1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:50,576 --> 00:00:54,146 LOS PECADOS DEL PADRE RECAEN SOBRE LOS HIJOS. 3 00:00:54,171 --> 00:00:55,341 ÉXODO 20:5 4 00:01:08,657 --> 00:01:10,485 Radio South Texas. 5 00:01:10,510 --> 00:01:11,772 Bienvenidos de vuelta. 6 00:01:11,999 --> 00:01:13,733 Tengo algo que contarle a nuestros oyentes, 7 00:01:13,792 --> 00:01:16,578 en caso que no hayan escuchado todavía sobre esto, 8 00:01:16,752 --> 00:01:18,449 que es un desastre. 9 00:01:18,623 --> 00:01:22,192 El estado de Texas está liberando a un asesino convicto 10 00:01:22,366 --> 00:01:24,499 llamado Neto Niente, 11 00:01:24,673 --> 00:01:29,156 desde del corredor de la muerte de regreso a nuestras calles. 12 00:01:29,330 --> 00:01:31,929 Parece que un policía estatal demasiado entusiasta, 13 00:01:31,937 --> 00:01:33,617 llamado Robert Cuaron, 14 00:01:33,856 --> 00:01:35,423 plantó evidencia clave 15 00:01:35,597 --> 00:01:37,904 que condujo a la condena de Niente. 16 00:01:38,078 --> 00:01:39,644 Bueno, poco antes de su muerte, 17 00:01:39,818 --> 00:01:41,820 el agente confesó haber plantado esta evidencia. 18 00:01:41,995 --> 00:01:44,345 Déjenme decirles amigos, 19 00:01:45,172 --> 00:01:47,783 este Niente es el tipo de persona 20 00:01:47,808 --> 00:01:49,941 que debe estar encerrada para siempre. 21 00:01:50,351 --> 00:01:52,657 Sus asociados criminales lo llaman El Jesuita, 22 00:01:52,831 --> 00:01:54,485 una referencia enferma 23 00:01:54,659 --> 00:01:56,444 al hecho de que ciertos jesuitas 24 00:01:56,618 --> 00:01:59,273 torturaban durante la Inquisición Española. 25 00:01:59,447 --> 00:02:02,058 Es solo cuestión de tiempo 26 00:02:02,232 --> 00:02:04,582 antes de que ocurra algo terrible. 27 00:02:06,062 --> 00:02:08,021 Oyentes, quiero saber lo que piensan. 28 00:02:08,195 --> 00:02:09,587 Crystal desde Laredo. 29 00:02:09,761 --> 00:02:11,328 Este tipo parece bastante despreciable, 30 00:02:11,502 --> 00:02:13,287 pero un pecado no justifica otro, 31 00:02:13,461 --> 00:02:15,550 especialmente por las autoridades. 32 00:02:15,724 --> 00:02:19,075 Al final, será Dios quien juzgue a este tipo. 33 00:02:19,249 --> 00:02:21,512 Espero que tengas razón. 34 00:02:21,686 --> 00:02:23,123 José desde Corpus Christi. 35 00:02:23,297 --> 00:02:25,647 No me importa si se pudre en prisión. 36 00:02:25,821 --> 00:02:27,997 Este tipo hace que mi gente se vea mal. 37 00:02:28,171 --> 00:02:30,086 En serio no tengo simpatía por él. 38 00:02:57,244 --> 00:02:58,549 Estas botas. 39 00:03:00,029 --> 00:03:01,291 Una bolsa con ropa. 40 00:03:02,292 --> 00:03:04,120 Estoy seguro que nos veremos de nuevo. 41 00:03:20,908 --> 00:03:23,908 PENITENCIARÍA ESTATAL DE HUNTSVILLE, TEXAS 42 00:03:40,069 --> 00:03:41,375 Abogado. 43 00:03:43,551 --> 00:03:44,682 Neto. 44 00:03:48,469 --> 00:03:49,600 Te traje un sombrero. 45 00:03:54,214 --> 00:03:56,694 - ¿A dónde quieres ir? - Salgamos de aquí. 46 00:04:03,745 --> 00:04:06,269 Tus cosas están atrás. 47 00:04:07,314 --> 00:04:08,837 Tienes alrededor de 30 mil. 48 00:04:09,011 --> 00:04:10,665 Además de tu pasaporte. 49 00:04:11,970 --> 00:04:14,060 Hablando de eso, tengo algo para ti. 50 00:04:15,061 --> 00:04:16,323 Aquí tienes. 51 00:04:18,151 --> 00:04:20,805 Ese trae lo último. 52 00:04:20,979 --> 00:04:23,243 No creerás todo lo que hace. 53 00:04:25,158 --> 00:04:27,638 ¿Cómo conseguiste que Cuaron cambiara su testimonio? 54 00:04:28,639 --> 00:04:30,424 Bueno, como sabrás, hace seis meses, 55 00:04:30,598 --> 00:04:33,514 descubrió que tiene cáncer de colon. 56 00:04:33,688 --> 00:04:37,300 Él dice: "Dios, ¿qué hice para merecer esto?" 57 00:04:37,474 --> 00:04:39,215 No puede sentarse. No puede defecar. 58 00:04:39,389 --> 00:04:42,218 Entonces su esposa le dice: "Roberto, mi amor, 59 00:04:42,392 --> 00:04:45,933 debes confesar tus pecados". 60 00:04:45,958 --> 00:04:48,707 Ella le dice: "Cuando estés parado frente a las puertas del cielo, 61 00:04:48,746 --> 00:04:51,314 Dios mirará directamente en tu alma, ¿verdad? 62 00:04:51,488 --> 00:04:53,186 Él verá todos tus secretos, 63 00:04:53,360 --> 00:04:55,231 Y Él te juzgará". 64 00:04:55,405 --> 00:04:58,234 Entonces él dice: "Cecilia, tienes razón. 65 00:04:58,408 --> 00:05:01,629 Mañana iré a la policía y confesaré todos mis pecados". 66 00:05:01,803 --> 00:05:04,327 Y yo le dije: "Espera un momento. 67 00:05:04,501 --> 00:05:07,156 Mañana, cuando regrese con su medicina, 68 00:05:07,330 --> 00:05:10,812 llevaré a un juez para anular su declaración", que es lo que hice. 69 00:05:10,986 --> 00:05:14,163 Y ahora, el alma de Robbie está en paz. 70 00:05:14,337 --> 00:05:17,210 Una semana después, estaba en los brazos de San Pedro. 71 00:05:20,300 --> 00:05:22,737 Sabes que no tienes restricciones, ¿verdad? 72 00:05:22,911 --> 00:05:25,218 Sin libertad condicional, sin supervisión. 73 00:05:25,392 --> 00:05:27,045 Puedes ir a donde quieras, 74 00:05:27,959 --> 00:05:29,265 pero en Texas, 75 00:05:30,629 --> 00:05:32,240 no olvidan al Jesuita. 76 00:05:34,186 --> 00:05:37,114 No la policía. En lo que a ellos concierne, mataste uno de los suyos. 77 00:05:37,186 --> 00:05:40,668 Y ciertamente no los cholos. Estás jodido con ellos. 78 00:05:40,842 --> 00:05:43,018 Eras un sicario. Hiciste enemigos. 79 00:05:43,192 --> 00:05:44,933 Te recuerdan. 80 00:05:45,107 --> 00:05:47,370 Si fuera tú, me largaría de inmediato. 81 00:05:47,544 --> 00:05:49,242 Solo hay una cosa tengo que hacer primero. 82 00:05:49,416 --> 00:05:52,723 - ¿Qué es? - Tengo que ver a mi hijo. 83 00:07:32,170 --> 00:07:33,781 ¡Policía! 84 00:07:40,178 --> 00:07:43,181 Bueno, bueno, bueno. 85 00:07:43,356 --> 00:07:45,140 La prisión no te cambió. 86 00:07:45,314 --> 00:07:47,577 No te cambió en lo absoluto, ¿verdad? 87 00:07:49,666 --> 00:07:51,015 Mi mamá siempre dijo 88 00:07:51,189 --> 00:07:53,496 que nunca pateé mierda cuando está caliente. 89 00:07:54,976 --> 00:07:55,977 Pero ha estado lloviendo. 90 00:08:03,898 --> 00:08:05,421 Tu maldito abogado 91 00:08:05,595 --> 00:08:09,556 habrá manipulado a Cuaron para que cambiará su testimonio. 92 00:08:09,730 --> 00:08:13,386 Señor sabe que has pecado. Y has pecado bastante. 93 00:08:13,560 --> 00:08:15,534 Te estaré vigilando desde cerca, muchacho. 94 00:08:15,550 --> 00:08:17,350 De eso puedes estar seguro. 95 00:09:29,157 --> 00:09:30,332 ¿Sí? 96 00:09:40,560 --> 00:09:41,648 Hola. 97 00:09:44,694 --> 00:09:45,956 Debiste haber avisado. 98 00:09:47,088 --> 00:09:48,568 ¿Puedo entrar? 99 00:09:49,917 --> 00:09:51,353 Mírate. 100 00:09:51,527 --> 00:09:53,422 No eres más que problemas. 101 00:09:54,219 --> 00:09:55,453 ¿Qué deseas? 102 00:09:58,447 --> 00:09:59,753 Me gustaría ver a mi hijo. 103 00:10:01,668 --> 00:10:03,191 No. No está aquí. 104 00:10:03,365 --> 00:10:05,715 Debes irte. 105 00:10:05,889 --> 00:10:08,283 Han pasado cuatro años. Por favor déjame entrar. 106 00:10:16,770 --> 00:10:18,293 Cinco minutos. 107 00:10:18,467 --> 00:10:19,599 Gracias. 108 00:10:23,298 --> 00:10:24,560 Julio. 109 00:10:27,215 --> 00:10:28,303 Julio. 110 00:11:02,076 --> 00:11:04,600 ¿Cómo era la prisión? 111 00:11:06,828 --> 00:11:10,396 Las personas ahí no son muy inteligentes, ¿sabes? 112 00:11:10,563 --> 00:11:12,129 Quiero decir, no como tú. 113 00:11:16,351 --> 00:11:19,053 Sabía que te dejarían ir, que se darían cuenta de su error. 114 00:11:19,093 --> 00:11:20,398 Nunca dejé de rezar. 115 00:11:32,628 --> 00:11:34,195 ¿Qué pasó con esto? 116 00:11:35,588 --> 00:11:36,763 Fue Vincent. 117 00:11:42,290 --> 00:11:43,770 ¿Te golpeó? 118 00:11:43,944 --> 00:11:46,860 No, es sólo que no cree en Dios. 119 00:11:50,907 --> 00:11:54,476 Neto. Debes irte. 120 00:11:54,650 --> 00:11:56,730 - Vincent llegará a casa pronto. - Pero mamá... 121 00:11:57,174 --> 00:11:58,524 Neto, por favor. 122 00:11:59,960 --> 00:12:02,266 Aquí. Sonríe. 123 00:12:28,336 --> 00:12:31,252 ¡No, no, no! 124 00:12:31,277 --> 00:12:32,613 ¡Hijo de puta! 125 00:12:40,914 --> 00:12:42,698 ¿Quién eres? 126 00:12:42,872 --> 00:12:45,309 ¿Qué deseas? 127 00:12:45,483 --> 00:12:47,747 Necesito enviarle un mensaje a su esposo. 128 00:12:49,139 --> 00:12:51,228 No tengo esposo. 129 00:12:57,974 --> 00:12:59,149 Es latín, significa: 130 00:12:59,323 --> 00:13:02,065 "Queden en silencio los labios mentirosos". 131 00:13:04,154 --> 00:13:07,114 ¡No, no, no! 132 00:13:11,814 --> 00:13:13,773 Él te va a matar. 133 00:13:13,947 --> 00:13:16,819 Te hará pedazos. 134 00:13:16,993 --> 00:13:19,909 Sabes, no he tenido el placer de conocer a tu esposo... 135 00:13:24,087 --> 00:13:26,046 pero estoy seguro que muero por hacerlo. 136 00:13:27,830 --> 00:13:29,876 ¡No! 137 00:13:30,050 --> 00:13:31,051 ¡No! 138 00:13:31,617 --> 00:13:32,879 ¡No! 139 00:14:13,920 --> 00:14:15,617 ¿Cuándo saliste, Neto? 140 00:14:16,444 --> 00:14:18,359 Hace unos días. 141 00:14:19,621 --> 00:14:21,667 Es bueno verte de nuevo en la casa de Dios. 142 00:14:23,146 --> 00:14:25,714 ¿Cuánto tiempo ha pasado desde tu última confesión? 143 00:14:27,585 --> 00:14:29,544 Ha pasado mucho tiempo. 144 00:14:32,416 --> 00:14:34,244 ¿Te gustaría confesarte? 145 00:14:45,734 --> 00:14:47,736 ¿Has visto a Julio? 146 00:14:50,260 --> 00:14:51,784 Sí, lo vi ayer. 147 00:14:54,003 --> 00:14:55,498 Él te admira 148 00:14:56,484 --> 00:14:58,442 y te ayuda durante los servicios dominicales. 149 00:14:58,616 --> 00:14:59,922 Lo hace. 150 00:15:01,228 --> 00:15:03,883 Julio es un buen chico. De buen corazón. 151 00:15:05,188 --> 00:15:07,277 Pero tú eres al que realmente admira. 152 00:15:12,108 --> 00:15:14,458 Tal vez debería mantener mi distancia entonces. 153 00:15:16,852 --> 00:15:18,158 Tal vez. 154 00:15:20,377 --> 00:15:24,512 El sacrificio personal es la manera de llevar una vida justa. 155 00:15:52,279 --> 00:15:53,802 El Jesuita. 156 00:15:57,763 --> 00:15:59,199 ¿Querías hablar conmigo? 157 00:15:59,373 --> 00:16:01,201 Solo pasaba a saludar. 158 00:16:01,375 --> 00:16:03,812 No has cambiado nada, cabrón. 159 00:16:06,510 --> 00:16:08,556 ¿Necesitas algo? 160 00:16:08,610 --> 00:16:10,228 ¿Necesitas que te ayudemos a instalarte? 161 00:16:10,253 --> 00:16:12,473 Bueno, en realidad, 162 00:16:12,647 --> 00:16:14,867 pensaba en ir en la otra dirección. 163 00:16:17,130 --> 00:16:18,871 Retirarme. 164 00:16:24,398 --> 00:16:26,139 Eso no es posible, ese. 165 00:16:27,575 --> 00:16:30,404 Sangre para entrar y sangre para salir. 166 00:16:31,622 --> 00:16:33,276 De por vida, ¿recuerdas? 167 00:16:33,450 --> 00:16:35,017 Sí, lo recuerdo. 168 00:16:35,191 --> 00:16:37,106 Por eso hablé contigo primero. 169 00:16:37,280 --> 00:16:39,369 Verás, ya me decidí. 170 00:16:39,543 --> 00:16:41,197 Ahora tienes que decidir 171 00:16:41,371 --> 00:16:43,112 de qué lado quieres estar en esto. 172 00:16:46,681 --> 00:16:47,943 ¿Ves a esos vatos? 173 00:16:49,771 --> 00:16:51,729 Les encantaría acabar contigo. 174 00:16:52,600 --> 00:16:54,820 Acabar con El Jesuita. 175 00:16:54,994 --> 00:16:56,212 Ganarse su reputación. 176 00:16:56,386 --> 00:16:58,214 Me encantaría ver que lo intenten. 177 00:16:59,650 --> 00:17:01,609 ¡Yo también! 178 00:17:10,836 --> 00:17:12,359 Está bien, cabrón. 179 00:17:13,447 --> 00:17:15,057 Te doy permiso, 180 00:17:15,231 --> 00:17:18,234 pero no puedes quedarte aquí. 181 00:17:18,408 --> 00:17:21,107 Nadie puede enterarse que regresaste 182 00:17:21,281 --> 00:17:22,935 y que no recibes órdenes mías. 183 00:17:23,109 --> 00:17:24,989 No tardes mucho para irte, cabrón. 184 00:17:26,091 --> 00:17:27,278 ¿Entendido? 185 00:17:28,114 --> 00:17:30,072 Si me entero que te uniste a otro grupo... 186 00:17:31,030 --> 00:17:32,814 estás muerto, carnal. 187 00:17:42,171 --> 00:17:43,643 Y mi esposa, 188 00:17:43,893 --> 00:17:45,573 tiene un nuevo novio. 189 00:17:46,175 --> 00:17:47,394 Vincent Rice. 190 00:17:47,568 --> 00:17:50,223 Ella dice que vende casa, ¿lo conoces? 191 00:17:50,397 --> 00:17:51,920 La Cara del Norte. 192 00:17:54,053 --> 00:17:57,708 Tiene influencia en el sur, no con nosotros. 193 00:18:32,918 --> 00:18:34,571 ¡Miguelito! 194 00:18:34,745 --> 00:18:36,965 Primero, me prometes pago contra entrega. 195 00:18:37,139 --> 00:18:38,575 Ese fue el primer strike. 196 00:18:38,749 --> 00:18:40,926 Luego me haces venir aquí. Ese es otro. 197 00:18:41,100 --> 00:18:43,058 Es suficiente. 198 00:18:43,232 --> 00:18:46,322 Es una pena que no puedo negociar con una mejor raza de clientes. 199 00:18:46,509 --> 00:18:48,181 Llevamos dos strikes en la cuenta, 200 00:18:48,206 --> 00:18:50,454 entonces a menos que quieras comerte una bola de béisbol, 201 00:18:50,500 --> 00:18:52,850 sugiero que me digas dónde esta mi dinero en este instante. 202 00:18:53,025 --> 00:18:54,287 Oye, Vince. 203 00:18:55,027 --> 00:18:56,419 Es ella. 204 00:18:56,593 --> 00:18:59,031 Ah, mierda. 205 00:18:59,770 --> 00:19:01,555 El juego terminó. 206 00:19:04,993 --> 00:19:06,777 Contesta el puto teléfono. 207 00:19:16,222 --> 00:19:18,487 - Al fin. - Hola, bonita. 208 00:19:19,260 --> 00:19:20,603 Te dije que no vinieras aquí. 209 00:19:20,722 --> 00:19:22,421 Olvidaste dejar el dinero otra vez. 210 00:19:22,445 --> 00:19:24,099 ¿El dinero? 211 00:19:24,273 --> 00:19:25,971 Riley, la bolsa. 212 00:19:38,461 --> 00:19:39,985 Lo lamento, ¿quieres efectivo? 213 00:19:41,812 --> 00:19:44,728 Aquí está tu efectivo, maldita cazafortunas. 214 00:19:47,862 --> 00:19:49,646 Ahora vete. 215 00:19:49,820 --> 00:19:52,171 Recuerda, zorra, eres solo parte del acto. 216 00:19:57,698 --> 00:19:59,004 Adiós. 217 00:20:28,990 --> 00:20:30,122 ¿Todo está bien? 218 00:20:30,296 --> 00:20:31,949 Solo quería verte. 219 00:20:36,780 --> 00:20:38,782 Sabes que tu mamá va a matarme. 220 00:20:38,956 --> 00:20:40,567 No tiene porque saberlo. 221 00:20:43,483 --> 00:20:45,093 Está bien. Entra. 222 00:20:45,267 --> 00:20:46,399 Te traje un regalo. 223 00:20:50,160 --> 00:20:51,316 El Jinete. 224 00:20:51,621 --> 00:20:52,796 ¿De dónde sacaste eso? 225 00:20:52,970 --> 00:20:54,798 Bueno, mamá dijo que era tu favorito, 226 00:20:54,972 --> 00:20:56,974 así que decidí guardarlo. 227 00:21:00,239 --> 00:21:04,373 Mi abuelo solía cantar esto cuando montábamos a caballo. 228 00:21:04,547 --> 00:21:05,809 - ¿En serio? - Sí. 229 00:21:05,983 --> 00:21:07,202 Sabes qué haremos. 230 00:21:07,376 --> 00:21:10,379 ¿Por qué no guardas esto por mí? 231 00:21:11,380 --> 00:21:13,165 ¿Tienes hambre? 232 00:21:13,209 --> 00:21:15,359 - ¿Te gusta la pizza? - Por supuesto. 233 00:21:15,384 --> 00:21:17,231 - A todos les gusta la pizza. - Pidamos pizza. 234 00:21:17,256 --> 00:21:18,648 Pizza será entonces. 235 00:22:07,410 --> 00:22:08,441 Abogado. 236 00:22:08,481 --> 00:22:10,281 Espero que ya te hayas ido. 237 00:22:10,309 --> 00:22:11,701 No, todavía estoy aquí. 238 00:22:11,717 --> 00:22:14,984 Hoy encontré a varios de tus familiares destrozando mi oficina. 239 00:22:15,009 --> 00:22:16,576 Sin ofender. Gente de aspecto fabuloso. 240 00:22:16,750 --> 00:22:18,779 Parecía muy interesados en encontrar tu trasero. 241 00:22:19,579 --> 00:22:21,179 - ¿Qué les dices? - ¿Qué crees? 242 00:22:21,276 --> 00:22:23,713 Tomé mi calibre .45 y les dije que se largaran. 243 00:22:25,411 --> 00:22:26,716 ¿Estás bien? 244 00:22:26,890 --> 00:22:27,924 Sí, sí. 245 00:22:27,956 --> 00:22:29,434 Escucha, no seas tonto. 246 00:22:29,458 --> 00:22:31,634 Deja la ciudad antes de que las cosas empeoren. 247 00:22:32,461 --> 00:22:33,462 Nos vemos, amigo. 248 00:22:50,523 --> 00:22:51,828 Despierta, hijo. 249 00:22:54,309 --> 00:22:55,528 Vamos, despierta. 250 00:22:55,702 --> 00:22:57,051 Despierta. 251 00:22:58,835 --> 00:22:59,836 ¿Qué? 252 00:23:00,010 --> 00:23:01,666 Tengo que llevarte a casa, ¿de acuerdo? 253 00:23:02,274 --> 00:23:03,797 Pero quiero quedarme aquí. 254 00:23:03,971 --> 00:23:05,799 No puedes quedarte conmigo. 255 00:23:05,973 --> 00:23:07,583 Vamos, ve por tus cosas. 256 00:23:10,891 --> 00:23:12,893 - Gracias. - Cuídate, mijo. 257 00:23:19,334 --> 00:23:20,335 Julio, 258 00:23:21,684 --> 00:23:23,599 te dije que no puedes verlo. 259 00:23:23,773 --> 00:23:24,992 Él es mi papá. 260 00:23:25,732 --> 00:23:27,647 ¡No me importa! 261 00:23:27,821 --> 00:23:29,495 - Es que no entiendes, mijo. - Como sea. 262 00:23:29,520 --> 00:23:31,435 ¡Julio, ven acá! ¡Julio! 263 00:24:01,761 --> 00:24:03,761 DEBES ALEJARTE. PONES A JULIO EN PELIGRO. 264 00:24:07,933 --> 00:24:10,666 LO SÉ. ME IRÉ MAÑANA. NECESITO DARLE ALGO. 265 00:24:14,800 --> 00:24:18,576 VEÁMONOS EN EL BOLICHE SOBRE LA CALLE COTTON. YO SE LO DARÉ. 266 00:24:49,250 --> 00:24:51,687 No hay lugar a dónde huir. 267 00:24:51,861 --> 00:24:53,950 Pinche Jesuita. 268 00:25:16,625 --> 00:25:17,974 ¡Puta! 269 00:25:27,082 --> 00:25:28,362 Aquí está, puto. 270 00:25:32,402 --> 00:25:33,886 ¡Hijo de perra! 271 00:26:06,680 --> 00:26:07,985 ¿Quién habla? 272 00:26:08,010 --> 00:26:09,925 Pinche Jesuita. 273 00:26:10,375 --> 00:26:12,159 - Mantienes tus habilidades. - ¿Dónde estás? 274 00:26:12,333 --> 00:26:14,814 Me conoces. Tengo ojos en todas partes. 275 00:26:15,815 --> 00:26:17,469 Todos están tras de ti. 276 00:26:17,643 --> 00:26:20,341 Tienes más putos enemigos de lo que tú crees. 277 00:26:20,515 --> 00:26:22,387 Por eso te dije que te fueras. 278 00:26:22,561 --> 00:26:23,649 Sí, lo sé. 279 00:26:23,823 --> 00:26:25,172 Sabes qué hacer. 280 00:26:31,744 --> 00:26:33,702 Todo este tiempo perdido. 281 00:26:34,921 --> 00:26:36,141 Nunca escribí. 282 00:26:36,555 --> 00:26:38,075 Nunca visité. Yo... 283 00:26:41,275 --> 00:26:42,929 Nunca creí fueras a salir libre. 284 00:26:43,103 --> 00:26:44,496 Está bien. 285 00:26:46,802 --> 00:26:47,847 No te culpo. 286 00:26:48,021 --> 00:26:50,589 También creí que mi vida había acabado. 287 00:26:51,793 --> 00:26:54,231 Tenía miedo de lo que sentiría cuando te viera. 288 00:26:55,330 --> 00:26:57,289 Julio siempre decía que eras inocente, 289 00:26:57,596 --> 00:27:00,120 y ahora no puede dejar de hablar de ti, 290 00:27:00,294 --> 00:27:02,209 como si fueras una especie de santo. 291 00:27:04,080 --> 00:27:06,039 Solo dile que no lo soy. 292 00:28:01,660 --> 00:28:02,878 Sal. 293 00:28:09,189 --> 00:28:11,147 ¿Qué crees que es esto? 294 00:28:11,321 --> 00:28:12,975 Este es el final. 295 00:28:13,149 --> 00:28:14,934 No regresaré a las calles. 296 00:28:16,086 --> 00:28:19,132 Pensaste que iba a renunciar a todo, ¿eh? 297 00:28:19,259 --> 00:28:21,390 Tengo que pensar en mí, 298 00:28:21,406 --> 00:28:23,606 sobre lo que es mejor para Julio. 299 00:28:23,769 --> 00:28:26,162 Oye, él también es mi hijo. 300 00:28:26,334 --> 00:28:29,862 Si hay una cosa que deseo para Julio, 301 00:28:31,690 --> 00:28:34,170 es que nunca termine siendo como tú. 302 00:28:34,344 --> 00:28:37,086 ¿Quieres que sea como Vincent entonces? 303 00:28:37,260 --> 00:28:40,089 - ¡Vete a la mierda! - Sé quién es, Nadia. 304 00:28:40,263 --> 00:28:41,700 Lárgate de aquí. 305 00:29:04,244 --> 00:29:05,550 Márcale. 306 00:29:16,082 --> 00:29:17,605 - ¿Sí? - Tenía razón, jefe. 307 00:29:17,779 --> 00:29:19,651 Van por caminos separados. 308 00:29:22,044 --> 00:29:23,350 Bien. 309 00:29:24,612 --> 00:29:26,396 El Jesuita, locos. 310 00:29:31,053 --> 00:29:32,402 Ve por el niño. 311 00:29:42,412 --> 00:29:44,023 - Hola, hijo. - ¡Papá! 312 00:29:44,197 --> 00:29:45,764 ¡Papá! ¿Puedes oírme? 313 00:29:45,938 --> 00:29:48,201 Tienen a mamá y tratan de atraparme. ¿Papá? ¿Papá? 314 00:29:48,375 --> 00:29:49,375 ¡No! 315 00:29:49,419 --> 00:29:50,899 ¡Papá! 316 00:30:34,900 --> 00:30:37,337 Habla Bobby, cambio. 317 00:30:37,511 --> 00:30:39,339 Hola, Bobby. 318 00:30:39,513 --> 00:30:41,950 Creo que atrapamos a nuestro tipo con las manos en la masa. 319 00:30:42,124 --> 00:30:44,431 Así que podrías enviarme refuerzos. 320 00:30:44,605 --> 00:30:45,998 ¿Está bien, cariño? 321 00:31:26,516 --> 00:31:27,866 ¿Julio? 322 00:31:28,040 --> 00:31:29,084 ¡Julio! 323 00:31:37,571 --> 00:31:38,692 ¡No! 324 00:31:38,717 --> 00:31:40,637 - Cierra la boca, mocoso. - Déjame ir. 325 00:31:41,140 --> 00:31:42,719 Alto ahí, imbécil. 326 00:31:42,744 --> 00:31:43,771 ¡Papá! 327 00:31:43,795 --> 00:31:45,187 - Julio. - Papá. 328 00:31:45,510 --> 00:31:48,383 Julio, cálmate. 329 00:31:49,689 --> 00:31:52,387 Todo va a estar bien. 330 00:31:52,891 --> 00:31:54,980 Hijo de puta. ¡Oye! 331 00:31:55,154 --> 00:31:58,592 Si te mueves, te vuelo los sesos, ¿me oyes? 332 00:31:58,766 --> 00:32:01,638 Verás, las acciones tienen consecuencias. 333 00:32:01,813 --> 00:32:03,510 ¿O no te enseñaron eso en prisión? 334 00:32:03,684 --> 00:32:06,774 ¿Qué, creíste que podías entrar a mi casa, 335 00:32:06,948 --> 00:32:08,689 cogerte a mi mujer y salirte con la tuya? 336 00:32:08,863 --> 00:32:11,387 Deja ir a mi hijo ahora mismo. 337 00:32:11,561 --> 00:32:14,042 Eso no va a suceder porque vendrá conmigo. 338 00:32:14,216 --> 00:32:15,261 Riley, mátalo. 339 00:32:16,610 --> 00:32:17,742 ¡Mierda! 340 00:32:18,786 --> 00:32:19,874 ¡Mierda! 341 00:32:28,058 --> 00:32:29,973 ¡Bájala! 342 00:32:32,278 --> 00:32:33,358 ¡Vamos! 343 00:32:33,717 --> 00:32:34,865 ¡Suéltame! 344 00:32:34,889 --> 00:32:36,761 - ¿Dónde está? - ¡Papá! 345 00:32:36,935 --> 00:32:39,415 ¡Encuéntralo y mátalo! 346 00:32:39,589 --> 00:32:42,723 ¡Te voy a encontrar! ¡Me rompiste el maldito brazo! 347 00:32:42,897 --> 00:32:46,161 ¡Maldito mojado de mierda! 348 00:32:46,335 --> 00:32:49,599 ¿Dónde estás, hombre? ¿Dónde estás? 349 00:32:49,774 --> 00:32:52,907 Te voy a matar. ¡Así que di tus últimas oraciones, amigo! 350 00:32:53,081 --> 00:32:54,648 ¡Di tus jodidas oraciones! 351 00:33:03,657 --> 00:33:05,877 - ¡Entra! - ¡Papá! 352 00:33:07,032 --> 00:33:08,115 ¡Julio! 353 00:33:08,140 --> 00:33:10,185 Cállate, o te dispararé en la cara. 354 00:33:10,359 --> 00:33:12,318 ¡Julio! 355 00:33:31,772 --> 00:33:32,860 ¡Quieto! 356 00:33:33,034 --> 00:33:34,034 ¡Detente! 357 00:33:54,420 --> 00:33:56,275 Recogí tus cosas. 358 00:33:56,449 --> 00:33:59,147 Fui al motel por tu dinero y tu ropa. 359 00:33:59,172 --> 00:34:00,596 ¿La policía encontró a Vincent? 360 00:34:00,621 --> 00:34:02,198 No, nada todavía. 361 00:34:03,369 --> 00:34:05,913 Siendo honesto, no parece interesarles eso. 362 00:34:05,937 --> 00:34:06,939 ¿De qué hablas? 363 00:34:06,947 --> 00:34:07,960 Los conté sobre Vincent, 364 00:34:07,985 --> 00:34:09,959 pero lo único que quieren es encontrar al Jesuita. 365 00:34:09,984 --> 00:34:12,291 Toda la fuerza parece llevarla en tu contra. 366 00:34:12,465 --> 00:34:14,423 No puedo decir que los culpo. 367 00:34:14,597 --> 00:34:17,731 Un hijo de puta como tú, un asesino, es liberado de la prisión. 368 00:34:17,905 --> 00:34:21,126 Cuatro días después, su esposa y un policía son encontrados muertos, 369 00:34:21,300 --> 00:34:23,380 y te ven a ti huyendo de la escena del crimen. 370 00:34:23,519 --> 00:34:26,087 - Carajo. - Carajo, en serio. 371 00:34:26,261 --> 00:34:28,437 Les diste la excusa que necesitaban, amigo. 372 00:34:28,611 --> 00:34:31,266 Necesito encontrar a Julio rápido. 373 00:34:31,410 --> 00:34:35,575 El bastado probablemente ya cruzó la frontera. 374 00:34:35,749 --> 00:34:37,149 ¿Encontraste algo sobre él? 375 00:34:37,272 --> 00:34:39,622 Bueno, hice algunas llamadas. 376 00:34:39,796 --> 00:34:41,624 Los federales lo tenían en su radar. 377 00:34:41,798 --> 00:34:45,367 Se supone que contrabandea armas hacia el sur. 378 00:34:46,368 --> 00:34:47,587 Para ser honesto, 379 00:34:47,761 --> 00:34:49,981 Vincent pone a la gente un poco nerviosa. 380 00:34:50,155 --> 00:34:51,261 ¿Sabes a lo que me refiero? 381 00:34:51,286 --> 00:34:53,114 "La Cara del Norte". 382 00:34:53,288 --> 00:34:55,290 Ese es su apodo, "La Cara del Norte". 383 00:34:55,464 --> 00:34:57,989 ¿Por qué siempre tienen que tener apodos? 384 00:34:58,685 --> 00:34:59,904 ¿Entonces? 385 00:35:01,514 --> 00:35:03,559 Al parecer hace negocios con 386 00:35:03,733 --> 00:35:06,040 un contrabandista local llamado Jet Rink. 387 00:35:06,214 --> 00:35:09,000 Ese es su nombre real, por cierto. No es un apodo. 388 00:35:09,174 --> 00:35:11,045 Es un católico desgraciado, como tú. 389 00:35:11,219 --> 00:35:12,459 Deberías buscarlo. 390 00:35:12,612 --> 00:35:14,266 ¿Sabes donde puedo encontrarlo? 391 00:35:14,440 --> 00:35:17,573 Sí, es dueño de un lugar llamado Lady Birds. 392 00:35:18,531 --> 00:35:19,836 ¿El bar de strippers? 393 00:35:20,011 --> 00:35:21,273 Sí, ese es. 394 00:35:27,050 --> 00:35:29,313 Necesito pedirte un último favor. 395 00:35:38,943 --> 00:35:41,467 - Tiene el tanque lleno. - Te debo bastante. 396 00:35:41,641 --> 00:35:43,512 En ese caso, ¿me harías un favor? 397 00:35:43,686 --> 00:35:45,253 - Uno grande. - ¿Sí? 398 00:35:45,427 --> 00:35:46,733 Olvida mi número 399 00:35:46,907 --> 00:35:48,996 antes que estos psicópatas me maten también. 400 00:37:13,776 --> 00:37:15,604 ¡Sí! 401 00:37:32,143 --> 00:37:34,188 - Hola. - No, lo hice. Lo juro. 402 00:37:34,362 --> 00:37:37,887 Sí, ya dije que el siguiente fin de semana después... 403 00:37:38,062 --> 00:37:40,020 Tu turno, cariño. Hay un hombre en el bar. 404 00:37:40,194 --> 00:37:42,283 Hoy no. Ya no puedo más. 405 00:37:42,457 --> 00:37:44,981 - ¿Por qué? Se ve agradable. - Iré arriba. 406 00:37:45,822 --> 00:37:46,845 Hola. 407 00:37:46,861 --> 00:37:48,787 Hola, me gustaría un café por favor. 408 00:37:48,811 --> 00:37:51,292 - ¿Negro? - Sí, negro está bien. 409 00:37:51,466 --> 00:37:53,077 Muy bien, hay un mínimo de dos bebidas. 410 00:37:53,251 --> 00:37:55,557 Supongo que tomaré dos entonces. 411 00:37:55,731 --> 00:37:57,820 ¿Me puedes dar un café negro, por favor? 412 00:38:01,694 --> 00:38:03,304 - ¿Cómo estás? - Bien, gracias. 413 00:38:03,478 --> 00:38:04,566 Bien. 414 00:38:04,740 --> 00:38:06,742 Muy bien, gracias. 415 00:38:06,916 --> 00:38:08,266 Sígueme. 416 00:38:13,619 --> 00:38:16,361 Aquí tienes, el mejor asiento en la casa. 417 00:38:17,449 --> 00:38:19,015 Son 20 dólares. 418 00:38:24,282 --> 00:38:27,546 - ¡Genial! ¿Quieres compañía? - Seguro. 419 00:38:29,243 --> 00:38:31,419 - ¿Cómo te llamas? - Inez. 420 00:38:37,121 --> 00:38:38,470 Eso es interesante. 421 00:38:38,644 --> 00:38:40,211 ¿Interesante para una stripper? 422 00:38:40,385 --> 00:38:42,250 ¿No es un nombre usual de stripper? 423 00:38:44,084 --> 00:38:45,477 ¿Cuál es el tuyo? 424 00:38:49,002 --> 00:38:51,483 ¿Sabes lo que significa Inez? 425 00:38:51,657 --> 00:38:55,617 Viene de Agnes. Significa 'santa' o 'casta'. 426 00:38:57,924 --> 00:39:00,448 Apuesto a que sé lo que estás pensando. 427 00:39:00,622 --> 00:39:02,537 Estás pensando: 428 00:39:02,711 --> 00:39:05,279 "Oh, apuesto a que has sido casta", o algo así. 429 00:39:05,453 --> 00:39:07,020 Escucha, cariño. Estoy buscando a Jet. 430 00:39:08,500 --> 00:39:10,458 - ¿A quién? - Jet Rink. 431 00:39:13,374 --> 00:39:14,810 Lo lamento. No conozco al tipo. 432 00:39:20,816 --> 00:39:22,166 Que la pases bien. 433 00:39:24,255 --> 00:39:25,430 Te veré. 434 00:39:39,745 --> 00:39:43,056 Bebé, detente. ¿Qué cocinas? 435 00:39:43,230 --> 00:39:44,753 ¿Langosta? Me gusta la langosta. 436 00:39:46,517 --> 00:39:47,626 ¿En mantequilla? 437 00:39:48,340 --> 00:39:49,759 Espera un momento. 438 00:39:50,127 --> 00:39:51,353 ¿Qué? 439 00:39:51,630 --> 00:39:53,371 Ese mexicano guapo está buscando a Jet. 440 00:39:53,545 --> 00:39:55,242 Dígale a Waylon que vaya por su arma. 441 00:40:01,205 --> 00:40:02,771 Estoy buscando a Jet. 442 00:40:04,077 --> 00:40:06,819 Se enfermó. 443 00:40:07,472 --> 00:40:08,951 Se ausentó hoy. 444 00:40:09,125 --> 00:40:10,997 ¿Te equivocaste de lugar? 445 00:40:11,171 --> 00:40:13,608 Un amigo mío, Vincent Rice, 446 00:40:13,639 --> 00:40:15,498 sugirió que me pusiera en contacto con Jet. 447 00:40:15,523 --> 00:40:16,829 Dijo que me ayudaría. 448 00:40:21,355 --> 00:40:24,097 Hay más vendedores de armas, ellos te pueden ayudar. 449 00:40:24,271 --> 00:40:25,620 Lo entiendo. 450 00:40:25,794 --> 00:40:27,970 La cuestión es que Vincent le debe algo de dinero. 451 00:40:31,800 --> 00:40:33,585 Aquí tienes un pago inicial. 452 00:40:33,759 --> 00:40:36,501 Hola, Collie. ¿Este es el hispano que tengo que echar? 453 00:40:36,675 --> 00:40:38,590 Todo está bien, Waylon. 454 00:40:43,203 --> 00:40:45,031 ¿Necesitas algo más? 455 00:40:51,777 --> 00:40:53,387 Entonces, ¿tienes su número? 456 00:40:56,260 --> 00:40:57,391 ¿Cómo te llamas? 457 00:40:58,305 --> 00:40:59,466 Solo dile, 458 00:41:00,568 --> 00:41:03,615 que quiero establecer una relación de negocios duradera, ¿de acuerdo? 459 00:41:03,789 --> 00:41:06,444 ¿En serio? Qué agradable. 460 00:41:07,096 --> 00:41:08,968 Hola, cariño. 461 00:41:09,142 --> 00:41:11,579 Tengo un hispano aquí. Dice que quiere hablar con... 462 00:41:11,753 --> 00:41:13,407 Sí, de Vincent. 463 00:41:14,582 --> 00:41:15,670 No... 464 00:41:18,978 --> 00:41:19,979 ¿Nombre? 465 00:41:20,153 --> 00:41:21,546 John. 466 00:41:24,897 --> 00:41:26,115 Sí. 467 00:41:26,594 --> 00:41:28,074 John. 468 00:41:28,248 --> 00:41:30,555 No, es un frijolero, así es cómo él... 469 00:41:31,947 --> 00:41:33,993 Entendido, cariño. No creo que sea una buena idea. 470 00:41:34,167 --> 00:41:36,125 Está bien. No, yo... 471 00:41:37,649 --> 00:41:38,737 Bien. 472 00:41:46,745 --> 00:41:48,268 Puedes ir a su casa, 473 00:41:49,443 --> 00:41:50,662 en las afueras de Beeville. 474 00:41:51,793 --> 00:41:53,752 Armadillo 67. 475 00:41:53,926 --> 00:41:56,015 No llegues antes de la medianoche. 476 00:41:57,930 --> 00:41:59,845 Llama antes de tocar el timbre. 477 00:42:04,167 --> 00:42:06,038 De nada, John. 478 00:42:08,941 --> 00:42:10,899 Se ha emitido una alerta Amber 479 00:42:11,073 --> 00:42:13,424 luego del secuestro de Julio Niente, 480 00:42:13,598 --> 00:42:15,426 supuestamente por su padre, 481 00:42:15,600 --> 00:42:18,603 el notorio asesino puesto en libertad, Neto Niente. 482 00:42:18,777 --> 00:42:21,345 Una cacería estatal desde Dallas-Fort Worth 483 00:42:21,519 --> 00:42:23,869 hasta la frontera mexicana está actualmente en marcha. 484 00:42:24,043 --> 00:42:26,262 Esto fue precedido por el espeluznante descubrimiento 485 00:42:26,437 --> 00:42:29,091 de los cuerpos de su exesposa, un policía estatal 486 00:42:29,265 --> 00:42:31,572 y un hombre desconocido en la residencia de su esposa. 487 00:42:52,158 --> 00:42:53,855 Bastante limpio para ser un hispano. 488 00:42:54,029 --> 00:42:55,204 Bien hecho. 489 00:42:59,818 --> 00:43:00,819 Espera. 490 00:43:04,344 --> 00:43:05,606 Por este lado, amigo. 491 00:43:13,701 --> 00:43:14,920 Está desarmado. 492 00:43:15,094 --> 00:43:16,400 John. 493 00:43:18,532 --> 00:43:20,055 ¿Te gusta la langosta? 494 00:43:21,143 --> 00:43:22,667 Sabías que estos pequeños desgraciados, 495 00:43:22,841 --> 00:43:25,974 se amputan sus patas y pinzas 496 00:43:26,148 --> 00:43:28,107 si sienten peligro. 497 00:43:28,934 --> 00:43:30,196 ¿Ah, sí? 498 00:43:30,370 --> 00:43:32,285 Mi pequeña Collie, ella los ama. 499 00:43:32,459 --> 00:43:33,939 Así es. 500 00:43:34,113 --> 00:43:36,289 - Cuidado, bebé. - Tú ten cuidado, bebé. 501 00:43:40,511 --> 00:43:43,035 Adentro, pequeño desgraciado. 502 00:43:47,431 --> 00:43:49,191 Ya conociste a mi hermosa esposa. 503 00:43:49,998 --> 00:43:51,260 Dijo que estabas enfermo. 504 00:43:51,435 --> 00:43:52,784 Estoy... 505 00:43:52,958 --> 00:43:54,655 mal de la cabeza. 506 00:43:57,528 --> 00:43:59,486 Pero ella me hace sentir mucho mejor. 507 00:43:59,660 --> 00:44:01,445 - ¿Yo? - Sí, bebé. 508 00:44:03,359 --> 00:44:05,231 Vamos. Quiero mostrarte algo. 509 00:44:05,405 --> 00:44:07,625 ¿Podemos tomar una copa primero? 510 00:44:07,799 --> 00:44:10,541 Por supuesto que podemos. Sube. 511 00:44:12,243 --> 00:44:13,636 Sígueme, John. 512 00:44:23,771 --> 00:44:25,773 Aquí estamos. 513 00:44:25,947 --> 00:44:28,907 ¡Armas, armas, armas! 514 00:44:29,473 --> 00:44:30,996 ¡Armas! 515 00:44:31,170 --> 00:44:33,041 ¡Bienvenido a nuestro humilde hogar! 516 00:44:33,215 --> 00:44:35,130 Bueno, ésta aquí, 517 00:44:36,175 --> 00:44:38,743 es mi orgullo y alegría. 518 00:44:38,917 --> 00:44:41,136 Pertenecía a Sam Houston. 519 00:44:42,660 --> 00:44:44,052 Fue hecho por... 520 00:44:44,226 --> 00:44:45,663 ¿Cómo se llama el maldito? 521 00:44:45,837 --> 00:44:49,623 - Henry Gross. - Henry Gross, Ohio. 522 00:44:49,797 --> 00:44:51,712 La utilizó en la guerra mexicana. 523 00:44:52,974 --> 00:44:55,107 Pero ésta no está a la venta. 524 00:44:55,281 --> 00:44:56,630 ¿Te importa si miro? 525 00:44:56,804 --> 00:44:59,372 Cariño, ve por las malditas bebidas, ¿quieres? 526 00:44:59,546 --> 00:45:00,685 - ¿Whisky puro? - Por favor. 527 00:45:00,765 --> 00:45:02,244 En camino. 528 00:45:02,418 --> 00:45:05,073 Velas tú mismo. Para eso están. 529 00:45:09,251 --> 00:45:11,515 Ahora... 530 00:45:11,696 --> 00:45:13,088 ¿Qué podemos hacer por ti? 531 00:45:13,255 --> 00:45:15,910 Tengo efectivo. Tengo clientes. 532 00:45:16,084 --> 00:45:18,696 Y tengo un sistema de transporte. 533 00:45:21,612 --> 00:45:24,440 Me gustaría comprar cien rifles automáticos, 534 00:45:24,615 --> 00:45:25,746 los modelos más recientes... 535 00:45:27,095 --> 00:45:30,011 XM8, FN-F2000. 536 00:45:30,185 --> 00:45:31,709 Tantas como puedas conseguir. 537 00:45:34,302 --> 00:45:36,521 Completa el pedido con M4. 538 00:45:38,063 --> 00:45:39,673 Ese es un pedido enorme. 539 00:45:40,464 --> 00:45:43,685 ¿Podrías cerrar la boca, cariño, por favor? 540 00:45:48,377 --> 00:45:49,683 Entonces... 541 00:45:50,902 --> 00:45:52,991 ¿qué hacías antes? 542 00:45:53,165 --> 00:45:54,253 Trabajar con Vincent. 543 00:45:54,427 --> 00:45:56,211 ¿Y ahora quieres competir con él? 544 00:45:56,385 --> 00:45:58,431 Se llama capitalismo. 545 00:45:59,635 --> 00:46:01,822 Ahora bien, ¿asumo que darás un adelanto de garantía? 546 00:46:01,869 --> 00:46:02,870 Sí. 547 00:46:04,176 --> 00:46:05,307 ¿Cuánto tienes? 548 00:46:06,308 --> 00:46:07,571 10 mil. 549 00:46:08,833 --> 00:46:10,617 Veamos. 550 00:46:10,791 --> 00:46:13,185 Este frijolero no parece John, Jet. 551 00:46:13,359 --> 00:46:15,816 Se parece a uno de esos de esos de los carteles en las noticias. 552 00:46:15,840 --> 00:46:16,884 Cierra la puta boca. 553 00:46:17,058 --> 00:46:18,712 Waylon, cuéntalo. 554 00:46:21,329 --> 00:46:22,809 La cuestión es 555 00:46:22,834 --> 00:46:25,494 no hago negocios con gente que no conozco. 556 00:46:25,813 --> 00:46:27,249 Entonces, ¿qué diablos haces? 557 00:46:27,416 --> 00:46:29,549 Pidiéndote que te calles. 558 00:46:30,811 --> 00:46:33,379 Así que me llamé a mi viejo amigo, Vincent, 559 00:46:33,553 --> 00:46:37,731 ya que andas mencionando su nombre por toda la ciudad, 560 00:46:37,905 --> 00:46:41,039 Y me contó todo sobre ti, señor Juan... 561 00:46:44,433 --> 00:46:45,783 ¡Carajo! ¡Mierda! 562 00:46:52,267 --> 00:46:54,226 No tienes una idea de 563 00:46:54,400 --> 00:46:55,943 con quién te estás metiendo, señor... 564 00:46:55,967 --> 00:46:57,751 - ¡Ah! ¡Carajo! - ¡No! 565 00:46:57,925 --> 00:47:01,929 ¡Maldito bastardo! ¡Hijo de una perra! 566 00:47:02,103 --> 00:47:04,018 ¡Collie, ven acá! 567 00:47:05,367 --> 00:47:07,369 ¡Vete de mi propiedad! 568 00:47:07,543 --> 00:47:10,111 ¡Maldito bastardo! 569 00:47:10,285 --> 00:47:11,504 Mierda. 570 00:47:11,678 --> 00:47:12,723 Mi bebé. 571 00:47:13,941 --> 00:47:16,509 - ¡Frijolero asqueroso! - ¡Collie, espera! ¡No! 572 00:47:22,297 --> 00:47:23,429 ¿Collie? 573 00:47:24,169 --> 00:47:25,213 ¿Collie? 574 00:47:25,823 --> 00:47:26,998 ¡Collie! 575 00:47:27,868 --> 00:47:29,740 ¡Collie! 576 00:47:38,139 --> 00:47:42,840 Mataste lo único que he amado. 577 00:47:43,014 --> 00:47:44,102 ¿Dónde está Vincent? 578 00:47:44,276 --> 00:47:45,364 ¡Vete a la mierda! 579 00:47:48,497 --> 00:47:50,717 ¡Maldito hijo de puta! 580 00:47:55,113 --> 00:47:56,418 ¿Dónde está Vincent? 581 00:47:59,683 --> 00:48:01,597 Te diré lo que sé. 582 00:48:03,643 --> 00:48:05,689 - Si no está en Texas... - No lo está. 583 00:48:06,602 --> 00:48:08,082 Entonces está en el sur, 584 00:48:09,214 --> 00:48:11,695 comprando unas casa de mierda. 585 00:48:13,609 --> 00:48:15,568 Hay un folleto en la mesa. 586 00:48:15,742 --> 00:48:16,917 ¿Entonces? 587 00:48:17,091 --> 00:48:19,920 ¡Ahí es donde guarda todo! 588 00:48:20,094 --> 00:48:23,228 Pero si está huyendo, ahí es a donde irá. 589 00:48:23,402 --> 00:48:25,012 Eres un mentiroso. 590 00:48:25,970 --> 00:48:26,970 Llámalo. 591 00:48:27,058 --> 00:48:29,713 ¡Vete a la mierda! 592 00:48:34,761 --> 00:48:36,328 Llámalo. 593 00:48:38,678 --> 00:48:40,027 Maldito... 594 00:48:40,201 --> 00:48:41,594 Bebé. 595 00:48:50,211 --> 00:48:53,737 ¡Vete al mierda, hijo de puta! 596 00:49:50,968 --> 00:49:52,665 ¡Vamos, carnal, persíguelo! 597 00:50:42,541 --> 00:50:43,890 ¿Quieres un baile? 598 00:50:45,544 --> 00:50:46,806 ¿Te gustan? 599 00:50:49,156 --> 00:50:50,157 Jake, ¿puedo... 600 00:50:50,331 --> 00:50:51,942 - Hola. - Hola. 601 00:50:52,116 --> 00:50:54,422 - ¿Dos cafés? - Whisky, por favor. 602 00:50:54,596 --> 00:50:55,641 - ¿Whisky? - Sí. 603 00:50:55,815 --> 00:50:57,686 Muy bien. Dos whiskys en camino. 604 00:51:01,342 --> 00:51:03,257 Aquí tienes. Son 40 dólares. 605 00:51:03,431 --> 00:51:04,519 Escucha... 606 00:51:08,393 --> 00:51:09,873 ¿Puedes cuidar mi lugar? 607 00:51:10,047 --> 00:51:12,614 Me gustaría conversar contigo cuando regrese. 608 00:51:12,788 --> 00:51:13,788 Seguro. 609 00:51:18,185 --> 00:51:19,665 ¿Puedes ir por esa bandeja? 610 00:52:29,604 --> 00:52:30,604 ¡Mierda! 611 00:52:37,003 --> 00:52:38,948 - ¿Quién te envió? - ¡Chinga tu madre, puto! 612 00:52:52,540 --> 00:52:54,978 Quédate quieto, hijo de tu puta madre. 613 00:53:02,420 --> 00:53:04,335 ¿Trabajan para Vincent? 614 00:53:04,509 --> 00:53:07,425 No vamos a decir nada, pinche jesuita. 615 00:53:09,470 --> 00:53:12,473 Tienes cinco segundos para decirme dónde está mi hijo. 616 00:53:30,926 --> 00:53:32,972 - ¿Estás bien? - Sí. 617 00:53:33,146 --> 00:53:35,757 - ¿Y los tipos en el baño? - También. 618 00:53:37,194 --> 00:53:40,110 ¿A qué hora sales del trabajo? 619 00:53:40,980 --> 00:53:43,113 Me gustaría contratarte. 620 00:53:43,287 --> 00:53:44,636 - ¿Sí? - Sí. 621 00:53:44,810 --> 00:53:46,507 Me gustaría que fueras mi esposa. 622 00:53:46,681 --> 00:53:48,422 Pues, mierda. Ese es un trabajo. 623 00:53:48,596 --> 00:53:50,250 Bueno, no la parte conyugal, 624 00:53:50,424 --> 00:53:53,732 solo finge ser mi esposa para cruzar la frontera. 625 00:53:53,906 --> 00:53:56,604 ¿Te refieres a no preocuparse por el otro, sólo fingir, 626 00:53:56,778 --> 00:53:58,606 como una esposa de verdad? 627 00:53:58,780 --> 00:54:00,173 Sí. ¿Tienes un pasaporte? 628 00:54:00,347 --> 00:54:02,567 ¿Cuánto pagarás por este trabajo, señor? 629 00:54:03,089 --> 00:54:04,264 Bueno... 630 00:54:06,484 --> 00:54:08,094 Es solo un día, así que... 631 00:54:11,010 --> 00:54:12,359 ¿Qué tal 500? 632 00:54:21,281 --> 00:54:22,717 ¿Qué tal mil? 633 00:54:24,241 --> 00:54:26,591 Vienen más clientes durante el fin de semana. 634 00:54:28,506 --> 00:54:30,203 ¿Y puedo quedarme con la ropa puesta? 635 00:54:30,377 --> 00:54:31,509 Sí, señora. 636 00:54:32,901 --> 00:54:34,981 - ¿Y luego qué sucede? - Bueno, cruzamos la frontera. 637 00:54:35,121 --> 00:54:37,167 Al día siguiente, tomas un autobús de regreso. 638 00:54:40,692 --> 00:54:41,867 Mil. 639 00:54:43,825 --> 00:54:46,089 - ¿Solo es un viaje? - Al otro lado de la frontera. 640 00:54:52,704 --> 00:54:53,922 ¿Te molesta? 641 00:54:56,751 --> 00:54:58,101 Guárdalo. 642 00:55:02,627 --> 00:55:04,498 Has estado en prisión, ¿eh? 643 00:55:04,664 --> 00:55:06,362 Tienes ese aspecto. 644 00:55:07,762 --> 00:55:10,287 No vi a esos tipos salir del baño. 645 00:55:11,462 --> 00:55:12,917 Los dueños están acostumbrados a limpiar 646 00:55:12,941 --> 00:55:15,379 ese tipo de desorden todo el tiempo. 647 00:55:15,553 --> 00:55:17,076 ¿Quieres que use esta peluca? 648 00:55:17,250 --> 00:55:19,948 ¿Prefieres rubio o castaño? 649 00:55:23,126 --> 00:55:25,693 Me está volviendo loca. En serio que pica. 650 00:55:26,825 --> 00:55:28,609 Creo que esto va a ser divertido. 651 00:55:28,783 --> 00:55:31,143 Nunca he estado en México, si lo puedes creer. 652 00:55:31,221 --> 00:55:33,092 Habla español. 653 00:55:36,008 --> 00:55:37,227 Cuando venga el oficial, 654 00:55:37,401 --> 00:55:39,446 quiero que sonrías y te veas bonita. 655 00:55:39,620 --> 00:55:41,883 - ¿Entendiste? - Seguro. 656 00:55:45,844 --> 00:55:47,411 ¿Puede abrir el baúl, por favor? 657 00:55:49,891 --> 00:55:51,806 Estaba pensando que 1,500 658 00:55:51,980 --> 00:55:53,895 suena a una cantidad más apropiada. 659 00:55:54,069 --> 00:55:56,376 ¿Sí?, no te estoy pagando para que pienses. 660 00:56:01,765 --> 00:56:03,620 ES ILEGAL LLEVAR ARMAS A MÉXICO. 661 00:56:03,644 --> 00:56:05,516 ¿Sabes qué? Que sean 2 mil. 662 00:56:05,690 --> 00:56:07,344 Es un número más redondo, ¿no te parece? 663 00:56:07,518 --> 00:56:09,520 Suena mejor. ¿De acuerdo, cariño? 664 00:56:14,177 --> 00:56:15,613 Hasta abajo. Sí. 665 00:56:38,026 --> 00:56:39,854 Pasaremos la noche aquí. 666 00:56:40,028 --> 00:56:42,788 Mañana te llevaré a la estación de autobuses para que puedas regresar. 667 00:56:46,644 --> 00:56:48,298 Entonces, ¿qué estás buscando? 668 00:56:48,472 --> 00:56:50,082 Sé que estás buscando algo. 669 00:56:51,126 --> 00:56:53,216 Estoy buscando a mi hijo. 670 00:56:53,390 --> 00:56:55,392 El novio de mi esposa se lo llevó y se fue al sur. 671 00:56:55,566 --> 00:56:56,958 Buenas noches. 672 00:56:57,132 --> 00:56:58,351 Dos cuartos. 673 00:56:59,178 --> 00:57:00,788 Solo tenemos uno. 674 00:57:03,051 --> 00:57:04,836 - ¿Cuánto? - Cuarenta. 675 00:57:06,968 --> 00:57:09,797 Entonces, este novio... 676 00:57:10,842 --> 00:57:12,496 - ¿Lo conoces? - Sí. 677 00:57:12,670 --> 00:57:14,628 - ¿Y él te conoce a ti? - Sí. 678 00:57:15,847 --> 00:57:17,457 ¿Así que él sabe que lo estás buscando 679 00:57:17,631 --> 00:57:18,911 y simplemente vas a aparecer? 680 00:57:19,067 --> 00:57:20,417 Sí. 681 00:57:22,680 --> 00:57:24,725 Quiero decir, ¿no necesitas ayuda, 682 00:57:24,899 --> 00:57:26,336 si no te importa que pregunte? 683 00:57:28,425 --> 00:57:32,037 Digo, puedo organizar el encuentro por ti. 684 00:57:33,038 --> 00:57:34,561 No sabe quién soy. 685 00:57:34,735 --> 00:57:36,476 Bueno, ¿cuánto va a costar? 686 00:57:37,390 --> 00:57:38,609 No sé. 687 00:57:39,958 --> 00:57:41,176 Suena bastante peligroso. 688 00:57:41,351 --> 00:57:42,874 Di tu precio. 689 00:57:43,048 --> 00:57:44,789 Cinco mil, al menos. 690 00:57:46,399 --> 00:57:49,359 Maldita sea, me vas a dejar vacío, ¿verdad? 691 00:57:50,838 --> 00:57:52,449 Es un beneficio mutuo, si me preguntas. 692 00:58:01,371 --> 00:58:03,261 ¿Eso estuvo en la camioneta todo este el tiempo? 693 00:58:03,286 --> 00:58:04,504 Sí. 694 00:58:05,984 --> 00:58:07,942 ¿Cuál era tu plan si el guardia fronterizo 695 00:58:08,116 --> 00:58:09,335 solicitaba una revisión? 696 00:58:09,509 --> 00:58:11,642 Bueno, no estaba demasiado preocupado por él. 697 00:58:11,816 --> 00:58:13,496 Estaba demasiado ocupado mirando tus tetas. 698 00:58:16,265 --> 00:58:18,224 Bueno, él no habría sido el primero. 699 00:58:22,957 --> 00:58:25,264 ¿Te importa si tomo prestada una camisa para dormir? 700 00:58:25,438 --> 00:58:27,658 Empaqué muy rápido y olvidé traer una. 701 00:58:27,832 --> 00:58:31,270 Mi signo es un piscis. Soy tan piscis. ¿Cuál es tu signo? 702 00:58:31,444 --> 00:58:33,577 Fui descubierta igual que Anna Nicole Smith. 703 00:58:33,751 --> 00:58:35,230 Sueño con ir a Hawai, porque 704 00:58:35,405 --> 00:58:37,755 realmente quiero abrir mi propia florería. 705 00:58:37,929 --> 00:58:40,603 Porque me gusta hacer que la gente se sienta bien, y me gusta divertirme. 706 00:58:40,627 --> 00:58:42,237 Amarías a mi abuela. 707 00:58:42,412 --> 00:58:44,414 ¿Sabes por qué? Porque ella nunca habla. 708 00:58:44,588 --> 00:58:47,808 Aprendí a tejer por mi cuenta, lo cual me gusta. Me gusta. 709 00:58:47,982 --> 00:58:50,594 No soy muy buena, pero no sé porque, 710 00:58:50,768 --> 00:58:52,770 nunca pude. 711 00:58:52,944 --> 00:58:55,512 Vaya, ¿estamos aquí? ¿Son éstas? 712 00:58:55,686 --> 00:58:58,079 Tienen un aspecto bastante bonito. 713 00:58:59,820 --> 00:59:00,821 Houston. 714 00:59:02,170 --> 00:59:05,391 Bueno, soy originaria de Waco. 715 00:59:05,977 --> 00:59:07,011 Sí. 716 00:59:08,307 --> 00:59:09,352 Así es. 717 00:59:09,526 --> 00:59:10,831 Sí. 718 00:59:11,005 --> 00:59:14,400 Tengo una amiga que vive en Tampico, 719 00:59:14,574 --> 00:59:16,881 y ella mencionó que había un... 720 00:59:17,055 --> 00:59:19,144 Vi su anuncio. Eso fue lo que pasó. 721 00:59:19,318 --> 00:59:21,146 Vi su anuncio, y recuerdo que ella dijo 722 00:59:21,320 --> 00:59:23,714 algo sobre este tipo, Vincent Rice, 723 00:59:23,888 --> 00:59:27,282 que está construyendo unas casas en alguna parte, 724 00:59:27,457 --> 00:59:30,547 y que serán geniales, 725 00:59:30,721 --> 00:59:33,680 y que quería que averiguara. 726 00:59:36,553 --> 00:59:39,077 ¿Sabe qué? Sí, puedo hacer eso. 727 00:59:39,251 --> 00:59:41,732 Sí. Excelente. Los veré en una hora. 728 00:59:41,906 --> 00:59:43,734 Y Vincent estará allí, ¿verdad? 729 00:59:44,952 --> 00:59:46,432 Genial. Está disponible. 730 00:59:46,606 --> 00:59:47,738 Bueno, bien. 731 00:59:49,348 --> 00:59:51,655 Bien, gracias. Se lo agradezco. 732 00:59:51,829 --> 00:59:54,005 Muchas gracias. Los veré pronto. Adiós. 733 01:00:03,449 --> 01:00:04,842 No te voy a mentir, Inez. 734 01:00:05,016 --> 01:00:07,497 Pareces ser bastante inteligente. 735 01:00:07,671 --> 01:00:09,847 El mercado está bajando, el peso está bajando. 736 01:00:10,021 --> 01:00:11,544 Este es el momento de la oportunidad. 737 01:00:11,574 --> 01:00:13,869 Todo son ventajas. No hay ni una sola desventaja. 738 01:00:13,894 --> 01:00:16,157 "Compras barato, lo ves crecer." 739 01:00:16,331 --> 01:00:18,595 - ¿Sabes quién dijo eso? - No. 740 01:00:18,769 --> 01:00:20,335 Alguien rico. 741 01:00:20,510 --> 01:00:21,728 Seguro. 742 01:00:22,816 --> 01:00:23,904 Entonces, ¿tienes hijos? 743 01:00:24,078 --> 01:00:26,298 Oh, todavía no. 744 01:00:26,472 --> 01:00:29,806 He pensado sobre eso, pero tengo que convencer a mi novio primero. 745 01:00:29,910 --> 01:00:30,910 - ¿Novio? - Sí. 746 01:00:33,392 --> 01:00:35,481 - ¿Vives aquí? - No. 747 01:00:35,655 --> 01:00:38,441 No, vivo en una pequeña mansión al otro lado de la ciudad. 748 01:00:38,615 --> 01:00:40,138 Dios mío. 749 01:00:40,312 --> 01:00:41,632 ¿Ellos te siguen a dónde vayas? 750 01:00:41,705 --> 01:00:43,794 Son mi equipo de ventas. 751 01:00:43,968 --> 01:00:45,665 ¿Te importa si tomo un par de fotos? 752 01:00:45,839 --> 01:00:47,275 Como quieras. 753 01:00:47,300 --> 01:00:49,430 Solo para mostrarle a mi novio. Creo que realmente... 754 01:00:49,455 --> 01:00:51,949 - le gustará este lugar. - Dame eso. Felipe, bolsa. 755 01:00:53,717 --> 01:00:55,414 Entonces... 756 01:00:55,588 --> 01:00:58,069 Sí, supongo que puedes mostrarme las instalaciones. 757 01:00:59,287 --> 01:01:00,767 El área de juegos, la casa club. 758 01:01:00,941 --> 01:01:01,941 - ¿La casa club? - Sí. 759 01:01:02,029 --> 01:01:03,378 Sígueme. 760 01:01:32,930 --> 01:01:35,019 Allí estarán los campos de golf. 761 01:01:35,193 --> 01:01:38,501 Allá arriba habrá un campo de fútbol. 762 01:01:38,675 --> 01:01:40,372 Por supuesto, aquí estará el casino. 763 01:01:40,546 --> 01:01:42,983 Justo al lado, la casa club, 764 01:01:43,157 --> 01:01:45,072 por supuesto con otra piscina, un sauna, 765 01:01:45,246 --> 01:01:46,770 etcétera, etcétera, etcétera. 766 01:01:46,944 --> 01:01:48,859 Lo siento. ¿Quieres uno de estos? 767 01:01:49,033 --> 01:01:51,818 Nunca había fumado de estos antes. 768 01:01:51,992 --> 01:01:53,254 - ¿En serio? - Sí. 769 01:01:53,428 --> 01:01:54,908 - ¿Cómo lo haces? - Es fácil. 770 01:01:55,082 --> 01:01:56,083 Solo jala. 771 01:01:56,954 --> 01:01:57,955 Eso es todo. 772 01:01:59,173 --> 01:02:00,871 - ¿Así? - Como una chimenea. 773 01:02:06,920 --> 01:02:08,792 - Es él, ¿verdad? - Sí. 774 01:02:09,662 --> 01:02:11,751 Está bien, entonces... 775 01:02:11,925 --> 01:02:14,145 Esas son las oficinas del condominio justo detrás de él, 776 01:02:14,319 --> 01:02:15,716 y veamos... 777 01:02:17,496 --> 01:02:19,324 Habían trabajadores por todas partes. 778 01:02:19,498 --> 01:02:21,938 No me parecen trabajadores, pero todos se fueron. 779 01:02:22,066 --> 01:02:24,808 y luego esta soy yo, señorita elocuente, por supuesto. 780 01:02:24,982 --> 01:02:27,027 "¿Puedes mostrarme esto?" y, "¿puedo ver eso?" 781 01:02:27,201 --> 01:02:28,875 "Llévame aquí", y bla, bla, bla, 782 01:02:28,899 --> 01:02:30,311 nunca paraba de hablar, bla, bla, bla. 783 01:02:30,335 --> 01:02:32,903 No había señales de ningún niño. 784 01:02:33,077 --> 01:02:37,342 No había envoltorios de dulces, cosas deportivas o huellas. 785 01:02:37,516 --> 01:02:39,953 No había ropa, nada... 786 01:02:40,127 --> 01:02:43,000 - ¿Algún dibujo? - No. 787 01:02:47,352 --> 01:02:49,093 Lo tiene en alguna parte. 788 01:02:52,662 --> 01:02:54,751 Dije lo vería a las 10:00. 789 01:02:58,232 --> 01:02:59,843 No te pedí que hicieras eso. 790 01:03:00,017 --> 01:03:03,107 Lo hice por mi cuenta. Soy una niña grande. 791 01:03:04,630 --> 01:03:07,764 Y he lidiado con peores que él, eso es seguro. 792 01:03:21,386 --> 01:03:22,953 Déjala entrar. 793 01:03:35,447 --> 01:03:37,017 Está mamasita. 794 01:03:37,041 --> 01:03:38,041 Está buena. 795 01:03:43,669 --> 01:03:46,541 Ah, preciosa. 796 01:03:46,716 --> 01:03:47,716 Hola. 797 01:03:47,804 --> 01:03:48,935 ¡Vaya! 798 01:03:49,109 --> 01:03:50,109 Muy bonito. 799 01:03:52,722 --> 01:03:54,288 Esto es romántico. 800 01:03:54,462 --> 01:03:55,462 Gracias. 801 01:04:00,643 --> 01:04:02,035 Gracias por venir. 802 01:04:04,168 --> 01:04:05,299 Sí. 803 01:04:06,649 --> 01:04:09,390 Tienes algo de comer o... 804 01:04:09,564 --> 01:04:11,564 Tengo algo mucho más interesante que eso. 805 01:04:11,697 --> 01:04:12,785 Oh. 806 01:04:12,959 --> 01:04:14,091 Está bien. 807 01:04:15,396 --> 01:04:17,224 ¡Vaya, te ves increíble! 808 01:04:25,102 --> 01:04:26,538 Maldición, es buena. 809 01:04:27,495 --> 01:04:30,324 Bien. Una vez más. 810 01:04:30,498 --> 01:04:31,674 No. Tú. 811 01:04:32,631 --> 01:04:33,632 No, no participo. 812 01:04:33,806 --> 01:04:35,460 ¿Qué? 813 01:04:35,634 --> 01:04:37,201 Eso no es justo. Una vez más. 814 01:04:40,595 --> 01:04:42,032 Eso es suficiente. 815 01:04:44,730 --> 01:04:46,645 - Me preguntaba algo. - ¿Qué cosa? 816 01:04:46,819 --> 01:04:50,693 ¿Por qué un tipo guapo como tú 817 01:04:50,867 --> 01:04:53,652 no tiene una mujer normal? No lo entiendo. 818 01:04:53,826 --> 01:04:55,649 Nunca tuve mucha suerte con las mujeres. 819 01:04:55,665 --> 01:04:58,065 De hecho, nada de suerte. 820 01:04:59,702 --> 01:05:01,268 Me resulta difícil imaginar. 821 01:05:01,442 --> 01:05:03,706 Vaya, sí que eres dulce. 822 01:05:03,880 --> 01:05:06,621 ¿Puedo tomar un poco de esto? 823 01:05:12,540 --> 01:05:13,933 ¡Vaya! 824 01:05:14,107 --> 01:05:16,675 - Necesito usar el baño. - No, siéntate. 825 01:05:17,502 --> 01:05:18,721 Muy bien. 826 01:05:24,552 --> 01:05:26,772 Sí que te gusta esa cosa, ¿no? 827 01:05:40,467 --> 01:05:42,006 Realmente necesito usar el baño... 828 01:05:42,031 --> 01:05:44,031 ¡Siéntate! ¡Siéntate! 829 01:05:47,706 --> 01:05:49,186 - ¿Qué sucede? - ¿Qué me sucede a mí? 830 01:05:49,360 --> 01:05:51,231 ¡No! ¡No! 831 01:05:53,103 --> 01:05:55,758 ¿Qué, crees que no sabía que me estabas engañando? 832 01:05:57,063 --> 01:05:58,630 - ¿Quién te envió? - Nadie. Yo solo... 833 01:05:58,804 --> 01:06:00,893 - ¿Quién te envió? - No sé de qué hablas... 834 01:06:04,070 --> 01:06:05,942 Una cara tan bonita. 835 01:06:06,116 --> 01:06:07,378 Qué lástima. 836 01:06:18,215 --> 01:06:19,216 ¡Levántate! 837 01:06:19,390 --> 01:06:21,348 ¡Levántate! 838 01:06:21,522 --> 01:06:23,481 ¡Levántate! 839 01:06:24,264 --> 01:06:25,788 ¡Ven aquí! ¡Oye! 840 01:06:25,962 --> 01:06:27,615 - Cierra la puta boca. - ¡No! 841 01:06:29,959 --> 01:06:31,224 ¿Viste eso? 842 01:06:32,250 --> 01:06:34,593 ¡Solo quiero saber a quién agradecerle por enviarte! 843 01:06:34,609 --> 01:06:36,530 - ¿Quién fue? - ¡No! ¡No! 844 01:06:37,364 --> 01:06:38,670 ¿No? Ven aquí. Abre esa boca. 845 01:06:38,844 --> 01:06:39,845 Abre esa boca. 846 01:06:41,629 --> 01:06:44,371 ¡Come esa madera! ¡Come esa madera! 847 01:06:46,793 --> 01:06:48,529 Antes de destrozar esa bonita cara tuya, 848 01:06:48,636 --> 01:06:50,377 me vas a decir quién fue. 849 01:06:50,551 --> 01:06:52,553 ¿Quién fue? 850 01:07:01,171 --> 01:07:02,389 Ve al motel. 851 01:07:02,563 --> 01:07:04,348 Te llamaré si necesito que me recojas. 852 01:07:05,392 --> 01:07:06,611 ¿Qué vas a hacer? 853 01:07:06,785 --> 01:07:08,047 Ve, por favor. 854 01:07:28,502 --> 01:07:30,069 ¿Dónde está mi hijo? 855 01:07:32,680 --> 01:07:34,334 Nunca lo encontrarás. 856 01:07:40,210 --> 01:07:43,169 Sabías que durante la Inquisición, 857 01:07:43,194 --> 01:07:46,023 los jesuitas colocaban los instrumentos para el interrogatorio 858 01:07:46,346 --> 01:07:48,131 justo en frente del acusado? 859 01:07:53,745 --> 01:07:55,312 A menudo, eso era suficiente. 860 01:07:56,661 --> 01:07:58,619 Sabían que todos hablan. 861 01:07:59,577 --> 01:08:02,580 Cada uno. 862 01:08:03,537 --> 01:08:05,148 "El dolor tiene límites. 863 01:08:05,322 --> 01:08:07,193 La aprensión no los tiene". 864 01:08:09,413 --> 01:08:12,372 Es una cita de Plinio el Joven. 865 01:08:18,988 --> 01:08:20,337 Ahora comenzamos. 866 01:08:22,469 --> 01:08:24,297 Espera, espera, espera. 867 01:08:26,299 --> 01:08:28,998 Espera. ¿Qué estás haciendo? 868 01:08:29,955 --> 01:08:32,001 No lo hagas, no lo hagas. ¡Mierda! ¡Mierda! 869 01:08:32,175 --> 01:08:34,438 ¡No! 870 01:08:35,526 --> 01:08:38,529 ¡Dios mío! ¡Hijo de puta! 871 01:08:38,703 --> 01:08:39,878 ¡Hijo de puta! 872 01:08:51,455 --> 01:08:53,979 Te van a matar. Oh, te van a matar. 873 01:08:58,244 --> 01:08:59,898 Se tomaban su tiempo en ese entonces. 874 01:09:02,292 --> 01:09:03,946 Los acusados eran puestos en jaulas, 875 01:09:04,120 --> 01:09:06,949 para que murieran de hambre a vista de todos 876 01:09:08,559 --> 01:09:10,213 Amarrados a ruedas en postes altos 877 01:09:10,387 --> 01:09:12,278 para que el calor y los cuervos se lo comieran... 878 01:09:12,302 --> 01:09:15,218 - ¡Tu hijo no está! - ¡Di su maldito nombre! 879 01:09:15,392 --> 01:09:17,437 ¡Julio! ¡Ellos lo tienen! ¡Se lo llevaron! 880 01:09:18,612 --> 01:09:19,612 ¡No, no, no! 881 01:09:23,530 --> 01:09:24,749 Mierda. 882 01:09:26,533 --> 01:09:28,361 Está bien, está bien. 883 01:09:29,188 --> 01:09:31,277 Está bien, está bien. 884 01:09:31,451 --> 01:09:32,931 Está bien. 885 01:09:33,105 --> 01:09:34,367 Te daré su nombre. 886 01:09:34,541 --> 01:09:37,457 Te daré su nombre. Su nombre es... 887 01:09:37,631 --> 01:09:38,719 Chúpame el pene. 888 01:09:42,375 --> 01:09:44,812 Espera, espera. ¿Qué vas a hacer con eso? 889 01:09:44,987 --> 01:09:46,205 No lo hagas. 890 01:09:46,379 --> 01:09:47,380 ¿No te... 891 01:09:50,862 --> 01:09:53,386 ¡Señor Sans! ¡Señor Sans! 892 01:09:54,213 --> 01:09:55,954 Oh, Dios. 893 01:09:56,999 --> 01:09:58,435 ¿Quién diablos es Sans? 894 01:09:58,609 --> 01:10:00,698 Es un lunático que vive en la jungla. 895 01:10:01,438 --> 01:10:03,396 Solía ser agente federal. 896 01:10:03,570 --> 01:10:06,596 Secuestra a personas de alto perfil... 897 01:10:06,690 --> 01:10:09,345 Mexicanos ricos, extranjeros. 898 01:10:09,707 --> 01:10:12,425 Tiene gente en todo el país, y tiene un montón de armas. 899 01:10:12,449 --> 01:10:14,451 ¿Sabes por qué? Porque yo se las vendí. 900 01:10:15,365 --> 01:10:16,627 Y esa es la verdad. 901 01:10:16,801 --> 01:10:18,498 Carajo. Carajo. 902 01:10:21,458 --> 01:10:23,416 Te acabo de decir la verdad. ¿Qué haces? 903 01:10:26,854 --> 01:10:29,205 No, no. Te acabo de decir la maldita verdad. 904 01:10:29,379 --> 01:10:31,076 Te acabo de decir la verdad. 905 01:10:31,250 --> 01:10:32,295 ¡No! ¡No! ¡No! 906 01:10:40,390 --> 01:10:41,869 Oh, Dios. Te dije la verdad. 907 01:10:42,044 --> 01:10:43,958 ¿Quieres la verdad? 908 01:10:44,133 --> 01:10:46,787 Te la diré. Te la diré. 909 01:10:46,961 --> 01:10:49,051 Le debía a Sans. Le debía. 910 01:10:52,576 --> 01:10:54,056 ¿Qué le debes? 911 01:10:56,667 --> 01:10:59,017 ¿Usaste a mi hijo para pagar una deuda? 912 01:11:00,453 --> 01:11:01,628 Sí. 913 01:11:03,630 --> 01:11:07,547 Al señor Sans le gustan los niños pequeños. 914 01:11:11,638 --> 01:11:14,163 Ahora mismo, ha de tener el estómago lleno de leche 915 01:11:14,337 --> 01:11:16,165 y el culo lleno de queso crema. 916 01:11:20,604 --> 01:11:21,779 Ha tenido más penes adentro 917 01:11:21,953 --> 01:11:24,347 que una casa de putas de Tijuana. 918 01:11:37,925 --> 01:11:40,232 Bailarín, soy yo. En serio necesito tu ayuda. 919 01:11:43,540 --> 01:11:45,107 ¿No ibas a pasar desapercibido? 920 01:11:45,977 --> 01:11:47,935 ¿Ir por el camino correcto? 921 01:11:49,282 --> 01:11:51,872 Todo el pinche estado te está buscando, cabrón. 922 01:11:51,896 --> 01:11:53,202 Ya sé. Escucha. 923 01:11:53,376 --> 01:11:54,986 ¿Conoces a un tipo llamado Señor Sans? 924 01:11:55,160 --> 01:11:57,162 - ¿Quién? - Señor Sans. 925 01:11:57,336 --> 01:11:59,947 Un exagente especial. 926 01:12:00,122 --> 01:12:01,471 Él tiene a Julio. 927 01:12:03,516 --> 01:12:05,301 No conozco al cabrón ese... 928 01:12:06,171 --> 01:12:07,303 Mierda. 929 01:12:07,477 --> 01:12:08,782 pero... 930 01:12:10,175 --> 01:12:11,785 haré algunas llamadas. 931 01:12:12,917 --> 01:12:15,920 Gracias. Te debo de por la vida. 932 01:12:16,094 --> 01:12:17,530 Ya lo haces, carnal. 933 01:12:18,966 --> 01:12:20,359 Cuídate un chingo. 934 01:12:25,719 --> 01:12:26,735 Balam, 935 01:12:27,165 --> 01:12:29,098 comunícame con el Señor Sans. 936 01:13:27,818 --> 01:13:29,123 ¿Te molestaría? 937 01:13:31,387 --> 01:13:32,605 No. 938 01:13:49,143 --> 01:13:51,972 Gracias por salvarme la vida. 939 01:13:52,146 --> 01:13:55,019 Bueno, yo fui quien te arrojó a la guarida del león. 940 01:14:00,981 --> 01:14:02,635 Yo me ofrecí. 941 01:14:04,855 --> 01:14:06,117 Por un precio. 942 01:14:09,120 --> 01:14:12,254 Todos esos tipos del bar 943 01:14:12,428 --> 01:14:14,386 te han de estar extrañando. 944 01:14:20,305 --> 01:14:21,698 Quiero quedarme. 945 01:14:25,571 --> 01:14:29,009 Ya no puedo pagarte. Me estoy quedando sin dinero. 946 01:14:33,187 --> 01:14:34,450 Habla Bailarín. 947 01:14:34,624 --> 01:14:36,408 Sé dónde puedes encontrar al Señor Sans. 948 01:14:37,714 --> 01:14:40,760 Ve al barrio de Tepito en la Ciudad de México. 949 01:14:40,934 --> 01:14:42,588 Busca un gimnasio de boxeo. 950 01:14:42,762 --> 01:14:45,809 Se llama Gimnasio de Box Del Toro. 951 01:14:45,983 --> 01:14:47,201 Es el único. 952 01:15:28,373 --> 01:15:29,592 ¿Es aquí? 953 01:15:31,420 --> 01:15:33,247 Dios mío. ¿Son esas armas? 954 01:15:39,558 --> 01:15:42,344 Solo quiero que me digas qué tipo de gimnasio de boxeo 955 01:15:42,518 --> 01:15:44,563 tiene tipos con ametralladoras en el frente. 956 01:15:54,660 --> 01:15:57,794 Este señor Sans no es solo un secuestrador, ¿verdad? 957 01:16:04,453 --> 01:16:05,932 ¿Cuál es tu plan? 958 01:16:07,151 --> 01:16:08,718 ¿Vas a entrar caminando 959 01:16:08,892 --> 01:16:10,415 y preguntarás por el Señor Sans? 960 01:16:10,589 --> 01:16:11,764 Más o menos. 961 01:16:12,939 --> 01:16:15,202 Necesito sacar a su gente. 962 01:16:15,377 --> 01:16:19,076 Tienes suficiente dinero para tomar el primer vuelo, ¿verdad? 963 01:16:22,166 --> 01:16:23,602 ¿Quién dice que quiero irme? 964 01:17:18,614 --> 01:17:20,180 Esto es todo, Inez. 965 01:17:33,150 --> 01:17:34,412 Vamos. 966 01:17:36,066 --> 01:17:37,415 Vamos, por favor. 967 01:17:49,035 --> 01:17:50,733 ¡Ey, taxi! 968 01:17:51,647 --> 01:17:52,865 ¡Taxi, taxi! 969 01:17:58,654 --> 01:18:00,133 Por favor no mueras. 970 01:18:02,484 --> 01:18:03,963 Vamos. Por favor. 971 01:18:05,269 --> 01:18:06,792 Vamos. Vamos. 972 01:19:07,142 --> 01:19:08,290 ¡Tira, tira! 973 01:19:09,725 --> 01:19:11,030 ¿Señor Sans? 974 01:19:12,670 --> 01:19:14,404 ¡Cuerdas! ¡Cintura, vamos! 975 01:19:31,703 --> 01:19:34,924 Ya llegó. Sí, ya está aquí. 976 01:19:59,731 --> 01:20:01,037 Te dije que te fueras. 977 01:20:02,647 --> 01:20:05,171 No soy el tipo de chica que abandona a su hombre. 978 01:20:25,148 --> 01:20:26,316 ¿Pos cuánto más? 979 01:20:26,350 --> 01:20:28,582 Esta madre todavía dice que cinco horas. 980 01:20:28,606 --> 01:20:29,606 Me lleva. 981 01:21:10,432 --> 01:21:12,064 ¡Tírale, güey! ¡Tírale! 982 01:24:23,038 --> 01:24:25,388 ¿Quieres vivir, perra? 983 01:24:25,562 --> 01:24:27,172 Te estoy preguntando algo, pendeja. 984 01:24:27,346 --> 01:24:29,305 Quieres vivir, ¿sí o no? 985 01:24:31,190 --> 01:24:32,190 ¡Contéstame! 986 01:24:32,214 --> 01:24:33,414 Ve a la cámara. 987 01:24:34,179 --> 01:24:36,928 ¿Estás lista para el acercamiento? 988 01:24:38,241 --> 01:24:39,241 Mira. 989 01:24:40,794 --> 01:24:42,448 Mueve las manos, cabrón. 990 01:24:42,622 --> 01:24:43,972 ¡Arriba! 991 01:24:50,208 --> 01:24:52,074 Santificado sea tu nombre... 992 01:25:52,736 --> 01:25:54,477 Pensé que te habías retirado, mi amigo. 993 01:25:55,391 --> 01:25:57,349 Vida nueva y todo eso. 994 01:26:11,059 --> 01:26:12,362 ¿Te gusta mi trabajo? 995 01:26:13,670 --> 01:26:16,455 Desafortunadamente, no es original. 996 01:26:16,629 --> 01:26:17,979 Solo soy un imitador. 997 01:26:18,153 --> 01:26:22,984 "Los buenos artistas copian, los grandes artistas roban". 998 01:26:23,897 --> 01:26:25,247 ¿Dónde está mi hijo? 999 01:26:25,421 --> 01:26:28,017 A su tiempo, mi amigo. Todas las cosas a su debido tiempo. 1000 01:26:29,207 --> 01:26:30,817 Pero estoy seguro de que aprendiste eso, 1001 01:26:30,992 --> 01:26:33,516 habiendo pasado todo ese tiempo encerrado. 1002 01:26:33,690 --> 01:26:35,561 Saca los cuchillos... 1003 01:26:35,735 --> 01:26:36,867 y tráela. 1004 01:26:41,959 --> 01:26:44,570 Fue un buen trabajo el que hiciste en la casa de Vincent. 1005 01:26:47,138 --> 01:26:49,140 Tu hijo está por aquí. 1006 01:26:51,534 --> 01:26:53,449 Tienes un hijo bien parecido. 1007 01:26:54,711 --> 01:26:55,929 Alma sensible. 1008 01:27:06,114 --> 01:27:09,726 Me recuerda a mi propio hijo. ¿No te parece? 1009 01:27:09,900 --> 01:27:12,294 Solía usar un nombre diferente en ese entonces. 1010 01:27:16,124 --> 01:27:17,386 ¡Ey! 1011 01:27:19,040 --> 01:27:20,800 No me digas que no recuerdas esa cara. 1012 01:27:20,911 --> 01:27:22,478 Es el chico que entró 1013 01:27:22,652 --> 01:27:24,175 mientras cortabas a su madre. 1014 01:27:24,349 --> 01:27:25,437 ¿Mami? 1015 01:27:26,525 --> 01:27:29,024 ¿Dylan? ¡Corre! ¡No! ¡Corre! 1016 01:27:29,798 --> 01:27:31,478 ¡Corre, Dylan! ¡Corre! 1017 01:27:33,315 --> 01:27:34,446 Déjalo en paz. 1018 01:27:35,882 --> 01:27:38,102 Yo soy el padre de ese chico. 1019 01:27:40,800 --> 01:27:42,324 Ahora es el momento de la venganza. 1020 01:27:46,502 --> 01:27:48,845 Bailarín debe haber pensado que era hora de que pagaras. 1021 01:27:50,767 --> 01:27:52,551 Dicen que el tiempo nos cura. 1022 01:27:56,903 --> 01:27:58,079 Mentira. 1023 01:28:05,695 --> 01:28:07,523 ¡Papá! ¡Papá! 1024 01:28:07,697 --> 01:28:10,097 Supongo que es el destino, amigo. 1025 01:28:10,221 --> 01:28:11,701 ¡Espera, no! 1026 01:28:11,875 --> 01:28:12,876 Sangre para entrar... 1027 01:28:13,050 --> 01:28:15,618 ¡No! ¡Papá! 1028 01:28:15,792 --> 01:28:18,186 - ¡Julio! - sangre para salir. 1029 01:28:18,360 --> 01:28:21,014 ¡No! ¡No! 1030 01:28:21,189 --> 01:28:23,191 ¡Papá! ¡Papá, por favor! 1031 01:28:23,365 --> 01:28:25,715 ¡Papá! ¡Por favor! ¡Papá! 1032 01:28:25,889 --> 01:28:29,371 ¡No! ¡No! Papá... 1033 01:28:36,425 --> 01:28:37,690 Hazla que vea. 1034 01:29:02,143 --> 01:29:03,970 ¡Yado! Déjalo. 1035 01:29:12,918 --> 01:29:14,375 ¡Julio! 1036 01:29:45,795 --> 01:29:47,536 - ¡Julio! - ¡No! 1037 01:29:47,710 --> 01:29:48,754 Julio... 1038 01:29:49,625 --> 01:29:50,669 ¡Yado! 1039 01:29:54,847 --> 01:29:56,284 ¡Dije que lo dejes! 1040 01:29:57,415 --> 01:29:58,634 Maldita sea. 1041 01:30:24,007 --> 01:30:25,226 ¿Ves? 1042 01:30:29,317 --> 01:30:30,927 Así es como se ve la justicia. 1043 01:30:42,112 --> 01:30:43,809 Veamos cómo está tu hijo. 1044 01:33:31,586 --> 01:33:33,370 Julio, 1045 01:33:33,544 --> 01:33:35,938 nunca fui el hombre que pensaste que era. 1046 01:33:37,461 --> 01:33:38,941 Maté a un niño inocente, 1047 01:33:39,115 --> 01:33:41,596 y por eso, tú pagaste el precio. 1048 01:33:43,424 --> 01:33:46,035 Por todas las cosas que he hecho, 1049 01:33:46,209 --> 01:33:48,298 por todas las cosas que estoy a punto de hacer, 1050 01:33:49,691 --> 01:33:51,780 que Dios tenga piedad de mi alma. 1051 01:34:06,925 --> 01:34:11,408 Y ahora, Judas, es hora de que pagues. 1051 01:34:12,305 --> 01:35:12,716 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org