1
00:00:05,354 --> 00:00:06,993
Todos los personajes,
organizaciones, negocios y lugares...
2
00:00:07,018 --> 00:00:09,578
de esta serie son ficticios y
no tienen relación con la realidad.
3
00:00:09,941 --> 00:00:11,851
No quería que se notara mi edad.
4
00:00:12,988 --> 00:00:15,488
No quería que pensaras en
mí como un padre anciano.
5
00:00:17,628 --> 00:00:18,628
¿Qué?
6
00:00:19,398 --> 00:00:21,627
Ahora que la operación
de cataratas salió bien,
7
00:00:21,628 --> 00:00:23,928
ya soy un padre joven y perfecto.
8
00:00:25,138 --> 00:00:26,238
Entonces...
9
00:00:26,968 --> 00:00:28,468
¿me lo ocultaste...
10
00:00:28,808 --> 00:00:30,508
para que te vieran
como un padre mayor?
11
00:00:31,168 --> 00:00:32,678
Esa no fue la única razón,
12
00:00:33,578 --> 00:00:35,608
pero podría decir
que fue una de las razones.
13
00:00:36,008 --> 00:00:37,708
¿Por qué es importante?
14
00:00:38,248 --> 00:00:39,278
Sabes,
15
00:00:40,818 --> 00:00:43,418
quiero que tú y nuestro
bebé penséis en mí...
16
00:00:44,688 --> 00:00:48,528
como un cabeza de familia
confiable y un padre impecable.
17
00:00:50,088 --> 00:00:52,998
No puedo permitirme ni un solo defecto.
18
00:00:54,698 --> 00:00:58,268
Ya eres completamente perfecto.
19
00:00:58,368 --> 00:00:59,738
Eres un diez sobre diez.
20
00:01:00,868 --> 00:01:01,908
¿De verdad?
21
00:01:03,108 --> 00:01:05,878
A veces actúas como
un niño de siete años.
22
00:01:07,678 --> 00:01:09,778
¿Cómo lo supiste?
23
00:01:10,008 --> 00:01:12,778
Pensé que había cometido
un crimen perfecto.
24
00:01:14,348 --> 00:01:17,118
Encontré tu pasaporte en tu cajón.
25
00:01:19,058 --> 00:01:20,188
¡Ah!
26
00:01:20,688 --> 00:01:23,388
No lo había pensado.
27
00:01:26,158 --> 00:01:27,928
¿Cómo puedes reírte?
28
00:01:31,798 --> 00:01:32,838
Lo siento.
29
00:01:34,598 --> 00:01:38,068
Debí haberte presionado demasiado.
30
00:01:39,138 --> 00:01:41,778
Debería disculparme por asustarte.
31
00:01:44,493 --> 00:01:45,663
Papá lo siente.
32
00:01:45,704 --> 00:01:51,610
Originales en inglés: Kocowa
Traducción y sincro: jmanuelsoriano
33
00:01:51,648 --> 00:01:52,657
Episodio final
34
00:01:52,658 --> 00:01:54,688
Cuidado al pisar.
35
00:01:55,928 --> 00:01:57,988
Pie derecho. Pie izquierdo.
36
00:01:58,898 --> 00:01:59,928
Pie derecho.
37
00:02:01,728 --> 00:02:04,468
¡Dios mío! Veo perfectamente.
38
00:02:04,998 --> 00:02:08,067
En este momento, la cuidadora a
tiempo completo del paciente Han...
39
00:02:08,068 --> 00:02:09,707
es la enfermera Ma.
40
00:02:09,708 --> 00:02:12,038
Haz lo que te digo, ¿de acuerdo?
41
00:02:12,278 --> 00:02:14,308
Como te he dicho, estoy bien.
42
00:02:15,038 --> 00:02:16,878
- Métete en la cama. Vamos.
- ¡Ay!
43
00:02:20,878 --> 00:02:21,918
Así.
44
00:02:24,748 --> 00:02:27,258
Tienes que acostarte boca arriba.
45
00:02:27,658 --> 00:02:29,588
No puedes acostarte de lado.
46
00:02:29,688 --> 00:02:31,088
De acuerdo.
47
00:02:35,268 --> 00:02:36,328
Gracias.
48
00:02:38,028 --> 00:02:40,998
Hace mucho que no
tengo a nadie que me cuide,
49
00:02:41,438 --> 00:02:43,208
así que es un poco incómodo,
50
00:02:43,838 --> 00:02:45,408
pero sienta bien.
51
00:02:46,478 --> 00:02:49,448
Debe ser por esto que la
gente se enamora y se casa.
52
00:02:51,208 --> 00:02:54,748
Me alegra saber que te conmueve.
53
00:02:55,948 --> 00:02:57,548
Debe ser por esto que cuidas a la gente.
54
00:02:58,718 --> 00:03:01,958
Aquí tienes un servicio especial
que solo reciben los pacientes VIP.
55
00:03:03,000 --> 00:03:09,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
56
00:03:11,198 --> 00:03:12,198
Ah.
57
00:03:13,068 --> 00:03:15,968
No me abandonarás solo porque...
58
00:03:16,368 --> 00:03:17,907
Kwang Sook lo desaprueba, ¿verdad?
59
00:03:17,908 --> 00:03:20,307
No lo haré. En el peor de los casos,
60
00:03:20,308 --> 00:03:22,578
incluso consideraré dejar la destilería.
61
00:03:23,078 --> 00:03:24,878
Eres un hombre de verdad.
62
00:03:25,048 --> 00:03:27,818
Sea cual sea la dificultad
o problema que se me presente,
63
00:03:28,048 --> 00:03:30,448
nunca me separaré de tu lado, Sra. Gong.
64
00:03:31,888 --> 00:03:32,987
- Hola.
- ¡Sra. Gong!
65
00:03:32,988 --> 00:03:34,318
- Hola, Sra. Gong.
- ¿Cómo está?
66
00:03:34,718 --> 00:03:36,758
¡Hola, doctores!
67
00:03:37,258 --> 00:03:39,098
¿Hicieron algo de ejercicio?
68
00:03:39,198 --> 00:03:40,997
Sí. Teníamos calor y estábamos cansados,
69
00:03:40,998 --> 00:03:42,767
así que dejamos de jugar
después de nueve hoyos.
70
00:03:42,768 --> 00:03:43,898
Ya veo.
71
00:03:44,868 --> 00:03:47,437
Ussted es el hombre
que bailó el tango...
72
00:03:47,438 --> 00:03:48,968
en nuestro recital.
73
00:03:49,468 --> 00:03:51,608
Hola. Soy Go Ja Dong.
74
00:03:52,708 --> 00:03:56,877
¿Por qué dejó que la
Sra. Gong volviera a vivir sola?
75
00:03:56,878 --> 00:03:58,778
Deberían haberse mudado juntos.
76
00:04:02,048 --> 00:04:04,717
Bueno, todavía es joven,
77
00:04:04,718 --> 00:04:06,258
y dirige un gran negocio.
78
00:04:06,858 --> 00:04:10,027
Aún no es el momento de
mudarse a Castillo Dorado.
79
00:04:10,028 --> 00:04:11,228
¿Qué?
80
00:04:11,758 --> 00:04:14,328
¿Qué tipo de negocio?
81
00:04:17,468 --> 00:04:19,797
Divido mi tiempo entre aquí y EE. UU...
82
00:04:19,798 --> 00:04:21,567
donde vendo licor.
83
00:04:21,568 --> 00:04:24,438
Eso significa que la Sra. Gong y
yo tenemos una relación a distancia.
84
00:04:26,508 --> 00:04:27,808
Ya veo.
85
00:04:35,988 --> 00:04:40,258
Encuentro con fans suscriptores
con el Príncipe Bailarín
86
00:04:49,298 --> 00:04:51,998
Supongo que no vendrá nadie.
87
00:05:00,308 --> 00:05:04,448
Casi 30 personas
comentaron que vendrían.
88
00:05:06,578 --> 00:05:08,417
Enviaron tantas preguntas...
89
00:05:08,418 --> 00:05:11,018
Esperaban que respondieras en la
sesión de preguntas y respuestas.
90
00:05:12,218 --> 00:05:13,358
¿Cómo es posible que...
91
00:05:16,488 --> 00:05:18,598
no viniera ni una sola persona?
92
00:05:23,228 --> 00:05:27,198
Encuentro con fans suscriptores
con el Príncipe Bailarín
93
00:05:31,268 --> 00:05:33,508
De todas formas, alquilamos este lugar.
94
00:05:34,678 --> 00:05:36,978
Hagamos un encuentro con fans a solas.
95
00:05:38,848 --> 00:05:40,048
¿A solas?
96
00:05:40,918 --> 00:05:41,988
Sí.
97
00:05:44,748 --> 00:05:47,558
Encuentro con fans suscriptores
con el Príncipe Bailarín
98
00:05:47,958 --> 00:05:50,688
Ahora, comenzaremos
el encuentro con fans...
99
00:05:50,828 --> 00:05:53,558
con Oh Heung Soo, el bailarín de apoyo.
100
00:05:59,968 --> 00:06:02,608
- ¡Sí!
- ¡Genial!
101
00:06:04,208 --> 00:06:07,408
Primero, me tomaré un tiempo
para responder las preguntas...
102
00:06:07,478 --> 00:06:09,208
de mis suscriptores.
103
00:06:09,548 --> 00:06:10,778
- Por favor.
- De acuerdo.
104
00:06:11,208 --> 00:06:13,378
Príncipe Bailarín
105
00:06:15,078 --> 00:06:17,188
- Haré esta pregunta.
- De acuerdo.
106
00:06:20,988 --> 00:06:24,288
¿Hay alguna suscriptora
que sea la más memorable?
107
00:06:24,588 --> 00:06:25,658
Claro que sí.
108
00:06:27,398 --> 00:06:29,168
La primera presidenta
de mi club de fans...
109
00:06:29,568 --> 00:06:32,568
y mi esposa, Ji Ok Bun.
110
00:06:37,038 --> 00:06:39,778
Ella es mi musa y el GPS de mi vida.
111
00:06:41,138 --> 00:06:42,348
Aunque esté perdido,
112
00:06:42,448 --> 00:06:45,578
puedo encontrar mi camino
con solo escuchar la voz de Ok Bun.
113
00:06:46,478 --> 00:06:48,018
E incluso en un camino desconocido,
114
00:06:48,148 --> 00:06:51,688
no tengo miedo mientras esté con Ok Bun.
115
00:06:54,688 --> 00:06:57,488
Qué hermoso, Príncipe.
116
00:06:59,658 --> 00:07:01,798
Pasemos a la segunda pregunta.
117
00:07:09,108 --> 00:07:10,268
¿Cuál es...
118
00:07:10,768 --> 00:07:13,108
tu mayor deseo últimamente?
119
00:07:13,938 --> 00:07:16,678
Mi mayor deseo es...
120
00:07:17,378 --> 00:07:19,718
conseguir el Botón de Juego Plateado...
121
00:07:20,178 --> 00:07:21,348
con 100,000 suscriptores.
122
00:07:23,088 --> 00:07:24,618
En realidad, no es eso.
123
00:07:26,558 --> 00:07:29,228
Quiero que mi amor, Ok Bun,
dé a luz sana y salva...
124
00:07:29,758 --> 00:07:33,158
para que podamos encontrarnos
con Hanbang con buena salud.
125
00:07:35,698 --> 00:07:36,698
Oppa.
126
00:07:37,398 --> 00:07:40,598
Solía pensar que bailar era mi vida,
127
00:07:41,468 --> 00:07:42,568
pero ya no.
128
00:07:43,468 --> 00:07:45,108
Las estrellas de mi vida...
129
00:07:45,938 --> 00:07:47,078
son Ji Ok Bun...
130
00:07:47,878 --> 00:07:50,678
y Hanbang, que pronto nacerá.
131
00:07:52,178 --> 00:07:55,218
Esa es la única felicidad que deseo.
132
00:07:58,088 --> 00:07:59,458
Vaya, oppa.
133
00:08:09,928 --> 00:08:11,028
Ok Bun.
134
00:08:13,198 --> 00:08:14,238
Te quiero.
135
00:08:29,218 --> 00:08:31,918
Encuentro con fans suscriptores
con el Príncipe Bailarín
136
00:08:33,318 --> 00:08:34,687
Te ves genial.
137
00:08:34,688 --> 00:08:36,187
Pensé que no vendrían.
138
00:08:36,188 --> 00:08:38,264
Así que empezamos el encuentro
con los fans por nuestra cuenta.
139
00:08:38,288 --> 00:08:40,297
Teníamos algo que preparar,
así que llegamos un poco tarde.
140
00:08:40,298 --> 00:08:41,498
¡Dense prisa y tráiganlo!
141
00:08:44,968 --> 00:08:46,137
Nuestro Príncipe Eterno,
el Príncipe Heung Soo
142
00:08:46,138 --> 00:08:49,007
- ¡Te queremos, Oh Heung Soo!
- ¡Te queremos, Oh Heung Soo!
143
00:08:49,008 --> 00:08:51,967
¡Te queremos, Oh Heung Soo!
Te queremos, Oh Heung Soo!
144
00:08:51,968 --> 00:08:54,838
¡Te queremos, Oh Heung Soo!
Te queremos, Oh Heung Soo!
145
00:08:55,438 --> 00:08:57,548
Gracias por venir hasta
aquí sin olvidarme.
146
00:08:58,248 --> 00:09:00,078
Muchas gracias.
147
00:09:00,418 --> 00:09:02,948
¿Cómo íbamos a olvidarte?
148
00:09:03,118 --> 00:09:05,187
Heung Soo, estaba tan nerviosa...
149
00:09:05,188 --> 00:09:06,988
que tuve que tomarme
una pastilla calmante.
150
00:09:07,788 --> 00:09:10,658
¡Te queremos, Oh Heung Soo!
151
00:09:10,888 --> 00:09:13,697
¡Te queremos, Oh Heung Soo!
¡Te queremos, Oh Heung Soo!
152
00:09:13,698 --> 00:09:16,727
- ¡Te amamos, Oh Heung Soo!
- ¡Te amamos, Oh Heung Soo!
153
00:09:16,728 --> 00:09:19,208
- ¡Te amamos, Oh Heung Soo!
- Te amamos¡Te amo, Oh Heung Soo!
154
00:09:21,398 --> 00:09:23,068
- Eres el mejor.
- Eres tan genial.
155
00:09:23,338 --> 00:09:24,744
El Comienzo de la Esperanza,
Centro de Detención de Seúl
156
00:09:24,768 --> 00:09:26,577
Aunque el fiscal solicitó
una sentencia de dos años,
157
00:09:26,578 --> 00:09:29,178
los abogados están
haciendo todo lo posible,
158
00:09:29,308 --> 00:09:31,468
así que estoy seguro
de que le conmutarán la sentencia.
159
00:09:35,948 --> 00:09:37,088
En el pasado,
160
00:09:38,748 --> 00:09:41,558
habría intentado salir de aquí
lo antes posible...
161
00:09:42,088 --> 00:09:43,658
por cualquier medio necesario,
162
00:09:45,828 --> 00:09:46,828
pero ahora siento que...
163
00:09:47,598 --> 00:09:50,398
las palabras que dije
y las decisiones que tomé...
164
00:09:50,998 --> 00:09:52,698
se me vuelven en contra.
165
00:09:54,168 --> 00:09:55,468
Y eso es todo.
166
00:10:01,508 --> 00:10:03,248
Como les dije a mis abogados,
167
00:10:04,978 --> 00:10:08,178
independientemente del
resultado del juicio, no apelaré.
168
00:10:10,148 --> 00:10:11,348
¿En serio?
169
00:10:12,788 --> 00:10:15,458
No tengo nada por qué
estar molesto ni resentido.
170
00:10:16,588 --> 00:10:19,098
De hecho, he aprendido algunas cosas.
171
00:10:23,468 --> 00:10:25,168
O sea, nos hemos vuelto más cercanos.
172
00:10:26,438 --> 00:10:27,497
¿Qué?
173
00:10:27,498 --> 00:10:28,967
Quizás tus padres te
consentieron un poco...
174
00:10:28,968 --> 00:10:31,308
porque te iba bien en la escuela.
175
00:10:32,878 --> 00:10:35,478
Así que nunca me he sentido cómodo
contigo desde que eras pequeño.
176
00:10:35,748 --> 00:10:37,108
Siempre me sentí un poco incómodo.
177
00:10:38,578 --> 00:10:40,118
¿De verdad?
178
00:10:40,778 --> 00:10:41,918
Así es.
179
00:10:43,848 --> 00:10:46,518
Mientras tus hermanos
eran amables conmigo...
180
00:10:46,858 --> 00:10:48,218
y me trataran como a un amigo,
181
00:10:49,088 --> 00:10:52,458
siempre desconfiabas de mí.
182
00:10:57,398 --> 00:10:58,598
Nunca imaginé...
183
00:10:59,468 --> 00:11:02,037
que te vería cara a cara
y te hablaría así...
184
00:11:02,038 --> 00:11:03,768
varias veces a la semana...
185
00:11:05,338 --> 00:11:07,508
antes de venir aquí.
186
00:11:08,608 --> 00:11:09,778
Supongo que tiene razón.
187
00:11:14,718 --> 00:11:17,488
No sé si tengo derecho a decir esto,
188
00:11:23,658 --> 00:11:25,928
pero quiero que cuides bien...
189
00:11:29,298 --> 00:11:31,898
de Se Ri y su madre, Beom Soo.
190
00:11:37,038 --> 00:11:38,068
De acuerdo.
191
00:11:44,478 --> 00:11:46,718
Clínica de Mujeres Chamsarang
192
00:11:49,218 --> 00:11:50,288
¿Ve esto?
193
00:11:50,918 --> 00:11:53,458
Hay dos bebés. Son gemelos.
194
00:11:55,488 --> 00:11:56,928
- ¿Gemelos?
- ¿Gemelos?
195
00:11:59,958 --> 00:12:02,867
Cada uno tiene su propio
saco amniótico y placenta,
196
00:12:02,868 --> 00:12:05,298
así que probablemente
sean gemelos fraternos.
197
00:12:09,138 --> 00:12:10,508
¿Qué hacemos?
198
00:12:11,308 --> 00:12:12,678
¿Qué quieres decir?
199
00:12:13,238 --> 00:12:16,348
Como el regalo se duplica,
nuestra felicidad también lo será.
200
00:12:16,648 --> 00:12:17,808
¿Tengo razón, doctora?
201
00:12:18,008 --> 00:12:20,017
Claro. Tiene toda la razón.
202
00:12:20,018 --> 00:12:21,678
Debería estar doblemente contenta.
203
00:12:24,288 --> 00:12:27,417
Ambos bebés están creciendo
bien para su edad gestacional,
204
00:12:27,418 --> 00:12:29,328
y sus latidos son regulares.
205
00:12:29,558 --> 00:12:32,328
La madre también está muy bien de salud.
206
00:12:34,498 --> 00:12:37,828
Aún es temprano en el
embarazo, pero todo se ve perfecto.
207
00:12:39,338 --> 00:12:40,568
Gracias, doctora.
208
00:12:50,108 --> 00:12:51,148
De acuerdo.
209
00:12:53,648 --> 00:12:55,318
Estoy un poco decepcionado.
210
00:12:55,478 --> 00:12:57,448
¿Qué? ¿Por qué?
211
00:12:59,718 --> 00:13:03,428
Creo que puedo con los trillizos.
212
00:13:03,958 --> 00:13:06,297
¿Qué? Solo dices eso...
213
00:13:06,298 --> 00:13:07,758
porque no eres tú quien da a luz.
214
00:13:08,098 --> 00:13:10,498
Vamos. Si fuera posible,
215
00:13:10,798 --> 00:13:14,038
daría a luz a nuestros
hijos en tu lugar.
216
00:13:15,198 --> 00:13:17,308
¿Daría a luz gemelos en mi vejez?
217
00:13:17,768 --> 00:13:19,808
Es como correr una maratón completa.
218
00:13:20,978 --> 00:13:24,077
Estaré contigo en la línea de salida,
219
00:13:24,078 --> 00:13:25,977
y también estaré contigo en la meta.
220
00:13:25,978 --> 00:13:27,548
Así que no tienes de qué preocuparte.
221
00:13:28,118 --> 00:13:31,318
Eso no es tan fácil como parece,
Sr. Han Dong Seok.
222
00:13:31,548 --> 00:13:33,787
¿No oíste lo que dijo la doctora?
223
00:13:33,788 --> 00:13:36,388
Todo está perfecto.
224
00:13:37,128 --> 00:13:39,497
Podemos terminar la
maratón sin problemas.
225
00:13:39,498 --> 00:13:40,628
No te preocupes.
226
00:13:51,768 --> 00:13:53,707
¿Tiene algo?¿Tiene
buenas noticias, señor?
227
00:13:56,448 --> 00:13:58,308
Fui a la clínica de mujeres.
228
00:14:00,048 --> 00:14:01,178
Vamos a tener gemelos.
229
00:14:01,378 --> 00:14:02,548
¿Gemelos?
230
00:14:04,948 --> 00:14:06,088
¿Quiere ver la ecografía?
231
00:14:14,098 --> 00:14:15,458
Esto es té de flor de albaricoque.
232
00:14:16,128 --> 00:14:19,868
Sra. Yoon. La Sra. Ma está
embarazada de gemelos.
233
00:14:21,098 --> 00:14:23,268
¡Dios mío! ¡Qué increíble!
234
00:14:23,808 --> 00:14:24,808
Es genial, ¿verdad?
235
00:14:24,809 --> 00:14:26,478
Lo sabía.
236
00:14:26,578 --> 00:14:28,378
Está en otro nivel, señor.
237
00:14:30,278 --> 00:14:33,148
Los empleados dicen
que es realmente increíble.
238
00:14:33,278 --> 00:14:34,748
Quieren ser como usted.
239
00:14:35,018 --> 00:14:38,248
Vamos. ¿Por qué querrían ser como yo?
240
00:14:43,428 --> 00:14:45,288
Dong Seok debe estar muy emocionado.
241
00:14:46,028 --> 00:14:49,798
Sí. Sonreía de oreja a oreja.
242
00:14:50,498 --> 00:14:52,398
Debe estar feliz de tener gemelos.
243
00:14:53,498 --> 00:14:54,598
Ya te digo.
244
00:14:59,478 --> 00:15:00,538
Sra. Ma.
245
00:15:01,408 --> 00:15:02,948
¡Dios mío! ¡Mi cabeza!
246
00:15:05,008 --> 00:15:07,118
Que quede claro.
247
00:15:07,818 --> 00:15:11,288
La Sra. Gong y yo nunca nos separaremos.
248
00:15:14,058 --> 00:15:16,427
No sé qué dijo mi madre...
249
00:15:16,428 --> 00:15:18,758
para convencerlo de hacer esto, Sr. Go.
250
00:15:19,198 --> 00:15:21,228
Pero estoy en contra de esta relación.
251
00:15:21,898 --> 00:15:24,828
Soy su hija biológica.
252
00:15:25,068 --> 00:15:27,297
Conozco su temperamento mejor que nadie.
253
00:15:27,298 --> 00:15:29,467
El día que rompa con la Sra. Gong...
254
00:15:29,468 --> 00:15:32,508
¡será el día que rompa lazos
con Destilerías Águila!
255
00:15:33,938 --> 00:15:34,978
¿Qué?
256
00:15:35,578 --> 00:15:38,248
Le digo que estoy preparado...
257
00:15:38,708 --> 00:15:40,748
para lo peor.
258
00:15:41,578 --> 00:15:42,688
Genial.
259
00:15:48,488 --> 00:15:49,628
Adiós.
260
00:15:50,758 --> 00:15:51,758
¿Qué...
261
00:15:54,198 --> 00:15:55,728
Tengo que ir al taller.
262
00:15:59,498 --> 00:16:00,598
Me duele la cabeza.
263
00:16:01,438 --> 00:16:03,038
¡Ay, Dios mío!
264
00:16:04,468 --> 00:16:06,338
No puedo estresarme.
265
00:16:13,818 --> 00:16:14,878
¿Qué pasa ahora?
266
00:16:16,618 --> 00:16:17,988
Seré muy clara.
267
00:16:18,488 --> 00:16:20,688
Si le hablas mal de mí al Sr. Go,
268
00:16:21,958 --> 00:16:22,988
ten cuidado.
269
00:16:23,458 --> 00:16:26,728
¿Ya te ha contado algo?
270
00:16:26,958 --> 00:16:28,498
Te lo advierto.
271
00:16:29,498 --> 00:16:30,868
No lo presiones.
272
00:16:32,698 --> 00:16:35,968
Mamá. ¿De verdad te
quedarás con él para siempre?
273
00:16:36,668 --> 00:16:39,978
No puedes terminar después culpando
a los enfrentamiento de personalidades.
274
00:16:40,138 --> 00:16:43,308
No dejaré que le hagas daño a nuestro
inocente gerente de la destilería.
275
00:16:43,678 --> 00:16:45,078
De acuerdo, pesada.
276
00:16:45,478 --> 00:16:48,517
Tu gerente de la destilería
no saldrá lastimado.
277
00:16:48,518 --> 00:16:49,688
No te preocupes.
278
00:16:51,018 --> 00:16:52,518
¿Cuándo es la boda?
279
00:16:54,218 --> 00:16:55,488
¿Por qué habría una boda?
280
00:16:55,988 --> 00:16:57,857
Dijiste que te quedarías
con él para siempre.
281
00:16:57,858 --> 00:16:59,428
Deberías casarte.
282
00:16:59,928 --> 00:17:02,058
¿Por qué eres tan cerrada de mente?
283
00:17:02,458 --> 00:17:04,398
Soy demasiado mayor para casarme.
284
00:17:04,668 --> 00:17:08,098
¿Entonces saldrás con él,
pero no te casarás con él?
285
00:17:08,168 --> 00:17:10,438
Saldremos con libertad
hasta que nos cansemos,
286
00:17:11,068 --> 00:17:13,978
luego nos iremos a vivir juntos
cuando ambos seamos más mayores.
287
00:17:15,778 --> 00:17:18,248
¿Es una nueva forma de pensar?
288
00:17:18,978 --> 00:17:21,248
Sí que sigo las tendencias.
289
00:17:24,788 --> 00:17:25,847
Ay, no sé.
290
00:17:25,848 --> 00:17:28,358
Ya entendí. Adiós por ahora.
291
00:17:30,058 --> 00:17:31,758
¡Dios mío!
292
00:17:40,698 --> 00:17:42,668
Hola, Destilerías Águila.
293
00:17:43,308 --> 00:17:46,307
Hola, soy el subdirector Yu Geon
Ha, a cargo de los preparativos...
294
00:17:46,308 --> 00:17:48,378
para la Cumbre Asia-Pacífico de 2025.
295
00:17:49,108 --> 00:17:50,108
Sí.
296
00:17:50,109 --> 00:17:53,217
Su Yakju Jang-Kwang
está preseleccionado...
297
00:17:53,218 --> 00:17:55,418
para ser servido en
nuestro banquete oficial.
298
00:17:55,478 --> 00:17:57,147
Planeamos visitar sus instalaciones...
299
00:17:57,148 --> 00:17:58,888
para echar un vistazo.
300
00:17:59,088 --> 00:18:00,088
¿Qué?
301
00:18:00,788 --> 00:18:02,118
¿Nuestro Yakju Jang-Kwang...
302
00:18:02,458 --> 00:18:05,088
podría servirse en la
Cumbre Asia-Pacífico?
303
00:18:05,728 --> 00:18:08,257
- ¡Tengo noticias de última hora!
- ¿Qué?
304
00:18:08,258 --> 00:18:09,967
No corras. Relájate.
305
00:18:09,968 --> 00:18:11,298
Ah, sí, claro.
306
00:18:12,128 --> 00:18:13,367
Tengo una noticia increíble.
307
00:18:13,368 --> 00:18:14,398
¿Qué pasa?
308
00:18:15,298 --> 00:18:16,737
Nuestro Yakju Jang-Kwang...
309
00:18:16,738 --> 00:18:18,867
podría servirse en el banquete
de la Cumbre Asia-Pacífico.
310
00:18:18,868 --> 00:18:20,737
- Asia Pacífico...
- ¿Qué?
311
00:18:20,738 --> 00:18:21,738
¿Qué?
312
00:18:22,138 --> 00:18:23,377
Acabo de recibir la llamada.
313
00:18:23,378 --> 00:18:25,677
Yakju Jang-Kwang
está en su lista de candidatos.
314
00:18:25,678 --> 00:18:28,378
Su equipo visitará
nuestra destilería pronto.
315
00:18:28,578 --> 00:18:30,287
- iMadre mía!
- ¡Dios!
316
00:18:30,288 --> 00:18:31,948
- ¡Dios mío!
- ¡Eso es enorme!
317
00:18:34,358 --> 00:18:36,057
- ¡Lo logramos!
- Sí.
318
00:18:36,058 --> 00:18:37,058
Nosotros...
319
00:18:45,075 --> 00:18:46,235
Corrección Fiel, Futuro Recto
320
00:18:59,364 --> 00:19:02,204
El acusado admitió todos los cargos,
321
00:19:02,464 --> 00:19:05,673
está verdaderamente arrepentido
de sus malas acciones,
322
00:19:05,674 --> 00:19:08,274
y presentó diligentemente
cartas de disculpa.
323
00:19:08,604 --> 00:19:10,773
Además, las víctimas
presentaron una petición,
324
00:19:10,774 --> 00:19:14,084
indicando que no desean
que el acusado sea castigado.
325
00:19:14,444 --> 00:19:17,784
Esto debería considerarse
en la reducción de la pena.
326
00:19:24,524 --> 00:19:27,193
Sin embargo, el acusado
manipuló una bebida...
327
00:19:27,194 --> 00:19:28,704
lo que provocó que los consumidores
328
00:19:28,716 --> 00:19:30,533
dudaran de la seguridad
de lo que ingerían,
329
00:19:30,534 --> 00:19:33,564
y el efecto que esto tuvo en la
sociedad fue verdaderamente grave.
330
00:19:34,034 --> 00:19:37,374
Este tribunal ha decidido
condenar a Dokgo Tak...
331
00:19:37,604 --> 00:19:39,834
a un año de prisión.
332
00:19:50,254 --> 00:19:51,705
Mi padre escribió esto apresuradamente
333
00:19:51,717 --> 00:19:53,317
antes de subir al
vehículo de transporte.
334
00:19:54,024 --> 00:19:56,254
Su abogado me pasó esta nota.
335
00:20:01,464 --> 00:20:02,524
La leeré.
336
00:20:08,334 --> 00:20:11,434
"Un año no es tanto tiempo."
337
00:20:13,344 --> 00:20:16,974
"Pensaré positivamente
y me cuidaré aquí."
338
00:20:17,674 --> 00:20:19,174
"No te preocupes demasiado."
339
00:20:21,784 --> 00:20:24,654
"Aunque no esté,
vive cada día al máximo."
340
00:20:25,714 --> 00:20:29,424
"Espero que estés saludable y feliz."
341
00:20:38,894 --> 00:20:40,204
- Papá...
- No pasa nada.
342
00:20:52,614 --> 00:20:53,614
Sí.
343
00:20:55,144 --> 00:20:56,544
Llora todo lo que quieras.
344
00:20:57,454 --> 00:20:58,954
Esperaré a que termines.
345
00:21:13,804 --> 00:21:14,864
Cariño.
346
00:21:23,204 --> 00:21:24,544
Lo siento.
347
00:21:41,424 --> 00:21:42,524
Kang Soo.
348
00:21:43,124 --> 00:21:46,534
Beom Soo llamó con la noticia.
Llamé porque estaba preocupado.
349
00:21:48,064 --> 00:21:49,064
Ya veo.
350
00:21:51,004 --> 00:21:53,874
Tienes que ser fuerte.
351
00:21:54,704 --> 00:21:56,944
No flaquees, por el bien de Se Ri.
352
00:21:58,714 --> 00:21:59,814
Sí.
353
00:21:59,974 --> 00:22:01,744
Si no te derrumbas,
354
00:22:02,044 --> 00:22:05,484
entonces Se Ri no dudará
y podrá seguir adelante.
355
00:22:06,514 --> 00:22:07,524
Y...
356
00:22:10,124 --> 00:22:13,193
Si alguna vez necesitas mi ayuda,
357
00:22:13,194 --> 00:22:14,364
llámame cuando quieras.
358
00:22:16,064 --> 00:22:17,094
Iré a verte.
359
00:22:18,894 --> 00:22:20,264
Vale, lo haré.
360
00:22:22,464 --> 00:22:23,604
Gracias.
361
00:22:27,874 --> 00:22:29,544
Gracias, hijo.
362
00:22:58,974 --> 00:23:00,844
¿Hablaste con tu madre?
363
00:23:01,604 --> 00:23:02,604
Sí.
364
00:23:03,204 --> 00:23:04,574
Es duro para ella, ¿verdad?
365
00:23:08,714 --> 00:23:09,884
Te veo...
366
00:23:10,854 --> 00:23:14,824
sufrir porque ves
a tu madre y a Se Ri luchar.
367
00:23:16,384 --> 00:23:17,394
Yo...
368
00:23:18,724 --> 00:23:19,794
Bueno, yo...
369
00:23:21,094 --> 00:23:23,364
Te veo sufrir por su culpa,
370
00:23:24,534 --> 00:23:25,734
y ver eso...
371
00:23:27,004 --> 00:23:28,304
es demasiado duro para mí.
372
00:23:29,664 --> 00:23:30,674
¡Bom!
373
00:23:32,274 --> 00:23:34,143
No vine a decir eso.
374
00:23:34,144 --> 00:23:35,204
Lo siento.
375
00:23:37,714 --> 00:23:38,744
Gracias.
376
00:23:42,044 --> 00:23:44,184
No te haré pasar más momentos difíciles.
377
00:23:45,954 --> 00:23:47,124
Kang Soo...
378
00:23:50,494 --> 00:23:53,024
Kang Soo, ¿me puedes pasar
el archivo PDF de...
379
00:23:53,864 --> 00:23:54,924
¡Ay, Dios mío!
380
00:23:55,524 --> 00:23:56,764
Tú también estabas aquí, Bom.
381
00:23:57,164 --> 00:23:59,534
Sí, necesitaba algunos
detalles sobre las telas.
382
00:24:00,364 --> 00:24:01,663
El archivo está en el servidor.
383
00:24:01,664 --> 00:24:03,204
Te lo enseñaré ahora mismo.
384
00:24:03,504 --> 00:24:04,734
- Ay, Dios mío.
- ¿Estás bien?
385
00:24:06,104 --> 00:24:07,404
Sí, estoy bien.
386
00:24:29,094 --> 00:24:31,534
¿Por qué hiciste...?¿Me echaste
a patadas en plena hora punta?
387
00:24:32,764 --> 00:24:33,863
El gerente lo tiene todo bajo control,
388
00:24:33,864 --> 00:24:36,034
así que no te preocupes
por la sandwichería.
389
00:24:38,674 --> 00:24:40,444
¿Qué te parece este edificio?
390
00:24:43,074 --> 00:24:45,044
Es bonito. Además, la
ubicación es muy buena.
391
00:24:45,914 --> 00:24:47,084
¿Y si...
392
00:24:48,044 --> 00:24:49,814
alguien abriera un
estudio de baile aquí?
393
00:24:50,254 --> 00:24:51,254
¿Quién?
394
00:24:51,514 --> 00:24:54,524
¿Quién más, sino el padre de Hanbang?
395
00:24:55,584 --> 00:24:56,654
¡Qué locura!
396
00:24:57,400 --> 00:24:59,130
¿Por qué es una locura?
397
00:24:59,339 --> 00:25:00,769
Ya dije...
398
00:25:01,164 --> 00:25:03,204
que Oh Heung Soo había
terminado como celebridad...
399
00:25:04,985 --> 00:25:07,055
y que volvería a una vida normal.
400
00:25:07,804 --> 00:25:10,674
No te pido que vuelvas
a la vida de celebridad,
401
00:25:13,074 --> 00:25:15,104
sino que sigas viviendo
como el hombre...
402
00:25:15,174 --> 00:25:16,744
al que le encanta bailar.
403
00:25:17,244 --> 00:25:19,574
Olvídalo. Ya estoy harto de bailar.
404
00:25:20,744 --> 00:25:22,344
Lo dice el hombre...
405
00:25:22,384 --> 00:25:25,454
que ha estado moviendo los pies
mientras preparaba sándwiches.
406
00:25:26,454 --> 00:25:29,284
Eso no fue más que
memoria muscular en acción.
407
00:25:29,524 --> 00:25:31,094
A eso me refiero, exactamente.
408
00:25:31,354 --> 00:25:33,024
¿Por qué intentas borrar...
409
00:25:33,194 --> 00:25:35,494
lo que tu cuerpo recuerda?
410
00:25:35,594 --> 00:25:36,794
Olvídalo.
411
00:25:37,264 --> 00:25:38,434
¿Cómo puedes decir eso...
412
00:25:39,794 --> 00:25:41,333
cuando viste lo felices
que estaban tus fans...
413
00:25:41,334 --> 00:25:42,934
en el encuentro?
414
00:25:46,374 --> 00:25:47,944
Papá de Hanbang,
415
00:25:48,744 --> 00:25:50,104
para ellos,
416
00:25:50,914 --> 00:25:52,714
eres la alegría de sus vidas.
417
00:25:57,884 --> 00:25:59,983
Así que, deja la sandwichería...
418
00:25:59,984 --> 00:26:01,784
al gerente y a mí,
419
00:26:02,054 --> 00:26:05,824
y sigue persiguiendo
y difundiendo tu sueño.
420
00:26:12,364 --> 00:26:14,234
Es genial perseguir mi sueño,
421
00:26:15,264 --> 00:26:17,334
pero pagar el alquiler
será un desafío en sí mismo.
422
00:26:18,634 --> 00:26:20,004
Hasta que...
423
00:26:20,874 --> 00:26:22,644
tu estudio despegue,
424
00:26:23,244 --> 00:26:24,644
te ayudaré a cubrir algo.
425
00:26:25,774 --> 00:26:26,814
¿Qué tal?
426
00:26:39,194 --> 00:26:41,394
¡Vaya! ¿Qué es todo esto?
427
00:26:41,924 --> 00:26:43,523
Esto no es para ti, cariño.
428
00:26:43,524 --> 00:26:45,964
Es para los gemelos.
429
00:26:50,004 --> 00:26:51,004
Increíble.
430
00:27:01,814 --> 00:27:03,083
Cuidado, por favor.
431
00:27:03,084 --> 00:27:05,014
¿Pueden acercarlo a la pared?
Por ahí, por favor.
432
00:27:07,354 --> 00:27:08,623
Eso va ahí.
433
00:27:08,624 --> 00:27:10,524
Por favor, colóquenlo contra esa pared.
434
00:27:11,824 --> 00:27:12,893
Han Bit
435
00:27:12,894 --> 00:27:14,964
Han Byeol
436
00:27:22,064 --> 00:27:23,104
¡Caramba!
437
00:27:28,274 --> 00:27:29,274
Muy bien.
438
00:28:01,204 --> 00:28:02,274
Gracias.
439
00:28:03,004 --> 00:28:04,514
¿Le acompaño adentro?
440
00:28:05,044 --> 00:28:06,044
Estoy bien.
441
00:28:06,644 --> 00:28:07,744
Gracias por traerme.
442
00:28:08,014 --> 00:28:09,694
- Por favor, vuelva sano y salvo.
- Claro.
443
00:28:10,344 --> 00:28:11,354
¡Qué bien!
444
00:28:14,184 --> 00:28:17,524
Cocinamos el arroz al vapor
con menos agua, y ahora está frío.
445
00:28:17,824 --> 00:28:20,524
A eso le añadimos un poco de nuruk...
446
00:28:20,624 --> 00:28:22,264
y lo mezclamos.
447
00:28:24,634 --> 00:28:25,864
¡Buenos días!
448
00:28:25,964 --> 00:28:28,034
- Está aquí.
- Buenos días.
449
00:28:31,974 --> 00:28:34,504
Así. Mézclalo uniformemente.
450
00:28:36,044 --> 00:28:38,484
Te dije que registraras cada
paso del proceso de fermentación.
451
00:28:38,644 --> 00:28:40,020
¿Vas a asumir la responsabilidad...
452
00:28:40,044 --> 00:28:41,790
si no hay un registro al que recurrir
cuando algo salga mal?
453
00:28:41,814 --> 00:28:42,814
Lo siento.
454
00:28:43,244 --> 00:28:44,814
¡Dios mío!
455
00:28:45,154 --> 00:28:47,854
Jefe Kim, no digamos nada,
ya que todavía es de mañana.
456
00:28:48,084 --> 00:28:49,154
Buenos días, señora.
457
00:28:50,054 --> 00:28:52,414
Es que los chicos de hoy en
día ni siquiera saben lo básico.
458
00:28:54,794 --> 00:28:57,534
Relájate un poco, ¿vale?
459
00:28:57,894 --> 00:28:58,964
Claro.
460
00:29:00,064 --> 00:29:02,434
Kim, ten paciencia. Tú puedes.
461
00:29:03,764 --> 00:29:06,304
Parece que has olvidado
tus días de novato.
462
00:29:07,104 --> 00:29:08,274
Increíble.
463
00:29:11,614 --> 00:29:12,643
Cumbre Asia Pacífico 2025
Bebida oficial del banquete
464
00:29:12,644 --> 00:29:13,674
Yakju Yang-Kwang
465
00:29:19,754 --> 00:29:21,454
Llegaste temprano, Mi Sun.
466
00:29:23,784 --> 00:29:26,354
Como te vas de baja por
maternidad a partir de hoy,
467
00:29:26,524 --> 00:29:28,524
debería llegar temprano para prepararme.
468
00:29:30,364 --> 00:29:32,133
No solo tienes las llaves
de la caja fuerte de la casa,
469
00:29:32,134 --> 00:29:34,934
sino también de la destilería.
470
00:29:35,304 --> 00:29:37,163
Seguro que sabes que tenerlo todo...
471
00:29:37,164 --> 00:29:38,504
te da más autoridad, ¿verdad?
472
00:29:39,404 --> 00:29:41,303
Claro. Gracias a ti.
473
00:29:41,304 --> 00:29:43,104
He estado un poco
obsesionada con el poder.
474
00:29:45,874 --> 00:29:48,583
Por cierto, espero que mi situación...
475
00:29:48,584 --> 00:29:51,784
no te haya obligado a vender la tienda.
476
00:29:53,014 --> 00:29:54,324
Para nada.
477
00:29:55,384 --> 00:29:57,420
La verdad es que
contratar a trabajadores
478
00:29:57,432 --> 00:29:58,893
a tiempo parcial fue un rollo,
479
00:29:58,894 --> 00:30:00,324
y el trabajo era tan exigente...
480
00:30:00,454 --> 00:30:02,894
que pensé en dejarlo.
481
00:30:03,164 --> 00:30:05,634
Agradecí mucho recibir esta oferta.
482
00:30:07,464 --> 00:30:09,504
Gracias a ti,
483
00:30:09,664 --> 00:30:12,434
puedo tomar mi baja por
maternidad con tranquilidad.
484
00:30:12,834 --> 00:30:14,044
Te lo agradezco mucho.
485
00:30:14,544 --> 00:30:17,644
Espero que des a luz a gemelos sanos...
486
00:30:17,714 --> 00:30:20,014
y que vuelvas al trabajo
una vez que te hayas recuperado.
487
00:30:20,114 --> 00:30:22,514
Me encargaré de la destilería
mientras no estés.
488
00:30:24,314 --> 00:30:25,314
De acuerdo.
489
00:30:26,654 --> 00:30:27,654
Por cierto,
490
00:30:27,984 --> 00:30:31,324
escuché que convocaste
una reunión de emergencia hoy.
491
00:30:31,524 --> 00:30:32,724
¿Pasa algo?
492
00:30:33,424 --> 00:30:35,394
- ¿Qué te parece?
- Seguro que todo irá bien.
493
00:30:35,664 --> 00:30:37,534
- Hola, Heung Soo.
- Hola.
494
00:30:42,164 --> 00:30:44,734
Heung Soo, ¿De qué se trata
esta reunión de emergencia?
495
00:30:45,234 --> 00:30:46,874
No tengo ni idea. Estoy
igual de despistado.
496
00:30:49,974 --> 00:30:51,344
- Chun Soo está aquí.
- Hola.
497
00:30:57,514 --> 00:30:58,514
Hola, chicos.
498
00:30:59,654 --> 00:31:01,284
- ¿Estabas haciendo una entrega?
- Sí.
499
00:31:01,824 --> 00:31:03,153
Los pedidos han estado
llegando a raudales...
500
00:31:03,154 --> 00:31:05,954
desde que el yakju fue seleccionado
como bebida oficial de la cumbre.
501
00:31:06,324 --> 00:31:08,164
Siento que estoy todo
el día haciendo repartos.
502
00:31:08,424 --> 00:31:10,140
Aprovecha las oportunidades
mientras estén aquí.
503
00:31:10,164 --> 00:31:12,270
Oportunidades como esta
no se presentan todos los días.
504
00:31:12,294 --> 00:31:15,634
Claro. Puede que esté físicamente
cansado, pero tengo el corazón lleno.
505
00:31:15,804 --> 00:31:18,534
Por cierto, ¿por qué nos
reunió Kwang Sook hoy?
506
00:31:19,034 --> 00:31:21,754
Debe ser algo grande. Incluso nos
dijo que trajéramos nuestros sellos.
507
00:31:23,344 --> 00:31:25,043
- Entremos a ver.
- Claro.
508
00:31:32,584 --> 00:31:35,124
Transferencia de Acciones
509
00:31:37,054 --> 00:31:38,154
¿Qué es esto?
510
00:31:38,954 --> 00:31:41,624
Un formulario de
transferencia de acciones.
511
00:31:52,234 --> 00:31:54,644
Hasta ahora, he sido...
512
00:31:54,904 --> 00:31:57,120
la directora general y única
accionista de la destilería.
513
00:31:57,144 --> 00:31:58,214
Pero ahora,
514
00:31:59,444 --> 00:32:00,884
la propiedad de la destilería...
515
00:32:01,584 --> 00:32:03,784
será compartida entre...
516
00:32:03,944 --> 00:32:05,254
los cinco.
517
00:32:09,154 --> 00:32:11,794
¿Qué quieres decir con eso?
518
00:32:11,924 --> 00:32:14,964
Las acciones de la Destilerías Silla...
519
00:32:15,264 --> 00:32:17,064
que la madre de Se Ri
nos dio recientemente...
520
00:32:17,164 --> 00:32:18,464
técnicamente...
521
00:32:19,664 --> 00:32:21,064
os pertenecen a vosotros cuatro.
522
00:32:21,764 --> 00:32:25,304
Estaba devolviendo lo que se
llevó de Destilerías Águila...
523
00:32:26,174 --> 00:32:27,814
mucho antes de que
me uniera a la familia.
524
00:32:30,144 --> 00:32:31,644
Tras la muerte de Jang Soo,
525
00:32:32,644 --> 00:32:34,544
esto es lo que tenía pensado hacer...
526
00:32:34,644 --> 00:32:36,284
desde que me hice
cargo de la destilería.
527
00:32:36,784 --> 00:32:37,814
Sin embargo,
528
00:32:38,414 --> 00:32:41,374
no pude transferir acciones de una
destilería que estaba en números rojos.
529
00:32:41,824 --> 00:32:44,424
Con la destilería ahora en superávit...
530
00:32:44,594 --> 00:32:46,924
y camino a la estabilidad,
531
00:32:47,794 --> 00:32:49,554
creo que es el momento
adecuado para hacerlo.
532
00:32:50,124 --> 00:32:52,694
¿Todos trajisteis vuestros
sellos, verdad?
533
00:32:53,994 --> 00:32:56,204
Por favor, firmad el documento
con vuestros sellos oficiales.
534
00:33:04,414 --> 00:33:05,644
Venga, vamos.
535
00:33:10,144 --> 00:33:11,953
Oh ChunSoo
536
00:33:11,954 --> 00:33:13,613
Oh Heung Soo, Oh Beom Soo
537
00:33:13,614 --> 00:33:16,084
Oh Kang Soo
538
00:33:17,894 --> 00:33:20,394
Ahora, oficialmente somos...
539
00:33:20,524 --> 00:33:22,894
copropietarios de Destilerías Águila,
540
00:33:23,194 --> 00:33:26,764
cada uno con una
participación igual del 20%.
541
00:33:33,304 --> 00:33:36,704
En ese sentido, aplaudamos.
542
00:33:44,754 --> 00:33:46,154
- ¿Qué pasa?
- ¡Ay, no!
543
00:33:48,454 --> 00:33:50,484
- ¡Ya deben venir los gemelos!
- ¿Qué?
544
00:33:50,754 --> 00:33:52,953
- ¡Traed la camioneta!
- ¡Traed sus maletas también!
545
00:33:52,954 --> 00:33:55,394
- ¡Traed la camioneta!
- ¡Me encargo!
546
00:33:55,494 --> 00:33:57,533
- Un, dos, tres.
- Cuidado.
547
00:33:57,534 --> 00:33:59,034
- Ten cuidado.
- Entendido.
548
00:34:07,604 --> 00:34:09,274
Hola, Chun Soo.
549
00:34:09,704 --> 00:34:11,674
Kwang Sook empezó a tener contracciones.
550
00:34:11,774 --> 00:34:13,144
La llevamos al hospital.
551
00:34:13,314 --> 00:34:16,644
¿Qué? ¡Me voy enseguida!
552
00:34:21,484 --> 00:34:23,753
Clínica de Mujeres Chamsarang
553
00:34:23,754 --> 00:34:25,253
¡Date prisa!
554
00:34:25,254 --> 00:34:27,524
- Abre la puerta.
- Hola.
555
00:34:27,624 --> 00:34:30,394
- ¡Rápido!
- ¡Sal con cuidado!
556
00:34:31,164 --> 00:34:33,193
- De acuerdo.
- ¡Ten cuidado!
557
00:34:33,194 --> 00:34:34,763
¡Rápido!
558
00:34:34,764 --> 00:34:36,434
- ¡Date prisa!
- ¡Vamos!
559
00:34:37,334 --> 00:34:39,273
- Ya casi llegamos.
- ¡Hola!
560
00:34:39,274 --> 00:34:40,373
- ¡Date prisa!
- La recepcionista.
561
00:34:40,374 --> 00:34:41,674
Ya casi llegamos.
562
00:34:42,344 --> 00:34:44,244
¡Ay, Dios mío! Hola.
563
00:34:45,944 --> 00:34:47,344
Más despacio.
564
00:34:47,544 --> 00:34:48,744
- ¡Cuidado!
- Sí.
565
00:34:49,984 --> 00:34:50,984
Cuidado.
566
00:34:53,384 --> 00:34:55,184
¡Caramba! Esto me está volviendo loco.
567
00:35:01,524 --> 00:35:03,093
- Hola.
- Estás aquí.
568
00:35:03,094 --> 00:35:04,094
¿Qué hay de Kwang Sook?
569
00:35:04,364 --> 00:35:06,394
Acaba de entrar en la sala de partos.
570
00:35:10,934 --> 00:35:13,504
Heung Soo, ¿cuánto
duró el parto de Ok Bun?
571
00:35:15,674 --> 00:35:17,144
Le llevó más de seis horas.
572
00:35:17,444 --> 00:35:19,074
- ¿Seis horas?
- Sí.
573
00:35:21,944 --> 00:35:24,143
Estoy preocupado. Está dando
a luz a dos bebés, no solo a uno.
574
00:35:24,144 --> 00:35:25,154
Cierto.
575
00:35:28,954 --> 00:35:30,054
¿Han salido los gemelos?
576
00:35:30,924 --> 00:35:32,054
¡Imposible!
577
00:35:32,254 --> 00:35:33,653
¿Está aquí con la Sra. Ma Kwang Sook?
578
00:35:33,654 --> 00:35:34,794
- Sí.
- Sí.
579
00:35:35,524 --> 00:35:37,733
Ambos bebés nacieron sanos.
580
00:35:37,734 --> 00:35:39,864
La madre se está
recuperando sin problemas.
581
00:35:40,534 --> 00:35:42,533
Todo ocurrió rápido
después de que rompiera aguas,
582
00:35:42,534 --> 00:35:44,203
así que el parto
transcurrió sin problemas.
583
00:35:44,204 --> 00:35:45,374
De acuerdo.
584
00:35:45,604 --> 00:35:47,103
La madre está siendo trasladada
a la sala de recuperación,
585
00:35:47,104 --> 00:35:48,873
y los bebés están en la unidad neonatal.
586
00:35:48,874 --> 00:35:51,174
Pronto podrán verlos.
587
00:35:51,714 --> 00:35:53,014
De acuerdo. Gracias.
588
00:35:56,714 --> 00:35:57,813
¡Dios mío!
589
00:35:57,814 --> 00:35:59,854
¡Estoy muy orgulloso
de ti, Ma Kwang Sook!
590
00:35:59,954 --> 00:36:01,254
¡Eres la mejor!
591
00:36:05,994 --> 00:36:07,153
Nosotras también
estamos orgullosos de ti.
592
00:36:07,154 --> 00:36:08,594
Ambas sois increíbles.
593
00:36:08,694 --> 00:36:09,793
¡Felicidades!
594
00:36:09,794 --> 00:36:11,034
Habéis pasado por mucho.
595
00:36:11,594 --> 00:36:13,434
Gracias, chicos.
596
00:36:19,774 --> 00:36:22,474
Corrección Fiel, Futuro Recto
597
00:36:37,524 --> 00:36:38,624
Papá.
598
00:36:48,334 --> 00:36:49,704
Papá.
599
00:36:51,574 --> 00:36:53,233
- ¿Estás bien?
- Ay, Dios mío.
600
00:36:53,234 --> 00:36:54,403
La gente pensaría...
601
00:36:54,404 --> 00:36:56,304
que morí y volví con vida.
602
00:36:58,874 --> 00:36:59,944
¿Te ha ido bien?
603
00:37:00,444 --> 00:37:02,014
¿Cómo iba a estar bien...
604
00:37:02,584 --> 00:37:04,354
cuando estabas ahí dentro?
605
00:37:08,524 --> 00:37:09,924
Debió ser duro.
606
00:37:11,424 --> 00:37:13,324
Debiste haber pasado por mucho,
607
00:37:13,694 --> 00:37:15,194
cuidando de nuestra familia.
608
00:37:23,464 --> 00:37:25,304
Gracias por haberme reemplazado.
609
00:37:26,004 --> 00:37:27,104
Gracias.
610
00:37:33,374 --> 00:37:34,444
Come esto.
611
00:37:36,114 --> 00:37:38,654
¿Quién hace algo así hoy en día?
612
00:37:38,784 --> 00:37:42,084
Solo quiero que hagas
todo lo que hacen los demás.
613
00:37:42,684 --> 00:37:45,453
Si no te apetece comerlo,
al menos finge.
614
00:37:45,454 --> 00:37:46,454
Adelante.
615
00:37:47,794 --> 00:37:48,864
¡Dios mío!
616
00:37:51,864 --> 00:37:53,494
De acuerdo.
617
00:38:26,764 --> 00:38:28,164
Tenemos que pasar por allí.
618
00:38:33,204 --> 00:38:34,744
Vamos a Destilerías Águila.
619
00:38:45,914 --> 00:38:49,184
Destilerías Eagle
620
00:39:09,404 --> 00:39:10,604
De acuerdo. Gracias.
621
00:39:11,274 --> 00:39:14,444
Por favor, revisa el stock de
Yakju Jang-Kwang de nuevo.
622
00:39:14,614 --> 00:39:16,084
De acuerdo. Lo haré.
623
00:39:17,614 --> 00:39:21,424
Destilerías Águila
624
00:39:25,454 --> 00:39:26,494
¿Qué?
625
00:39:39,434 --> 00:39:41,104
Debió haber pasado por mucho.
626
00:39:42,804 --> 00:39:44,443
No fue nada.
627
00:39:44,444 --> 00:39:46,114
Solo pagué el precio por lo que hice.
628
00:39:49,044 --> 00:39:50,214
¿Dónde está la Sra. Ma?
629
00:39:51,084 --> 00:39:53,513
Salió a tomar el aire.
630
00:39:53,514 --> 00:39:55,154
Debería estar aquí pronto.
631
00:39:59,824 --> 00:40:01,324
De acuerdo.
632
00:40:01,664 --> 00:40:03,294
Gracias, Beom Soo.
633
00:40:09,134 --> 00:40:11,934
¿Qué le trae por aquí?
634
00:40:14,234 --> 00:40:15,404
Bueno...
635
00:40:17,404 --> 00:40:20,374
Estoy aquí para ofrecerle
mis más sinceras disculpas.
636
00:40:29,924 --> 00:40:32,624
Lo siento por todo.
637
00:40:35,164 --> 00:40:36,464
¡Dios mío, por favor!
638
00:40:38,794 --> 00:40:39,834
¿Por qué hace eso?
639
00:40:40,964 --> 00:40:42,103
Dicen: "Salva a un ladrón de la horca",
640
00:40:42,104 --> 00:40:43,164
"y te degollará".
641
00:40:44,574 --> 00:40:47,134
Recibí tanta amabilidad
del difunto Sr. Oh,
642
00:40:49,704 --> 00:40:53,614
pero hice cosas que ninguna
persona decente debería hacer jamás...
643
00:40:55,544 --> 00:40:57,814
por resentimiento y amargura.
644
00:40:59,714 --> 00:41:03,654
Todo es culpa mía
y de mi falta de virtud.
645
00:41:07,724 --> 00:41:10,964
No puedo pedirle perdón,
646
00:41:12,964 --> 00:41:15,504
pero espero que acepte mis disculpas.
647
00:41:20,674 --> 00:41:22,274
Ya lo hemos superado.
648
00:41:24,644 --> 00:41:25,644
Cierto.
649
00:41:27,274 --> 00:41:28,344
Cuando...
650
00:41:29,114 --> 00:41:31,754
decidimos escribir la petición,
acordamos seguir adelante.
651
00:41:32,984 --> 00:41:36,254
Así que no deje que le moleste más.
652
00:41:39,694 --> 00:41:41,153
Gracias...
653
00:41:41,154 --> 00:41:44,094
por ayudar a mi esposo
a salir sano y salvo de esta manera.
654
00:41:46,164 --> 00:41:48,204
Siempre lo recordaré.
655
00:41:52,274 --> 00:41:55,804
Beom Soo trabajó mucho
para que esto sucediera.
656
00:42:00,514 --> 00:42:01,514
No me diga...
657
00:42:02,184 --> 00:42:03,314
que aún...
658
00:42:03,914 --> 00:42:07,184
desaprueba su relación.
659
00:42:07,984 --> 00:42:09,284
Claro que no.
660
00:42:10,424 --> 00:42:13,524
Ya le pedí a Beom Soo
que cuidara bien de Se Ri.
661
00:42:20,539 --> 00:42:21,869
Señora Ji, está aquí.
662
00:42:21,921 --> 00:42:23,150
Sí. Hola.
663
00:42:23,151 --> 00:42:24,380
¿Está aquí para cobrar
el dinero del alquiler?
664
00:42:24,381 --> 00:42:27,251
No puedes llamarla Sra. Ji.
Llámala la mamá de Hanbang.
665
00:42:29,191 --> 00:42:31,091
- Hola, estoy aquí.
- Hola.
666
00:42:32,491 --> 00:42:35,330
Vamos. Mira las tostadas
y el tteokbokki.
667
00:42:35,331 --> 00:42:37,230
Vendes los artículos más
populares en este mercado,
668
00:42:37,231 --> 00:42:39,231
¿Pero por qué no me
envías el dinero para el alquiler?
669
00:42:39,671 --> 00:42:42,470
Hace mucho tiempo que
te pedí que enviaras el dinero.
670
00:42:42,471 --> 00:42:45,910
Como puedes ver, he estado muy ocupada.
671
00:42:45,911 --> 00:42:47,111
Espera un segundo.
672
00:42:49,681 --> 00:42:50,801
- De acuerdo.
- Dame un poco.
673
00:42:51,951 --> 00:42:54,411
- Acabo de transferir el dinero.
- De acuerdo.
674
00:42:57,751 --> 00:42:59,721
Ya lo tengo. De acuerdo.
675
00:43:01,421 --> 00:43:02,461
Por cierto,
676
00:43:03,191 --> 00:43:04,521
tu tteokbokki...
677
00:43:05,031 --> 00:43:06,860
está un poco dulce.
678
00:43:06,861 --> 00:43:09,431
Si no te gusta, no te lo comas.
679
00:43:09,801 --> 00:43:12,431
¿Por qué dices eso
si lo estás disfrutando?
680
00:43:13,871 --> 00:43:16,970
- Tomaré tteokbokki, helado,
- De acuerdo.
681
00:43:16,971 --> 00:43:19,070
- Y buñuelos para llevar.
- De acuerdo.
682
00:43:19,071 --> 00:43:20,110
¿Cuánto sería?
683
00:43:20,111 --> 00:43:21,781
Serán 12.000 wones.
684
00:43:23,641 --> 00:43:25,680
- Que sean diez mil.
- No puedo.
685
00:43:25,681 --> 00:43:27,410
Ya gano muy poco.
686
00:43:27,411 --> 00:43:29,351
¿No me haces descuento?
687
00:43:29,421 --> 00:43:31,851
¿Quién dice que solo los
famosos tienen descuento?
688
00:43:32,121 --> 00:43:33,451
¡Dios mío!
689
00:43:33,621 --> 00:43:36,160
Eres la persona más
tacaña que he conocido.
690
00:43:36,161 --> 00:43:37,681
Bien. Prepararé la comida que pediste.
691
00:43:38,231 --> 00:43:39,291
¡Caramba!
692
00:43:40,661 --> 00:43:43,461
- Aquí tienes. Gracias.
- Gracias.
693
00:43:44,671 --> 00:43:47,431
Hanbang. Sonríe.
694
00:43:47,601 --> 00:43:49,971
Príncipe del Baile de Estudio
695
00:43:56,181 --> 00:43:58,411
Papá está ocupado trabajando.
696
00:43:58,681 --> 00:44:00,051
Hanbang.
697
00:44:00,211 --> 00:44:04,721
Dile: "Papá, come algo y trabaja duro".
698
00:44:07,551 --> 00:44:08,790
Has mejorado muchísimo.
699
00:44:08,791 --> 00:44:10,520
Me enseñaste bien.
700
00:44:10,521 --> 00:44:11,560
¿Y yo qué?
701
00:44:11,561 --> 00:44:13,490
Quédense y practiquen sus giros.
702
00:44:13,491 --> 00:44:14,571
- ¿De acuerdo?
- De acuerdo.
703
00:44:14,861 --> 00:44:16,601
Buen trabajo a todas.
704
00:44:16,801 --> 00:44:18,431
- ¡Buen trabajo!
- Tú también.
705
00:44:18,731 --> 00:44:20,031
Padre de Hanbang.
706
00:44:21,031 --> 00:44:22,441
¡Oye! Has venido.
707
00:44:23,041 --> 00:44:24,841
- ¿Qué tal un último saludo?
- Sí.
708
00:44:25,111 --> 00:44:26,240
Uno, dos, tres.
709
00:44:26,241 --> 00:44:27,671
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
710
00:44:27,841 --> 00:44:29,741
- ¡Bien hecho!
- ¡Gracias!
711
00:44:40,921 --> 00:44:41,961
Ay, Dios mío...
712
00:44:44,161 --> 00:44:45,861
Te lo dije claramente...
713
00:44:46,231 --> 00:44:48,391
que no aceptes miembros
femeninos de veintitantos años.
714
00:44:49,931 --> 00:44:52,201
¿Puedes dejar de ser tan tonta?
715
00:44:52,771 --> 00:44:54,771
No puedo permitirme ser tan exigente.
716
00:44:55,271 --> 00:44:57,771
Le daré la bienvenida a cualquiera
que quiera aprender de mí.
717
00:44:59,711 --> 00:45:02,511
¿Quieres que te engañen otra vez
por alguien como la Sra. Kim?
718
00:45:03,441 --> 00:45:06,381
Eso pasó antes de que nos casáramos.
719
00:45:07,211 --> 00:45:08,251
¡Maldita sea!
720
00:45:08,751 --> 00:45:11,281
No puedo vigilarte las 24 horas del día.
721
00:45:12,791 --> 00:45:14,351
Tengo demasiado miedo por ti.
722
00:45:14,961 --> 00:45:17,361
Tengo miedo de que Hanbang me oiga.
723
00:45:18,461 --> 00:45:20,561
Si sigues adelante, eso se llama...
724
00:45:20,961 --> 00:45:22,201
celos delirantes.
725
00:45:22,761 --> 00:45:23,901
¿Qué?
726
00:45:23,961 --> 00:45:26,571
¿Por qué me dejaste abrir
un estudio si vas a actuar así?
727
00:45:26,771 --> 00:45:27,831
Eso fue porque...
728
00:45:28,471 --> 00:45:31,740
sería un desperdicio
renunciar a tu sueño.
729
00:45:31,741 --> 00:45:34,147
Confiaste en mí y me dejaste intentarlo
con buenas intenciones.
730
00:45:34,171 --> 00:45:35,411
Sigue confiando en mí.
731
00:45:36,141 --> 00:45:37,681
No seas tan terca.
732
00:45:42,081 --> 00:45:43,151
Sí.
733
00:45:46,251 --> 00:45:47,391
Además...
734
00:45:49,161 --> 00:45:50,261
Durante el último año,
735
00:45:50,521 --> 00:45:52,601
mis estándares para las mujeres
han subido muchísimo.
736
00:45:57,331 --> 00:45:58,931
Ahora que estoy casado contigo,
737
00:45:59,471 --> 00:46:01,671
ni siquiera me importan
las demás mujeres.
738
00:46:06,671 --> 00:46:07,841
¿Es cierto?
739
00:46:08,381 --> 00:46:09,641
Claro que sí.
740
00:46:10,381 --> 00:46:12,151
Así que deja de preocuparte por eso...
741
00:46:12,681 --> 00:46:14,411
y concéntrate en nuestro Hanbang.
742
00:46:17,951 --> 00:46:19,351
- Come.
- Bien.
743
00:46:22,091 --> 00:46:25,191
Papá está comiendo helado.
744
00:46:28,561 --> 00:46:29,561
Está bueno.
745
00:46:37,441 --> 00:46:39,211
Mi padre volvió a casa,
746
00:46:39,971 --> 00:46:41,811
y se disculpó con tu familia.
747
00:46:45,111 --> 00:46:47,751
Parece que todo está en su lugar.
748
00:46:49,351 --> 00:46:50,681
¿Nos toca a nosotros ahora?
749
00:46:56,791 --> 00:46:58,831
Nosotros también deberíamos
ocupar nuestro lugar.
750
00:47:01,261 --> 00:47:04,031
¿Cuál es nuestro lugar?
751
00:47:04,761 --> 00:47:06,771
Tú, Ha Ni y yo.
752
00:47:07,131 --> 00:47:08,901
Un lugar donde podamos estar juntos.
753
00:47:12,771 --> 00:47:15,041
Casémonos.
754
00:47:21,181 --> 00:47:22,821
Estaba esperando...
755
00:47:23,351 --> 00:47:25,091
que dijeras eso.
756
00:47:26,921 --> 00:47:28,561
Perdón por tardar tanto.
757
00:47:29,621 --> 00:47:33,231
Para compensarte, me
quedaré contigo un poco más.
758
00:47:37,361 --> 00:47:39,481
Gracias por ayudarme a
superar los momentos difíciles.
759
00:47:41,641 --> 00:47:45,211
Gracias por estar siempre ahí para mí.
760
00:48:25,751 --> 00:48:27,281
Los gemelos ya se despertaron.
761
00:48:28,181 --> 00:48:30,350
Vuelve a dormir.
762
00:48:30,351 --> 00:48:31,951
Les prepararé el biberón.
763
00:48:32,121 --> 00:48:34,091
De acuerdo. Gracias.
764
00:48:35,661 --> 00:48:38,591
Lo sé. No llores.
765
00:48:55,681 --> 00:48:57,541
¿Dónde está la cuchara?
766
00:48:59,951 --> 00:49:01,051
¡Madre mía!
767
00:49:01,821 --> 00:49:02,881
Qué raro.
768
00:49:11,121 --> 00:49:13,561
Vale. Papá irá enseguida...
769
00:49:13,891 --> 00:49:15,301
a llevaros el biberón.
770
00:49:16,431 --> 00:49:18,001
¡Madre mía!
771
00:49:22,371 --> 00:49:24,101
No pasa nada.
772
00:49:24,941 --> 00:49:27,811
- ¿Te despertaste con hambre?
- Aquí estoy.
773
00:49:30,211 --> 00:49:32,611
Cariño, ¿qué tienes en la cara?
774
00:49:33,511 --> 00:49:36,451
Estornudé y me manché
la cara con el polvo.
775
00:49:37,881 --> 00:49:39,090
Pareces un muñeco de nieve.
776
00:49:39,091 --> 00:49:40,550
Siéntate. Te lo limpio.
777
00:49:40,551 --> 00:49:42,821
No. Primero vamos a dárselo a los bebés.
778
00:50:06,351 --> 00:50:07,411
¡Dios mío!
779
00:50:08,721 --> 00:50:10,450
- Lo siento.
- Ay, Dios mío.
780
00:50:10,451 --> 00:50:11,651
Lo siento.
781
00:50:11,791 --> 00:50:14,051
Papá se quedó dormido.
782
00:50:18,361 --> 00:50:20,091
Comes muy bien.
783
00:50:22,031 --> 00:50:24,361
Mírate.
784
00:50:26,931 --> 00:50:28,301
Hanbang.
785
00:50:32,141 --> 00:50:34,141
Ya han pasado 100 días.
786
00:50:34,311 --> 00:50:35,641
El tiempo vuela.
787
00:50:36,041 --> 00:50:37,081
Sí que vuela.
788
00:50:38,451 --> 00:50:39,451
Ha Ni.
789
00:50:39,781 --> 00:50:42,081
¡Dios mío!
790
00:50:43,051 --> 00:50:44,920
Cuánto tiempo sin vernos.
791
00:50:44,921 --> 00:50:46,251
- Hola.
- Hola.
792
00:50:47,851 --> 00:50:50,061
- Di "Hola".
- Hola.
793
00:50:50,491 --> 00:50:51,831
¡Qué monada!
794
00:50:53,191 --> 00:50:55,731
Van muy elegantes.
795
00:50:56,101 --> 00:50:57,700
¿Es porque...
796
00:50:57,701 --> 00:50:59,531
los gemelos tienen 100 días?
797
00:50:59,601 --> 00:51:02,871
No. Estamos a punto de irnos de viaje.
798
00:51:04,441 --> 00:51:05,641
- ¿Un viaje?
- ¿Un viaje?
799
00:51:05,971 --> 00:51:07,571
- Sí.
- Hola.
800
00:51:08,711 --> 00:51:09,781
¿Qué viaje?
801
00:51:09,841 --> 00:51:13,181
El Sr. Go y yo nos vamos de crucero.
802
00:51:13,411 --> 00:51:14,450
- ¿Qué?
- ¿Qué?
803
00:51:14,451 --> 00:51:17,121
¿No sabías que hoy celebraríamos
el centenario de los gemelos?
804
00:51:17,521 --> 00:51:19,221
¿Cómo no lo íbamos a saber?
805
00:51:19,851 --> 00:51:20,951
¿Señor Go?
806
00:51:27,861 --> 00:51:30,461
Dos gramos de oro cada uno,
un total de cuatro gramos.
807
00:51:31,701 --> 00:51:33,771
¿Te saltarás la fiesta de tus nietos...
808
00:51:33,931 --> 00:51:35,601
para irte de viaje?
809
00:51:35,901 --> 00:51:38,910
Tienen una larga vida por delante...
810
00:51:38,911 --> 00:51:41,341
y celebrarán más de
cien fiestas y cosas así.
811
00:51:41,441 --> 00:51:44,711
No nos queda mucho tiempo de vida.
812
00:51:44,981 --> 00:51:46,850
Mientras estemos en condiciones,
tengamos tiempo,
813
00:51:46,851 --> 00:51:48,251
y podamos permitírnoslo,
814
00:51:48,351 --> 00:51:50,221
debemos ir a donde podamos.
815
00:51:50,781 --> 00:51:54,191
Prometemos asistir a la primera
fiesta de cumpleaños de los gemelos.
816
00:51:54,821 --> 00:51:57,321
- ¿Señor Go? ¡Vamos!
- Sí.
817
00:51:57,421 --> 00:51:59,231
Que os divirtáis.
818
00:52:00,191 --> 00:52:01,661
Adiós.
819
00:52:03,201 --> 00:52:05,931
¿No os parece demasiado cruel?
820
00:52:06,201 --> 00:52:08,301
No. Fue una visita preciosa.
821
00:52:08,431 --> 00:52:11,341
- Tengo envidia.
- Son geniales.
822
00:52:12,341 --> 00:52:13,511
¡Dios mío!
823
00:52:14,941 --> 00:52:17,741
Ha Ni. ¿Qué le pasa a tu abuela?
824
00:52:19,411 --> 00:52:20,451
¡Madre mía!
825
00:52:29,561 --> 00:52:30,821
Me voy.
826
00:52:31,221 --> 00:52:33,231
- Nos vemos.
- ¿Qué hay de mi comida?
827
00:52:34,291 --> 00:52:35,361
¿Qué?
828
00:52:35,961 --> 00:52:37,561
Tú y tus comidas.
829
00:52:38,131 --> 00:52:40,031
Puse comida en la mesa.
830
00:52:40,171 --> 00:52:41,630
"¿Comida?"
831
00:52:41,631 --> 00:52:44,271
Tuve comida de prisión durante un año.
832
00:52:45,001 --> 00:52:47,771
Entonces ven y llénate la panza.
833
00:52:50,141 --> 00:52:52,681
¿Por qué iba a unirme a vosotras?
No seré bienvenido.
834
00:52:54,011 --> 00:52:56,851
Te reconciliaste con ellos.
835
00:52:57,251 --> 00:53:00,291
Olvídalo. Adelante, vosotras dos.
836
00:53:01,721 --> 00:53:02,721
Hablaré...
837
00:53:02,722 --> 00:53:05,121
de la boda de Beom Soo y Se Ri
ya que estamos allí.
838
00:53:05,761 --> 00:53:06,861
Da igual.
839
00:53:07,961 --> 00:53:09,201
Nos vemos, papá.
840
00:53:10,401 --> 00:53:11,661
Sobre Kang Soo.
841
00:53:15,341 --> 00:53:17,871
Invítalo a comer.
842
00:53:17,941 --> 00:53:19,071
Digamos que lo invité.
843
00:53:25,551 --> 00:53:26,711
Claro.
844
00:53:28,951 --> 00:53:30,321
Gracias, cariño.
845
00:53:43,961 --> 00:53:46,131
Felicitando a Byeol y Bit
por su centésimo día
846
00:53:49,201 --> 00:53:52,340
Hoy es un día especial.
847
00:53:52,341 --> 00:53:54,270
Celebramos...
848
00:53:54,271 --> 00:53:57,310
el centésimo día de nuestros
queridos gemelos, Byeol y Bit,
849
00:53:57,311 --> 00:53:59,081
que llegaron a este mundo.
850
00:53:59,711 --> 00:54:01,650
¡Un aplauso para ellos!
851
00:54:01,651 --> 00:54:02,651
¡Aplausos!
852
00:54:03,881 --> 00:54:04,951
¡Aplausos!
853
00:54:05,991 --> 00:54:07,620
Agradezco de verdad a nuestra familia...
854
00:54:07,621 --> 00:54:10,101
por tomarse un tiempo de sus
apretadas agendas para estar aquí.
855
00:54:10,361 --> 00:54:12,091
El padre de los gemelos,
856
00:54:12,191 --> 00:54:14,991
un hombre envidiado por todos
los hombres de mediana edad,
857
00:54:15,561 --> 00:54:18,200
desgraciadamente tiene ojeras...
858
00:54:18,201 --> 00:54:20,170
por el agotamiento del
cuidado de los niños.
859
00:54:20,171 --> 00:54:23,301
Aun así, escuchemos al
presidente Han Dong Seok.
860
00:54:25,201 --> 00:54:26,241
Al principio,
861
00:54:28,981 --> 00:54:31,081
pensé que esto era imposible.
862
00:54:32,211 --> 00:54:35,451
¿Tener hijos a esta edad,
y gemelos, por cierto?
863
00:54:37,981 --> 00:54:40,151
Teníamos que tener
cuidado todos los días,
864
00:54:41,691 --> 00:54:44,691
y temía que mi esposa...
865
00:54:45,531 --> 00:54:48,931
y los gemelos no alcanzaran...
866
00:54:50,661 --> 00:54:53,201
este momento fácilmente.
867
00:54:54,071 --> 00:54:55,271
Pero aquí estamos ahora,
868
00:54:55,871 --> 00:54:58,571
con ambos gemelos celebrando
su centenario con buena salud...
869
00:54:59,711 --> 00:55:00,810
y nuestra familia...
870
00:55:00,811 --> 00:55:04,211
felicitándonos con sonrisas.
871
00:55:11,121 --> 00:55:12,621
No llores.
872
00:55:12,791 --> 00:55:14,491
- No llores.
- No llores.
873
00:55:14,721 --> 00:55:18,091
- No llores.
- No llores.
874
00:55:18,161 --> 00:55:19,191
Esto es...
875
00:55:20,661 --> 00:55:22,961
realmente conmovedor, y os lo agradezco.
876
00:55:24,961 --> 00:55:28,701
Quiero aprovechar este momento para
darle las gracias a mis queridos hijos,
877
00:55:30,971 --> 00:55:32,611
Gyeol y Bom.
878
00:55:34,341 --> 00:55:37,740
También agradezco profundamente
el sincero apoyo de todos...
879
00:55:37,741 --> 00:55:39,251
y vuestro cariño.
880
00:55:40,081 --> 00:55:41,151
Solo...
881
00:55:42,651 --> 00:55:43,921
llegamos aquí hoy...
882
00:55:44,621 --> 00:55:47,291
gracias a tu fe en nosotros...
883
00:55:48,221 --> 00:55:50,191
y a tu fuerza.
884
00:55:52,231 --> 00:55:53,261
Gracias,
885
00:55:54,161 --> 00:55:56,161
y te quiero, Kwang Sook.
886
00:55:59,901 --> 00:56:02,741
¡Aplausos!
887
00:56:02,971 --> 00:56:04,001
Aplausos.
888
00:56:17,281 --> 00:56:19,250
Mi esposo lo aprobó.
889
00:56:19,251 --> 00:56:21,221
Le dio su bendición al
profesor Oh y a Se Ri.
890
00:56:21,991 --> 00:56:24,991
Fue una gran decisión de su parte.
891
00:56:25,791 --> 00:56:26,961
¡Qué buena noticia!
892
00:56:27,691 --> 00:56:29,160
Ha Ni lo pasó mal,
893
00:56:29,161 --> 00:56:31,501
y también el profesor Oh
a lo largo de los años.
894
00:56:32,071 --> 00:56:34,531
Por eso quiero adelantar la boda.
895
00:56:36,601 --> 00:56:40,441
¿Qué tal el último sábado
del mes que viene?
896
00:56:41,741 --> 00:56:44,011
¿Tan pronto?
897
00:56:45,851 --> 00:56:47,380
Puede ser una boda pequeña,
898
00:56:47,381 --> 00:56:50,181
con solo amigos y
familiares para celebrar.
899
00:56:50,881 --> 00:56:52,401
Eso suena mejor que una fiesta lujosa.
900
00:56:53,751 --> 00:56:54,791
Suena bien.
901
00:56:55,391 --> 00:56:57,691
Cuente conmigo.
902
00:57:04,601 --> 00:57:05,601
Ha pasado tiempo.
903
00:57:06,801 --> 00:57:08,771
Me alegra veros felices.
904
00:57:09,401 --> 00:57:11,901
Si no me hubieras
dicho dónde estaba Se Ri,
905
00:57:12,441 --> 00:57:14,241
podría haber terminado entre nosotros.
906
00:57:16,441 --> 00:57:17,781
Siempre te lo he agradecido.
907
00:57:18,811 --> 00:57:19,981
Gracias, Gyeol.
908
00:57:20,751 --> 00:57:22,681
Te agradezco que lo sepas.
909
00:57:24,451 --> 00:57:26,121
- Bebamos.
- Claro.
910
00:57:27,121 --> 00:57:30,060
De acuerdo. No te preocupes
por los niños hoy,
911
00:57:30,061 --> 00:57:31,720
y bebamos hasta caer rendidos.
912
00:57:31,721 --> 00:57:32,760
Me parece bien.
913
00:57:32,761 --> 00:57:35,161
Aun así, deberías ir con calma.
914
00:57:35,391 --> 00:57:38,161
Si no es en un día como este,
¿cuándo más podría beber?
915
00:57:38,901 --> 00:57:41,100
Espera, ¿se nos acabó el makgeolli?
916
00:57:41,101 --> 00:57:43,201
Espera. Voy a por más.
917
00:57:43,801 --> 00:57:45,101
Gracias, mamá de Hanbang.
918
00:57:47,211 --> 00:57:50,180
¿Por qué todavía lo llamas Hanbang
si su hermoso nombre es Tae Yang?
919
00:57:50,181 --> 00:57:51,811
Ya me he acostumbrado.
920
00:57:52,451 --> 00:57:54,280
Hoy no hay que acobardarse.
921
00:57:54,281 --> 00:57:56,781
Vamos a beber hasta reventar.
922
00:57:57,281 --> 00:57:58,991
Bueno, bebamos hasta reventar.
923
00:57:59,551 --> 00:58:01,550
Por la salud de los gemelos.
924
00:58:01,551 --> 00:58:03,121
- Salud.
- Salud.
925
00:58:03,461 --> 00:58:04,921
- ¿Podemos participar?
- Claro.
926
00:58:06,431 --> 00:58:07,531
Salud.
927
00:58:07,891 --> 00:58:09,031
Nos vemos afuera.
928
00:58:09,761 --> 00:58:11,501
- Salud.
- Sí.
929
00:58:22,811 --> 00:58:23,811
Por cierto,
930
00:58:25,241 --> 00:58:27,811
¿No deberíamos decirle a la
gente que estamos saliendo?
931
00:58:29,581 --> 00:58:33,021
Papá ha estado tan cansado
de cuidar a los gemelos...
932
00:58:33,551 --> 00:58:35,291
que nunca parece el momento adecuado.
933
00:58:40,091 --> 00:58:41,261
Debería irme.
934
00:58:41,631 --> 00:58:43,461
Te acompaño a tu coche.
935
00:58:43,561 --> 00:58:45,901
Está bien. No quiero molestarla.
936
00:58:47,701 --> 00:58:49,221
Por favor, no seas tan formal conmigo.
937
00:58:49,271 --> 00:58:50,741
Pronto seremos familia.
938
00:58:53,741 --> 00:58:56,641
Ver a mis hermanos
casarse me da celos...
939
00:58:58,341 --> 00:59:00,651
y me dan ganas de formar
mi propia familia también.
940
00:59:01,781 --> 00:59:02,821
Igualmente.
941
00:59:03,921 --> 00:59:07,521
Ver a mis padres tan felices
criando a los gemelos...
942
00:59:08,891 --> 00:59:10,851
me dan ganas de casarme
y tener mis propios hijos.
943
00:59:11,661 --> 00:59:13,031
¿Qué estoy oyendo?
944
00:59:16,201 --> 00:59:17,201
Entonces,
945
00:59:18,231 --> 00:59:20,231
¿por qué no somos
valientes y nos lanzamos?
946
00:59:27,141 --> 00:59:29,811
Kang Soo, Bom.
947
00:59:30,781 --> 00:59:31,841
¿Estáis...
948
00:59:32,881 --> 00:59:33,981
saliendo?
949
00:59:41,991 --> 00:59:43,061
Sí.
950
00:59:43,421 --> 00:59:44,421
¿Qué?
951
00:59:45,321 --> 00:59:46,491
¿Desde cuándo?
952
00:59:48,791 --> 00:59:50,001
Ha pasado casi un año.
953
00:59:50,461 --> 00:59:51,461
¿Qué?
954
00:59:53,171 --> 00:59:55,771
¿Cómo...?
955
00:59:59,871 --> 01:00:01,511
¡Seguro!
956
01:00:01,711 --> 01:00:03,080
- ¡Ni hablar!
- ¡Espera!
957
01:00:03,081 --> 01:00:04,340
¡Pero es verdad!
958
01:00:04,341 --> 01:00:05,611
¡Vamos!
959
01:00:06,551 --> 01:00:08,710
- No puedo creerlo.
- Espera.
960
01:00:08,711 --> 01:00:10,321
Obviamente mientes.
961
01:00:11,381 --> 01:00:12,991
¡Claro que no!
962
01:00:13,321 --> 01:00:15,891
- ¿No me oíste?
- Miente siempre que puede.
963
01:00:16,261 --> 01:00:17,960
Chicos, no bromeo.
964
01:00:17,961 --> 01:00:20,090
Como si eso fuera posible
bebiendo makgeolli.
965
01:00:20,091 --> 01:00:22,800
Lo que dije era la verdad.
¡Es la verdad!
966
01:00:22,801 --> 01:00:24,301
Dong Seok se sorprenderá...
967
01:00:25,501 --> 01:00:27,100
cuando se entere.
968
01:00:27,101 --> 01:00:29,070
- Me estás volviendo loco.
- Esto es nuevo para mí.
969
01:00:29,071 --> 01:00:30,800
No, te lo dije...
970
01:00:30,801 --> 01:00:32,371
¿Cómo es posible...
971
01:00:33,271 --> 01:00:35,441
que nuestra familia nunca
pueda tener un día tranquilo?
972
01:00:37,611 --> 01:00:38,740
- Claro...
- Vamos.
973
01:00:38,741 --> 01:00:40,150
- Dejadlo.
- Lo digo en serio.
974
01:00:40,151 --> 01:00:41,381
¡No mentía!
975
01:00:48,191 --> 01:00:51,391
Familia de Destilerías Águila,
¿Me prestan atención?
976
01:00:51,861 --> 01:00:54,260
Por favor, salgan y formen fila.
977
01:00:54,261 --> 01:00:56,200
Formaos,
978
01:00:56,201 --> 01:00:58,121
manteniendo la distancia
adecuada entre vosotros.
979
01:00:58,631 --> 01:01:00,070
¿De verdad hacemos ejercicio
por la mañana...
980
01:01:00,071 --> 01:01:01,351
mientras todavía tenemos resaca?
981
01:01:01,471 --> 01:01:03,371
Tiene razón. Deberíamos
tomarnos el día libre.
982
01:01:03,471 --> 01:01:05,351
Ni siquiera el ejército
te haría pasar por esto.
983
01:01:06,041 --> 01:01:07,070
Papá de Hanbang,
984
01:01:07,071 --> 01:01:09,080
¿No debería tener libre hoy?
985
01:01:09,081 --> 01:01:11,341
Nadie está exento de los
ejercicios matutinos en familia.
986
01:01:12,211 --> 01:01:14,751
Padre de gemelos, deja
de quejarte y ponte derecho.
987
01:01:16,851 --> 01:01:19,920
Ahora, la familia de
Destilerías Águila...
988
01:01:19,921 --> 01:01:22,591
hará el Calentamiento Nacional.
¡Comencemos!
989
01:02:13,071 --> 01:02:15,741
¡A estirar todo el cuerpo!
990
01:02:17,281 --> 01:02:18,340
Dos, tres...
991
01:02:18,341 --> 01:02:20,051
Cinco Águilas...
992
01:02:20,451 --> 01:02:22,451
nos convertimos en
Cinco Hermanos Águila,
993
01:02:23,351 --> 01:02:24,451
y ahora...
994
01:02:25,151 --> 01:02:27,151
nos hemos convertido en
una congregación de águilas.
995
01:02:32,361 --> 01:02:34,561
Nos mantuvimos unidos en cada crisis...
996
01:02:36,601 --> 01:02:37,731
y nos fortalecimos...
997
01:02:39,701 --> 01:02:41,231
con cada adversidad.
998
01:02:43,901 --> 01:02:46,611
Uno, dos, tres, cuatro.
999
01:02:46,671 --> 01:02:48,211
Como alas del otro,
1000
01:02:50,041 --> 01:02:51,141
dejémonos...
1001
01:02:52,211 --> 01:02:54,981
elevarnos alto y fuerte.
1002
01:02:56,151 --> 01:02:58,150
¡Con esto terminamos el
Calentamiento Nacional!
1003
01:02:58,151 --> 01:03:00,451
Con esto terminamos.
1004
01:03:02,091 --> 01:03:03,661
Por fin, se acabó.
1005
01:03:07,331 --> 01:03:09,061
¡Bien hecho!
1006
01:03:14,031 --> 01:03:16,141
Gracias por ver Los Hermanos Águila.
1007
01:03:18,023 --> 01:03:22,023
Gracias por seguir la
serie con mis subtítulos.
1008
01:03:23,228 --> 01:03:27,004
Como siempre ha sido un placer.
Espero que hayáis disfrutado
1009
01:03:28,300 --> 01:03:32,300
Perdón por los posibles
errores cometidos.
1010
01:03:34,073 --> 01:03:40,073
Un saludo de vuestro amigo
y nos vemos en la próxima.
1011
01:03:40,649 --> 01:03:52,292
Subtítulos: jmanuelsoriano
1012
01:03:53,305 --> 01:04:53,316
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm