1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:41,799 --> 00:00:42,919 Kenapa Ayah menemui Ibu… 3 00:00:45,439 --> 00:00:46,359 di hari kematiannya? 4 00:00:48,639 --> 00:00:49,559 Aku tahu… 5 00:00:51,639 --> 00:00:52,999 Ayah bersama Ibu hari itu. 6 00:00:56,239 --> 00:00:57,999 Ayah pikir bisa merahasiakannya? 7 00:01:15,719 --> 00:01:16,719 Kau ingin mati? 8 00:01:19,719 --> 00:01:21,439 Jika kau sangat ingin mati, 9 00:01:23,159 --> 00:01:24,199 kenapa kau tak mati saja? 10 00:01:24,959 --> 00:01:25,839 Ada apa? 11 00:01:26,999 --> 00:01:28,119 Kau tak bisa? 12 00:01:53,279 --> 00:01:54,399 Bagaimana jika itu benar? 13 00:01:56,438 --> 00:01:57,398 Apa? 14 00:01:58,879 --> 00:02:01,359 Memang itu penting sekarang? 15 00:02:03,959 --> 00:02:06,159 Apa yang Ayah bicarakan dengan Ibu hari itu? 16 00:02:09,839 --> 00:02:10,759 Tak ada. 17 00:02:10,838 --> 00:02:11,879 Ayah orang terakhir 18 00:02:12,839 --> 00:02:14,399 yang Ibu temui sebelum mati. 19 00:02:17,119 --> 00:02:18,879 Ibu pasti berbeda dari biasanya. 20 00:02:22,399 --> 00:02:23,679 Kenapa Ayah diam saja? 21 00:02:24,199 --> 00:02:27,158 Ayah sudah bilang. Tak ada yang perlu dibicarakan. 22 00:02:30,199 --> 00:02:32,079 Jadi, Ayah tak mau bilang. 23 00:02:32,159 --> 00:02:34,158 Jang Ha-bin. 24 00:02:36,959 --> 00:02:38,399 Kau mau ke mana sekarang? 25 00:02:41,599 --> 00:02:43,719 Biar Ayah yang urus. 26 00:02:46,279 --> 00:02:47,479 Ayah akan mencari tahu 27 00:02:48,759 --> 00:02:50,198 apa yang terjadi kepada ibumu. 28 00:02:51,399 --> 00:02:54,199 Jadi, tolong tunggu. 29 00:03:47,919 --> 00:03:49,718 {\an8}Kukira kau sudah mengantarnya pulang. 30 00:03:49,799 --> 00:03:51,479 {\an8}Dia pulang sendiri. 31 00:04:22,719 --> 00:04:25,639 - Sudah tahu keberadaan Choi? - Belum. 32 00:04:25,719 --> 00:04:28,839 Entah bagaimana dia meninggalkan tempat memancing itu. 33 00:04:30,038 --> 00:04:31,479 Di mana lokasi terakhirnya tadi? 34 00:04:31,558 --> 00:04:34,399 Dekat Deoksin-dong lagi. 35 00:04:34,479 --> 00:04:35,639 Bagaimana jika dia ditemukan? 36 00:04:37,679 --> 00:04:38,678 Apa? 37 00:04:38,759 --> 00:04:40,919 Jika ditemukan, apa itu mengubah keadaan? 38 00:04:43,358 --> 00:04:45,958 - Kita tak bisa membiarkannya. - Anggaplah dia ditangkap. 39 00:04:46,679 --> 00:04:48,558 Punya bukti kejahatannya? 40 00:04:49,719 --> 00:04:52,159 Kita tangkap dia dulu, lalu menyelidiki… 41 00:04:52,239 --> 00:04:54,878 Si Choi Yeong-min keparat itu tak akan pernah mengaku. 42 00:04:55,639 --> 00:04:58,079 Memang sesulit itu memahami karakternya? 43 00:04:58,158 --> 00:05:00,279 Kapten Jang, ucapanmu itu agak kasar. 44 00:05:00,358 --> 00:05:02,439 - Kami berusaha keras… - Detektif Kim. 45 00:05:06,958 --> 00:05:10,159 Lantas, maksudmu apa? 46 00:05:10,918 --> 00:05:14,519 Maksudku, kita harus menemukan bukti dulu. 47 00:05:14,599 --> 00:05:15,799 Aku juga tahu itu. 48 00:05:16,599 --> 00:05:18,598 Tapi kita tak bisa menemukan bukti. 49 00:05:20,279 --> 00:05:23,079 Nn. Kim, kami bawa surat penggeledahan properti ini. 50 00:05:23,159 --> 00:05:24,399 Mohon kerja samanya. 51 00:05:25,159 --> 00:05:27,479 - Sita ponsel anak-anak itu dulu. - Ya, Pak. 52 00:05:27,559 --> 00:05:29,239 - Wadahnya sudah dibawa? - Ya. 53 00:05:29,318 --> 00:05:31,319 - Bawa semuanya. - Ya, Pak. 54 00:05:32,119 --> 00:05:33,359 Boleh kami masuk sekarang? 55 00:05:33,439 --> 00:05:35,919 Jangan, tunggu dulu. Kami harus menggeledah rumahnya dulu. 56 00:05:35,998 --> 00:05:36,958 Tunggu saja. 57 00:05:37,839 --> 00:05:39,919 - Berhenti mengeluh. - Ya sudah. 58 00:05:39,998 --> 00:05:41,399 Ini pelanggaran privasi. 59 00:05:41,479 --> 00:05:42,519 Cepatlah. 60 00:05:42,598 --> 00:05:44,559 Bukankah ada tujuh anak? Kenapa kurang satu? 61 00:05:44,638 --> 00:05:45,638 Diam. 62 00:05:50,919 --> 00:05:51,999 Ada satu orang di sini. 63 00:05:52,758 --> 00:05:54,079 Sedang apa kau di dalam? 64 00:05:55,719 --> 00:05:56,959 Keluarlah! 65 00:05:58,638 --> 00:05:59,839 Keluar, Berengsek! 66 00:06:00,998 --> 00:06:02,959 Jika kau tak keluar, akan kudobrak pintunya. 67 00:06:05,238 --> 00:06:06,839 Astaga, aku sedang buang air. 68 00:06:06,919 --> 00:06:08,359 Diam, berikan ponselmu. 69 00:06:09,119 --> 00:06:10,359 Ya sudah. Ini. 70 00:06:10,438 --> 00:06:12,719 - Kurang ajar… Halo. - Halo. 71 00:06:12,798 --> 00:06:14,599 Kau ikut aku dan kau mengecek kamar. 72 00:06:14,678 --> 00:06:15,678 Ya, Pak. 73 00:06:27,079 --> 00:06:28,719 Ambil sidik jari dari semua barang 74 00:06:28,798 --> 00:06:30,919 yang mereka sentuh, seperti keran dan wastafel. 75 00:06:30,998 --> 00:06:31,958 Ya, Pak. 76 00:06:41,558 --> 00:06:44,279 - Taruh bukti yang tercatat di sini. - Baik. 77 00:06:49,118 --> 00:06:50,839 - Kita mulai dari sini? - Ya. 78 00:06:52,519 --> 00:06:54,318 Ambil semua bukti dokumenter. 79 00:06:54,399 --> 00:06:56,159 Foto, coretan, surat, bahkan sampah. 80 00:06:56,238 --> 00:06:57,638 Semua yang tertinggal. 81 00:07:06,439 --> 00:07:09,199 Jika kita taruh obeng di sini, lalu kita palu, kita bisa membukanya. 82 00:07:09,278 --> 00:07:10,238 Bagaimana? 83 00:07:17,078 --> 00:07:18,318 Pegang ini. 84 00:07:21,319 --> 00:07:22,239 Sudah terbuka. 85 00:07:22,919 --> 00:07:23,958 - Bagus. - Sama-sama. 86 00:07:24,039 --> 00:07:26,278 Sudah dibongkar. Ya. 87 00:07:27,359 --> 00:07:28,758 - Bagus. - Sama-sama. 88 00:07:45,238 --> 00:07:46,318 Apa ini? 89 00:07:50,599 --> 00:07:52,598 Sepertinya ini sudah lama dia pelihara. 90 00:07:55,439 --> 00:07:56,478 Ini mengejutkan. 91 00:07:58,159 --> 00:08:00,679 Kurasa Choi Yeong-min bukan orang 92 00:08:00,759 --> 00:08:03,959 yang bisa menunjukkan perhatian atau emosi terhadap sesuatu. 93 00:08:04,038 --> 00:08:05,078 Aku juga. 94 00:09:45,719 --> 00:09:47,678 Bercak darah ini menunjukkan 95 00:09:47,759 --> 00:09:50,079 dia mungkin mengurung anak-anak itu di sini. 96 00:09:50,158 --> 00:09:53,399 Aku tahu mereka tak punya tempat tujuan, tapi aku tetap tak paham. 97 00:09:53,959 --> 00:09:55,279 Mungkin ada alasan lain 98 00:09:55,999 --> 00:09:58,798 anak-anak itu tak keluar dari geng. 99 00:10:01,038 --> 00:10:03,638 Aku ingin kalian berdua kembali ke kantor dan memeriksa semua catatan. 100 00:10:03,718 --> 00:10:04,878 Ya, Pak. 101 00:10:05,599 --> 00:10:07,318 Aku masih ingin memeriksa tempat ini. 102 00:10:08,879 --> 00:10:10,399 Kita tak punya waktu. 103 00:10:10,478 --> 00:10:11,958 Lakukan saja yang kusuruh. 104 00:10:12,039 --> 00:10:13,119 Ya, Pak. 105 00:10:14,718 --> 00:10:16,039 Ayo pergi. 106 00:11:03,158 --> 00:11:05,519 Sepeda motor di depan, tolong segera menepi. 107 00:11:06,158 --> 00:11:08,918 Sepeda motor di depan, tolong segera menepi. 108 00:11:09,919 --> 00:11:12,318 Sepeda motor di depan, tolong segera menepi. 109 00:11:28,198 --> 00:11:29,278 Kami menerima laporan 110 00:11:29,358 --> 00:11:31,198 terkait pemotor yang diduga mabuk. 111 00:11:32,238 --> 00:11:33,478 Buka helmmu. 112 00:11:49,718 --> 00:11:50,678 Buka helmmu. 113 00:11:55,078 --> 00:11:57,639 Kami akan mengecek kadar alkoholmu. Tolong buka helmmu. 114 00:12:52,718 --> 00:12:53,718 Apa kau mengenalku? 115 00:12:56,878 --> 00:12:58,198 Kenapa kau terus mengikutiku? 116 00:12:59,838 --> 00:13:03,398 Apa hubunganmu dengan Choi Yeong-min? 117 00:13:05,038 --> 00:13:06,878 Jika ingin tahu, jawab dulu pertanyaanku. 118 00:13:13,598 --> 00:13:14,838 Aku mencari seseorang. 119 00:13:18,358 --> 00:13:20,918 Orang yang membunuh putriku. 120 00:13:22,878 --> 00:13:23,958 Song Min-a. 121 00:13:27,598 --> 00:13:29,198 Kau kenal Min-a, 'kan? 122 00:13:33,799 --> 00:13:36,958 Dia tak punya ayah. Dia yatim piatu. 123 00:13:38,599 --> 00:13:40,278 Masa bodoh percaya atau tidak. 124 00:13:41,318 --> 00:13:43,358 Aku tak mau menjelaskan kenapa aku bukan ayah yang baik. 125 00:13:45,398 --> 00:13:47,198 Dari mana kau kenal Choi Yeong-min? 126 00:13:49,718 --> 00:13:51,638 Ada urusan apa ayahmu dengannya? 127 00:13:52,798 --> 00:13:53,758 Apa maksudmu? 128 00:13:53,838 --> 00:13:57,078 Ayahmu membebaskan si bajingan itu tanpa sepengetahuan polisi lain. 129 00:13:58,518 --> 00:14:00,838 Kenapa kau mengejar Choi Yeong-min 130 00:14:01,518 --> 00:14:03,518 dan kenapa ayahmu selalu membebaskannya? 131 00:14:04,838 --> 00:14:06,159 Apa sebenarnya urusanmu? 132 00:14:09,158 --> 00:14:10,238 Kau serius? 133 00:14:13,159 --> 00:14:14,358 Terima kasih. 134 00:14:15,558 --> 00:14:17,158 Boleh minta segelas air? 135 00:14:17,238 --> 00:14:18,158 Ya. 136 00:14:30,638 --> 00:14:33,638 Sepertinya kau suka memasak. 137 00:14:36,599 --> 00:14:38,718 Aku cuma memasak untuk anakku. 138 00:14:39,438 --> 00:14:40,438 Ini. 139 00:14:43,078 --> 00:14:45,678 Kau bawa makanan ke basemen juga? 140 00:14:47,238 --> 00:14:48,158 Maaf? 141 00:14:49,278 --> 00:14:51,518 Aku melihat banyak lauk di basemen. 142 00:14:56,079 --> 00:14:58,118 Tak ada peralatan dapur di sana, 143 00:14:59,998 --> 00:15:02,078 jadi kurasa bukan anak-anak itu yang memasaknya. 144 00:15:04,358 --> 00:15:06,239 Kami tinggal serumah, 145 00:15:07,078 --> 00:15:09,278 jadi kadang aku membantu mereka. 146 00:15:09,358 --> 00:15:12,998 Tapi kau bilang belum pernah bertemu mereka 147 00:15:14,638 --> 00:15:15,998 termasuk Lee Su-hyeon. 148 00:15:21,438 --> 00:15:22,918 Yeong-min menghubungimu, 'kan? 149 00:15:25,118 --> 00:15:27,359 Untuk apa dia menghubungiku? 150 00:15:38,518 --> 00:15:39,598 Terima kasih airnya. 151 00:16:03,839 --> 00:16:09,599 CHOI YEONG-MIN 152 00:16:25,158 --> 00:16:26,038 Dasar jalang. 153 00:16:50,478 --> 00:16:52,078 Nomor yang Anda tuju tidak tersedia. 154 00:16:52,158 --> 00:16:53,878 Panggilan Anda akan dialihkan ke pesan suara. 155 00:16:53,958 --> 00:16:55,998 Biaya panggilan akan dikenakan setelah nada berikut. 156 00:16:56,078 --> 00:16:57,238 KO SE-HO 157 00:17:02,198 --> 00:17:03,958 Kurasa kita bukan mau diinterogasi. 158 00:17:04,038 --> 00:17:07,278 Kupikir juga begitu. Tak ada yang datang atau menanyai kita. 159 00:17:07,358 --> 00:17:08,198 Bagaimana jika… 160 00:17:08,278 --> 00:17:09,918 Diamlah, Jalang. 161 00:17:11,238 --> 00:17:12,918 Kepalaku sedang sakit. 162 00:17:13,678 --> 00:17:15,078 Aku cuma khawatir. 163 00:17:15,998 --> 00:17:18,358 Apa kita akan baik-baik saja? 164 00:17:21,038 --> 00:17:22,838 - Pereda nyeri yang kuat. - Pereda nyeri? 165 00:17:30,998 --> 00:17:34,278 Minumlah satu pil setiap enam jam. 166 00:17:34,358 --> 00:17:35,398 Ini kembaliannya. 167 00:18:11,278 --> 00:18:13,558 Siapa kau? Apa kau mengenalku? 168 00:18:14,038 --> 00:18:16,118 Dengar. Polisi menggeledah rumahmu 169 00:18:16,198 --> 00:18:17,638 dan membawa anak-anak. 170 00:18:19,198 --> 00:18:21,358 Situasimu lebih buruk 171 00:18:21,438 --> 00:18:22,598 dari perkiraanmu. 172 00:18:23,438 --> 00:18:24,998 Kenapa kau memberitahuku? 173 00:18:27,318 --> 00:18:30,318 Diamlah dan jawab aku jika tak mau makin celaka. 174 00:18:30,878 --> 00:18:31,758 Song Min-a… 175 00:18:33,358 --> 00:18:34,518 Siapa yang membunuhnya? 176 00:18:35,398 --> 00:18:36,438 Apakah kau? 177 00:18:39,838 --> 00:18:40,718 Bukan aku. 178 00:18:41,278 --> 00:18:42,797 Kau tahu siapa yang bunuh? 179 00:18:45,518 --> 00:18:46,758 Kau melihatnya hari itu 180 00:18:47,638 --> 00:18:48,638 di gunung 181 00:18:50,158 --> 00:18:51,198 Si Jang Ha-bin. 182 00:18:52,278 --> 00:18:54,278 Si jalang itu yang membunuh Song Min-a. 183 00:19:19,078 --> 00:19:21,318 JI-SU 184 00:19:26,878 --> 00:19:29,598 JI-SU 185 00:19:30,678 --> 00:19:31,757 Kenapa Ayah menemui Ibu… 186 00:19:32,437 --> 00:19:33,397 di hari kematiannya? 187 00:19:34,917 --> 00:19:38,477 Aku tahu Ayah bersama Ibu hari itu. 188 00:19:40,438 --> 00:19:41,678 Aku khilaf. 189 00:19:42,358 --> 00:19:43,998 Aku khilaf! 190 00:20:08,478 --> 00:20:09,558 Apa yang bisa kubantu? 191 00:20:10,118 --> 00:20:11,238 Halo. Aku… 192 00:20:11,838 --> 00:20:13,037 Bu Lee? 193 00:20:13,118 --> 00:20:14,557 Apa kau bekerja di sini? 194 00:20:14,638 --> 00:20:16,078 Ya, aku baru dipindahkan ke sini. 195 00:20:16,158 --> 00:20:17,958 Aku di Divisi Urusan Perempuan dan Anak. 196 00:20:18,038 --> 00:20:19,278 Aku tak menyangka. 197 00:20:19,357 --> 00:20:20,678 Ada perlu apa kemari? 198 00:20:20,758 --> 00:20:23,798 Aku mau bicara dengan Kapten Jang Tae-su. Apa dia pergi? 199 00:20:23,877 --> 00:20:26,197 Ya, entah kapan dia kembali. 200 00:20:26,757 --> 00:20:28,397 Ada perlu apa? 201 00:20:28,478 --> 00:20:30,597 Ada yang harus kutanyakan kepadanya. 202 00:20:31,957 --> 00:20:33,638 Senang bertemu denganmu di sini. 203 00:20:34,717 --> 00:20:36,558 Akan kukabari jika dia kembali. 204 00:20:36,637 --> 00:20:37,678 Baguslah. Terima kasih. 205 00:20:38,998 --> 00:20:39,917 Apa? 206 00:20:45,078 --> 00:20:46,318 Apa kau kenal Petugas Gu? 207 00:20:46,798 --> 00:20:48,437 - Petugas? - Ya. 208 00:20:49,558 --> 00:20:50,798 Dia menjadi polisi? 209 00:20:53,637 --> 00:20:55,438 Dari mana kau mengenalnya? 210 00:20:55,518 --> 00:20:57,757 Yah, aku kenal saja. 211 00:20:59,358 --> 00:21:01,518 Ayo saling berkabar dan minum kopi kapan-kapan. 212 00:21:01,597 --> 00:21:02,398 Baiklah. 213 00:21:03,517 --> 00:21:04,718 Dah. 214 00:21:17,398 --> 00:21:18,518 Eun-jin. 215 00:21:18,597 --> 00:21:20,117 Apa kau sudah mendingan? 216 00:21:51,998 --> 00:21:54,038 Aku membaca diari Eun-jin. 217 00:21:54,558 --> 00:21:57,918 Sepertinya dia dianiaya oleh Choi 218 00:21:57,998 --> 00:22:00,638 karena kooperatif dengan kita saat interogasi terakhir. 219 00:22:01,358 --> 00:22:03,958 Seharusnya aku lebih bijak. 220 00:22:04,758 --> 00:22:05,757 Ada lagi? 221 00:22:07,598 --> 00:22:08,878 Eun-jin… 222 00:22:08,958 --> 00:22:13,558 Sepertinya dia kerap disiksa oleh ayah tirinya. 223 00:22:14,118 --> 00:22:16,958 Ibunya tutup mata meskipun dia tahu. 224 00:22:17,518 --> 00:22:21,557 Eun-jin pasti sangat terpukul. 225 00:22:26,438 --> 00:22:29,398 Anak-anak itu masih di ruangan yang sama, 'kan? 226 00:22:30,877 --> 00:22:33,718 Apa kau tahu di mana Choi Yeong-min sekarang? 227 00:22:35,677 --> 00:22:36,637 Aku tak tahu. 228 00:22:37,518 --> 00:22:38,677 Atau ada yang mungkin tahu? 229 00:22:43,077 --> 00:22:46,478 Apa hubungannya dengan si pemilik rumah? 230 00:22:47,918 --> 00:22:51,157 Aku tahu wanita itu sering ke basemen. 231 00:22:52,638 --> 00:22:54,958 Dia tak ada hubungannya dengan Yeong-min. 232 00:22:57,398 --> 00:22:59,517 Dia merawat kami 233 00:23:00,158 --> 00:23:02,397 karena dia baik hati. 234 00:23:06,677 --> 00:23:08,477 Kita akan istirahat sejenak. 235 00:23:09,638 --> 00:23:10,758 Hentikan rekamannya. 236 00:23:12,798 --> 00:23:16,358 Kurasa kau harus pulang. 237 00:23:17,398 --> 00:23:20,237 Apa? Kenapa? 238 00:23:20,318 --> 00:23:22,437 Keluargamu melaporkanmu hilang. 239 00:23:23,557 --> 00:23:25,317 Menurut peraturan, begitu aku melapor, 240 00:23:26,358 --> 00:23:28,197 kau akan segera dipulangkan. 241 00:23:31,398 --> 00:23:33,758 Ada apa? Apa kau tak ingin pulang? 242 00:23:34,958 --> 00:23:38,637 Bisakah kau pura-pura tak tahu kali ini? 243 00:23:40,437 --> 00:23:43,878 Pasti kau punya alasan kabur dari rumah. 244 00:23:46,398 --> 00:23:48,998 Itu akan terulang begitu kau pulang. 245 00:23:49,798 --> 00:23:53,238 Tolong jangan kabari keluargaku tentang aku. 246 00:23:54,557 --> 00:23:55,438 Kumohon. 247 00:24:07,118 --> 00:24:09,517 Kita akan melanjutkan interogasi. 248 00:24:12,517 --> 00:24:15,637 Apa hubungan Choi dengan pemilik rumah itu? 249 00:24:21,798 --> 00:24:22,758 Eun-jin. 250 00:24:25,878 --> 00:24:27,518 Aku sudah sering 251 00:24:29,038 --> 00:24:30,238 melihat mereka bersama. 252 00:24:30,717 --> 00:24:31,557 Apa mereka berpacaran? 253 00:24:32,517 --> 00:24:34,037 Bukan pacaran. 254 00:24:35,038 --> 00:24:37,717 Kau terdengar yakin. 255 00:24:38,397 --> 00:24:39,357 Dari mana kau tahu? 256 00:24:41,358 --> 00:24:45,317 Pemilik rumah itu sudah punya pacar. 257 00:24:47,317 --> 00:24:50,357 Yeong-min marah begitu dia tahu. 258 00:25:01,197 --> 00:25:02,157 Apakah pria ini? 259 00:25:07,757 --> 00:25:10,478 Aku tak ingin Nn. Kim dapat masalah. 260 00:25:11,597 --> 00:25:13,878 Saat ini, yang harus kau cemaskan adalah dirimu. 261 00:25:14,917 --> 00:25:15,837 Lihat. 262 00:25:16,797 --> 00:25:17,957 Dia orangnya, 'kan? 263 00:25:31,517 --> 00:25:33,317 Ya, dia orangnya. 264 00:25:48,158 --> 00:25:49,917 Karena ini kau tanya soal diarinya? 265 00:25:56,157 --> 00:25:58,557 Agar kau bisa menemukan kelemahannya dan memerasnya? 266 00:26:00,437 --> 00:26:02,357 Tak ada yang melaporkannya hilang. 267 00:26:04,957 --> 00:26:06,118 Jadi, kau bohong. 268 00:26:06,197 --> 00:26:07,197 Memang kenapa? 269 00:26:08,998 --> 00:26:10,518 Ada yang merasa dirugikan? 270 00:26:11,037 --> 00:26:14,118 Kau memanfaatkan penderitaannya dan menekannya 271 00:26:14,997 --> 00:26:17,157 dengan sesuatu yang tak nyata. 272 00:26:23,477 --> 00:26:25,677 Kapten, aku tak menyangka… 273 00:26:27,477 --> 00:26:28,437 kau seperti ini. 274 00:26:32,598 --> 00:26:34,678 Memang kau tahu apa soal aku? 275 00:26:44,997 --> 00:26:49,078 JANGAN LUPA MAKAN, KAPTEN GU DAE-HONG 276 00:26:58,877 --> 00:27:01,637 Dia barusan pergi menjemput anaknya. 277 00:27:01,717 --> 00:27:03,837 Aku akan memeriksa sekitar sini. 278 00:27:04,357 --> 00:27:06,078 Akan kutunggu di sini. 279 00:27:06,157 --> 00:27:07,637 - Terima kasih. - Ya. 280 00:27:07,718 --> 00:27:09,037 Aku ikut denganmu. 281 00:27:26,157 --> 00:27:27,237 Kenapa kau tak menjawab? 282 00:27:51,478 --> 00:27:53,597 Ini bukan kali pertama kau mencuri, 'kan? 283 00:27:54,717 --> 00:27:55,917 Kau tak ragu-ragu. 284 00:27:57,758 --> 00:27:58,957 Apa kau melihat ibumu? 285 00:28:00,037 --> 00:28:01,117 Dia pergi menjemputmu. 286 00:28:06,877 --> 00:28:09,357 Apa kau akan memberi tahu ibuku? 287 00:28:10,558 --> 00:28:11,797 Tentu saja. 288 00:28:12,718 --> 00:28:14,077 Aku tak akan mengulanginya. 289 00:28:15,637 --> 00:28:18,837 Bisakah kau merahasiakannya dari ibuku? 290 00:28:19,517 --> 00:28:20,597 Yah… 291 00:28:28,277 --> 00:28:29,277 Pernahkah kau… 292 00:28:32,277 --> 00:28:33,237 melihat pria ini? 293 00:28:36,277 --> 00:28:38,957 Pernahkah kau melihat ibumu dan pria ini… 294 00:28:39,037 --> 00:28:40,718 Bu Lee, permisi sebentar. 295 00:28:41,518 --> 00:28:42,638 Do-yun, kemarilah. 296 00:28:42,717 --> 00:28:44,797 - Pak Gu. - Tak apa-apa. 297 00:28:44,877 --> 00:28:47,558 Kau tak boleh begini tanpa persetujuan walinya. 298 00:28:48,597 --> 00:28:50,837 Ini sudah larut 299 00:28:50,917 --> 00:28:52,918 dan rumahnya tampak kosong, 300 00:28:53,437 --> 00:28:56,277 jadi minta maaflah kepada mereka besok. 301 00:28:56,878 --> 00:28:58,637 - Baik. - Hati-hati di jalan, ya. 302 00:28:59,717 --> 00:29:00,677 Tak apa-apa. 303 00:29:01,997 --> 00:29:03,317 Selamat malam. 304 00:29:06,638 --> 00:29:07,837 Apa-apaan itu? 305 00:29:09,757 --> 00:29:10,837 Kita ke sini untuk bekerja. 306 00:29:10,917 --> 00:29:12,678 Untuk menyelidiki Seong-hui, 307 00:29:12,757 --> 00:29:14,038 bukan menakuti anak kecil. 308 00:29:16,677 --> 00:29:20,397 Mulai sekarang, kita usahakan tak melanggar etika kerja. 309 00:29:20,478 --> 00:29:21,917 Kenapa kau terus emosional? 310 00:29:21,998 --> 00:29:23,677 Ada hal lebih penting dari investigasi. 311 00:29:23,757 --> 00:29:26,597 - Kau sadar mengatakan itu sebagai polisi? - Polisi juga manusia. 312 00:29:27,517 --> 00:29:29,237 Begitu pula orang yang diselidiki. 313 00:29:31,157 --> 00:29:33,557 Aku cuma ingin kita… 314 00:29:37,277 --> 00:29:39,398 lebih manusiawi. 315 00:29:39,477 --> 00:29:41,037 Jadilah polisi baik jika kau mau. 316 00:29:42,637 --> 00:29:44,157 Aku akan jadi polisi jahat. 317 00:29:45,517 --> 00:29:47,317 Bekerja denganmu… 318 00:29:50,597 --> 00:29:51,917 sangat melelahkan. 319 00:30:08,037 --> 00:30:09,917 Kudengar rumah digeledah. 320 00:30:12,157 --> 00:30:13,637 Jawablah. 321 00:30:14,957 --> 00:30:17,357 Kenapa orang mengira aku pembunuh? 322 00:30:18,358 --> 00:30:21,557 Sembunyilah dulu, polisi… 323 00:30:21,637 --> 00:30:22,637 Sial. 324 00:30:28,437 --> 00:30:29,758 Cukup omong kosongmu itu. 325 00:30:32,638 --> 00:30:34,117 Akan kutanya terakhir kalinya. 326 00:30:35,197 --> 00:30:36,318 Jadi, jujurlah. 327 00:30:39,517 --> 00:30:40,597 Siapa yang bunuh Lee Su-hyeon? 328 00:30:44,797 --> 00:30:47,117 Kau bilang melihat wanita itu membunuhnya. 329 00:30:50,318 --> 00:30:51,917 Ternyata bukan dia. 330 00:30:52,798 --> 00:30:55,678 Dia cuma mengubur mayatnya, mengira putrinya yang membunuhnya. 331 00:30:57,677 --> 00:30:58,757 Park Jun-tae, bukan? 332 00:31:00,517 --> 00:31:01,717 Si bajingan itu membunuhnya. 333 00:31:03,557 --> 00:31:06,477 Hari itu, polisi ke tempat memancing bukan untuk menangkapku. 334 00:31:06,557 --> 00:31:08,317 Tak mungkin mereka melacakku secepat itu. 335 00:31:10,837 --> 00:31:14,357 Polisi sedang menyelidiki Park Jun-tae, 'kan? 336 00:31:17,077 --> 00:31:18,357 Aku tak tahu! 337 00:31:19,237 --> 00:31:20,917 Jalang sialan! 338 00:31:24,557 --> 00:31:25,357 Kau… 339 00:31:26,237 --> 00:31:29,157 Kau senang memanfaatkanku untuk melindungi si bajingan itu? 340 00:31:29,237 --> 00:31:32,158 Aku dipanggil dan dikejar polisi, aku sama sekali tak tahu apa-apa. 341 00:31:33,837 --> 00:31:35,557 Aku bahkan berencana kabur denganmu. 342 00:31:36,517 --> 00:31:38,197 Sementara itu, kalian berdua… 343 00:31:40,798 --> 00:31:42,757 Aku pasti terlihat konyol, ya. 344 00:31:44,837 --> 00:31:45,677 Yeong-min… 345 00:31:55,598 --> 00:31:57,637 Aku tak bisa dihukum sendirian. 346 00:32:00,757 --> 00:32:01,918 Aku tak mau mengalah untukmu. 347 00:32:05,317 --> 00:32:07,357 Di mana Park Jun-tae bedebah itu? 348 00:32:14,837 --> 00:32:16,437 Boleh minta waktu sebentar? 349 00:32:16,517 --> 00:32:17,477 Boleh. 350 00:32:43,517 --> 00:32:44,517 Ayo masuk. 351 00:32:45,637 --> 00:32:48,117 Aku tak bisa hari ini. Ada urusan mendadak. 352 00:32:50,397 --> 00:32:52,717 Ini tak akan lama. Pergilah setelah ini. 353 00:32:53,837 --> 00:32:55,717 Aku datang atas kemauanku sendiri. 354 00:32:56,237 --> 00:32:58,157 Kau tak bisa memaksaku. 355 00:33:00,797 --> 00:33:02,237 Kalau begitu, aku pamit. 356 00:33:02,317 --> 00:33:03,358 Jika kau pergi seperti ini, 357 00:33:04,437 --> 00:33:07,237 kau akan makin dicurigai. Kau tahu itu, 'kan? 358 00:33:10,677 --> 00:33:12,637 Ya, aku tahu. 359 00:33:17,157 --> 00:33:18,437 Tunggu. 360 00:33:18,517 --> 00:33:21,557 Ini cuma sebentar. Tak bisakah kau tinggal sebentar? 361 00:33:21,637 --> 00:33:22,797 Pak! 362 00:33:22,877 --> 00:33:23,877 Ya? 363 00:33:26,597 --> 00:33:29,917 Kau bilang kau kenal Pak Gu, 'kan? 364 00:33:31,197 --> 00:33:32,477 Do-yun. 365 00:33:32,557 --> 00:33:35,237 Selapar apa pun kau, berjanjilah kau tak akan mengulanginya. 366 00:33:36,357 --> 00:33:37,317 Paham? 367 00:33:38,237 --> 00:33:40,277 Kau tahu perbuatanmu salah, 'kan? 368 00:33:41,917 --> 00:33:42,717 Ya. 369 00:33:44,997 --> 00:33:46,757 Ibumu akan pulang larut. 370 00:33:47,437 --> 00:33:51,037 - Jangan tunggu dia, tidurlah. - Maaf, Paman. 371 00:33:51,117 --> 00:33:52,277 Ya? 372 00:33:55,197 --> 00:33:56,677 Mau makan ini bersama? 373 00:33:58,357 --> 00:33:59,317 Boleh juga. 374 00:33:59,997 --> 00:34:03,837 Aku bertemu dia beberapa kali saat aku menyelidiki kakaknya. 375 00:34:05,437 --> 00:34:06,277 Apa yang terjadi? 376 00:34:07,077 --> 00:34:09,997 Kakaknya diselidiki atas kasus pemerkosaan, 377 00:34:10,797 --> 00:34:11,757 lalu dia bunuh diri. 378 00:34:14,597 --> 00:34:17,397 Detektif yang menangani kasus itu sangat gigih. 379 00:34:18,477 --> 00:34:20,837 Dia terus mengikuti kakaknya selama investigasi, 380 00:34:20,917 --> 00:34:24,357 yang menimbulkan gosip di tempat kerjanya dan berujung membuatnya bercerai. 381 00:34:25,677 --> 00:34:26,797 Dia pasti dirugikan. 382 00:34:29,677 --> 00:34:32,837 Setelah kematiannya, pelaku sebenarnya ditangkap. 383 00:34:32,917 --> 00:34:35,677 Kenapa dia ditekan habis-habisan saat investigasi? 384 00:34:35,757 --> 00:34:36,717 Yah… 385 00:34:39,917 --> 00:34:42,957 Awalnya, Pak Gu memberikan alibi untuk kakaknya. 386 00:34:44,557 --> 00:34:47,637 Tak lama, dia mengaku tak bersama kakaknya. 387 00:34:49,157 --> 00:34:50,757 Kami merasa itu mencurigakan. 388 00:34:50,837 --> 00:34:52,877 Karena dia awalnya memberikan kami alibi palsu, 389 00:34:52,957 --> 00:34:54,757 kami menekannya habis-habisan. 390 00:34:54,837 --> 00:34:57,197 Tak lama, Pak Gu datang ke kantor kami 391 00:34:57,797 --> 00:34:59,357 dan menangis sejadi-jadinya. 392 00:35:00,277 --> 00:35:01,677 Aku sampai ikut menangis. 393 00:35:02,717 --> 00:35:04,437 Intinya, kakaknya tak bersalah. 394 00:35:06,477 --> 00:35:08,277 Dia pasti menyesal 395 00:35:09,837 --> 00:35:10,957 tak berbohong untuk kakaknya. 396 00:35:18,077 --> 00:35:21,117 Ada berbagai macam. Kau mau yang mana? 397 00:35:22,117 --> 00:35:23,277 - Yang ini. - Yang ini? 398 00:35:26,797 --> 00:35:27,717 Ini. 399 00:35:32,557 --> 00:35:33,637 Ambillah susu juga. 400 00:35:38,077 --> 00:35:39,077 Kau dapat apa? 401 00:35:40,677 --> 00:35:42,157 Ini Sham Sham Dragon. 402 00:35:42,757 --> 00:35:43,757 Sebentar. 403 00:35:48,997 --> 00:35:50,077 Kau mau ini? 404 00:35:50,157 --> 00:35:53,117 Wah, ini karakter favoritku. 405 00:35:53,197 --> 00:35:54,117 Paman suka juga? 406 00:35:54,197 --> 00:35:55,277 Ya. 407 00:35:55,917 --> 00:35:59,237 Keponakanku juga suka saat dia seusiamu. 408 00:36:00,437 --> 00:36:03,237 Dia sangat beruntung punya paman sepertimu. 409 00:36:06,677 --> 00:36:07,677 Semoga begitu. 410 00:36:09,317 --> 00:36:13,036 Paman yang tinggal di basemen itu jahat sekali. 411 00:36:15,557 --> 00:36:18,357 Dia memukul ibuku dan gadis-gadis itu. 412 00:36:19,557 --> 00:36:23,557 Do-yun, aku akan menemukannya dan memberinya pelajaran. 413 00:36:24,117 --> 00:36:25,877 - Omong-omong… - Ya? 414 00:36:26,837 --> 00:36:30,717 Kenapa Paman bertanya soal pria itu? 415 00:36:30,797 --> 00:36:31,956 Pria yang mana? 416 00:36:33,997 --> 00:36:35,357 Pak Park Jun-tae, guru itu? 417 00:36:36,237 --> 00:36:38,317 Apa dia jahat juga? 418 00:36:49,197 --> 00:36:50,277 Seong-hui! 419 00:36:53,076 --> 00:36:56,557 - Seong-hui, kau baik-baik saja? - Jun-tae… 420 00:36:56,637 --> 00:36:57,717 Kau tak terluka, 'kan? 421 00:36:58,917 --> 00:37:00,197 Apa yang terjadi? 422 00:37:00,277 --> 00:37:01,517 Tak usah berpura-pura. 423 00:37:03,357 --> 00:37:04,476 Kau pembunuh. 424 00:37:10,356 --> 00:37:11,957 Aku tak mau dengar omong kosongmu. 425 00:37:13,277 --> 00:37:15,117 Jangan ganggu Seong-hui. 426 00:37:15,197 --> 00:37:16,517 Jadi, kau mau berlagak polos? 427 00:37:19,117 --> 00:37:22,237 Kalau begitu, kuceritakan saja semuanya kepada polisi. 428 00:37:22,317 --> 00:37:23,757 Terserah kau. 429 00:37:24,756 --> 00:37:26,517 Mungkin mereka tak akan memercayaimu. 430 00:37:28,117 --> 00:37:29,237 Dasar bajingan. 431 00:37:31,197 --> 00:37:33,797 Kau pikir aku tak bisa? 432 00:37:34,677 --> 00:37:35,717 Ayo. 433 00:37:36,957 --> 00:37:38,157 Katakan saja kepada mereka. 434 00:37:40,997 --> 00:37:42,717 Memang kau punya bukti? 435 00:37:45,357 --> 00:37:48,356 Yang akan dipercayai polisi, preman sepertimu… 436 00:37:50,357 --> 00:37:51,437 atau aku? 437 00:37:58,277 --> 00:38:00,597 Kabur saja dan sembunyi seumur hidupmu. 438 00:38:04,157 --> 00:38:05,277 Bajingan! 439 00:38:08,477 --> 00:38:09,476 Sialan. 440 00:38:18,197 --> 00:38:20,876 - Dasar… - Yeong-min! Hentikan! 441 00:38:20,957 --> 00:38:22,277 Kumohon. 442 00:38:23,517 --> 00:38:25,597 Tolong jangan lakukan ini. 443 00:38:32,597 --> 00:38:33,677 Jun-tae. 444 00:38:35,037 --> 00:38:36,557 Astaga. Aku harus bagaimana? 445 00:38:37,077 --> 00:38:39,116 Jun-tae, kau baik-baik saja? 446 00:38:52,836 --> 00:38:53,677 Sial. 447 00:39:14,877 --> 00:39:17,757 JI-SU: KENAPA AYAH BEBASKAN CHOI YEONG-MIN? 448 00:39:25,077 --> 00:39:26,156 Di mana kau? 449 00:39:27,197 --> 00:39:28,596 Apa kau menemui Choi Yeong-min? 450 00:39:42,837 --> 00:39:44,437 Ayo bertemu. Ayah akan jelaskan. 451 00:39:47,517 --> 00:39:48,717 Di mana kau sekarang? 452 00:39:48,796 --> 00:39:50,317 Kami pernah pergi ke taman hiburan. 453 00:39:50,397 --> 00:39:51,557 Dan… 454 00:39:52,196 --> 00:39:55,157 Pokoknya, dia terlihat baik. 455 00:39:55,877 --> 00:39:58,677 Ibuku sering tertawa saat bersamanya. 456 00:40:01,757 --> 00:40:05,877 Kurasa salah satu gadis di basemen itu menyukainya juga. 457 00:40:08,796 --> 00:40:10,757 Apakah Su-hyeon yang bilang? 458 00:40:10,836 --> 00:40:11,956 Bukan. 459 00:40:13,117 --> 00:40:14,477 Min-a yang bilang. 460 00:40:21,797 --> 00:40:24,517 Jadi, Min-a dan Pak Park saling kenal. 461 00:40:25,837 --> 00:40:29,557 Kau ingat Park Jun-tae mengunjungi rumah itu hari itu? 462 00:40:30,637 --> 00:40:31,677 Tanggal 11 Mei. 463 00:40:37,036 --> 00:40:38,036 Ya. 464 00:40:38,716 --> 00:40:40,076 Itu hari kematian Song Min-a. 465 00:40:45,237 --> 00:40:47,037 Ini mobil yang disewa Song Min-a. 466 00:40:48,436 --> 00:40:50,717 Park Jun-tae bertemu Song Min-a hari itu, 'kan? 467 00:40:57,397 --> 00:40:59,556 Bagaimana kau kemari? Bagaimana interogasinya? 468 00:41:10,317 --> 00:41:11,356 Siapa itu? 469 00:41:12,436 --> 00:41:13,477 Polisi? 470 00:41:13,556 --> 00:41:16,077 Bukan siapa-siapa. Tenang saja. 471 00:41:18,557 --> 00:41:21,516 Aku akan naik taksi. Ada polisi di sekitar rumah. 472 00:41:21,597 --> 00:41:24,197 - Akan kuturunkan kau di dekat rumah. - Kita harus hati-hati. 473 00:41:25,437 --> 00:41:27,116 Akan kutelepon kau begitu aku di rumah. 474 00:43:23,556 --> 00:43:24,877 Ha-bin. 475 00:43:24,956 --> 00:43:26,396 Ha-bin! 476 00:43:26,876 --> 00:43:28,636 Ha-bin, bangun. 477 00:43:28,717 --> 00:43:29,716 Ha-bin. 478 00:43:30,676 --> 00:43:31,676 Ha-bin. 479 00:43:36,076 --> 00:43:37,077 Ha-bin. 480 00:44:05,116 --> 00:44:06,036 Sayang. 481 00:44:06,557 --> 00:44:07,517 Sayang. 482 00:44:45,396 --> 00:44:47,996 Apa yang kau lakukan? Apa kau sudah gila? 483 00:44:53,436 --> 00:44:54,316 Bagaimana jika… 484 00:44:57,717 --> 00:44:59,316 kau benar? 485 00:45:00,756 --> 00:45:01,677 Apa? 486 00:45:03,877 --> 00:45:04,796 Bagaimana jika Ha-jun… 487 00:45:09,556 --> 00:45:10,556 benar-benar… 488 00:45:13,276 --> 00:45:15,557 dibunuh oleh Ha-bin? 489 00:45:17,997 --> 00:45:19,836 Karena itu kau melakukan ini? 490 00:45:22,716 --> 00:45:25,396 Kau selalu berpikiran begitu saat membesarkan Ha-bin? 491 00:45:26,917 --> 00:45:29,397 Aku sudah bilang waktu itu. Aku khilaf. 492 00:45:29,476 --> 00:45:30,836 Aku khilaf! 493 00:45:33,956 --> 00:45:35,676 Pikiranmu sedang kacau. 494 00:45:37,077 --> 00:45:38,756 Akan kubawa Ha-bin. 495 00:46:03,677 --> 00:46:05,156 Kau sungguh ingin mati? 496 00:46:07,397 --> 00:46:09,276 Aku sudah tak sanggup lagi. 497 00:46:11,637 --> 00:46:13,236 Jika kau sangat ingin mati, 498 00:46:14,117 --> 00:46:15,676 mati saja sendiri. 499 00:46:16,437 --> 00:46:17,436 Ada apa? 500 00:46:17,516 --> 00:46:18,716 Kau tak bisa? 501 00:46:19,276 --> 00:46:22,276 Ha-bin tak membutuhkanmu lagi. 502 00:46:23,476 --> 00:46:25,156 Dia punya aku. 503 00:46:36,076 --> 00:46:37,076 Apa kau yakin? 504 00:46:38,917 --> 00:46:42,316 Kau pikir Ha-bin akan baik-baik saja jika kau mati? 505 00:46:44,837 --> 00:46:47,157 Tanpamu, Ha-bin akan sendirian. 506 00:46:47,236 --> 00:46:48,636 Dia akan menjadi anak yatim. 507 00:46:48,716 --> 00:46:50,556 Kau tak masalah soal itu? 508 00:46:53,916 --> 00:46:55,036 Kau pikir… 509 00:46:57,076 --> 00:46:58,596 Ha-bin akan bergantung kepadaku? 510 00:47:00,636 --> 00:47:02,436 Baginya, aku cuma orang asing. 511 00:47:10,636 --> 00:47:11,996 Aku pasti sudah gila. 512 00:47:13,316 --> 00:47:15,076 Aku pasti benar-benar gila. 513 00:47:21,997 --> 00:47:23,116 Jangan beri tahu Ha-bin… 514 00:47:24,996 --> 00:47:26,756 tentang kejadian hari ini. 515 00:47:29,076 --> 00:47:30,516 Tak akan kuberi tahu. 516 00:47:39,596 --> 00:47:41,036 Kenapa Ayah diam saja? 517 00:47:45,356 --> 00:47:46,957 Apa yang Ayah sembunyikan dariku? 518 00:47:53,076 --> 00:47:54,796 Kenapa Ayah membebaskan Choi Yeong-min? 519 00:47:59,437 --> 00:48:00,436 Ada apa? 520 00:48:02,276 --> 00:48:04,996 Apa Choi Yeong-min tahu aib Ayah? 521 00:48:11,876 --> 00:48:14,756 Jika Ayah bilang, apa kau akan berhenti? 522 00:48:18,556 --> 00:48:19,996 Apa kau akan diam saja? 523 00:48:23,036 --> 00:48:24,076 Jawab aku. 524 00:48:29,197 --> 00:48:30,236 Lee Su-hyeon… 525 00:48:32,036 --> 00:48:33,636 dibunuh oleh ibumu. 526 00:48:36,036 --> 00:48:37,636 Jadi, Ayah bebaskan Choi Yeong-min. 527 00:48:38,356 --> 00:48:39,836 Ayah ingin menutupinya. 528 00:48:40,396 --> 00:48:41,396 Ayah bohong. 529 00:48:43,316 --> 00:48:44,556 Ibu tak akan tega. 530 00:48:50,476 --> 00:48:51,596 Katakan yang sebenarnya. 531 00:48:53,796 --> 00:48:54,836 Itulah yang sebenarnya. 532 00:49:00,036 --> 00:49:03,956 Ibu benar-benar membunuhnya? 533 00:49:05,796 --> 00:49:06,876 Ya. 534 00:49:07,596 --> 00:49:09,236 Ibumu membunuh Lee Su-hyeon. 535 00:49:11,676 --> 00:49:12,996 Jadi, hentikan semua ini. 536 00:49:21,796 --> 00:49:22,836 Soal hari kematian Ibu… 537 00:49:26,036 --> 00:49:27,516 Kenapa Ayah rahasiakan dariku? 538 00:49:32,756 --> 00:49:34,876 Jika Ayah ingin meyakinkanku, ceritakan semuanya. 539 00:49:35,796 --> 00:49:36,836 Semuanya. 540 00:49:39,836 --> 00:49:42,076 Jika Ayah bilang Ayah bertemu dia sebelum meninggal… 541 00:49:44,436 --> 00:49:45,836 Ayah pasti dipanggil kepolisian 542 00:49:45,916 --> 00:49:48,236 untuk interogasi, itu sudah pasti. 543 00:49:50,476 --> 00:49:53,036 Saat itu Ayah mau mendapat promosi. 544 00:49:55,036 --> 00:49:58,116 Jujur, Ayah tak mau Ibu jadi penghalang. 545 00:50:01,436 --> 00:50:02,836 Makanya Ayah rahasiakan. 546 00:50:07,316 --> 00:50:08,836 Sudah puas? 547 00:52:20,756 --> 00:52:21,796 Dia ada di gedung itu. 548 00:52:28,756 --> 00:52:29,876 Kenapa kau membantuku? 549 00:52:32,476 --> 00:52:33,956 Kau juga membantuku di gunung. 550 00:52:36,676 --> 00:52:37,756 Kau tak kenal aku. 551 00:52:39,915 --> 00:52:40,916 Aku kenal. 552 00:52:44,596 --> 00:52:45,596 Kita berdua punya… 553 00:52:46,396 --> 00:52:47,436 tujuan yang sama. 554 00:53:17,876 --> 00:53:18,916 Apa ini polisi? 555 00:53:22,676 --> 00:53:24,196 Aku mau melaporkan info penting, 556 00:53:25,516 --> 00:53:27,235 tapi aku tak tahu nomor detektif itu. 557 00:53:31,075 --> 00:53:32,116 Si Jang Tae-su. 558 00:54:02,556 --> 00:54:03,476 Ini aku. 559 00:54:05,915 --> 00:54:07,675 Ayo bertemu. Akan kuceritakan semuanya. 560 00:54:09,875 --> 00:54:11,356 Apa niatmu? 561 00:54:12,876 --> 00:54:15,316 Aku tak bersalah. Aku tak membunuhnya. 562 00:54:15,396 --> 00:54:17,636 Aku siap dipenjara beberapa tahun karena pemerasan. 563 00:54:20,836 --> 00:54:23,796 Tapi pastikan uangku aman. 564 00:54:28,275 --> 00:54:29,476 Di mana kau sekarang? 565 00:54:57,116 --> 00:55:00,116 Di mana Choi Yeong-min sekarang? 566 00:55:01,035 --> 00:55:02,356 Mana kutahu. 567 00:55:04,396 --> 00:55:07,036 Kau bisa dituntut atas sumpah palsu. 568 00:55:09,156 --> 00:55:10,316 Pikirkan baik-baik. 569 00:55:11,276 --> 00:55:13,356 Tinggal menunggu waktu sampai kami menangkapnya. 570 00:55:13,916 --> 00:55:15,516 Kau pikir dia akan melindungimu? 571 00:55:19,916 --> 00:55:20,836 Aku hanya… 572 00:55:21,755 --> 00:55:23,516 Aku hanya menuruti ucapannya. 573 00:55:23,596 --> 00:55:26,196 Aku cuma memasukkan pereda nyeri ke sana. 574 00:55:27,756 --> 00:55:28,676 Ke mana? 575 00:55:30,356 --> 00:55:31,915 Kau disuruh memasukkan ke mana? 576 00:56:02,635 --> 00:56:06,195 Apa ibuku benar-benar membunuh Lee Su-hyeon? 577 00:56:06,916 --> 00:56:08,196 Kau… 578 00:56:08,276 --> 00:56:10,756 Mau apa kau? 579 00:56:10,835 --> 00:56:13,236 Lepaskan aku, sialan… 580 00:56:17,116 --> 00:56:18,636 Apa ibuku yang membunuhnya? 581 00:56:24,275 --> 00:56:25,916 Dasar jalang gila. 582 00:56:26,915 --> 00:56:28,476 Sialan! Baiklah! 583 00:56:29,196 --> 00:56:30,236 Bukan! 584 00:56:31,035 --> 00:56:32,955 Bukan dia! 585 00:56:36,915 --> 00:56:38,076 Tidak. 586 00:56:38,756 --> 00:56:41,356 Ibumu tak membunuhnya! 587 00:56:44,916 --> 00:56:46,115 Lalu, siapa? 588 00:56:47,315 --> 00:56:48,435 Kenapa dia kubur mayatnya? 589 00:56:50,996 --> 00:56:52,196 Kau sungguh ingin tahu? 590 00:56:54,355 --> 00:56:56,476 Katakan atau kubunuh kau. 591 00:57:02,435 --> 00:57:03,596 Itu gara-gara kau. 592 00:57:06,996 --> 00:57:08,556 Kaulah penyebabnya. 593 00:57:09,516 --> 00:57:13,836 Ibumu mengira kau membunuhnya, itu sebabnya mayatnya dikubur ibumu. 594 00:57:17,956 --> 00:57:19,995 Kenapa? Kau sulit memercayainya? 595 00:57:20,876 --> 00:57:22,956 Kalau begitu, tanya ayahmu! 596 00:57:30,555 --> 00:57:31,716 Kau tahu? 597 00:57:33,196 --> 00:57:34,876 Lihatlah dirimu sekarang. 598 00:57:36,236 --> 00:57:37,596 Siapa yang tak akan mencurigaimu? 599 00:57:55,956 --> 00:57:57,316 Apa maksudmu? 600 00:57:57,395 --> 00:57:58,955 Aku memberi tahu putrimu semuanya. 601 00:57:59,036 --> 00:58:00,636 Dia mau membunuhku… 602 00:58:00,715 --> 00:58:01,835 Di mana kau sekarang? 603 00:58:48,516 --> 00:58:49,476 Kau… 604 00:58:50,716 --> 00:58:52,115 Sedang apa kau di sini? 605 00:58:52,876 --> 00:58:53,836 Kau harus pergi. 606 00:58:53,915 --> 00:58:54,915 Tolong… 607 00:58:56,835 --> 00:58:58,155 Tolong hentikan. 608 00:59:01,436 --> 00:59:05,195 Jangan lakukan apa pun. 609 00:59:51,356 --> 00:59:52,355 Sadarlah. 610 00:59:52,996 --> 00:59:53,995 Lihat aku. 611 00:59:58,196 --> 01:00:01,196 Sudah kubilang. Kau tak bersalah. 612 01:00:05,795 --> 01:00:08,596 Orang tua kenal anak mereka. 613 01:00:11,315 --> 01:00:12,395 Kau… 614 01:00:14,195 --> 01:00:15,675 tak melakukannya. 615 01:00:15,756 --> 01:00:17,435 Itu tak mengubah apa pun. 616 01:00:17,516 --> 01:00:18,356 Tidak. 617 01:00:18,435 --> 01:00:21,356 Tak ada yang terjadi dan kau tak tahu apa-apa. 618 01:00:24,236 --> 01:00:25,275 Ayah. 619 01:00:28,035 --> 01:00:31,275 Tenang. Ayah punya rencana. 620 01:01:00,196 --> 01:01:01,515 Jangan beri tahu Ha-bin… 621 01:01:03,196 --> 01:01:04,595 tentang kejadian hari ini. 622 01:01:05,956 --> 01:01:07,275 Tak akan kuberi tahu. 623 01:01:08,715 --> 01:01:09,796 Jangan beri tahu dia. 624 01:01:11,235 --> 01:01:12,236 Kumohon. 625 01:01:48,835 --> 01:01:51,275 Selalu berpasangan untuk mengantisipasi hal tak terduga. 626 01:01:51,356 --> 01:01:52,635 - Paham? - Ya, Pak. 627 01:01:52,716 --> 01:01:55,036 Tim Tiga, periksa jalan masuk. Tim Dua, ikuti aku. 628 01:01:55,115 --> 01:01:57,076 - Waspadalah. - Ya, Pak. 629 01:01:57,715 --> 01:01:58,915 Dengar. 630 01:01:59,836 --> 01:02:01,795 Dia lihai, jadi bergeraklah diam-diam. 631 01:02:01,875 --> 01:02:03,556 - Paham? - Ya, Pak. 632 01:02:03,635 --> 01:02:05,036 Kita akan tangkap dia malam ini. 633 01:02:05,996 --> 01:02:07,595 - Pelankan volume protofon. - Ya, Pak. 634 01:02:27,715 --> 01:02:30,195 - Periksa di sini dulu. Sebelah sini. - Ya, Pak. 635 01:02:30,276 --> 01:02:31,595 - Geledah semuanya. - Ya, Pak. 636 01:06:29,195 --> 01:06:32,195 Apa ada orang lain di sana? 637 01:06:32,755 --> 01:06:34,595 Apa Ayah pura-pura memercayaiku 638 01:06:34,675 --> 01:06:35,675 agar aku mengaku? 639 01:06:37,635 --> 01:06:39,315 Soal kalung di TKP itu… 640 01:06:39,395 --> 01:06:41,795 sepertinya pelakunya mungkin seorang wanita. 641 01:06:41,875 --> 01:06:44,435 Kita harus menyelidiki Jang Ha-bin. 642 01:06:44,515 --> 01:06:47,195 Ibu dari mana saja? 643 01:06:47,275 --> 01:06:49,395 Nn. Kim, kau ditangkap atas dugaan pembunuhan Choi. 644 01:06:49,475 --> 01:06:51,715 - Ini kesalahpahaman. - Detektif Cho dan Kim… 645 01:06:51,795 --> 01:06:53,155 Park Jun-tae menyerahkan diri? 646 01:06:53,235 --> 01:06:54,595 Dia bawa pisau, mengaku bunuh Choi. 647 01:06:55,155 --> 01:06:56,715 Aku melihat Ha-bin di sana. 648 01:07:00,395 --> 01:07:03,275 {\an8}Terjemahan subtitle oleh Cindy N 649 01:07:04,305 --> 01:08:04,214 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm