1 00:00:05,354 --> 00:00:06,993 Todos los personajes, organizaciones, negocios y lugares... 2 00:00:07,018 --> 00:00:09,578 de esta serie son ficticios y no tienen relación con la realidad. 3 00:00:09,941 --> 00:00:11,851 No quería que se notara mi edad. 4 00:00:12,988 --> 00:00:15,488 No quería que pensaras en mí como un padre anciano. 5 00:00:17,628 --> 00:00:18,628 ¿Qué? 6 00:00:19,398 --> 00:00:21,627 Ahora que la operación de cataratas salió bien, 7 00:00:21,628 --> 00:00:23,928 ya soy un padre joven y perfecto. 8 00:00:25,138 --> 00:00:26,238 Entonces... 9 00:00:26,968 --> 00:00:28,468 ¿me lo ocultaste... 10 00:00:28,808 --> 00:00:30,508 para que te vieran como un padre mayor? 11 00:00:31,168 --> 00:00:32,678 Esa no fue la única razón, 12 00:00:33,578 --> 00:00:35,608 pero podría decir que fue una de las razones. 13 00:00:36,008 --> 00:00:37,708 ¿Por qué es importante? 14 00:00:38,248 --> 00:00:39,278 Sabes, 15 00:00:40,818 --> 00:00:43,418 quiero que tú y nuestro bebé penséis en mí... 16 00:00:44,688 --> 00:00:48,528 como un cabeza de familia confiable y un padre impecable. 17 00:00:50,088 --> 00:00:52,998 No puedo permitirme ni un solo defecto. 18 00:00:54,698 --> 00:00:58,268 Ya eres completamente perfecto. 19 00:00:58,368 --> 00:00:59,738 Eres un diez sobre diez. 20 00:01:00,868 --> 00:01:01,908 ¿De verdad? 21 00:01:03,108 --> 00:01:05,878 A veces actúas como un niño de siete años. 22 00:01:07,678 --> 00:01:09,778 ¿Cómo lo supiste? 23 00:01:10,008 --> 00:01:12,778 Pensé que había cometido un crimen perfecto. 24 00:01:14,348 --> 00:01:17,118 Encontré tu pasaporte en tu cajón. 25 00:01:19,058 --> 00:01:20,188 ¡Ah! 26 00:01:20,688 --> 00:01:23,388 No lo había pensado. 27 00:01:26,158 --> 00:01:27,928 ¿Cómo puedes reírte? 28 00:01:31,798 --> 00:01:32,838 Lo siento. 29 00:01:34,598 --> 00:01:38,068 Debí haberte presionado demasiado. 30 00:01:39,138 --> 00:01:41,778 Debería disculparme por asustarte. 31 00:01:44,493 --> 00:01:45,663 Papá lo siente. 32 00:01:45,704 --> 00:01:51,610 Originales en inglés: Kocowa Traducción y sincro: jmanuelsoriano 33 00:01:51,648 --> 00:01:52,657 Episodio final 34 00:01:52,658 --> 00:01:54,688 Cuidado al pisar. 35 00:01:55,928 --> 00:01:57,988 Pie derecho. Pie izquierdo. 36 00:01:58,898 --> 00:01:59,928 Pie derecho. 37 00:02:01,728 --> 00:02:04,468 ¡Dios mío! Veo perfectamente. 38 00:02:04,998 --> 00:02:08,067 En este momento, la cuidadora a tiempo completo del paciente Han... 39 00:02:08,068 --> 00:02:09,707 es la enfermera Ma. 40 00:02:09,708 --> 00:02:12,038 Haz lo que te digo, ¿de acuerdo? 41 00:02:12,278 --> 00:02:14,308 Como te he dicho, estoy bien. 42 00:02:15,038 --> 00:02:16,878 - Métete en la cama. Vamos. - ¡Ay! 43 00:02:20,878 --> 00:02:21,918 Así. 44 00:02:24,748 --> 00:02:27,258 Tienes que acostarte boca arriba. 45 00:02:27,658 --> 00:02:29,588 No puedes acostarte de lado. 46 00:02:29,688 --> 00:02:31,088 De acuerdo. 47 00:02:35,268 --> 00:02:36,328 Gracias. 48 00:02:38,028 --> 00:02:40,998 Hace mucho que no tengo a nadie que me cuide, 49 00:02:41,438 --> 00:02:43,208 así que es un poco incómodo, 50 00:02:43,838 --> 00:02:45,408 pero sienta bien. 51 00:02:46,478 --> 00:02:49,448 Debe ser por esto que la gente se enamora y se casa. 52 00:02:51,208 --> 00:02:54,748 Me alegra saber que te conmueve. 53 00:02:55,948 --> 00:02:57,548 Debe ser por esto que cuidas a la gente. 54 00:02:58,718 --> 00:03:01,958 Aquí tienes un servicio especial que solo reciben los pacientes VIP. 55 00:03:03,000 --> 00:03:09,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 56 00:03:11,198 --> 00:03:12,198 Ah. 57 00:03:13,068 --> 00:03:15,968 No me abandonarás solo porque... 58 00:03:16,368 --> 00:03:17,907 Kwang Sook lo desaprueba, ¿verdad? 59 00:03:17,908 --> 00:03:20,307 No lo haré. En el peor de los casos, 60 00:03:20,308 --> 00:03:22,578 incluso consideraré dejar la destilería. 61 00:03:23,078 --> 00:03:24,878 Eres un hombre de verdad. 62 00:03:25,048 --> 00:03:27,818 Sea cual sea la dificultad o problema que se me presente, 63 00:03:28,048 --> 00:03:30,448 nunca me separaré de tu lado, Sra. Gong. 64 00:03:31,888 --> 00:03:32,987 - Hola. - ¡Sra. Gong! 65 00:03:32,988 --> 00:03:34,318 - Hola, Sra. Gong. - ¿Cómo está? 66 00:03:34,718 --> 00:03:36,758 ¡Hola, doctores! 67 00:03:37,258 --> 00:03:39,098 ¿Hicieron algo de ejercicio? 68 00:03:39,198 --> 00:03:40,997 Sí. Teníamos calor y estábamos cansados, 69 00:03:40,998 --> 00:03:42,767 así que dejamos de jugar después de nueve hoyos. 70 00:03:42,768 --> 00:03:43,898 Ya veo. 71 00:03:44,868 --> 00:03:47,437 Ussted es el hombre que bailó el tango... 72 00:03:47,438 --> 00:03:48,968 en nuestro recital. 73 00:03:49,468 --> 00:03:51,608 Hola. Soy Go Ja Dong. 74 00:03:52,708 --> 00:03:56,877 ¿Por qué dejó que la Sra. Gong volviera a vivir sola? 75 00:03:56,878 --> 00:03:58,778 Deberían haberse mudado juntos. 76 00:04:02,048 --> 00:04:04,717 Bueno, todavía es joven, 77 00:04:04,718 --> 00:04:06,258 y dirige un gran negocio. 78 00:04:06,858 --> 00:04:10,027 Aún no es el momento de mudarse a Castillo Dorado. 79 00:04:10,028 --> 00:04:11,228 ¿Qué? 80 00:04:11,758 --> 00:04:14,328 ¿Qué tipo de negocio? 81 00:04:17,468 --> 00:04:19,797 Divido mi tiempo entre aquí y EE. UU... 82 00:04:19,798 --> 00:04:21,567 donde vendo licor. 83 00:04:21,568 --> 00:04:24,438 Eso significa que la Sra. Gong y yo tenemos una relación a distancia. 84 00:04:26,508 --> 00:04:27,808 Ya veo. 85 00:04:35,988 --> 00:04:40,258 Encuentro con fans suscriptores con el Príncipe Bailarín 86 00:04:49,298 --> 00:04:51,998 Supongo que no vendrá nadie. 87 00:05:00,308 --> 00:05:04,448 Casi 30 personas comentaron que vendrían. 88 00:05:06,578 --> 00:05:08,417 Enviaron tantas preguntas... 89 00:05:08,418 --> 00:05:11,018 Esperaban que respondieras en la sesión de preguntas y respuestas. 90 00:05:12,218 --> 00:05:13,358 ¿Cómo es posible que... 91 00:05:16,488 --> 00:05:18,598 no viniera ni una sola persona? 92 00:05:23,228 --> 00:05:27,198 Encuentro con fans suscriptores con el Príncipe Bailarín 93 00:05:31,268 --> 00:05:33,508 De todas formas, alquilamos este lugar. 94 00:05:34,678 --> 00:05:36,978 Hagamos un encuentro con fans a solas. 95 00:05:38,848 --> 00:05:40,048 ¿A solas? 96 00:05:40,918 --> 00:05:41,988 Sí. 97 00:05:44,748 --> 00:05:47,558 Encuentro con fans suscriptores con el Príncipe Bailarín 98 00:05:47,958 --> 00:05:50,688 Ahora, comenzaremos el encuentro con fans... 99 00:05:50,828 --> 00:05:53,558 con Oh Heung Soo, el bailarín de apoyo. 100 00:05:59,968 --> 00:06:02,608 - ¡Sí! - ¡Genial! 101 00:06:04,208 --> 00:06:07,408 Primero, me tomaré un tiempo para responder las preguntas... 102 00:06:07,478 --> 00:06:09,208 de mis suscriptores. 103 00:06:09,548 --> 00:06:10,778 - Por favor. - De acuerdo. 104 00:06:11,208 --> 00:06:13,378 Príncipe Bailarín 105 00:06:15,078 --> 00:06:17,188 - Haré esta pregunta. - De acuerdo. 106 00:06:20,988 --> 00:06:24,288 ¿Hay alguna suscriptora que sea la más memorable? 107 00:06:24,588 --> 00:06:25,658 Claro que sí. 108 00:06:27,398 --> 00:06:29,168 La primera presidenta de mi club de fans... 109 00:06:29,568 --> 00:06:32,568 y mi esposa, Ji Ok Bun. 110 00:06:37,038 --> 00:06:39,778 Ella es mi musa y el GPS de mi vida. 111 00:06:41,138 --> 00:06:42,348 Aunque esté perdido, 112 00:06:42,448 --> 00:06:45,578 puedo encontrar mi camino con solo escuchar la voz de Ok Bun. 113 00:06:46,478 --> 00:06:48,018 E incluso en un camino desconocido, 114 00:06:48,148 --> 00:06:51,688 no tengo miedo mientras esté con Ok Bun. 115 00:06:54,688 --> 00:06:57,488 Qué hermoso, Príncipe. 116 00:06:59,658 --> 00:07:01,798 Pasemos a la segunda pregunta. 117 00:07:09,108 --> 00:07:10,268 ¿Cuál es... 118 00:07:10,768 --> 00:07:13,108 tu mayor deseo últimamente? 119 00:07:13,938 --> 00:07:16,678 Mi mayor deseo es... 120 00:07:17,378 --> 00:07:19,718 conseguir el Botón de Juego Plateado... 121 00:07:20,178 --> 00:07:21,348 con 100,000 suscriptores. 122 00:07:23,088 --> 00:07:24,618 En realidad, no es eso. 123 00:07:26,558 --> 00:07:29,228 Quiero que mi amor, Ok Bun, dé a luz sana y salva... 124 00:07:29,758 --> 00:07:33,158 para que podamos encontrarnos con Hanbang con buena salud. 125 00:07:35,698 --> 00:07:36,698 Oppa. 126 00:07:37,398 --> 00:07:40,598 Solía pensar que bailar era mi vida, 127 00:07:41,468 --> 00:07:42,568 pero ya no. 128 00:07:43,468 --> 00:07:45,108 Las estrellas de mi vida... 129 00:07:45,938 --> 00:07:47,078 son Ji Ok Bun... 130 00:07:47,878 --> 00:07:50,678 y Hanbang, que pronto nacerá. 131 00:07:52,178 --> 00:07:55,218 Esa es la única felicidad que deseo. 132 00:07:58,088 --> 00:07:59,458 Vaya, oppa. 133 00:08:09,928 --> 00:08:11,028 Ok Bun. 134 00:08:13,198 --> 00:08:14,238 Te quiero. 135 00:08:29,218 --> 00:08:31,918 Encuentro con fans suscriptores con el Príncipe Bailarín 136 00:08:33,318 --> 00:08:34,687 Te ves genial. 137 00:08:34,688 --> 00:08:36,187 Pensé que no vendrían. 138 00:08:36,188 --> 00:08:38,264 Así que empezamos el encuentro con los fans por nuestra cuenta. 139 00:08:38,288 --> 00:08:40,297 Teníamos algo que preparar, así que llegamos un poco tarde. 140 00:08:40,298 --> 00:08:41,498 ¡Dense prisa y tráiganlo! 141 00:08:44,968 --> 00:08:46,137 Nuestro Príncipe Eterno, el Príncipe Heung Soo 142 00:08:46,138 --> 00:08:49,007 - ¡Te queremos, Oh Heung Soo! - ¡Te queremos, Oh Heung Soo! 143 00:08:49,008 --> 00:08:51,967 ¡Te queremos, Oh Heung Soo! Te queremos, Oh Heung Soo! 144 00:08:51,968 --> 00:08:54,838 ¡Te queremos, Oh Heung Soo! Te queremos, Oh Heung Soo! 145 00:08:55,438 --> 00:08:57,548 Gracias por venir hasta aquí sin olvidarme. 146 00:08:58,248 --> 00:09:00,078 Muchas gracias. 147 00:09:00,418 --> 00:09:02,948 ¿Cómo íbamos a olvidarte? 148 00:09:03,118 --> 00:09:05,187 Heung Soo, estaba tan nerviosa... 149 00:09:05,188 --> 00:09:06,988 que tuve que tomarme una pastilla calmante. 150 00:09:07,788 --> 00:09:10,658 ¡Te queremos, Oh Heung Soo! 151 00:09:10,888 --> 00:09:13,697 ¡Te queremos, Oh Heung Soo! ¡Te queremos, Oh Heung Soo! 152 00:09:13,698 --> 00:09:16,727 - ¡Te amamos, Oh Heung Soo! - ¡Te amamos, Oh Heung Soo! 153 00:09:16,728 --> 00:09:19,208 - ¡Te amamos, Oh Heung Soo! - Te amamos¡Te amo, Oh Heung Soo! 154 00:09:21,398 --> 00:09:23,068 - Eres el mejor. - Eres tan genial. 155 00:09:23,338 --> 00:09:24,744 El Comienzo de la Esperanza, Centro de Detención de Seúl 156 00:09:24,768 --> 00:09:26,577 Aunque el fiscal solicitó una sentencia de dos años, 157 00:09:26,578 --> 00:09:29,178 los abogados están haciendo todo lo posible, 158 00:09:29,308 --> 00:09:31,468 así que estoy seguro de que le conmutarán la sentencia. 159 00:09:35,948 --> 00:09:37,088 En el pasado, 160 00:09:38,748 --> 00:09:41,558 habría intentado salir de aquí lo antes posible... 161 00:09:42,088 --> 00:09:43,658 por cualquier medio necesario, 162 00:09:45,828 --> 00:09:46,828 pero ahora siento que... 163 00:09:47,598 --> 00:09:50,398 las palabras que dije y las decisiones que tomé... 164 00:09:50,998 --> 00:09:52,698 se me vuelven en contra. 165 00:09:54,168 --> 00:09:55,468 Y eso es todo. 166 00:10:01,508 --> 00:10:03,248 Como les dije a mis abogados, 167 00:10:04,978 --> 00:10:08,178 independientemente del resultado del juicio, no apelaré. 168 00:10:10,148 --> 00:10:11,348 ¿En serio? 169 00:10:12,788 --> 00:10:15,458 No tengo nada por qué estar molesto ni resentido. 170 00:10:16,588 --> 00:10:19,098 De hecho, he aprendido algunas cosas. 171 00:10:23,468 --> 00:10:25,168 O sea, nos hemos vuelto más cercanos. 172 00:10:26,438 --> 00:10:27,497 ¿Qué? 173 00:10:27,498 --> 00:10:28,967 Quizás tus padres te consentieron un poco... 174 00:10:28,968 --> 00:10:31,308 porque te iba bien en la escuela. 175 00:10:32,878 --> 00:10:35,478 Así que nunca me he sentido cómodo contigo desde que eras pequeño. 176 00:10:35,748 --> 00:10:37,108 Siempre me sentí un poco incómodo. 177 00:10:38,578 --> 00:10:40,118 ¿De verdad? 178 00:10:40,778 --> 00:10:41,918 Así es. 179 00:10:43,848 --> 00:10:46,518 Mientras tus hermanos eran amables conmigo... 180 00:10:46,858 --> 00:10:48,218 y me trataran como a un amigo, 181 00:10:49,088 --> 00:10:52,458 siempre desconfiabas de mí. 182 00:10:57,398 --> 00:10:58,598 Nunca imaginé... 183 00:10:59,468 --> 00:11:02,037 que te vería cara a cara y te hablaría así... 184 00:11:02,038 --> 00:11:03,768 varias veces a la semana... 185 00:11:05,338 --> 00:11:07,508 antes de venir aquí. 186 00:11:08,608 --> 00:11:09,778 Supongo que tiene razón. 187 00:11:14,718 --> 00:11:17,488 No sé si tengo derecho a decir esto, 188 00:11:23,658 --> 00:11:25,928 pero quiero que cuides bien... 189 00:11:29,298 --> 00:11:31,898 de Se Ri y su madre, Beom Soo. 190 00:11:37,038 --> 00:11:38,068 De acuerdo. 191 00:11:44,478 --> 00:11:46,718 Clínica de Mujeres Chamsarang 192 00:11:49,218 --> 00:11:50,288 ¿Ve esto? 193 00:11:50,918 --> 00:11:53,458 Hay dos bebés. Son gemelos. 194 00:11:55,488 --> 00:11:56,928 - ¿Gemelos? - ¿Gemelos? 195 00:11:59,958 --> 00:12:02,867 Cada uno tiene su propio saco amniótico y placenta, 196 00:12:02,868 --> 00:12:05,298 así que probablemente sean gemelos fraternos. 197 00:12:09,138 --> 00:12:10,508 ¿Qué hacemos? 198 00:12:11,308 --> 00:12:12,678 ¿Qué quieres decir? 199 00:12:13,238 --> 00:12:16,348 Como el regalo se duplica, nuestra felicidad también lo será. 200 00:12:16,648 --> 00:12:17,808 ¿Tengo razón, doctora? 201 00:12:18,008 --> 00:12:20,017 Claro. Tiene toda la razón. 202 00:12:20,018 --> 00:12:21,678 Debería estar doblemente contenta. 203 00:12:24,288 --> 00:12:27,417 Ambos bebés están creciendo bien para su edad gestacional, 204 00:12:27,418 --> 00:12:29,328 y sus latidos son regulares. 205 00:12:29,558 --> 00:12:32,328 La madre también está muy bien de salud. 206 00:12:34,498 --> 00:12:37,828 Aún es temprano en el embarazo, pero todo se ve perfecto. 207 00:12:39,338 --> 00:12:40,568 Gracias, doctora. 208 00:12:50,108 --> 00:12:51,148 De acuerdo. 209 00:12:53,648 --> 00:12:55,318 Estoy un poco decepcionado. 210 00:12:55,478 --> 00:12:57,448 ¿Qué? ¿Por qué? 211 00:12:59,718 --> 00:13:03,428 Creo que puedo con los trillizos. 212 00:13:03,958 --> 00:13:06,297 ¿Qué? Solo dices eso... 213 00:13:06,298 --> 00:13:07,758 porque no eres tú quien da a luz. 214 00:13:08,098 --> 00:13:10,498 Vamos. Si fuera posible, 215 00:13:10,798 --> 00:13:14,038 daría a luz a nuestros hijos en tu lugar. 216 00:13:15,198 --> 00:13:17,308 ¿Daría a luz gemelos en mi vejez? 217 00:13:17,768 --> 00:13:19,808 Es como correr una maratón completa. 218 00:13:20,978 --> 00:13:24,077 Estaré contigo en la línea de salida, 219 00:13:24,078 --> 00:13:25,977 y también estaré contigo en la meta. 220 00:13:25,978 --> 00:13:27,548 Así que no tienes de qué preocuparte. 221 00:13:28,118 --> 00:13:31,318 Eso no es tan fácil como parece, Sr. Han Dong Seok. 222 00:13:31,548 --> 00:13:33,787 ¿No oíste lo que dijo la doctora? 223 00:13:33,788 --> 00:13:36,388 Todo está perfecto. 224 00:13:37,128 --> 00:13:39,497 Podemos terminar la maratón sin problemas. 225 00:13:39,498 --> 00:13:40,628 No te preocupes. 226 00:13:51,768 --> 00:13:53,707 ¿Tiene algo?¿Tiene buenas noticias, señor? 227 00:13:56,448 --> 00:13:58,308 Fui a la clínica de mujeres. 228 00:14:00,048 --> 00:14:01,178 Vamos a tener gemelos. 229 00:14:01,378 --> 00:14:02,548 ¿Gemelos? 230 00:14:04,948 --> 00:14:06,088 ¿Quiere ver la ecografía? 231 00:14:14,098 --> 00:14:15,458 Esto es té de flor de albaricoque. 232 00:14:16,128 --> 00:14:19,868 Sra. Yoon. La Sra. Ma está embarazada de gemelos. 233 00:14:21,098 --> 00:14:23,268 ¡Dios mío! ¡Qué increíble! 234 00:14:23,808 --> 00:14:24,808 Es genial, ¿verdad? 235 00:14:24,809 --> 00:14:26,478 Lo sabía. 236 00:14:26,578 --> 00:14:28,378 Está en otro nivel, señor. 237 00:14:30,278 --> 00:14:33,148 Los empleados dicen que es realmente increíble. 238 00:14:33,278 --> 00:14:34,748 Quieren ser como usted. 239 00:14:35,018 --> 00:14:38,248 Vamos. ¿Por qué querrían ser como yo? 240 00:14:43,428 --> 00:14:45,288 Dong Seok debe estar muy emocionado. 241 00:14:46,028 --> 00:14:49,798 Sí. Sonreía de oreja a oreja. 242 00:14:50,498 --> 00:14:52,398 Debe estar feliz de tener gemelos. 243 00:14:53,498 --> 00:14:54,598 Ya te digo. 244 00:14:59,478 --> 00:15:00,538 Sra. Ma. 245 00:15:01,408 --> 00:15:02,948 ¡Dios mío! ¡Mi cabeza! 246 00:15:05,008 --> 00:15:07,118 Que quede claro. 247 00:15:07,818 --> 00:15:11,288 La Sra. Gong y yo nunca nos separaremos. 248 00:15:14,058 --> 00:15:16,427 No sé qué dijo mi madre... 249 00:15:16,428 --> 00:15:18,758 para convencerlo de hacer esto, Sr. Go. 250 00:15:19,198 --> 00:15:21,228 Pero estoy en contra de esta relación. 251 00:15:21,898 --> 00:15:24,828 Soy su hija biológica. 252 00:15:25,068 --> 00:15:27,297 Conozco su temperamento mejor que nadie. 253 00:15:27,298 --> 00:15:29,467 El día que rompa con la Sra. Gong... 254 00:15:29,468 --> 00:15:32,508 ¡será el día que rompa lazos con Destilerías Águila! 255 00:15:33,938 --> 00:15:34,978 ¿Qué? 256 00:15:35,578 --> 00:15:38,248 Le digo que estoy preparado... 257 00:15:38,708 --> 00:15:40,748 para lo peor. 258 00:15:41,578 --> 00:15:42,688 Genial. 259 00:15:48,488 --> 00:15:49,628 Adiós. 260 00:15:50,758 --> 00:15:51,758 ¿Qué... 261 00:15:54,198 --> 00:15:55,728 Tengo que ir al taller. 262 00:15:59,498 --> 00:16:00,598 Me duele la cabeza. 263 00:16:01,438 --> 00:16:03,038 ¡Ay, Dios mío! 264 00:16:04,468 --> 00:16:06,338 No puedo estresarme. 265 00:16:13,818 --> 00:16:14,878 ¿Qué pasa ahora? 266 00:16:16,618 --> 00:16:17,988 Seré muy clara. 267 00:16:18,488 --> 00:16:20,688 Si le hablas mal de mí al Sr. Go, 268 00:16:21,958 --> 00:16:22,988 ten cuidado. 269 00:16:23,458 --> 00:16:26,728 ¿Ya te ha contado algo? 270 00:16:26,958 --> 00:16:28,498 Te lo advierto. 271 00:16:29,498 --> 00:16:30,868 No lo presiones. 272 00:16:32,698 --> 00:16:35,968 Mamá. ¿De verdad te quedarás con él para siempre? 273 00:16:36,668 --> 00:16:39,978 No puedes terminar después culpando a los enfrentamiento de personalidades. 274 00:16:40,138 --> 00:16:43,308 No dejaré que le hagas daño a nuestro inocente gerente de la destilería. 275 00:16:43,678 --> 00:16:45,078 De acuerdo, pesada. 276 00:16:45,478 --> 00:16:48,517 Tu gerente de la destilería no saldrá lastimado. 277 00:16:48,518 --> 00:16:49,688 No te preocupes. 278 00:16:51,018 --> 00:16:52,518 ¿Cuándo es la boda? 279 00:16:54,218 --> 00:16:55,488 ¿Por qué habría una boda? 280 00:16:55,988 --> 00:16:57,857 Dijiste que te quedarías con él para siempre. 281 00:16:57,858 --> 00:16:59,428 Deberías casarte. 282 00:16:59,928 --> 00:17:02,058 ¿Por qué eres tan cerrada de mente? 283 00:17:02,458 --> 00:17:04,398 Soy demasiado mayor para casarme. 284 00:17:04,668 --> 00:17:08,098 ¿Entonces saldrás con él, pero no te casarás con él? 285 00:17:08,168 --> 00:17:10,438 Saldremos con libertad hasta que nos cansemos, 286 00:17:11,068 --> 00:17:13,978 luego nos iremos a vivir juntos cuando ambos seamos más mayores. 287 00:17:15,778 --> 00:17:18,248 ¿Es una nueva forma de pensar? 288 00:17:18,978 --> 00:17:21,248 Sí que sigo las tendencias. 289 00:17:24,788 --> 00:17:25,847 Ay, no sé. 290 00:17:25,848 --> 00:17:28,358 Ya entendí. Adiós por ahora. 291 00:17:30,058 --> 00:17:31,758 ¡Dios mío! 292 00:17:40,698 --> 00:17:42,668 Hola, Destilerías Águila. 293 00:17:43,308 --> 00:17:46,307 Hola, soy el subdirector Yu Geon Ha, a cargo de los preparativos... 294 00:17:46,308 --> 00:17:48,378 para la Cumbre Asia-Pacífico de 2025. 295 00:17:49,108 --> 00:17:50,108 Sí. 296 00:17:50,109 --> 00:17:53,217 Su Yakju Jang-Kwang está preseleccionado... 297 00:17:53,218 --> 00:17:55,418 para ser servido en nuestro banquete oficial. 298 00:17:55,478 --> 00:17:57,147 Planeamos visitar sus instalaciones... 299 00:17:57,148 --> 00:17:58,888 para echar un vistazo. 300 00:17:59,088 --> 00:18:00,088 ¿Qué? 301 00:18:00,788 --> 00:18:02,118 ¿Nuestro Yakju Jang-Kwang... 302 00:18:02,458 --> 00:18:05,088 podría servirse en la Cumbre Asia-Pacífico? 303 00:18:05,728 --> 00:18:08,257 - ¡Tengo noticias de última hora! - ¿Qué? 304 00:18:08,258 --> 00:18:09,967 No corras. Relájate. 305 00:18:09,968 --> 00:18:11,298 Ah, sí, claro. 306 00:18:12,128 --> 00:18:13,367 Tengo una noticia increíble. 307 00:18:13,368 --> 00:18:14,398 ¿Qué pasa? 308 00:18:15,298 --> 00:18:16,737 Nuestro Yakju Jang-Kwang... 309 00:18:16,738 --> 00:18:18,867 podría servirse en el banquete de la Cumbre Asia-Pacífico. 310 00:18:18,868 --> 00:18:20,737 - Asia Pacífico... - ¿Qué? 311 00:18:20,738 --> 00:18:21,738 ¿Qué? 312 00:18:22,138 --> 00:18:23,377 Acabo de recibir la llamada. 313 00:18:23,378 --> 00:18:25,677 Yakju Jang-Kwang está en su lista de candidatos. 314 00:18:25,678 --> 00:18:28,378 Su equipo visitará nuestra destilería pronto. 315 00:18:28,578 --> 00:18:30,287 - iMadre mía! - ¡Dios! 316 00:18:30,288 --> 00:18:31,948 - ¡Dios mío! - ¡Eso es enorme! 317 00:18:34,358 --> 00:18:36,057 - ¡Lo logramos! - Sí. 318 00:18:36,058 --> 00:18:37,058 Nosotros... 319 00:18:45,075 --> 00:18:46,235 Corrección Fiel, Futuro Recto 320 00:18:59,364 --> 00:19:02,204 El acusado admitió todos los cargos, 321 00:19:02,464 --> 00:19:05,673 está verdaderamente arrepentido de sus malas acciones, 322 00:19:05,674 --> 00:19:08,274 y presentó diligentemente cartas de disculpa. 323 00:19:08,604 --> 00:19:10,773 Además, las víctimas presentaron una petición, 324 00:19:10,774 --> 00:19:14,084 indicando que no desean que el acusado sea castigado. 325 00:19:14,444 --> 00:19:17,784 Esto debería considerarse en la reducción de la pena. 326 00:19:24,524 --> 00:19:27,193 Sin embargo, el acusado manipuló una bebida... 327 00:19:27,194 --> 00:19:28,704 lo que provocó que los consumidores 328 00:19:28,716 --> 00:19:30,533 dudaran de la seguridad de lo que ingerían, 329 00:19:30,534 --> 00:19:33,564 y el efecto que esto tuvo en la sociedad fue verdaderamente grave. 330 00:19:34,034 --> 00:19:37,374 Este tribunal ha decidido condenar a Dokgo Tak... 331 00:19:37,604 --> 00:19:39,834 a un año de prisión. 332 00:19:50,254 --> 00:19:51,705 Mi padre escribió esto apresuradamente 333 00:19:51,717 --> 00:19:53,317 antes de subir al vehículo de transporte. 334 00:19:54,024 --> 00:19:56,254 Su abogado me pasó esta nota. 335 00:20:01,464 --> 00:20:02,524 La leeré. 336 00:20:08,334 --> 00:20:11,434 "Un año no es tanto tiempo." 337 00:20:13,344 --> 00:20:16,974 "Pensaré positivamente y me cuidaré aquí." 338 00:20:17,674 --> 00:20:19,174 "No te preocupes demasiado." 339 00:20:21,784 --> 00:20:24,654 "Aunque no esté, vive cada día al máximo." 340 00:20:25,714 --> 00:20:29,424 "Espero que estés saludable y feliz." 341 00:20:38,894 --> 00:20:40,204 - Papá... - No pasa nada. 342 00:20:52,614 --> 00:20:53,614 Sí. 343 00:20:55,144 --> 00:20:56,544 Llora todo lo que quieras. 344 00:20:57,454 --> 00:20:58,954 Esperaré a que termines. 345 00:21:13,804 --> 00:21:14,864 Cariño. 346 00:21:23,204 --> 00:21:24,544 Lo siento. 347 00:21:41,424 --> 00:21:42,524 Kang Soo. 348 00:21:43,124 --> 00:21:46,534 Beom Soo llamó con la noticia. Llamé porque estaba preocupado. 349 00:21:48,064 --> 00:21:49,064 Ya veo. 350 00:21:51,004 --> 00:21:53,874 Tienes que ser fuerte. 351 00:21:54,704 --> 00:21:56,944 No flaquees, por el bien de Se Ri. 352 00:21:58,714 --> 00:21:59,814 Sí. 353 00:21:59,974 --> 00:22:01,744 Si no te derrumbas, 354 00:22:02,044 --> 00:22:05,484 entonces Se Ri no dudará y podrá seguir adelante. 355 00:22:06,514 --> 00:22:07,524 Y... 356 00:22:10,124 --> 00:22:13,193 Si alguna vez necesitas mi ayuda, 357 00:22:13,194 --> 00:22:14,364 llámame cuando quieras. 358 00:22:16,064 --> 00:22:17,094 Iré a verte. 359 00:22:18,894 --> 00:22:20,264 Vale, lo haré. 360 00:22:22,464 --> 00:22:23,604 Gracias. 361 00:22:27,874 --> 00:22:29,544 Gracias, hijo. 362 00:22:58,974 --> 00:23:00,844 ¿Hablaste con tu madre? 363 00:23:01,604 --> 00:23:02,604 Sí. 364 00:23:03,204 --> 00:23:04,574 Es duro para ella, ¿verdad? 365 00:23:08,714 --> 00:23:09,884 Te veo... 366 00:23:10,854 --> 00:23:14,824 sufrir porque ves a tu madre y a Se Ri luchar. 367 00:23:16,384 --> 00:23:17,394 Yo... 368 00:23:18,724 --> 00:23:19,794 Bueno, yo... 369 00:23:21,094 --> 00:23:23,364 Te veo sufrir por su culpa, 370 00:23:24,534 --> 00:23:25,734 y ver eso... 371 00:23:27,004 --> 00:23:28,304 es demasiado duro para mí. 372 00:23:29,664 --> 00:23:30,674 ¡Bom! 373 00:23:32,274 --> 00:23:34,143 No vine a decir eso. 374 00:23:34,144 --> 00:23:35,204 Lo siento. 375 00:23:37,714 --> 00:23:38,744 Gracias. 376 00:23:42,044 --> 00:23:44,184 No te haré pasar más momentos difíciles. 377 00:23:45,954 --> 00:23:47,124 Kang Soo... 378 00:23:50,494 --> 00:23:53,024 Kang Soo, ¿me puedes pasar el archivo PDF de... 379 00:23:53,864 --> 00:23:54,924 ¡Ay, Dios mío! 380 00:23:55,524 --> 00:23:56,764 Tú también estabas aquí, Bom. 381 00:23:57,164 --> 00:23:59,534 Sí, necesitaba algunos detalles sobre las telas. 382 00:24:00,364 --> 00:24:01,663 El archivo está en el servidor. 383 00:24:01,664 --> 00:24:03,204 Te lo enseñaré ahora mismo. 384 00:24:03,504 --> 00:24:04,734 - Ay, Dios mío. - ¿Estás bien? 385 00:24:06,104 --> 00:24:07,404 Sí, estoy bien. 386 00:24:29,094 --> 00:24:31,534 ¿Por qué hiciste...?¿Me echaste a patadas en plena hora punta? 387 00:24:32,764 --> 00:24:33,863 El gerente lo tiene todo bajo control, 388 00:24:33,864 --> 00:24:36,034 así que no te preocupes por la sandwichería. 389 00:24:38,674 --> 00:24:40,444 ¿Qué te parece este edificio? 390 00:24:43,074 --> 00:24:45,044 Es bonito. Además, la ubicación es muy buena. 391 00:24:45,914 --> 00:24:47,084 ¿Y si... 392 00:24:48,044 --> 00:24:49,814 alguien abriera un estudio de baile aquí? 393 00:24:50,254 --> 00:24:51,254 ¿Quién? 394 00:24:51,514 --> 00:24:54,524 ¿Quién más, sino el padre de Hanbang? 395 00:24:55,584 --> 00:24:56,654 ¡Qué locura! 396 00:24:57,400 --> 00:24:59,130 ¿Por qué es una locura? 397 00:24:59,339 --> 00:25:00,769 Ya dije... 398 00:25:01,164 --> 00:25:03,204 que Oh Heung Soo había terminado como celebridad... 399 00:25:04,985 --> 00:25:07,055 y que volvería a una vida normal. 400 00:25:07,804 --> 00:25:10,674 No te pido que vuelvas a la vida de celebridad, 401 00:25:13,074 --> 00:25:15,104 sino que sigas viviendo como el hombre... 402 00:25:15,174 --> 00:25:16,744 al que le encanta bailar. 403 00:25:17,244 --> 00:25:19,574 Olvídalo. Ya estoy harto de bailar. 404 00:25:20,744 --> 00:25:22,344 Lo dice el hombre... 405 00:25:22,384 --> 00:25:25,454 que ha estado moviendo los pies mientras preparaba sándwiches. 406 00:25:26,454 --> 00:25:29,284 Eso no fue más que memoria muscular en acción. 407 00:25:29,524 --> 00:25:31,094 A eso me refiero, exactamente. 408 00:25:31,354 --> 00:25:33,024 ¿Por qué intentas borrar... 409 00:25:33,194 --> 00:25:35,494 lo que tu cuerpo recuerda? 410 00:25:35,594 --> 00:25:36,794 Olvídalo. 411 00:25:37,264 --> 00:25:38,434 ¿Cómo puedes decir eso... 412 00:25:39,794 --> 00:25:41,333 cuando viste lo felices que estaban tus fans... 413 00:25:41,334 --> 00:25:42,934 en el encuentro? 414 00:25:46,374 --> 00:25:47,944 Papá de Hanbang, 415 00:25:48,744 --> 00:25:50,104 para ellos, 416 00:25:50,914 --> 00:25:52,714 eres la alegría de sus vidas. 417 00:25:57,884 --> 00:25:59,983 Así que, deja la sandwichería... 418 00:25:59,984 --> 00:26:01,784 al gerente y a mí, 419 00:26:02,054 --> 00:26:05,824 y sigue persiguiendo y difundiendo tu sueño. 420 00:26:12,364 --> 00:26:14,234 Es genial perseguir mi sueño, 421 00:26:15,264 --> 00:26:17,334 pero pagar el alquiler será un desafío en sí mismo. 422 00:26:18,634 --> 00:26:20,004 Hasta que... 423 00:26:20,874 --> 00:26:22,644 tu estudio despegue, 424 00:26:23,244 --> 00:26:24,644 te ayudaré a cubrir algo. 425 00:26:25,774 --> 00:26:26,814 ¿Qué tal? 426 00:26:39,194 --> 00:26:41,394 ¡Vaya! ¿Qué es todo esto? 427 00:26:41,924 --> 00:26:43,523 Esto no es para ti, cariño. 428 00:26:43,524 --> 00:26:45,964 Es para los gemelos. 429 00:26:50,004 --> 00:26:51,004 Increíble. 430 00:27:01,814 --> 00:27:03,083 Cuidado, por favor. 431 00:27:03,084 --> 00:27:05,014 ¿Pueden acercarlo a la pared? Por ahí, por favor. 432 00:27:07,354 --> 00:27:08,623 Eso va ahí. 433 00:27:08,624 --> 00:27:10,524 Por favor, colóquenlo contra esa pared. 434 00:27:11,824 --> 00:27:12,893 Han Bit 435 00:27:12,894 --> 00:27:14,964 Han Byeol 436 00:27:22,064 --> 00:27:23,104 ¡Caramba! 437 00:27:28,274 --> 00:27:29,274 Muy bien. 438 00:28:01,204 --> 00:28:02,274 Gracias. 439 00:28:03,004 --> 00:28:04,514 ¿Le acompaño adentro? 440 00:28:05,044 --> 00:28:06,044 Estoy bien. 441 00:28:06,644 --> 00:28:07,744 Gracias por traerme. 442 00:28:08,014 --> 00:28:09,694 - Por favor, vuelva sano y salvo. - Claro. 443 00:28:10,344 --> 00:28:11,354 ¡Qué bien! 444 00:28:14,184 --> 00:28:17,524 Cocinamos el arroz al vapor con menos agua, y ahora está frío. 445 00:28:17,824 --> 00:28:20,524 A eso le añadimos un poco de nuruk... 446 00:28:20,624 --> 00:28:22,264 y lo mezclamos. 447 00:28:24,634 --> 00:28:25,864 ¡Buenos días! 448 00:28:25,964 --> 00:28:28,034 - Está aquí. - Buenos días. 449 00:28:31,974 --> 00:28:34,504 Así. Mézclalo uniformemente. 450 00:28:36,044 --> 00:28:38,484 Te dije que registraras cada paso del proceso de fermentación. 451 00:28:38,644 --> 00:28:40,020 ¿Vas a asumir la responsabilidad... 452 00:28:40,044 --> 00:28:41,790 si no hay un registro al que recurrir cuando algo salga mal? 453 00:28:41,814 --> 00:28:42,814 Lo siento. 454 00:28:43,244 --> 00:28:44,814 ¡Dios mío! 455 00:28:45,154 --> 00:28:47,854 Jefe Kim, no digamos nada, ya que todavía es de mañana. 456 00:28:48,084 --> 00:28:49,154 Buenos días, señora. 457 00:28:50,054 --> 00:28:52,414 Es que los chicos de hoy en día ni siquiera saben lo básico. 458 00:28:54,794 --> 00:28:57,534 Relájate un poco, ¿vale? 459 00:28:57,894 --> 00:28:58,964 Claro. 460 00:29:00,064 --> 00:29:02,434 Kim, ten paciencia. Tú puedes. 461 00:29:03,764 --> 00:29:06,304 Parece que has olvidado tus días de novato. 462 00:29:07,104 --> 00:29:08,274 Increíble. 463 00:29:11,614 --> 00:29:12,643 Cumbre Asia Pacífico 2025 Bebida oficial del banquete 464 00:29:12,644 --> 00:29:13,674 Yakju Yang-Kwang 465 00:29:19,754 --> 00:29:21,454 Llegaste temprano, Mi Sun. 466 00:29:23,784 --> 00:29:26,354 Como te vas de baja por maternidad a partir de hoy, 467 00:29:26,524 --> 00:29:28,524 debería llegar temprano para prepararme. 468 00:29:30,364 --> 00:29:32,133 No solo tienes las llaves de la caja fuerte de la casa, 469 00:29:32,134 --> 00:29:34,934 sino también de la destilería. 470 00:29:35,304 --> 00:29:37,163 Seguro que sabes que tenerlo todo... 471 00:29:37,164 --> 00:29:38,504 te da más autoridad, ¿verdad? 472 00:29:39,404 --> 00:29:41,303 Claro. Gracias a ti. 473 00:29:41,304 --> 00:29:43,104 He estado un poco obsesionada con el poder. 474 00:29:45,874 --> 00:29:48,583 Por cierto, espero que mi situación... 475 00:29:48,584 --> 00:29:51,784 no te haya obligado a vender la tienda. 476 00:29:53,014 --> 00:29:54,324 Para nada. 477 00:29:55,384 --> 00:29:57,420 La verdad es que contratar a trabajadores 478 00:29:57,432 --> 00:29:58,893 a tiempo parcial fue un rollo, 479 00:29:58,894 --> 00:30:00,324 y el trabajo era tan exigente... 480 00:30:00,454 --> 00:30:02,894 que pensé en dejarlo. 481 00:30:03,164 --> 00:30:05,634 Agradecí mucho recibir esta oferta. 482 00:30:07,464 --> 00:30:09,504 Gracias a ti, 483 00:30:09,664 --> 00:30:12,434 puedo tomar mi baja por maternidad con tranquilidad. 484 00:30:12,834 --> 00:30:14,044 Te lo agradezco mucho. 485 00:30:14,544 --> 00:30:17,644 Espero que des a luz a gemelos sanos... 486 00:30:17,714 --> 00:30:20,014 y que vuelvas al trabajo una vez que te hayas recuperado. 487 00:30:20,114 --> 00:30:22,514 Me encargaré de la destilería mientras no estés. 488 00:30:24,314 --> 00:30:25,314 De acuerdo. 489 00:30:26,654 --> 00:30:27,654 Por cierto, 490 00:30:27,984 --> 00:30:31,324 escuché que convocaste una reunión de emergencia hoy. 491 00:30:31,524 --> 00:30:32,724 ¿Pasa algo? 492 00:30:33,424 --> 00:30:35,394 - ¿Qué te parece? - Seguro que todo irá bien. 493 00:30:35,664 --> 00:30:37,534 - Hola, Heung Soo. - Hola. 494 00:30:42,164 --> 00:30:44,734 Heung Soo, ¿De qué se trata esta reunión de emergencia? 495 00:30:45,234 --> 00:30:46,874 No tengo ni idea. Estoy igual de despistado. 496 00:30:49,974 --> 00:30:51,344 - Chun Soo está aquí. - Hola. 497 00:30:57,514 --> 00:30:58,514 Hola, chicos. 498 00:30:59,654 --> 00:31:01,284 - ¿Estabas haciendo una entrega? - Sí. 499 00:31:01,824 --> 00:31:03,153 Los pedidos han estado llegando a raudales... 500 00:31:03,154 --> 00:31:05,954 desde que el yakju fue seleccionado como bebida oficial de la cumbre. 501 00:31:06,324 --> 00:31:08,164 Siento que estoy todo el día haciendo repartos. 502 00:31:08,424 --> 00:31:10,140 Aprovecha las oportunidades mientras estén aquí. 503 00:31:10,164 --> 00:31:12,270 Oportunidades como esta no se presentan todos los días. 504 00:31:12,294 --> 00:31:15,634 Claro. Puede que esté físicamente cansado, pero tengo el corazón lleno. 505 00:31:15,804 --> 00:31:18,534 Por cierto, ¿por qué nos reunió Kwang Sook hoy? 506 00:31:19,034 --> 00:31:21,754 Debe ser algo grande. Incluso nos dijo que trajéramos nuestros sellos. 507 00:31:23,344 --> 00:31:25,043 - Entremos a ver. - Claro. 508 00:31:32,584 --> 00:31:35,124 Transferencia de Acciones 509 00:31:37,054 --> 00:31:38,154 ¿Qué es esto? 510 00:31:38,954 --> 00:31:41,624 Un formulario de transferencia de acciones. 511 00:31:52,234 --> 00:31:54,644 Hasta ahora, he sido... 512 00:31:54,904 --> 00:31:57,120 la directora general y única accionista de la destilería. 513 00:31:57,144 --> 00:31:58,214 Pero ahora, 514 00:31:59,444 --> 00:32:00,884 la propiedad de la destilería... 515 00:32:01,584 --> 00:32:03,784 será compartida entre... 516 00:32:03,944 --> 00:32:05,254 los cinco. 517 00:32:09,154 --> 00:32:11,794 ¿Qué quieres decir con eso? 518 00:32:11,924 --> 00:32:14,964 Las acciones de la Destilerías Silla... 519 00:32:15,264 --> 00:32:17,064 que la madre de Se Ri nos dio recientemente... 520 00:32:17,164 --> 00:32:18,464 técnicamente... 521 00:32:19,664 --> 00:32:21,064 os pertenecen a vosotros cuatro. 522 00:32:21,764 --> 00:32:25,304 Estaba devolviendo lo que se llevó de Destilerías Águila... 523 00:32:26,174 --> 00:32:27,814 mucho antes de que me uniera a la familia. 524 00:32:30,144 --> 00:32:31,644 Tras la muerte de Jang Soo, 525 00:32:32,644 --> 00:32:34,544 esto es lo que tenía pensado hacer... 526 00:32:34,644 --> 00:32:36,284 desde que me hice cargo de la destilería. 527 00:32:36,784 --> 00:32:37,814 Sin embargo, 528 00:32:38,414 --> 00:32:41,374 no pude transferir acciones de una destilería que estaba en números rojos. 529 00:32:41,824 --> 00:32:44,424 Con la destilería ahora en superávit... 530 00:32:44,594 --> 00:32:46,924 y camino a la estabilidad, 531 00:32:47,794 --> 00:32:49,554 creo que es el momento adecuado para hacerlo. 532 00:32:50,124 --> 00:32:52,694 ¿Todos trajisteis vuestros sellos, verdad? 533 00:32:53,994 --> 00:32:56,204 Por favor, firmad el documento con vuestros sellos oficiales. 534 00:33:04,414 --> 00:33:05,644 Venga, vamos. 535 00:33:10,144 --> 00:33:11,953 Oh ChunSoo 536 00:33:11,954 --> 00:33:13,613 Oh Heung Soo, Oh Beom Soo 537 00:33:13,614 --> 00:33:16,084 Oh Kang Soo 538 00:33:17,894 --> 00:33:20,394 Ahora, oficialmente somos... 539 00:33:20,524 --> 00:33:22,894 copropietarios de Destilerías Águila, 540 00:33:23,194 --> 00:33:26,764 cada uno con una participación igual del 20%. 541 00:33:33,304 --> 00:33:36,704 En ese sentido, aplaudamos. 542 00:33:44,754 --> 00:33:46,154 - ¿Qué pasa? - ¡Ay, no! 543 00:33:48,454 --> 00:33:50,484 - ¡Ya deben venir los gemelos! - ¿Qué? 544 00:33:50,754 --> 00:33:52,953 - ¡Traed la camioneta! - ¡Traed sus maletas también! 545 00:33:52,954 --> 00:33:55,394 - ¡Traed la camioneta! - ¡Me encargo! 546 00:33:55,494 --> 00:33:57,533 - Un, dos, tres. - Cuidado. 547 00:33:57,534 --> 00:33:59,034 - Ten cuidado. - Entendido. 548 00:34:07,604 --> 00:34:09,274 Hola, Chun Soo. 549 00:34:09,704 --> 00:34:11,674 Kwang Sook empezó a tener contracciones. 550 00:34:11,774 --> 00:34:13,144 La llevamos al hospital. 551 00:34:13,314 --> 00:34:16,644 ¿Qué? ¡Me voy enseguida! 552 00:34:21,484 --> 00:34:23,753 Clínica de Mujeres Chamsarang 553 00:34:23,754 --> 00:34:25,253 ¡Date prisa! 554 00:34:25,254 --> 00:34:27,524 - Abre la puerta. - Hola. 555 00:34:27,624 --> 00:34:30,394 - ¡Rápido! - ¡Sal con cuidado! 556 00:34:31,164 --> 00:34:33,193 - De acuerdo. - ¡Ten cuidado! 557 00:34:33,194 --> 00:34:34,763 ¡Rápido! 558 00:34:34,764 --> 00:34:36,434 - ¡Date prisa! - ¡Vamos! 559 00:34:37,334 --> 00:34:39,273 - Ya casi llegamos. - ¡Hola! 560 00:34:39,274 --> 00:34:40,373 - ¡Date prisa! - La recepcionista. 561 00:34:40,374 --> 00:34:41,674 Ya casi llegamos. 562 00:34:42,344 --> 00:34:44,244 ¡Ay, Dios mío! Hola. 563 00:34:45,944 --> 00:34:47,344 Más despacio. 564 00:34:47,544 --> 00:34:48,744 - ¡Cuidado! - Sí. 565 00:34:49,984 --> 00:34:50,984 Cuidado. 566 00:34:53,384 --> 00:34:55,184 ¡Caramba! Esto me está volviendo loco. 567 00:35:01,524 --> 00:35:03,093 - Hola. - Estás aquí. 568 00:35:03,094 --> 00:35:04,094 ¿Qué hay de Kwang Sook? 569 00:35:04,364 --> 00:35:06,394 Acaba de entrar en la sala de partos. 570 00:35:10,934 --> 00:35:13,504 Heung Soo, ¿cuánto duró el parto de Ok Bun? 571 00:35:15,674 --> 00:35:17,144 Le llevó más de seis horas. 572 00:35:17,444 --> 00:35:19,074 - ¿Seis horas? - Sí. 573 00:35:21,944 --> 00:35:24,143 Estoy preocupado. Está dando a luz a dos bebés, no solo a uno. 574 00:35:24,144 --> 00:35:25,154 Cierto. 575 00:35:28,954 --> 00:35:30,054 ¿Han salido los gemelos? 576 00:35:30,924 --> 00:35:32,054 ¡Imposible! 577 00:35:32,254 --> 00:35:33,653 ¿Está aquí con la Sra. Ma Kwang Sook? 578 00:35:33,654 --> 00:35:34,794 - Sí. - Sí. 579 00:35:35,524 --> 00:35:37,733 Ambos bebés nacieron sanos. 580 00:35:37,734 --> 00:35:39,864 La madre se está recuperando sin problemas. 581 00:35:40,534 --> 00:35:42,533 Todo ocurrió rápido después de que rompiera aguas, 582 00:35:42,534 --> 00:35:44,203 así que el parto transcurrió sin problemas. 583 00:35:44,204 --> 00:35:45,374 De acuerdo. 584 00:35:45,604 --> 00:35:47,103 La madre está siendo trasladada a la sala de recuperación, 585 00:35:47,104 --> 00:35:48,873 y los bebés están en la unidad neonatal. 586 00:35:48,874 --> 00:35:51,174 Pronto podrán verlos. 587 00:35:51,714 --> 00:35:53,014 De acuerdo. Gracias. 588 00:35:56,714 --> 00:35:57,813 ¡Dios mío! 589 00:35:57,814 --> 00:35:59,854 ¡Estoy muy orgulloso de ti, Ma Kwang Sook! 590 00:35:59,954 --> 00:36:01,254 ¡Eres la mejor! 591 00:36:05,994 --> 00:36:07,153 Nosotras también estamos orgullosos de ti. 592 00:36:07,154 --> 00:36:08,594 Ambas sois increíbles. 593 00:36:08,694 --> 00:36:09,793 ¡Felicidades! 594 00:36:09,794 --> 00:36:11,034 Habéis pasado por mucho. 595 00:36:11,594 --> 00:36:13,434 Gracias, chicos. 596 00:36:19,774 --> 00:36:22,474 Corrección Fiel, Futuro Recto 597 00:36:37,524 --> 00:36:38,624 Papá. 598 00:36:48,334 --> 00:36:49,704 Papá. 599 00:36:51,574 --> 00:36:53,233 - ¿Estás bien? - Ay, Dios mío. 600 00:36:53,234 --> 00:36:54,403 La gente pensaría... 601 00:36:54,404 --> 00:36:56,304 que morí y volví con vida. 602 00:36:58,874 --> 00:36:59,944 ¿Te ha ido bien? 603 00:37:00,444 --> 00:37:02,014 ¿Cómo iba a estar bien... 604 00:37:02,584 --> 00:37:04,354 cuando estabas ahí dentro? 605 00:37:08,524 --> 00:37:09,924 Debió ser duro. 606 00:37:11,424 --> 00:37:13,324 Debiste haber pasado por mucho, 607 00:37:13,694 --> 00:37:15,194 cuidando de nuestra familia. 608 00:37:23,464 --> 00:37:25,304 Gracias por haberme reemplazado. 609 00:37:26,004 --> 00:37:27,104 Gracias. 610 00:37:33,374 --> 00:37:34,444 Come esto. 611 00:37:36,114 --> 00:37:38,654 ¿Quién hace algo así hoy en día? 612 00:37:38,784 --> 00:37:42,084 Solo quiero que hagas todo lo que hacen los demás. 613 00:37:42,684 --> 00:37:45,453 Si no te apetece comerlo, al menos finge. 614 00:37:45,454 --> 00:37:46,454 Adelante. 615 00:37:47,794 --> 00:37:48,864 ¡Dios mío! 616 00:37:51,864 --> 00:37:53,494 De acuerdo. 617 00:38:26,764 --> 00:38:28,164 Tenemos que pasar por allí. 618 00:38:33,204 --> 00:38:34,744 Vamos a Destilerías Águila. 619 00:38:45,914 --> 00:38:49,184 Destilerías Eagle 620 00:39:09,404 --> 00:39:10,604 De acuerdo. Gracias. 621 00:39:11,274 --> 00:39:14,444 Por favor, revisa el stock de Yakju Jang-Kwang de nuevo. 622 00:39:14,614 --> 00:39:16,084 De acuerdo. Lo haré. 623 00:39:17,614 --> 00:39:21,424 Destilerías Águila 624 00:39:25,454 --> 00:39:26,494 ¿Qué? 625 00:39:39,434 --> 00:39:41,104 Debió haber pasado por mucho. 626 00:39:42,804 --> 00:39:44,443 No fue nada. 627 00:39:44,444 --> 00:39:46,114 Solo pagué el precio por lo que hice. 628 00:39:49,044 --> 00:39:50,214 ¿Dónde está la Sra. Ma? 629 00:39:51,084 --> 00:39:53,513 Salió a tomar el aire. 630 00:39:53,514 --> 00:39:55,154 Debería estar aquí pronto. 631 00:39:59,824 --> 00:40:01,324 De acuerdo. 632 00:40:01,664 --> 00:40:03,294 Gracias, Beom Soo. 633 00:40:09,134 --> 00:40:11,934 ¿Qué le trae por aquí? 634 00:40:14,234 --> 00:40:15,404 Bueno... 635 00:40:17,404 --> 00:40:20,374 Estoy aquí para ofrecerle mis más sinceras disculpas. 636 00:40:29,924 --> 00:40:32,624 Lo siento por todo. 637 00:40:35,164 --> 00:40:36,464 ¡Dios mío, por favor! 638 00:40:38,794 --> 00:40:39,834 ¿Por qué hace eso? 639 00:40:40,964 --> 00:40:42,103 Dicen: "Salva a un ladrón de la horca", 640 00:40:42,104 --> 00:40:43,164 "y te degollará". 641 00:40:44,574 --> 00:40:47,134 Recibí tanta amabilidad del difunto Sr. Oh, 642 00:40:49,704 --> 00:40:53,614 pero hice cosas que ninguna persona decente debería hacer jamás... 643 00:40:55,544 --> 00:40:57,814 por resentimiento y amargura. 644 00:40:59,714 --> 00:41:03,654 Todo es culpa mía y de mi falta de virtud. 645 00:41:07,724 --> 00:41:10,964 No puedo pedirle perdón, 646 00:41:12,964 --> 00:41:15,504 pero espero que acepte mis disculpas. 647 00:41:20,674 --> 00:41:22,274 Ya lo hemos superado. 648 00:41:24,644 --> 00:41:25,644 Cierto. 649 00:41:27,274 --> 00:41:28,344 Cuando... 650 00:41:29,114 --> 00:41:31,754 decidimos escribir la petición, acordamos seguir adelante. 651 00:41:32,984 --> 00:41:36,254 Así que no deje que le moleste más. 652 00:41:39,694 --> 00:41:41,153 Gracias... 653 00:41:41,154 --> 00:41:44,094 por ayudar a mi esposo a salir sano y salvo de esta manera. 654 00:41:46,164 --> 00:41:48,204 Siempre lo recordaré. 655 00:41:52,274 --> 00:41:55,804 Beom Soo trabajó mucho para que esto sucediera. 656 00:42:00,514 --> 00:42:01,514 No me diga... 657 00:42:02,184 --> 00:42:03,314 que aún... 658 00:42:03,914 --> 00:42:07,184 desaprueba su relación. 659 00:42:07,984 --> 00:42:09,284 Claro que no. 660 00:42:10,424 --> 00:42:13,524 Ya le pedí a Beom Soo que cuidara bien de Se Ri. 661 00:42:20,539 --> 00:42:21,869 Señora Ji, está aquí. 662 00:42:21,921 --> 00:42:23,150 Sí. Hola. 663 00:42:23,151 --> 00:42:24,380 ¿Está aquí para cobrar el dinero del alquiler? 664 00:42:24,381 --> 00:42:27,251 No puedes llamarla Sra. Ji. Llámala la mamá de Hanbang. 665 00:42:29,191 --> 00:42:31,091 - Hola, estoy aquí. - Hola. 666 00:42:32,491 --> 00:42:35,330 Vamos. Mira las tostadas y el tteokbokki. 667 00:42:35,331 --> 00:42:37,230 Vendes los artículos más populares en este mercado, 668 00:42:37,231 --> 00:42:39,231 ¿Pero por qué no me envías el dinero para el alquiler? 669 00:42:39,671 --> 00:42:42,470 Hace mucho tiempo que te pedí que enviaras el dinero. 670 00:42:42,471 --> 00:42:45,910 Como puedes ver, he estado muy ocupada. 671 00:42:45,911 --> 00:42:47,111 Espera un segundo. 672 00:42:49,681 --> 00:42:50,801 - De acuerdo. - Dame un poco. 673 00:42:51,951 --> 00:42:54,411 - Acabo de transferir el dinero. - De acuerdo. 674 00:42:57,751 --> 00:42:59,721 Ya lo tengo. De acuerdo. 675 00:43:01,421 --> 00:43:02,461 Por cierto, 676 00:43:03,191 --> 00:43:04,521 tu tteokbokki... 677 00:43:05,031 --> 00:43:06,860 está un poco dulce. 678 00:43:06,861 --> 00:43:09,431 Si no te gusta, no te lo comas. 679 00:43:09,801 --> 00:43:12,431 ¿Por qué dices eso si lo estás disfrutando? 680 00:43:13,871 --> 00:43:16,970 - Tomaré tteokbokki, helado, - De acuerdo. 681 00:43:16,971 --> 00:43:19,070 - Y buñuelos para llevar. - De acuerdo. 682 00:43:19,071 --> 00:43:20,110 ¿Cuánto sería? 683 00:43:20,111 --> 00:43:21,781 Serán 12.000 wones. 684 00:43:23,641 --> 00:43:25,680 - Que sean diez mil. - No puedo. 685 00:43:25,681 --> 00:43:27,410 Ya gano muy poco. 686 00:43:27,411 --> 00:43:29,351 ¿No me haces descuento? 687 00:43:29,421 --> 00:43:31,851 ¿Quién dice que solo los famosos tienen descuento? 688 00:43:32,121 --> 00:43:33,451 ¡Dios mío! 689 00:43:33,621 --> 00:43:36,160 Eres la persona más tacaña que he conocido. 690 00:43:36,161 --> 00:43:37,681 Bien. Prepararé la comida que pediste. 691 00:43:38,231 --> 00:43:39,291 ¡Caramba! 692 00:43:40,661 --> 00:43:43,461 - Aquí tienes. Gracias. - Gracias. 693 00:43:44,671 --> 00:43:47,431 Hanbang. Sonríe. 694 00:43:47,601 --> 00:43:49,971 Príncipe del Baile de Estudio 695 00:43:56,181 --> 00:43:58,411 Papá está ocupado trabajando. 696 00:43:58,681 --> 00:44:00,051 Hanbang. 697 00:44:00,211 --> 00:44:04,721 Dile: "Papá, come algo y trabaja duro". 698 00:44:07,551 --> 00:44:08,790 Has mejorado muchísimo. 699 00:44:08,791 --> 00:44:10,520 Me enseñaste bien. 700 00:44:10,521 --> 00:44:11,560 ¿Y yo qué? 701 00:44:11,561 --> 00:44:13,490 Quédense y practiquen sus giros. 702 00:44:13,491 --> 00:44:14,571 - ¿De acuerdo? - De acuerdo. 703 00:44:14,861 --> 00:44:16,601 Buen trabajo a todas. 704 00:44:16,801 --> 00:44:18,431 - ¡Buen trabajo! - Tú también. 705 00:44:18,731 --> 00:44:20,031 Padre de Hanbang. 706 00:44:21,031 --> 00:44:22,441 ¡Oye! Has venido. 707 00:44:23,041 --> 00:44:24,841 - ¿Qué tal un último saludo? - Sí. 708 00:44:25,111 --> 00:44:26,240 Uno, dos, tres. 709 00:44:26,241 --> 00:44:27,671 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 710 00:44:27,841 --> 00:44:29,741 - ¡Bien hecho! - ¡Gracias! 711 00:44:40,921 --> 00:44:41,961 Ay, Dios mío... 712 00:44:44,161 --> 00:44:45,861 Te lo dije claramente... 713 00:44:46,231 --> 00:44:48,391 que no aceptes miembros femeninos de veintitantos años. 714 00:44:49,931 --> 00:44:52,201 ¿Puedes dejar de ser tan tonta? 715 00:44:52,771 --> 00:44:54,771 No puedo permitirme ser tan exigente. 716 00:44:55,271 --> 00:44:57,771 Le daré la bienvenida a cualquiera que quiera aprender de mí. 717 00:44:59,711 --> 00:45:02,511 ¿Quieres que te engañen otra vez por alguien como la Sra. Kim? 718 00:45:03,441 --> 00:45:06,381 Eso pasó antes de que nos casáramos. 719 00:45:07,211 --> 00:45:08,251 ¡Maldita sea! 720 00:45:08,751 --> 00:45:11,281 No puedo vigilarte las 24 horas del día. 721 00:45:12,791 --> 00:45:14,351 Tengo demasiado miedo por ti. 722 00:45:14,961 --> 00:45:17,361 Tengo miedo de que Hanbang me oiga. 723 00:45:18,461 --> 00:45:20,561 Si sigues adelante, eso se llama... 724 00:45:20,961 --> 00:45:22,201 celos delirantes. 725 00:45:22,761 --> 00:45:23,901 ¿Qué? 726 00:45:23,961 --> 00:45:26,571 ¿Por qué me dejaste abrir un estudio si vas a actuar así? 727 00:45:26,771 --> 00:45:27,831 Eso fue porque... 728 00:45:28,471 --> 00:45:31,740 sería un desperdicio renunciar a tu sueño. 729 00:45:31,741 --> 00:45:34,147 Confiaste en mí y me dejaste intentarlo con buenas intenciones. 730 00:45:34,171 --> 00:45:35,411 Sigue confiando en mí. 731 00:45:36,141 --> 00:45:37,681 No seas tan terca. 732 00:45:42,081 --> 00:45:43,151 Sí. 733 00:45:46,251 --> 00:45:47,391 Además... 734 00:45:49,161 --> 00:45:50,261 Durante el último año, 735 00:45:50,521 --> 00:45:52,601 mis estándares para las mujeres han subido muchísimo. 736 00:45:57,331 --> 00:45:58,931 Ahora que estoy casado contigo, 737 00:45:59,471 --> 00:46:01,671 ni siquiera me importan las demás mujeres. 738 00:46:06,671 --> 00:46:07,841 ¿Es cierto? 739 00:46:08,381 --> 00:46:09,641 Claro que sí. 740 00:46:10,381 --> 00:46:12,151 Así que deja de preocuparte por eso... 741 00:46:12,681 --> 00:46:14,411 y concéntrate en nuestro Hanbang. 742 00:46:17,951 --> 00:46:19,351 - Come. - Bien. 743 00:46:22,091 --> 00:46:25,191 Papá está comiendo helado. 744 00:46:28,561 --> 00:46:29,561 Está bueno. 745 00:46:37,441 --> 00:46:39,211 Mi padre volvió a casa, 746 00:46:39,971 --> 00:46:41,811 y se disculpó con tu familia. 747 00:46:45,111 --> 00:46:47,751 Parece que todo está en su lugar. 748 00:46:49,351 --> 00:46:50,681 ¿Nos toca a nosotros ahora? 749 00:46:56,791 --> 00:46:58,831 Nosotros también deberíamos ocupar nuestro lugar. 750 00:47:01,261 --> 00:47:04,031 ¿Cuál es nuestro lugar? 751 00:47:04,761 --> 00:47:06,771 Tú, Ha Ni y yo. 752 00:47:07,131 --> 00:47:08,901 Un lugar donde podamos estar juntos. 753 00:47:12,771 --> 00:47:15,041 Casémonos. 754 00:47:21,181 --> 00:47:22,821 Estaba esperando... 755 00:47:23,351 --> 00:47:25,091 que dijeras eso. 756 00:47:26,921 --> 00:47:28,561 Perdón por tardar tanto. 757 00:47:29,621 --> 00:47:33,231 Para compensarte, me quedaré contigo un poco más. 758 00:47:37,361 --> 00:47:39,481 Gracias por ayudarme a superar los momentos difíciles. 759 00:47:41,641 --> 00:47:45,211 Gracias por estar siempre ahí para mí. 760 00:48:25,751 --> 00:48:27,281 Los gemelos ya se despertaron. 761 00:48:28,181 --> 00:48:30,350 Vuelve a dormir. 762 00:48:30,351 --> 00:48:31,951 Les prepararé el biberón. 763 00:48:32,121 --> 00:48:34,091 De acuerdo. Gracias. 764 00:48:35,661 --> 00:48:38,591 Lo sé. No llores. 765 00:48:55,681 --> 00:48:57,541 ¿Dónde está la cuchara? 766 00:48:59,951 --> 00:49:01,051 ¡Madre mía! 767 00:49:01,821 --> 00:49:02,881 Qué raro. 768 00:49:11,121 --> 00:49:13,561 Vale. Papá irá enseguida... 769 00:49:13,891 --> 00:49:15,301 a llevaros el biberón. 770 00:49:16,431 --> 00:49:18,001 ¡Madre mía! 771 00:49:22,371 --> 00:49:24,101 No pasa nada. 772 00:49:24,941 --> 00:49:27,811 - ¿Te despertaste con hambre? - Aquí estoy. 773 00:49:30,211 --> 00:49:32,611 Cariño, ¿qué tienes en la cara? 774 00:49:33,511 --> 00:49:36,451 Estornudé y me manché la cara con el polvo. 775 00:49:37,881 --> 00:49:39,090 Pareces un muñeco de nieve. 776 00:49:39,091 --> 00:49:40,550 Siéntate. Te lo limpio. 777 00:49:40,551 --> 00:49:42,821 No. Primero vamos a dárselo a los bebés. 778 00:50:06,351 --> 00:50:07,411 ¡Dios mío! 779 00:50:08,721 --> 00:50:10,450 - Lo siento. - Ay, Dios mío. 780 00:50:10,451 --> 00:50:11,651 Lo siento. 781 00:50:11,791 --> 00:50:14,051 Papá se quedó dormido. 782 00:50:18,361 --> 00:50:20,091 Comes muy bien. 783 00:50:22,031 --> 00:50:24,361 Mírate. 784 00:50:26,931 --> 00:50:28,301 Hanbang. 785 00:50:32,141 --> 00:50:34,141 Ya han pasado 100 días. 786 00:50:34,311 --> 00:50:35,641 El tiempo vuela. 787 00:50:36,041 --> 00:50:37,081 Sí que vuela. 788 00:50:38,451 --> 00:50:39,451 Ha Ni. 789 00:50:39,781 --> 00:50:42,081 ¡Dios mío! 790 00:50:43,051 --> 00:50:44,920 Cuánto tiempo sin vernos. 791 00:50:44,921 --> 00:50:46,251 - Hola. - Hola. 792 00:50:47,851 --> 00:50:50,061 - Di "Hola". - Hola. 793 00:50:50,491 --> 00:50:51,831 ¡Qué monada! 794 00:50:53,191 --> 00:50:55,731 Van muy elegantes. 795 00:50:56,101 --> 00:50:57,700 ¿Es porque... 796 00:50:57,701 --> 00:50:59,531 los gemelos tienen 100 días? 797 00:50:59,601 --> 00:51:02,871 No. Estamos a punto de irnos de viaje. 798 00:51:04,441 --> 00:51:05,641 - ¿Un viaje? - ¿Un viaje? 799 00:51:05,971 --> 00:51:07,571 - Sí. - Hola. 800 00:51:08,711 --> 00:51:09,781 ¿Qué viaje? 801 00:51:09,841 --> 00:51:13,181 El Sr. Go y yo nos vamos de crucero. 802 00:51:13,411 --> 00:51:14,450 - ¿Qué? - ¿Qué? 803 00:51:14,451 --> 00:51:17,121 ¿No sabías que hoy celebraríamos el centenario de los gemelos? 804 00:51:17,521 --> 00:51:19,221 ¿Cómo no lo íbamos a saber? 805 00:51:19,851 --> 00:51:20,951 ¿Señor Go? 806 00:51:27,861 --> 00:51:30,461 Dos gramos de oro cada uno, un total de cuatro gramos. 807 00:51:31,701 --> 00:51:33,771 ¿Te saltarás la fiesta de tus nietos... 808 00:51:33,931 --> 00:51:35,601 para irte de viaje? 809 00:51:35,901 --> 00:51:38,910 Tienen una larga vida por delante... 810 00:51:38,911 --> 00:51:41,341 y celebrarán más de cien fiestas y cosas así. 811 00:51:41,441 --> 00:51:44,711 No nos queda mucho tiempo de vida. 812 00:51:44,981 --> 00:51:46,850 Mientras estemos en condiciones, tengamos tiempo, 813 00:51:46,851 --> 00:51:48,251 y podamos permitírnoslo, 814 00:51:48,351 --> 00:51:50,221 debemos ir a donde podamos. 815 00:51:50,781 --> 00:51:54,191 Prometemos asistir a la primera fiesta de cumpleaños de los gemelos. 816 00:51:54,821 --> 00:51:57,321 - ¿Señor Go? ¡Vamos! - Sí. 817 00:51:57,421 --> 00:51:59,231 Que os divirtáis. 818 00:52:00,191 --> 00:52:01,661 Adiós. 819 00:52:03,201 --> 00:52:05,931 ¿No os parece demasiado cruel? 820 00:52:06,201 --> 00:52:08,301 No. Fue una visita preciosa. 821 00:52:08,431 --> 00:52:11,341 - Tengo envidia. - Son geniales. 822 00:52:12,341 --> 00:52:13,511 ¡Dios mío! 823 00:52:14,941 --> 00:52:17,741 Ha Ni. ¿Qué le pasa a tu abuela? 824 00:52:19,411 --> 00:52:20,451 ¡Madre mía! 825 00:52:29,561 --> 00:52:30,821 Me voy. 826 00:52:31,221 --> 00:52:33,231 - Nos vemos. - ¿Qué hay de mi comida? 827 00:52:34,291 --> 00:52:35,361 ¿Qué? 828 00:52:35,961 --> 00:52:37,561 Tú y tus comidas. 829 00:52:38,131 --> 00:52:40,031 Puse comida en la mesa. 830 00:52:40,171 --> 00:52:41,630 "¿Comida?" 831 00:52:41,631 --> 00:52:44,271 Tuve comida de prisión durante un año. 832 00:52:45,001 --> 00:52:47,771 Entonces ven y llénate la panza. 833 00:52:50,141 --> 00:52:52,681 ¿Por qué iba a unirme a vosotras? No seré bienvenido. 834 00:52:54,011 --> 00:52:56,851 Te reconciliaste con ellos. 835 00:52:57,251 --> 00:53:00,291 Olvídalo. Adelante, vosotras dos. 836 00:53:01,721 --> 00:53:02,721 Hablaré... 837 00:53:02,722 --> 00:53:05,121 de la boda de Beom Soo y Se Ri ya que estamos allí. 838 00:53:05,761 --> 00:53:06,861 Da igual. 839 00:53:07,961 --> 00:53:09,201 Nos vemos, papá. 840 00:53:10,401 --> 00:53:11,661 Sobre Kang Soo. 841 00:53:15,341 --> 00:53:17,871 Invítalo a comer. 842 00:53:17,941 --> 00:53:19,071 Digamos que lo invité. 843 00:53:25,551 --> 00:53:26,711 Claro. 844 00:53:28,951 --> 00:53:30,321 Gracias, cariño. 845 00:53:43,961 --> 00:53:46,131 Felicitando a Byeol y Bit por su centésimo día 846 00:53:49,201 --> 00:53:52,340 Hoy es un día especial. 847 00:53:52,341 --> 00:53:54,270 Celebramos... 848 00:53:54,271 --> 00:53:57,310 el centésimo día de nuestros queridos gemelos, Byeol y Bit, 849 00:53:57,311 --> 00:53:59,081 que llegaron a este mundo. 850 00:53:59,711 --> 00:54:01,650 ¡Un aplauso para ellos! 851 00:54:01,651 --> 00:54:02,651 ¡Aplausos! 852 00:54:03,881 --> 00:54:04,951 ¡Aplausos! 853 00:54:05,991 --> 00:54:07,620 Agradezco de verdad a nuestra familia... 854 00:54:07,621 --> 00:54:10,101 por tomarse un tiempo de sus apretadas agendas para estar aquí. 855 00:54:10,361 --> 00:54:12,091 El padre de los gemelos, 856 00:54:12,191 --> 00:54:14,991 un hombre envidiado por todos los hombres de mediana edad, 857 00:54:15,561 --> 00:54:18,200 desgraciadamente tiene ojeras... 858 00:54:18,201 --> 00:54:20,170 por el agotamiento del cuidado de los niños. 859 00:54:20,171 --> 00:54:23,301 Aun así, escuchemos al presidente Han Dong Seok. 860 00:54:25,201 --> 00:54:26,241 Al principio, 861 00:54:28,981 --> 00:54:31,081 pensé que esto era imposible. 862 00:54:32,211 --> 00:54:35,451 ¿Tener hijos a esta edad, y gemelos, por cierto? 863 00:54:37,981 --> 00:54:40,151 Teníamos que tener cuidado todos los días, 864 00:54:41,691 --> 00:54:44,691 y temía que mi esposa... 865 00:54:45,531 --> 00:54:48,931 y los gemelos no alcanzaran... 866 00:54:50,661 --> 00:54:53,201 este momento fácilmente. 867 00:54:54,071 --> 00:54:55,271 Pero aquí estamos ahora, 868 00:54:55,871 --> 00:54:58,571 con ambos gemelos celebrando su centenario con buena salud... 869 00:54:59,711 --> 00:55:00,810 y nuestra familia... 870 00:55:00,811 --> 00:55:04,211 felicitándonos con sonrisas. 871 00:55:11,121 --> 00:55:12,621 No llores. 872 00:55:12,791 --> 00:55:14,491 - No llores. - No llores. 873 00:55:14,721 --> 00:55:18,091 - No llores. - No llores. 874 00:55:18,161 --> 00:55:19,191 Esto es... 875 00:55:20,661 --> 00:55:22,961 realmente conmovedor, y os lo agradezco. 876 00:55:24,961 --> 00:55:28,701 Quiero aprovechar este momento para darle las gracias a mis queridos hijos, 877 00:55:30,971 --> 00:55:32,611 Gyeol y Bom. 878 00:55:34,341 --> 00:55:37,740 También agradezco profundamente el sincero apoyo de todos... 879 00:55:37,741 --> 00:55:39,251 y vuestro cariño. 880 00:55:40,081 --> 00:55:41,151 Solo... 881 00:55:42,651 --> 00:55:43,921 llegamos aquí hoy... 882 00:55:44,621 --> 00:55:47,291 gracias a tu fe en nosotros... 883 00:55:48,221 --> 00:55:50,191 y a tu fuerza. 884 00:55:52,231 --> 00:55:53,261 Gracias, 885 00:55:54,161 --> 00:55:56,161 y te quiero, Kwang Sook. 886 00:55:59,901 --> 00:56:02,741 ¡Aplausos! 887 00:56:02,971 --> 00:56:04,001 Aplausos. 888 00:56:17,281 --> 00:56:19,250 Mi esposo lo aprobó. 889 00:56:19,251 --> 00:56:21,221 Le dio su bendición al profesor Oh y a Se Ri. 890 00:56:21,991 --> 00:56:24,991 Fue una gran decisión de su parte. 891 00:56:25,791 --> 00:56:26,961 ¡Qué buena noticia! 892 00:56:27,691 --> 00:56:29,160 Ha Ni lo pasó mal, 893 00:56:29,161 --> 00:56:31,501 y también el profesor Oh a lo largo de los años. 894 00:56:32,071 --> 00:56:34,531 Por eso quiero adelantar la boda. 895 00:56:36,601 --> 00:56:40,441 ¿Qué tal el último sábado del mes que viene? 896 00:56:41,741 --> 00:56:44,011 ¿Tan pronto? 897 00:56:45,851 --> 00:56:47,380 Puede ser una boda pequeña, 898 00:56:47,381 --> 00:56:50,181 con solo amigos y familiares para celebrar. 899 00:56:50,881 --> 00:56:52,401 Eso suena mejor que una fiesta lujosa. 900 00:56:53,751 --> 00:56:54,791 Suena bien. 901 00:56:55,391 --> 00:56:57,691 Cuente conmigo. 902 00:57:04,601 --> 00:57:05,601 Ha pasado tiempo. 903 00:57:06,801 --> 00:57:08,771 Me alegra veros felices. 904 00:57:09,401 --> 00:57:11,901 Si no me hubieras dicho dónde estaba Se Ri, 905 00:57:12,441 --> 00:57:14,241 podría haber terminado entre nosotros. 906 00:57:16,441 --> 00:57:17,781 Siempre te lo he agradecido. 907 00:57:18,811 --> 00:57:19,981 Gracias, Gyeol. 908 00:57:20,751 --> 00:57:22,681 Te agradezco que lo sepas. 909 00:57:24,451 --> 00:57:26,121 - Bebamos. - Claro. 910 00:57:27,121 --> 00:57:30,060 De acuerdo. No te preocupes por los niños hoy, 911 00:57:30,061 --> 00:57:31,720 y bebamos hasta caer rendidos. 912 00:57:31,721 --> 00:57:32,760 Me parece bien. 913 00:57:32,761 --> 00:57:35,161 Aun así, deberías ir con calma. 914 00:57:35,391 --> 00:57:38,161 Si no es en un día como este, ¿cuándo más podría beber? 915 00:57:38,901 --> 00:57:41,100 Espera, ¿se nos acabó el makgeolli? 916 00:57:41,101 --> 00:57:43,201 Espera. Voy a por más. 917 00:57:43,801 --> 00:57:45,101 Gracias, mamá de Hanbang. 918 00:57:47,211 --> 00:57:50,180 ¿Por qué todavía lo llamas Hanbang si su hermoso nombre es Tae Yang? 919 00:57:50,181 --> 00:57:51,811 Ya me he acostumbrado. 920 00:57:52,451 --> 00:57:54,280 Hoy no hay que acobardarse. 921 00:57:54,281 --> 00:57:56,781 Vamos a beber hasta reventar. 922 00:57:57,281 --> 00:57:58,991 Bueno, bebamos hasta reventar. 923 00:57:59,551 --> 00:58:01,550 Por la salud de los gemelos. 924 00:58:01,551 --> 00:58:03,121 - Salud. - Salud. 925 00:58:03,461 --> 00:58:04,921 - ¿Podemos participar? - Claro. 926 00:58:06,431 --> 00:58:07,531 Salud. 927 00:58:07,891 --> 00:58:09,031 Nos vemos afuera. 928 00:58:09,761 --> 00:58:11,501 - Salud. - Sí. 929 00:58:22,811 --> 00:58:23,811 Por cierto, 930 00:58:25,241 --> 00:58:27,811 ¿No deberíamos decirle a la gente que estamos saliendo? 931 00:58:29,581 --> 00:58:33,021 Papá ha estado tan cansado de cuidar a los gemelos... 932 00:58:33,551 --> 00:58:35,291 que nunca parece el momento adecuado. 933 00:58:40,091 --> 00:58:41,261 Debería irme. 934 00:58:41,631 --> 00:58:43,461 Te acompaño a tu coche. 935 00:58:43,561 --> 00:58:45,901 Está bien. No quiero molestarla. 936 00:58:47,701 --> 00:58:49,221 Por favor, no seas tan formal conmigo. 937 00:58:49,271 --> 00:58:50,741 Pronto seremos familia. 938 00:58:53,741 --> 00:58:56,641 Ver a mis hermanos casarse me da celos... 939 00:58:58,341 --> 00:59:00,651 y me dan ganas de formar mi propia familia también. 940 00:59:01,781 --> 00:59:02,821 Igualmente. 941 00:59:03,921 --> 00:59:07,521 Ver a mis padres tan felices criando a los gemelos... 942 00:59:08,891 --> 00:59:10,851 me dan ganas de casarme y tener mis propios hijos. 943 00:59:11,661 --> 00:59:13,031 ¿Qué estoy oyendo? 944 00:59:16,201 --> 00:59:17,201 Entonces, 945 00:59:18,231 --> 00:59:20,231 ¿por qué no somos valientes y nos lanzamos? 946 00:59:27,141 --> 00:59:29,811 Kang Soo, Bom. 947 00:59:30,781 --> 00:59:31,841 ¿Estáis... 948 00:59:32,881 --> 00:59:33,981 saliendo? 949 00:59:41,991 --> 00:59:43,061 Sí. 950 00:59:43,421 --> 00:59:44,421 ¿Qué? 951 00:59:45,321 --> 00:59:46,491 ¿Desde cuándo? 952 00:59:48,791 --> 00:59:50,001 Ha pasado casi un año. 953 00:59:50,461 --> 00:59:51,461 ¿Qué? 954 00:59:53,171 --> 00:59:55,771 ¿Cómo...? 955 00:59:59,871 --> 01:00:01,511 ¡Seguro! 956 01:00:01,711 --> 01:00:03,080 - ¡Ni hablar! - ¡Espera! 957 01:00:03,081 --> 01:00:04,340 ¡Pero es verdad! 958 01:00:04,341 --> 01:00:05,611 ¡Vamos! 959 01:00:06,551 --> 01:00:08,710 - No puedo creerlo. - Espera. 960 01:00:08,711 --> 01:00:10,321 Obviamente mientes. 961 01:00:11,381 --> 01:00:12,991 ¡Claro que no! 962 01:00:13,321 --> 01:00:15,891 - ¿No me oíste? - Miente siempre que puede. 963 01:00:16,261 --> 01:00:17,960 Chicos, no bromeo. 964 01:00:17,961 --> 01:00:20,090 Como si eso fuera posible bebiendo makgeolli. 965 01:00:20,091 --> 01:00:22,800 Lo que dije era la verdad. ¡Es la verdad! 966 01:00:22,801 --> 01:00:24,301 Dong Seok se sorprenderá... 967 01:00:25,501 --> 01:00:27,100 cuando se entere. 968 01:00:27,101 --> 01:00:29,070 - Me estás volviendo loco. - Esto es nuevo para mí. 969 01:00:29,071 --> 01:00:30,800 No, te lo dije... 970 01:00:30,801 --> 01:00:32,371 ¿Cómo es posible... 971 01:00:33,271 --> 01:00:35,441 que nuestra familia nunca pueda tener un día tranquilo? 972 01:00:37,611 --> 01:00:38,740 - Claro... - Vamos. 973 01:00:38,741 --> 01:00:40,150 - Dejadlo. - Lo digo en serio. 974 01:00:40,151 --> 01:00:41,381 ¡No mentía! 975 01:00:48,191 --> 01:00:51,391 Familia de Destilerías Águila, ¿Me prestan atención? 976 01:00:51,861 --> 01:00:54,260 Por favor, salgan y formen fila. 977 01:00:54,261 --> 01:00:56,200 Formaos, 978 01:00:56,201 --> 01:00:58,121 manteniendo la distancia adecuada entre vosotros. 979 01:00:58,631 --> 01:01:00,070 ¿De verdad hacemos ejercicio por la mañana... 980 01:01:00,071 --> 01:01:01,351 mientras todavía tenemos resaca? 981 01:01:01,471 --> 01:01:03,371 Tiene razón. Deberíamos tomarnos el día libre. 982 01:01:03,471 --> 01:01:05,351 Ni siquiera el ejército te haría pasar por esto. 983 01:01:06,041 --> 01:01:07,070 Papá de Hanbang, 984 01:01:07,071 --> 01:01:09,080 ¿No debería tener libre hoy? 985 01:01:09,081 --> 01:01:11,341 Nadie está exento de los ejercicios matutinos en familia. 986 01:01:12,211 --> 01:01:14,751 Padre de gemelos, deja de quejarte y ponte derecho. 987 01:01:16,851 --> 01:01:19,920 Ahora, la familia de Destilerías Águila... 988 01:01:19,921 --> 01:01:22,591 hará el Calentamiento Nacional. ¡Comencemos! 989 01:02:13,071 --> 01:02:15,741 ¡A estirar todo el cuerpo! 990 01:02:17,281 --> 01:02:18,340 Dos, tres... 991 01:02:18,341 --> 01:02:20,051 Cinco Águilas... 992 01:02:20,451 --> 01:02:22,451 nos convertimos en Cinco Hermanos Águila, 993 01:02:23,351 --> 01:02:24,451 y ahora... 994 01:02:25,151 --> 01:02:27,151 nos hemos convertido en una congregación de águilas. 995 01:02:32,361 --> 01:02:34,561 Nos mantuvimos unidos en cada crisis... 996 01:02:36,601 --> 01:02:37,731 y nos fortalecimos... 997 01:02:39,701 --> 01:02:41,231 con cada adversidad. 998 01:02:43,901 --> 01:02:46,611 Uno, dos, tres, cuatro. 999 01:02:46,671 --> 01:02:48,211 Como alas del otro, 1000 01:02:50,041 --> 01:02:51,141 dejémonos... 1001 01:02:52,211 --> 01:02:54,981 elevarnos alto y fuerte. 1002 01:02:56,151 --> 01:02:58,150 ¡Con esto terminamos el Calentamiento Nacional! 1003 01:02:58,151 --> 01:03:00,451 Con esto terminamos. 1004 01:03:02,091 --> 01:03:03,661 Por fin, se acabó. 1005 01:03:07,331 --> 01:03:09,061 ¡Bien hecho! 1006 01:03:14,031 --> 01:03:16,141 Gracias por ver Los Hermanos Águila. 1007 01:03:18,023 --> 01:03:22,023 Gracias por seguir la serie con mis subtítulos. 1008 01:03:23,228 --> 01:03:27,004 Como siempre ha sido un placer. Espero que hayáis disfrutado 1009 01:03:28,300 --> 01:03:32,300 Perdón por los posibles errores cometidos. 1010 01:03:34,073 --> 01:03:40,073 Un saludo de vuestro amigo y nos vemos en la próxima. 1011 01:03:40,649 --> 01:03:52,292 Subtítulos: jmanuelsoriano 1012 01:03:53,305 --> 01:04:53,316 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm