1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:25,968 --> 00:00:29,265 Minden föderációs űrhajónak a körzetben: segítséget kérünk! 3 00:00:29,348 --> 00:00:31,058 Gorn támadás alatt állunk. 4 00:00:31,142 --> 00:00:32,770 A Föderáció veszélyes pontra ért 5 00:00:32,853 --> 00:00:34,689 a Gorn Hegemóniával való kapcsolatában. 6 00:00:34,773 --> 00:00:38,153 Mintha demarkációs vonal lenne. A Parnassus Beta 7 00:00:38,236 --> 00:00:40,489 és minden hajónk a másik oldalán van. 8 00:00:40,572 --> 00:00:43,118 Sajnos ott ragadtak az embereink. 9 00:00:43,201 --> 00:00:44,996 Nem fogom őket hátrahagyni. 10 00:00:48,584 --> 00:00:51,630 Ha a fejemben ott a válasz, hogyan mentsük meg az Enterprise-t, 11 00:00:51,713 --> 00:00:53,425 vállalom a kockázatot. 12 00:00:53,508 --> 00:00:55,636 Fogja! Segítek elrejtőzni. 13 00:00:57,180 --> 00:00:58,598 Futás! 14 00:00:58,683 --> 00:01:01,895 - Montgomery Scott, szolgálatukra. - Hogyhogy életben van? 15 00:01:01,978 --> 00:01:04,482 Rájöttem, hogyan tűnjek el a szemük elől. 16 00:01:04,566 --> 00:01:06,360 Épített egy gorn transzpondert? 17 00:01:06,444 --> 00:01:09,573 A szkenneren úgy néz ki, mintha gorn hajó lenne. 18 00:01:09,656 --> 00:01:12,118 Tudna még egy ilyen eszközt építeni? 19 00:01:12,202 --> 00:01:13,537 Mi történt? 20 00:01:13,620 --> 00:01:15,582 Azonnal el kell altatnia Batel kapitányt. 21 00:01:15,665 --> 00:01:17,961 - Tegnap történt. - Nem hagyom sorsára. 22 00:01:18,044 --> 00:01:19,546 Nekem sincs ilyen szándékom. 23 00:01:19,629 --> 00:01:22,801 Kapitány! A transzporter nem érzékel embereket a felszínen. 24 00:01:28,559 --> 00:01:30,854 April admirális parancsot adott a visszavonulásra! 25 00:01:30,937 --> 00:01:33,942 A telepeseket és a felderítőcsapatot a jelek szerint felsugározták... 26 00:01:34,025 --> 00:01:34,860 a gornok. 27 00:01:34,943 --> 00:01:35,987 Adjon parancsot! 28 00:01:40,076 --> 00:01:42,121 És most jöjjön a folytatás. 29 00:02:03,443 --> 00:02:06,197 Adjon parancsot! Pajzsok 50 százalékon! 30 00:02:06,782 --> 00:02:07,741 Kapitány... 31 00:02:08,242 --> 00:02:09,536 Kapitány! 32 00:02:13,332 --> 00:02:14,793 Parancsot kérek, kapitány! 33 00:02:14,876 --> 00:02:16,837 Uhura! Ismételje meg April utolsó parancsát! 34 00:02:16,921 --> 00:02:18,089 Visszavonulás és... 35 00:02:18,173 --> 00:02:20,677 Visszavonulás és csatlakozás a flottához, uram. 36 00:02:20,760 --> 00:02:23,514 - Megadta a koordinátákat. - De nem mondta, hogy azonnal? 37 00:02:25,434 --> 00:02:27,437 - Ötlet? - Elterelő taktika. 38 00:02:27,520 --> 00:02:28,604 Be vagyunk kerítve. 39 00:02:28,689 --> 00:02:31,526 - Köd a gondolák leürítésével? - Nekünk is látnunk kell. 40 00:02:31,609 --> 00:02:34,029 Zavarjuk a kommunikációjukat, hogy ne koordinálhassanak. 41 00:02:34,112 --> 00:02:35,949 Ez az. Ezt csináljuk! 42 00:02:38,911 --> 00:02:41,373 A gorn hajók fény útján kommunikálnak. 43 00:02:41,457 --> 00:02:43,919 Módosítom a deflektort színkép sugárzására. 44 00:02:44,002 --> 00:02:45,296 Ez összezavarja őket. 45 00:02:49,009 --> 00:02:50,887 Hogy sugározzuk fel őket az Enterprise-ra? 46 00:02:50,971 --> 00:02:53,307 A gorn hajók ellenállnak a transzportersugárnak. 47 00:02:53,391 --> 00:02:55,853 Ha átjutunk a pajzson, akkor is engedélyezési kód kell. 48 00:02:55,936 --> 00:02:58,232 - Nincs idő kódokra. - Visszavonulás és mentés. 49 00:02:58,315 --> 00:02:59,984 A sok rossz közül a legjobb. 50 00:03:00,067 --> 00:03:02,863 Hogy követjük pont ezt a hajót több fényéven át az űrben? 51 00:03:02,946 --> 00:03:06,201 Wolkit. Egy ritka elem, szubtéri bozonokat tartalmaz. 52 00:03:06,284 --> 00:03:07,495 Ha módosítjuk a sugarat... 53 00:03:07,578 --> 00:03:09,874 A gornok messziről meglátnák a sugarat. 54 00:03:09,957 --> 00:03:11,918 Ha torpedóval csináljuk, nem. 55 00:03:12,961 --> 00:03:15,923 Kilövünk egy hatástalan torpedót. Nem fogják tudni, mit tervezünk. 56 00:03:21,223 --> 00:03:22,433 Pajzs 30 százalékon. 57 00:03:22,517 --> 00:03:25,562 Át kell hatolnunk a gorn védelmi rendszeren! 58 00:03:25,647 --> 00:03:28,150 Mindennel lőttük már őket, de nem sokat ért. 59 00:03:28,233 --> 00:03:30,695 Az energiapajzsok felharmonikusokon működnek. 60 00:03:30,779 --> 00:03:33,616 - Ha megtaláljuk a jó frekvenciát... - Megrongálhatjuk a hajót. 61 00:03:33,699 --> 00:03:34,785 Úgy van. 62 00:03:34,868 --> 00:03:36,495 Ha a pajzsaink összeérnek, 63 00:03:36,578 --> 00:03:38,540 pusztító interferencia jön létre, 64 00:03:38,623 --> 00:03:41,335 egy pillanatra megszakítva mindkét frekvenciát. 65 00:03:41,420 --> 00:03:43,297 A pajzs nélkül könnyű célpont leszünk. 66 00:03:43,380 --> 00:03:45,008 - Egy lövésünk lesz. - Az elég is. 67 00:03:45,091 --> 00:03:48,054 Mitchell! Álljunk szembe a rombolóval! 68 00:03:48,888 --> 00:03:50,307 Lássuk, ki néz félre először! 69 00:03:53,520 --> 00:03:57,192 RIADÓ 70 00:04:03,159 --> 00:04:05,287 Minden fedélzetnek! Becsapódásra készülj! 71 00:04:05,370 --> 00:04:07,999 - Impulzusmeghajtásra kész. - Inerciacsillapítók maximumra! 72 00:04:08,083 --> 00:04:09,961 Mindenki kapaszkodjon! 73 00:04:11,254 --> 00:04:14,133 Una! Csapjunk oda! 74 00:04:29,364 --> 00:04:30,407 Torpedókat! 75 00:04:36,082 --> 00:04:37,835 - Tűnjünk el innen! - Azon vagyok! 76 00:04:38,335 --> 00:04:40,296 Kitartás, srácok! 77 00:04:48,558 --> 00:04:49,977 Az űr 78 00:04:51,563 --> 00:04:53,149 a legvégső határ. 79 00:04:55,653 --> 00:04:58,865 Ennek végtelenjét járja az Enterprise csillaghajó, 80 00:05:01,035 --> 00:05:02,412 melynek ötéves küldetése 81 00:05:03,289 --> 00:05:05,833 különös, új világok felfedezése, 82 00:05:08,379 --> 00:05:13,178 új életformák, új civilizációk felkutatása, 83 00:05:14,638 --> 00:05:18,686 és hogy eljusson oda, ahová még senki nem merészkedett. 84 00:06:21,861 --> 00:06:23,947 GENE RODDENBERRY MŰVEI ALAPJÁN 85 00:06:35,256 --> 00:06:37,968 Kapitány! Megérkeztünk a találkozópontra. 86 00:06:38,052 --> 00:06:40,847 A USS Pablo Picasso hív minket. 87 00:06:40,931 --> 00:06:44,269 April admirális az, uram. Átsugároz az eligazításhoz. 88 00:06:45,729 --> 00:06:48,358 - Még több tű! - Csak még néhány szúrás. 89 00:06:48,442 --> 00:06:53,115 Enélkül a teste nekrotikussá válna a sztázismezőben, szóval... 90 00:06:53,199 --> 00:06:55,660 tiszta lila lenne. Nem valami szép. 91 00:06:55,744 --> 00:07:00,042 Még sosem fagyasztottak le. Nem valami jó kilátás. 92 00:07:00,125 --> 00:07:03,254 Amint megoldottuk ezt a kis gorn fertőzést, 93 00:07:03,339 --> 00:07:05,132 már vissza is térhet. 94 00:07:05,216 --> 00:07:08,346 Olyan leszek, mint valami Rip Van Winkle. 95 00:07:08,429 --> 00:07:10,390 Inkább olyan, mint Csipkerózsika. 96 00:07:12,768 --> 00:07:14,938 Komolyan gondoltam, amit mondtam. 97 00:07:15,773 --> 00:07:19,362 Ha úgy alakul, hogy én vagy a legénység, engem öljön meg. 98 00:07:19,445 --> 00:07:21,198 Ne is gondoljon erre! 99 00:07:22,282 --> 00:07:26,538 A sztázis nem engedi a saját vagy a gorn sejtnövekedést. 100 00:07:26,623 --> 00:07:28,625 Van az érmének másik oldala is. 101 00:07:30,253 --> 00:07:32,131 Kerül, amibe kerül. 102 00:07:34,675 --> 00:07:37,013 Kerül, amibe kerül. Megígérem. 103 00:07:38,014 --> 00:07:40,434 Most adok egy altatót. 104 00:07:41,060 --> 00:07:43,647 És amikor felébred, gorn mentes lesz. 105 00:07:56,875 --> 00:07:58,168 ORVOSI RIASZTÁS 106 00:08:00,797 --> 00:08:03,509 Epinefrint és közömbösítőt, most! 107 00:08:04,969 --> 00:08:06,806 A teste kilöki a szérumot. 108 00:08:12,230 --> 00:08:13,441 Gyengélkedő a Hídnak! 109 00:08:13,524 --> 00:08:16,195 Híreim vannak. De nem jók. 110 00:08:16,278 --> 00:08:17,780 Foglalja össze! 111 00:08:18,364 --> 00:08:20,576 Batel kapitány allergiás a krioszérumra. 112 00:08:21,327 --> 00:08:25,083 - Nem tudjuk sztázisba tenni. - Továbbra is időzített bomba? 113 00:08:25,166 --> 00:08:27,669 A gornok kikelnek a testéből úgy... 114 00:08:29,255 --> 00:08:30,465 nem egészen egy nap múlva. 115 00:08:33,261 --> 00:08:35,514 Egyelőre nem találok rá kezelést. 116 00:08:37,684 --> 00:08:39,937 Talán ha Joseph itt lenne, én... 117 00:08:42,566 --> 00:08:44,903 Küldök segítséget. Christine! 118 00:08:47,657 --> 00:08:48,950 Hiszek magában. 119 00:08:49,785 --> 00:08:50,911 Segítsen rajta! 120 00:08:51,496 --> 00:08:53,081 Mindent megteszek, kapitány. 121 00:08:54,709 --> 00:08:56,879 Kapitány! Tudom, nem vagyok orvos, 122 00:08:56,962 --> 00:08:59,298 de minden képességemmel megpróbálok segíteni neki, 123 00:08:59,383 --> 00:09:03,221 amíg a gorn fertőzést meg nem oldjuk. 124 00:09:12,276 --> 00:09:13,694 Csak készenlét? 125 00:09:13,779 --> 00:09:16,323 Az egész flotta indulásra kész. 126 00:09:16,407 --> 00:09:20,121 Ez erődemonstráció. Először őrjáratokat kell szerveznünk. 127 00:09:20,204 --> 00:09:23,918 Tényleg azt hiszik, a gornok csak úgy megállnak 128 00:09:24,001 --> 00:09:26,713 és hazamennek, miután végeztek a kolóniákkal? 129 00:09:27,381 --> 00:09:30,511 Nehéz a helyzet, de egyszerre egy dologgal foglalkozzunk. 130 00:09:30,594 --> 00:09:32,431 Ártatlan életek vannak veszélyben, Bob! 131 00:09:32,514 --> 00:09:35,476 Értem, de erre nincs hatáskörünk! 132 00:09:35,560 --> 00:09:36,645 Ugyan már, Bob! 133 00:09:36,728 --> 00:09:38,189 A felelőtlen összecsapásukon kívül 134 00:09:38,272 --> 00:09:40,901 a támadások nem érintették a Föderációt! 135 00:09:40,984 --> 00:09:42,153 Vannak szabályaink. 136 00:09:42,236 --> 00:09:44,907 Nem föderációs polgárok halnak meg, így nem teszünk semmit? 137 00:09:44,990 --> 00:09:46,868 A saját világainkat védjük. 138 00:09:46,952 --> 00:09:48,579 Több milliárd életet. 139 00:09:48,662 --> 00:09:50,582 Az elhamarkodott harc őket sodorná veszélybe. 140 00:09:50,665 --> 00:09:53,169 Nem tehetjük. Még a Klingon-háborúból sem álltunk fel. 141 00:09:53,252 --> 00:09:56,674 Ebben igaza van, és a gornok érzik is a gyengeségünket. 142 00:09:57,508 --> 00:09:58,427 Préda vagyunk. 143 00:10:03,016 --> 00:10:04,769 A Hegemónia határát 144 00:10:04,853 --> 00:10:06,981 egyre beljebb fogják tolni a Föderációs űrbe. 145 00:10:07,064 --> 00:10:08,274 Ön is tudja. 146 00:10:08,358 --> 00:10:11,488 Mire eljutunk odáig, hogy tegyünk ellene valamit, 147 00:10:12,530 --> 00:10:13,782 már késő lesz. 148 00:10:17,454 --> 00:10:21,293 - Hallottam a felderítőegységéről. - És több száz telepes is. 149 00:10:22,629 --> 00:10:23,463 És Marie? 150 00:10:26,760 --> 00:10:27,970 A gyengélkedőn van. 151 00:10:37,441 --> 00:10:39,612 Hivatalosan a demarkációs vonalat védi, 152 00:10:39,695 --> 00:10:41,740 hogy ne léphessék át a gornok. 153 00:10:46,497 --> 00:10:48,542 Jó. És nem hivatalosan? 154 00:10:53,173 --> 00:10:55,677 Vágjunk vissza, hogy lássák, nem vagyunk prédák. 155 00:10:58,472 --> 00:10:59,683 Igen. Ez menni fog. 156 00:10:59,766 --> 00:11:02,520 Szóval, mit is tud az a szerkentyűje? 157 00:11:02,603 --> 00:11:04,773 Polarizált elektromágneses jelet bocsát ki, 158 00:11:04,856 --> 00:11:07,069 amitől a gornok azt hiszik, közülük valók vagyunk. 159 00:11:07,152 --> 00:11:08,529 Mint egy álca. 160 00:11:08,612 --> 00:11:10,448 És pontosan hogyan csinálja? 161 00:11:10,532 --> 00:11:13,828 Nem nagyon emlékszem. Kissé elragadott a hév. 162 00:11:13,912 --> 00:11:15,872 Hadd tegyek fel egy buta kérdést, 163 00:11:15,957 --> 00:11:18,460 amelyre biztosan tudom a választ. 164 00:11:18,543 --> 00:11:21,214 Csak ezt ne! Mintha a tanteremben lennék. 165 00:11:21,297 --> 00:11:23,217 Honnan is tudná? Hisz sosem volt ott. 166 00:11:23,300 --> 00:11:24,844 Ott voltam. Hátul. 167 00:11:24,928 --> 00:11:28,725 Vezetett munkanaplót, amikor összebarkácsolta ezt? 168 00:11:28,808 --> 00:11:31,687 Úgy érti, miközben a gornok darabokra tépték a hajónkat? 169 00:11:31,771 --> 00:11:34,692 A mérnök első szabálya, Scotty. Mindent dokumentáljon! 170 00:11:34,775 --> 00:11:38,698 Oka van, hogy mindent rögzítünk, körülményektől függetlenül. 171 00:11:38,781 --> 00:11:41,785 És ez itt... pontosan ez az oka. 172 00:11:41,869 --> 00:11:45,207 Elnézést a zavarásért! Mikorra készül el? 173 00:11:45,290 --> 00:11:48,462 Kapitány, ez a holmi működött az én kis hajómon, 174 00:11:48,545 --> 00:11:51,008 - de az Enterprise... - Mikorra kell? 175 00:11:51,091 --> 00:11:53,177 A Gorn űrbe indulunk. Most kellene. 176 00:11:53,261 --> 00:11:56,766 Készen lesz, mielőtt átlépnénk a Hegemónia határát. 177 00:11:56,849 --> 00:11:59,395 Számítok rá, mert mindenki élete ezen múlik a fedélzeten. 178 00:11:59,478 --> 00:12:02,232 Az eltűnt csapat után megyünk, ezzel vagy enélkül. 179 00:12:02,941 --> 00:12:04,360 Megértette? 180 00:12:05,236 --> 00:12:06,864 Hát, legalább nincs nagy nyomás... 181 00:12:35,280 --> 00:12:37,701 - Anyu? - La'an, légy bátor! 182 00:12:38,618 --> 00:12:41,414 Ha nem hiszed el, hogy meghalhatsz, az megöl. 183 00:12:41,497 --> 00:12:44,335 - A gornok azok. - Kelj fel! 184 00:12:44,418 --> 00:12:45,628 Kelj fel! 185 00:13:31,194 --> 00:13:32,280 Képes vagy rá. 186 00:13:34,574 --> 00:13:36,452 Mindig a doktorral kezdd! 187 00:14:06,496 --> 00:14:07,497 Oké. 188 00:14:18,848 --> 00:14:21,101 Szent ég! A kezem! 189 00:14:22,144 --> 00:14:24,647 - A fél kezem eltűnt! - Nézzen rám! 190 00:14:24,731 --> 00:14:27,151 Erica! Nézzen rám! Nyugalom. 191 00:14:28,362 --> 00:14:31,032 Minden rendben lesz. 192 00:14:34,412 --> 00:14:37,082 Rendbe hozzuk, amint visszajutunk a hajóra. 193 00:14:38,501 --> 00:14:40,755 - Oké. - Próbáljon megnyugodni! 194 00:14:46,053 --> 00:14:47,222 Hogyan? 195 00:14:48,599 --> 00:14:50,936 Hogy jutunk vissza a hajóra? 196 00:14:53,774 --> 00:14:55,026 Mi van velük? 197 00:14:56,528 --> 00:14:58,447 Ha egyenként szabadítjuk ki őket, 198 00:14:59,824 --> 00:15:01,869 csak néhányan jutnak ki. 199 00:15:01,952 --> 00:15:03,329 Ha egyáltalán. 200 00:15:03,871 --> 00:15:06,542 Tekintve, hogy mi négyen milyen lassan keveredtünk ki. 201 00:15:09,547 --> 00:15:12,008 Ez egy óriási emésztőkamra. 202 00:15:12,843 --> 00:15:14,637 Lassan elemészti a... 203 00:15:14,720 --> 00:15:17,016 Olyan, mint egy üzemanyag-feldolgozó. 204 00:15:17,099 --> 00:15:18,851 Csak táplálék vagyunk a gornoknak. 205 00:15:18,935 --> 00:15:21,522 Nem tetszik az ötlet, hogy bárki ebédje legyek. 206 00:15:22,566 --> 00:15:27,489 És ha fel is tudjuk ébreszteni őket, egyet vagy százat, 207 00:15:28,240 --> 00:15:32,831 nem tudjuk, hogyan jussunk ki innen, akárhol is vagyunk. 208 00:15:33,665 --> 00:15:35,167 Egyszerre csak egy lépés. 209 00:15:35,250 --> 00:15:37,588 Ha ülünk itt tétlenül, az a halálos ítéletünk. 210 00:15:37,671 --> 00:15:40,925 Az is lehet, hogy a gornok rögtön tudták, amint magunkhoz tértünk. 211 00:15:41,009 --> 00:15:42,970 A gyilkos hüllők már úton is lehetnek. 212 00:15:43,054 --> 00:15:44,431 - Jönnek! - Ne félj! 213 00:15:44,514 --> 00:15:45,640 La'An! 214 00:15:46,308 --> 00:15:47,894 Kerül, amibe kerül. 215 00:15:47,978 --> 00:15:48,979 La'An! 216 00:15:50,690 --> 00:15:52,735 Mi jár a fejében, hadnagy? 217 00:15:55,780 --> 00:15:56,949 Igaza van. 218 00:15:58,326 --> 00:15:59,786 Nem csak rólunk van szó. 219 00:16:00,371 --> 00:16:02,582 Ezek az emberek hamarosan mind halottak lesznek. 220 00:16:03,208 --> 00:16:05,962 Hé! Ez olyan, mint egy szemétkupac. 221 00:16:06,713 --> 00:16:10,886 Talán amit a hajó nem tud feldolgozni, azt kiüríti. 222 00:16:25,532 --> 00:16:27,076 Fegyverek a szeméttelepről. 223 00:16:31,081 --> 00:16:33,752 Fura, de ez is egy lépés a jó irányba. 224 00:16:35,838 --> 00:16:37,800 Nem pár telepest akarok megmenteni, 225 00:16:37,883 --> 00:16:39,218 hanem az összeset. 226 00:16:39,302 --> 00:16:41,722 Aki még életben van, az haza is jut. 227 00:16:43,809 --> 00:16:46,020 Még ha át is kell lőnünk magunkat a falon. 228 00:17:10,971 --> 00:17:12,264 Te bolond! 229 00:17:13,099 --> 00:17:14,350 Nem ez az! 230 00:17:14,435 --> 00:17:15,853 A gornok! Itt vannak! 231 00:17:15,937 --> 00:17:16,979 Basszus! 232 00:17:17,063 --> 00:17:18,607 Végünk van, Scotty! 233 00:17:18,691 --> 00:17:20,860 - Nem, nem, nem! - Mind meghalunk! 234 00:17:22,947 --> 00:17:26,535 Működik! Szóljon a Hídnak, hogy kössék rá a pajzsra! 235 00:17:27,286 --> 00:17:28,705 Mi az? Már késő? 236 00:17:28,789 --> 00:17:30,959 Híd a labornak! Hogy állnak? 237 00:17:31,042 --> 00:17:32,419 Mindjárt belépünk a Gorn űrbe. 238 00:17:32,502 --> 00:17:35,006 - Maga boszorkány! - Megvan és működik, kapitány. 239 00:17:35,090 --> 00:17:37,384 Máris ráköthetjük a pajzsra. 240 00:17:37,468 --> 00:17:38,678 Kitűnő. Pike kilép. 241 00:17:38,761 --> 00:17:40,430 - Nem volt vicces! - De igen. 242 00:17:40,514 --> 00:17:43,685 - Majdnem szívrohamot kaptam! - Azért tettem, mert ismerem. 243 00:17:43,768 --> 00:17:44,979 - Nem ismer. - De igen. 244 00:17:45,062 --> 00:17:47,816 Ha túl sok ideje van, szétesik. 245 00:17:47,899 --> 00:17:50,320 De ha valaki fézert tart a fejéhez... voilà! 246 00:17:50,403 --> 00:17:51,947 Miért érdekli, mit csinálok? 247 00:17:53,282 --> 00:17:56,120 Falakat épít, Scotty. Túlságosan fél, hogy kockáztasson. 248 00:17:56,203 --> 00:18:00,084 - Rendbe hoztam, amit akart. - És végtelenül fegyelmezetlen. 249 00:18:00,167 --> 00:18:03,797 Technikailag nem a parancsnokom. Ő meghalt a Stardiveren. 250 00:18:05,675 --> 00:18:08,138 - Elmehetek, asszonyom? - Scotty... 251 00:18:16,984 --> 00:18:19,946 Közeledünk a Hegemónia demarkációs vonalához, uram. 252 00:18:20,030 --> 00:18:22,409 Lépjünk ki a hipertérből! Indítsuk a transzpondert! 253 00:18:22,492 --> 00:18:23,618 Transzponder? 254 00:18:23,701 --> 00:18:26,247 Pelia azt mondja, inkább egy módosított impulzusemitter. 255 00:18:26,330 --> 00:18:28,417 Akkor így már van értelme. 256 00:18:28,918 --> 00:18:31,046 A gornok nem használhatják az optikai adatokat. 257 00:18:31,129 --> 00:18:32,381 Fejlődtek, 258 00:18:32,464 --> 00:18:37,013 így a biometrikára, a hőre és az elektromágneses jelekre támaszkodnak. 259 00:18:37,096 --> 00:18:39,349 Hát, akkor lássuk, tényleg működik-e. 260 00:18:39,433 --> 00:18:40,560 Elvileg igen. 261 00:18:40,643 --> 00:18:44,566 Hacsak valamelyik úgy nem dönt, hogy kinéz az ablakon. 262 00:18:45,984 --> 00:18:47,987 Kapitány! Gorn vadászok! 263 00:18:52,077 --> 00:18:53,996 Tartsa egyenesben és az eredeti pályán! 264 00:18:59,253 --> 00:19:01,381 Eddig nem látok rajta ablakokat. 265 00:19:15,569 --> 00:19:16,696 Működött. 266 00:19:17,530 --> 00:19:19,783 Jön még jel a wolkit-jeladóból? 267 00:19:19,867 --> 00:19:23,998 Igen, uram. Halvány és egyre gyengébb, de még ott van. 268 00:19:24,081 --> 00:19:27,629 - Tudjuk, hová tartanak? - Egy távoli bináris naprendszerbe. 269 00:19:27,712 --> 00:19:32,594 Még sosem láttunk ehhez hasonló csillagtevékenységet. 270 00:19:32,677 --> 00:19:33,888 Új röppályát! 271 00:19:33,971 --> 00:19:36,016 A naprendszer sugárzása szinte mérhetetlen. 272 00:19:36,099 --> 00:19:38,019 Csak az impulzushajtómű működik, 273 00:19:38,102 --> 00:19:40,230 és a pajzsok nem fognak megvédeni. 274 00:19:40,313 --> 00:19:42,191 Akkor csináljuk gyorsan! Hetes fokozat! 275 00:19:42,275 --> 00:19:43,610 Igenis, uram. 276 00:19:46,907 --> 00:19:48,325 ORVOSI SZKENNELÉS BATEL, MARIE 277 00:19:48,409 --> 00:19:50,287 KARANTÉNMÓD 278 00:19:52,498 --> 00:19:53,750 Érdekes. 279 00:19:53,833 --> 00:19:56,504 Az inkubáció jelentősen megváltoztatta a biokémiáját. 280 00:19:56,587 --> 00:19:59,675 A teste most ugyanúgy függ a gorn ivadékoktól, 281 00:19:59,758 --> 00:20:01,511 mint azok tőle. 282 00:20:01,594 --> 00:20:03,806 A tökéletes gazdatest. Elválaszthatatlanok. 283 00:20:04,432 --> 00:20:06,060 Próbáltad mikroszkopikus eljárással? 284 00:20:06,143 --> 00:20:07,437 Az eredmény kész. 285 00:20:08,688 --> 00:20:13,320 - Ez a legutóbbi szimulációm. - A halálozás valószínűsége 100%. 286 00:20:13,403 --> 00:20:16,032 Ma mást sem hallok. Minden szimulációmnak ez az eredménye. 287 00:20:17,868 --> 00:20:20,622 Komputer! Futtass mikroszkopikus leválasztási szcenáriókat 288 00:20:20,706 --> 00:20:22,834 zadora-kivonat adagolása mellett! 289 00:20:22,917 --> 00:20:23,961 Folyamatban. 290 00:20:24,044 --> 00:20:25,588 Valami orioni utcai drog? 291 00:20:25,671 --> 00:20:26,756 ZADORA-KIVONAT ADAGOLÁSA 292 00:20:27,841 --> 00:20:30,178 Igazából ez zseniális. 293 00:20:31,429 --> 00:20:34,809 Te tanítottál rá, hogy „ne a dobozban” gondolkodjak. 294 00:20:34,893 --> 00:20:37,230 Az igazából azt jelenti, hogy gondolkodj kreatívan. 295 00:20:37,814 --> 00:20:38,982 Christine! 296 00:20:41,903 --> 00:20:44,156 - Tudom, hogy beszélni akarsz velem. - Rövid leszek. 297 00:20:44,240 --> 00:20:47,119 Bocsánatot akarok kérni azért, ahogy alakult, mielőtt elmentél. 298 00:20:48,162 --> 00:20:49,914 Rosszul reagáltam. 299 00:20:50,624 --> 00:20:51,917 Bocsánatkérés elfogadva. 300 00:20:52,753 --> 00:20:53,795 Rendben vagyunk. 301 00:20:53,879 --> 00:20:58,302 Az, hogy elveszíthetlek, mélyen megérintett. 302 00:20:59,053 --> 00:21:00,263 Értem. 303 00:21:02,392 --> 00:21:06,147 Ez bonyolulttá vált, és én nem vagyok jó ebben. 304 00:21:06,230 --> 00:21:10,319 És három hónapra el fogok menni, 305 00:21:10,820 --> 00:21:12,614 hogy Roger Korbyval tanuljak. 306 00:21:13,324 --> 00:21:15,952 Ha visszajövök, meglátjuk, hol tartunk. 307 00:21:16,662 --> 00:21:19,750 Azt mondod, a külön töltött idő jót tesz nekünk? 308 00:21:20,584 --> 00:21:21,795 Spock... 309 00:21:23,839 --> 00:21:24,882 Igen. 310 00:21:26,301 --> 00:21:27,553 De nem úgy, mintha... 311 00:21:28,971 --> 00:21:32,143 Nem olyan értelemben „nekünk”. 312 00:21:33,395 --> 00:21:36,524 Hanem nekünk, mint embereknek. 313 00:21:38,652 --> 00:21:40,864 Ne tégy olyasmit, ami szerinted romantikus. 314 00:21:40,948 --> 00:21:43,367 Ne várj rám vagy ilyesmi! 315 00:21:44,369 --> 00:21:46,372 A zadora-kivonat elemzése kész. 316 00:21:46,956 --> 00:21:50,044 A halálozás valószínűsége 100%. 317 00:21:51,754 --> 00:21:53,757 Akárhogy közelítjük is meg, 318 00:21:54,634 --> 00:21:57,597 - Batel emberi DNS-e... - Nem kielégítő. 319 00:21:59,391 --> 00:22:01,853 A teste sokkos állapotba kerül, a vérnyomása leesik. 320 00:22:01,936 --> 00:22:03,105 És meghal. 321 00:22:06,193 --> 00:22:08,446 Emberi fiziológia. 322 00:22:09,114 --> 00:22:12,159 - Mi van, ha besegítünk neki? - Van valami ötleted? 323 00:22:12,243 --> 00:22:13,996 - Illír DNS. - Illír? 324 00:22:14,079 --> 00:22:16,708 Una vére valós időben képes harcolni egy fertőzéssel. 325 00:22:16,791 --> 00:22:19,420 Egy plazmainjekció felturbózhatja Batel immunitását. 326 00:22:19,504 --> 00:22:22,383 Megpróbálhatjuk a műtétet a sokk veszélye nélkül. 327 00:22:22,466 --> 00:22:25,178 Szabályellenes, de megmentheti az életét. 328 00:22:25,721 --> 00:22:28,016 Komputer! Futtass le műtéti szcenáriót 329 00:22:28,099 --> 00:22:31,312 illír donortól származó plazmatranszfúzió alkalmazásával. 330 00:22:31,396 --> 00:22:32,523 Folyamatban. 331 00:22:33,691 --> 00:22:37,696 Hogy is mondtad egyszer? Vannak szabályok, amiket meg kell szegni. 332 00:22:39,366 --> 00:22:40,826 Majdnem pontosan így. 333 00:22:42,370 --> 00:22:43,664 Ott a hangár! 334 00:22:43,747 --> 00:22:46,794 Mindenki érti a tervet? 335 00:22:46,877 --> 00:22:50,174 Hozzáférni a hajó rendszeréhez, feltölteni a gorn transzportekódokat. 336 00:22:50,257 --> 00:22:51,884 Elvinni őket az Enterprise-ra. 337 00:22:51,967 --> 00:22:54,596 El kell lopnunk egy hajót és elrepülni innen. 338 00:22:54,680 --> 00:22:56,558 Ezt mintha nem őriznék. 339 00:22:57,309 --> 00:22:59,562 Tuti menni fog. Egyáltalán nem lehetetlen. 340 00:23:00,730 --> 00:23:04,861 - Igaz, hogy mindent el tud vezetni? - Ne sértegessen! Hát persze. 341 00:23:05,404 --> 00:23:07,782 Oké, szerezzük meg azt a hajót! 342 00:23:10,286 --> 00:23:13,290 Ez jó terv. Sikerülni fog. 343 00:23:16,712 --> 00:23:18,047 Ez jó. Ez... 344 00:23:18,881 --> 00:23:20,593 Ez jó terv, ugye? 345 00:23:20,676 --> 00:23:22,303 Ez jó terv. 346 00:23:22,386 --> 00:23:23,763 Igen. Igen. 347 00:23:23,848 --> 00:23:27,143 Csak annyi a dolgunk, hogy ne kapjanak el a gornok. 348 00:23:30,023 --> 00:23:31,859 - Sam... - Miért mondja ezt? 349 00:23:31,942 --> 00:23:34,905 - Ugyan már! Nem hibáztathat. - Fézereket halálos fokozatra! 350 00:23:34,989 --> 00:23:36,616 Ideje menni. 351 00:23:42,958 --> 00:23:46,547 Uhurával átnéztünk minden elérhető adatot a gornokról. 352 00:23:46,631 --> 00:23:48,967 Igazolt támadások, meg nem erősített észlelések. 353 00:23:49,050 --> 00:23:51,304 Mindent ellenőriztünk, ami esetleg gorn lehetett. 354 00:23:51,388 --> 00:23:53,766 Sokkal több volt, mint gondoltuk. 355 00:23:55,059 --> 00:23:56,311 Ha jobban megnézzük, 356 00:23:56,395 --> 00:24:00,066 a gornészlelések korrelálnak egy csillagesemény-mintázattal. 357 00:24:00,150 --> 00:24:02,612 Koronakidobódások. Ezt ismerem, CME. 358 00:24:02,695 --> 00:24:04,448 A kitörések válthatják ki a tombolásukat. 359 00:24:04,532 --> 00:24:08,913 Igen, a támadások mintát követnek, de a gornok inaktivitása is. 360 00:24:08,996 --> 00:24:10,832 Uhura jött rá. 361 00:24:11,333 --> 00:24:15,172 Hosszú időszakok vannak, amikor nem jelentettek gorn aktivitást, 362 00:24:15,255 --> 00:24:16,340 még pletykaszinten sem. 363 00:24:16,424 --> 00:24:18,343 Azokban az esetekben 364 00:24:18,427 --> 00:24:20,721 egyedi csilllagtevékenység zajlott, ami kiválthatta... 365 00:24:20,806 --> 00:24:21,848 A hibernációt. 366 00:24:21,932 --> 00:24:25,062 Igen. Úgy hisszük, a gornoknak hosszú hibernációs ciklusuk van. 367 00:24:25,145 --> 00:24:27,231 A megfelelő feltételek mellett kezelhetővé válnak. 368 00:24:27,315 --> 00:24:28,191 Ezt kihasználhatjuk. 369 00:24:28,274 --> 00:24:29,902 A tudományos csapat kiszámolta, 370 00:24:29,985 --> 00:24:32,322 és sikerült elkülöníteniük az X-osztályú kitöréseket 371 00:24:32,405 --> 00:24:35,243 és a hiányukat megelőző, hídstruktúrák feletti leáramlásokat. 372 00:24:37,204 --> 00:24:38,790 Szép munkát végeztek. 373 00:24:38,873 --> 00:24:40,250 Van még valami. 374 00:24:41,544 --> 00:24:44,047 Az adatok arra utalnak, hogy jelenleg 375 00:24:44,131 --> 00:24:47,219 egy hosszú gorn-agressziós ciklus kezdetén vagyunk. 376 00:24:47,302 --> 00:24:50,474 Ezek a támadások előrejelezhetnek 377 00:24:50,557 --> 00:24:52,477 egy totális gorn inváziót. 378 00:24:54,605 --> 00:24:56,983 Két percen belül kilépünk a szubtérből. 379 00:24:57,484 --> 00:24:58,861 Köszönöm. Úton vagyunk. 380 00:25:10,253 --> 00:25:12,046 Spock és Chapel tudja, mit csinálnak. 381 00:25:13,298 --> 00:25:15,676 Nyugodt szívvel rájuk bízom pár liter véremet. 382 00:25:16,887 --> 00:25:18,014 Köszönöm. 383 00:25:19,098 --> 00:25:21,059 Azt mondják, ez lehet az egyetlen reményünk. 384 00:25:21,143 --> 00:25:22,937 Marie-ért megkaphatják, amit csak akarnak. 385 00:25:23,563 --> 00:25:27,027 Ez nemhivatalos küldetés, így nincs mit jelentenünk. 386 00:25:28,195 --> 00:25:31,199 Chris! Fogadja meg a saját tanácsát. 387 00:25:32,243 --> 00:25:33,620 Koncentráljon a reményre! 388 00:25:38,960 --> 00:25:41,423 Az illír donoros szcenárió elkészült. 389 00:25:41,506 --> 00:25:43,842 A halálozás valószínűsége 86%. 390 00:25:45,387 --> 00:25:47,432 Ez az első, ahol van némi esélye. 391 00:25:47,515 --> 00:25:49,267 Habár nem túl magas. 392 00:25:49,351 --> 00:25:51,521 Ilyen esélyekkel nem műthetjük meg. 393 00:25:52,480 --> 00:25:55,026 De nyomon vagyunk. Haladjunk tovább ezen! 394 00:25:55,109 --> 00:25:56,069 Valóban. 395 00:25:59,950 --> 00:26:02,161 A sugárzási zóna közelében vagyunk. 396 00:26:02,244 --> 00:26:03,997 Innen csak impulzushajtóművel mehetünk. 397 00:26:09,965 --> 00:26:12,384 Megállás nélkül dolgozott. Hívjon váltást! 398 00:26:12,468 --> 00:26:14,847 Tisztelettel, de nem hagyom el a posztom, 399 00:26:14,930 --> 00:26:16,808 amíg mindenki vissza nem tért. 400 00:26:17,559 --> 00:26:18,477 Vettem. 401 00:26:20,563 --> 00:26:21,397 Köszönöm. 402 00:26:23,275 --> 00:26:24,736 JELZÉS ÉSZLELVE 403 00:26:26,780 --> 00:26:29,869 Befogtam a wolkit jelét. Közeledünk a rombolóhoz. 404 00:26:29,952 --> 00:26:32,497 - Mikor érjük utol? - Lehet, hogy túl későn. 405 00:26:32,580 --> 00:26:34,083 Beléptek a sugárzási zónába. 406 00:26:34,166 --> 00:26:37,295 Ha mélyebbre hatolunk, az veszélyes a legénységre. 407 00:26:37,379 --> 00:26:38,882 Hajtómű állj! 408 00:26:40,885 --> 00:26:43,304 Távolsági kamerák képét a főképernyőre! 409 00:26:47,394 --> 00:26:49,688 Csak nekem tűnik úgy, hogy az a hajó 410 00:26:49,773 --> 00:26:51,650 bele fog repülni a csillagba? 411 00:26:53,486 --> 00:26:55,196 Látom. Csak nem hiszem el. 412 00:26:55,864 --> 00:26:57,450 A telemetria megerősíti. 413 00:26:57,534 --> 00:26:59,412 - Tennünk kell valamit! - Nézzék! 414 00:27:02,332 --> 00:27:04,168 Megszűnt az energiaellátásuk? 415 00:27:05,003 --> 00:27:08,633 Nem. Szerintem szándékos volt. 416 00:27:08,716 --> 00:27:10,803 De miért? 417 00:27:18,022 --> 00:27:19,524 Tartalékenergiát a pajzsokhoz! 418 00:27:19,607 --> 00:27:22,445 Adjon annyi időt a zónában, amennyit csak lehet! 419 00:27:23,530 --> 00:27:24,907 Utánuk megyünk. 420 00:27:30,457 --> 00:27:32,585 Újabb koronakidobódás érkezik. 421 00:27:39,511 --> 00:27:42,057 - Elveszítjük. - A gorn ivadékok ébredeznek. 422 00:27:43,100 --> 00:27:44,728 Valamitől felgyorsult a növekedésük. 423 00:27:44,811 --> 00:27:47,607 A 14 százalék túlélési esély jobb, mint a halál. 424 00:27:49,735 --> 00:27:51,362 Készítsük elő a műtétre! 425 00:27:59,123 --> 00:28:01,083 Még mindig fogom a wolkit jelét. 426 00:28:01,167 --> 00:28:03,504 El kell jutnunk az embereinkhez, amíg még lehet. 427 00:28:03,587 --> 00:28:06,759 A mágneses mező miatt lehetetlen navigálni. 428 00:28:06,842 --> 00:28:09,054 Ez megmagyarázza a gornok szabadesését. 429 00:28:09,137 --> 00:28:12,350 Hagyják, hogy az intenzív gravitáció elvégezze a munka nagy részét. 430 00:28:12,434 --> 00:28:14,395 A Csillagflotta nem válaszol. 431 00:28:14,478 --> 00:28:16,064 A sugárzás miatt van. 432 00:28:16,147 --> 00:28:19,694 Nem látjuk a hajót, vagy azt, ami a kettőscsillagon túl van. 433 00:28:19,778 --> 00:28:22,615 A fény úgy görbül, hogy természetes hologramot hoz létre. 434 00:28:22,699 --> 00:28:24,952 Láthatatlanná válnak, amint áthaladnak rajta. 435 00:28:25,035 --> 00:28:26,830 Nagyszerű védelmi rendszer. 436 00:28:26,913 --> 00:28:28,791 Talán leszállási szekvencia. 437 00:28:28,874 --> 00:28:30,460 Ez lenne a gornok otthona? 438 00:28:31,377 --> 00:28:33,881 Ha igen, akkor így térnek vissza oda. 439 00:28:37,470 --> 00:28:39,682 Kapitány! Valamilyen mozgást észlelek. 440 00:28:39,765 --> 00:28:40,641 Képernyőre! 441 00:28:54,328 --> 00:28:55,538 Egyes! 442 00:29:04,050 --> 00:29:05,344 Kiszámoltam a röppályát. 443 00:29:05,427 --> 00:29:07,722 Azok a hajók föderációs terület felé tartanak. 444 00:29:07,806 --> 00:29:10,184 - Figyelmeztesse a flottát! - Ez mélyűri jeladó. 445 00:29:10,268 --> 00:29:12,187 Nem tudom megerősíteni, hogy megkapták-e. 446 00:29:12,271 --> 00:29:14,440 Induljunk! Iktassa ki a rendszer interferenciáját! 447 00:29:14,524 --> 00:29:16,736 Ha elveszítjük a jelet, 448 00:29:16,819 --> 00:29:18,530 talán nem lesz meg újra. 449 00:29:18,613 --> 00:29:21,200 Elveszítjük a felderítőket és a telepeseket. 450 00:29:23,245 --> 00:29:26,166 Kitehetünk egy nagy hatótávú kommunikációs bóját, 451 00:29:26,249 --> 00:29:27,668 amelyhez beérkezik a jel. 452 00:29:27,752 --> 00:29:31,841 Így visszajöhetünk értük. Ennél többet nem tehetek. 453 00:29:33,176 --> 00:29:34,219 Csinálja! 454 00:29:35,012 --> 00:29:36,807 Meg kell állítanunk az inváziót! 455 00:29:36,890 --> 00:29:38,517 Kommunikációs bója kibocsátva. 456 00:29:38,600 --> 00:29:41,564 - Mitchell! Kövesse a flottájukat! - Irányba állunk. 457 00:29:41,647 --> 00:29:43,357 Amint tudunk, váltsunk teret! 458 00:29:43,441 --> 00:29:45,402 Teljes gázzal, amíg riasztjuk a Csillagflottát! 459 00:29:47,155 --> 00:29:49,533 Mi vagyunk a Föderáció egyetlen reménye. 460 00:29:57,212 --> 00:29:59,798 Komputer! Karanténmód. 461 00:30:00,341 --> 00:30:02,594 Karanténmód aktív. 462 00:30:16,781 --> 00:30:19,911 Ha ez félremegy, ugyanaz lesz, mint a Valeo Betán. 463 00:30:20,704 --> 00:30:24,084 - Egy gorn járvány esélye... - Nem akarom tudni. 464 00:30:30,551 --> 00:30:33,389 Chapel nővér, USS Enterprise. 465 00:30:35,142 --> 00:30:39,731 A Batel nevű páciensnek beadom a kísérleti plazmaoldatot. 466 00:30:45,991 --> 00:30:48,244 - Van valami? - Még mindig zavarják az adást. 467 00:30:48,327 --> 00:30:50,664 A gornok interferenciajelet sugároznak. 468 00:30:52,124 --> 00:30:55,046 Mikor hagyjuk el a kettőscsillagot és válthatunk teret? 469 00:30:55,129 --> 00:30:56,088 Nem elég gyorsan. 470 00:30:56,172 --> 00:30:58,050 Azok a gorn hajók sokkal gyorsabbak. 471 00:30:58,133 --> 00:30:59,510 Mire sikerül jelet küldenünk, 472 00:30:59,593 --> 00:31:02,181 a gornok elérik a Föderáció külső bolygóit. 473 00:31:02,264 --> 00:31:03,599 Azok könnyű célpontok. 474 00:31:04,142 --> 00:31:06,062 Lőtávolban vagyunk? 475 00:31:06,145 --> 00:31:06,979 Chris! 476 00:31:07,605 --> 00:31:09,775 Az Enterprise az egész armada ellen? 477 00:31:11,319 --> 00:31:12,947 Esélyünk sem lenne. 478 00:31:23,670 --> 00:31:24,880 Pike a labornak. 479 00:31:26,633 --> 00:31:30,180 - Pelia, jöjjön a Hídra! - Igen, kapitány. Máris megyek. 480 00:31:30,806 --> 00:31:32,100 Mire készül? 481 00:31:33,643 --> 00:31:37,608 Uhurával azt mondták, a napkitörések diktálhatják 482 00:31:37,691 --> 00:31:40,570 a gornok vadászó és pihenő ciklusát. 483 00:31:40,653 --> 00:31:41,864 Úgy van. 484 00:31:41,947 --> 00:31:45,494 Azt is tudjuk, milyen sugárzás mondja a gornoknak, hogy aludjanak el. 485 00:31:46,245 --> 00:31:48,039 Uram, ez csak elmélet. 486 00:31:50,001 --> 00:31:54,090 Tehát... csak napkitörést kell kreálnunk. 487 00:31:54,633 --> 00:31:56,927 Elnézést, hogy beleszólok, de egy csillagot nem lehet 488 00:31:57,011 --> 00:31:58,221 rávenni semmire. 489 00:31:58,304 --> 00:32:00,015 Semmi konkrétra. 490 00:32:00,098 --> 00:32:03,353 Ezért kell koronakibocsátássá, CME-vé válnunk nekünk magunknak. 491 00:32:04,397 --> 00:32:06,608 Kapitány, nézze... 492 00:32:06,691 --> 00:32:07,943 Elnézést, nem bánja? 493 00:32:08,027 --> 00:32:09,946 Ha a hajót használnánk, az lehetővé tenné, 494 00:32:10,030 --> 00:32:12,492 hogy moduláljuk a kibocsátott EM-jelet és sugárzást. 495 00:32:12,575 --> 00:32:16,414 De arról beszél, hogy a hajóból mesterséges csillagot csináljunk, 496 00:32:16,497 --> 00:32:17,832 és ez szinte lehetetlen. 497 00:32:17,916 --> 00:32:19,460 - De nem az. - Mi? 498 00:32:19,960 --> 00:32:23,675 Mélyebbre kell mennünk a halálos sugárzás zónájába, 499 00:32:23,758 --> 00:32:25,761 elrepülni a kettőscsillagok között, 500 00:32:25,844 --> 00:32:29,308 és valamiféle második mágneses mezőt létrehozni, 501 00:32:29,391 --> 00:32:31,644 hogy mindkettőtől részecskéket vonjunk el. 502 00:32:31,728 --> 00:32:34,273 Módosítani a deflektorpajzsokat, a kommunikációs rendszert, 503 00:32:34,356 --> 00:32:37,027 és igazából minden mást is. 504 00:32:37,110 --> 00:32:39,823 Mágnesezni a burkolatot, hogy vonzza a csillaganyagot. 505 00:32:39,906 --> 00:32:41,867 Egy az ezerhez az esélye, hogy jól csináljuk, 506 00:32:41,951 --> 00:32:44,080 és nem robbantjuk fel magunkat. Nézze! 507 00:32:44,914 --> 00:32:46,959 NAPKITÖRÉS-SZIMULÁCIÓ. AZ ENTERPRISE ELPUSZTULT. 508 00:32:48,211 --> 00:32:50,171 Nem is tudom, jó esélynek tűnik. 509 00:32:51,131 --> 00:32:54,970 Hát, csak... Kapcsolják le, mielőtt felrobbannánk! 510 00:33:00,019 --> 00:33:00,854 Csinálják! 511 00:33:01,939 --> 00:33:04,901 A páciens jól reagál a transzfúzióra. 512 00:33:05,944 --> 00:33:07,572 Megejtem az első bemetszést. 513 00:33:41,663 --> 00:33:42,540 Várj! 514 00:33:46,962 --> 00:33:50,384 Tudod, hogy a legvalószínűbb kimenetel Batel halála. 515 00:33:50,968 --> 00:33:52,930 Kell, hogy legyen némi hitünk. 516 00:33:53,013 --> 00:33:55,475 Talán nem jó perspektívából nézzük. 517 00:33:56,726 --> 00:33:58,604 Batel megoperálása helyett 518 00:33:58,688 --> 00:34:00,941 mi lenne, ha a benne lévő gornokat kezelnénk? 519 00:34:01,483 --> 00:34:04,029 Élelemért jönnek. És ha megetetnénk őket? 520 00:34:05,406 --> 00:34:08,661 Kielégítenénk az étvágyukat, hogy ne jöjjenek ki. 521 00:34:09,704 --> 00:34:12,208 És ha már nincsenek védekező módban, feloldanánk őket. 522 00:34:12,291 --> 00:34:15,087 Una plazmája segíthet a fertőzés leküzdésében, 523 00:34:15,170 --> 00:34:16,923 ami az reabszorpcióból ered. 524 00:34:17,006 --> 00:34:17,882 Igen. 525 00:34:19,719 --> 00:34:22,348 Nincs időnk újabb szimulációra. 526 00:34:22,848 --> 00:34:25,518 Ahogy mondtad: kell, hogy legyen némi hitünk. 527 00:34:45,506 --> 00:34:46,591 Leráztuk őket? 528 00:34:47,801 --> 00:34:48,761 Talán. 529 00:34:49,553 --> 00:34:51,431 De ha igen, akkor se sokáig. 530 00:34:53,434 --> 00:34:54,853 Ez egy interfész. 531 00:34:55,771 --> 00:34:58,651 Volt ilyen a gorn tenyészbolygón. 532 00:35:01,154 --> 00:35:02,531 A bátyám, Manu, ő... 533 00:35:05,619 --> 00:35:07,038 Ne félj! 534 00:35:07,705 --> 00:35:09,792 - Menj tovább! Mindenképpen. - Hé! 535 00:35:14,882 --> 00:35:15,716 Hé! 536 00:35:17,553 --> 00:35:18,846 Jól van? 537 00:35:21,058 --> 00:35:23,687 Most itt van, nem ott. 538 00:35:25,147 --> 00:35:27,442 De itt sem olyan jó, igaz? 539 00:35:28,694 --> 00:35:30,029 Nem. Gondolom, nem. 540 00:35:36,872 --> 00:35:38,959 Emlékszem, hogy... Hadd próbáljak meg valamit! 541 00:36:01,492 --> 00:36:02,994 Ez elképesztő! 542 00:36:03,620 --> 00:36:05,831 Szeretném szétszedni, megtudni, hogy működik. 543 00:36:05,914 --> 00:36:08,002 Igen, jó ötlet. Csináljunk egy ilyen napot! 544 00:36:08,085 --> 00:36:09,754 Hozzunk rágcsát, lazuljunk! 545 00:36:10,630 --> 00:36:13,885 - Pufferjelzésnek tűnnek. - Azok is. 546 00:36:14,802 --> 00:36:16,305 És a transzporterkódok. 547 00:36:17,431 --> 00:36:21,437 Ha eljuttatjuk az Enterprise-ra, megmenthetjük a telepeseket. 548 00:36:22,898 --> 00:36:23,816 Mindenkit. 549 00:36:26,028 --> 00:36:26,987 Srácok! 550 00:36:56,155 --> 00:36:57,156 Irány a hajó! 551 00:37:38,216 --> 00:37:41,011 Helyben vagyunk. Megközelítem a kettőscsillagot. 552 00:37:41,637 --> 00:37:43,890 Amint leállítjuk az elektromágneses emittert, 553 00:37:43,974 --> 00:37:46,728 minden gorn hajó a nyomunkba ered. 554 00:37:46,811 --> 00:37:48,230 Mint éjjeli lepkék a fényre. 555 00:37:48,314 --> 00:37:50,400 Pontosan ezt akarjuk. 556 00:37:52,653 --> 00:37:54,030 Mindenki készen áll? 557 00:38:00,832 --> 00:38:02,459 Ragyogjunk fel, mint a nap! 558 00:38:24,574 --> 00:38:25,410 Gyerünk! 559 00:38:33,254 --> 00:38:35,758 A pilótaülés! Tegyenek a pilótaülésbe! 560 00:38:35,841 --> 00:38:38,136 - Tegyenek a pilótaülésbe! - Felejtse el! 561 00:38:38,219 --> 00:38:40,264 Menni fog! Nekem kell csinálnom. 562 00:38:40,347 --> 00:38:42,059 Igaza van. Mennünk kell! 563 00:39:55,332 --> 00:39:57,544 Bétarészecskék és gammasugarak bombáznak minket! 564 00:39:57,627 --> 00:39:59,713 A hajó eléri a kritikus sugárzási szintet! 565 00:39:59,797 --> 00:40:01,966 - A gornok? - Felbomlottak a soraik. 566 00:40:02,050 --> 00:40:04,762 - Az Enterprise elfogópályára állt. - Rendben. Eddig jó. 567 00:40:04,845 --> 00:40:06,765 Lássuk, lőnek-e ránk! 568 00:40:09,477 --> 00:40:13,192 Kapitány! Jelvisszaverődést észlelek a kommunikációs jeladóról. 569 00:40:14,276 --> 00:40:15,236 La'An az, uram! 570 00:40:17,155 --> 00:40:18,700 Enterprise, ott vannak? 571 00:40:18,783 --> 00:40:20,035 La'An, hol vannak? 572 00:40:20,118 --> 00:40:22,621 Úton vagyunk. Ha hallanak, küldöm a transzporterkódokat. 573 00:40:22,705 --> 00:40:24,708 Sugározzák fel a telepeseket! 574 00:40:25,417 --> 00:40:27,838 Próbálom felsugározni magukat, de nem sikerül bemérni. 575 00:40:27,921 --> 00:40:28,880 Vették? 576 00:40:30,049 --> 00:40:31,634 Közelednek! 577 00:40:31,719 --> 00:40:34,180 Hallanak engem? Sugározzák fel a telepeseket! 578 00:40:56,254 --> 00:40:59,675 Kapitány! A burkolat integritása a kritikus szint közelében! 579 00:41:11,610 --> 00:41:14,030 Kapcsolja le! Kapcsolja le! 580 00:41:22,668 --> 00:41:23,585 Működött? 581 00:41:25,171 --> 00:41:28,051 Igen, uram. Az utolsó gorn is hazament. 582 00:41:28,134 --> 00:41:30,595 És a parnassiaiak? Időben kihoztuk őket? 583 00:41:30,679 --> 00:41:31,889 Igen, kapitány. 584 00:41:32,432 --> 00:41:34,643 La'An transzporterkódjai működtek. 585 00:41:34,726 --> 00:41:36,563 Több száz telepes érkezett, 586 00:41:36,646 --> 00:41:38,274 a tartalék gyengélkedőre küldtük őket. 587 00:41:39,317 --> 00:41:41,028 Kapitány! Azonnal szükség van... 588 00:41:41,111 --> 00:41:43,406 Sugározzanak fel! Orvosi segítség kell! 589 00:41:45,534 --> 00:41:46,911 Pike a gépháznak! 590 00:41:46,994 --> 00:41:47,871 Igen, kapitány. 591 00:41:47,955 --> 00:41:50,750 A transzporterkóddal feltörjük a gorn vadászt. 592 00:41:50,834 --> 00:41:52,252 Egy perc és kész. 593 00:41:53,588 --> 00:41:55,632 Chris! Megcsináltuk! 594 00:41:56,467 --> 00:41:58,553 Kiváltottuk a gornoknál a hosszú hibernációt. 595 00:41:58,636 --> 00:41:59,597 Igen. 596 00:42:00,598 --> 00:42:02,767 Nem tudom, nem idéztünk-e elő valami problémát, 597 00:42:02,851 --> 00:42:04,437 amit valakinek meg kell majd oldania. 598 00:42:05,897 --> 00:42:09,361 Kapitány! Védett csatornán hívja April admirális. 599 00:42:09,444 --> 00:42:10,613 Kapcsolja! 600 00:42:12,699 --> 00:42:15,202 Chris! Most kaptuk meg a sürgős üzenetét. 601 00:42:15,285 --> 00:42:17,456 Mennyi időnk van, mielőtt a gornok ideérnek? 602 00:42:17,539 --> 00:42:18,791 Az üzenetünk tárgytalan. 603 00:42:18,875 --> 00:42:20,836 Egy ideig biztosan nem látjuk a gornokat. 604 00:42:20,919 --> 00:42:22,129 Biztos ebben? 605 00:42:22,713 --> 00:42:24,674 Mondjuk úgy: találtunk módot a visszavágásra. 606 00:42:37,026 --> 00:42:39,571 Maradjon velem! 607 00:42:43,869 --> 00:42:46,706 Jól csináltam, ugye? 608 00:42:46,790 --> 00:42:48,083 Hagyja abba! 609 00:42:49,127 --> 00:42:50,546 Túl fogja élni. 610 00:42:53,508 --> 00:42:55,135 Ehhez ők kevesek. 611 00:42:57,306 --> 00:43:00,226 Erica Ortega vagyok. 612 00:43:00,310 --> 00:43:01,437 Én vezetem a hajót. 613 00:43:01,978 --> 00:43:03,815 Tartson ki! Segítünk. 614 00:43:18,920 --> 00:43:20,130 Megtettük, amit tudtunk. 615 00:43:21,591 --> 00:43:23,635 Most már Batel kapitányon a sor. 616 00:43:24,386 --> 00:43:25,262 Valóban. 617 00:43:32,440 --> 00:43:36,404 Köszönöm. Nélküled nem sikerült volna. 618 00:43:37,655 --> 00:43:38,574 Szívesen. 619 00:43:54,179 --> 00:43:55,015 Hogy van? 620 00:43:55,849 --> 00:43:58,310 A laborban van. Még lábadozik. 621 00:44:11,329 --> 00:44:12,540 A felderítők is itt vannak, 622 00:44:12,623 --> 00:44:14,626 a tartalék gyengélkedőn látják el őket. 623 00:44:14,709 --> 00:44:17,213 Erica állapota kritikus, de stabil. 624 00:44:18,089 --> 00:44:19,425 Köszönöm a tájékoztatást. 625 00:44:20,259 --> 00:44:21,929 Amint elhagytuk a sugárzási zónát, 626 00:44:22,012 --> 00:44:23,848 irány a Föld, vigyenek minket haza! 627 00:44:23,932 --> 00:44:25,976 Hogyne. Egyes kiszáll. 628 00:44:56,604 --> 00:44:57,564 Oké. 629 00:44:58,941 --> 00:44:59,775 Oké, apa. 630 00:45:01,570 --> 00:45:02,404 Te nyertél. 631 00:45:10,500 --> 00:45:14,255 Mi Atyánk, aki a mennyekben vagy... 632 00:45:14,756 --> 00:45:15,590 Chris... 633 00:45:17,551 --> 00:45:18,511 Ébren vagy. 634 00:45:19,971 --> 00:45:20,806 Igen. 635 00:45:20,890 --> 00:45:24,228 Akkor felteszem, egy apró gorn sem 636 00:45:24,311 --> 00:45:27,149 kelt ki belőlem, hogy legyilkoljon mindenkit. 637 00:45:27,232 --> 00:45:28,066 Nem. 638 00:45:28,817 --> 00:45:30,987 Nem. Még mind itt vagyunk. 639 00:45:32,072 --> 00:45:34,242 Spock és Chapel kidolgozott egy kezelést. 640 00:45:34,993 --> 00:45:36,704 Szólok nekik, hogy később magyarázzák el. 641 00:45:36,788 --> 00:45:39,917 De még nem vagy túl rajta. 642 00:45:41,836 --> 00:45:42,922 Hogyan? 643 00:45:45,050 --> 00:45:45,967 Una segített. 644 00:45:48,137 --> 00:45:49,848 Nem kellett volna ezt tenned. 645 00:45:49,932 --> 00:45:52,101 Marie, már így is olyan sokat elvesztettem. 646 00:45:52,977 --> 00:45:55,106 Úgyhogy ülhetünk itt és vitázhatunk, 647 00:45:55,190 --> 00:45:57,151 hogy mi történt és mi nem, 648 00:45:57,234 --> 00:45:59,446 vagy hagyd ennyiben, és csak hadd öleljelek meg! 649 00:46:04,829 --> 00:46:06,832 Nem akarlak elveszíteni. 650 00:46:14,801 --> 00:46:15,803 Itt vagyok. 651 00:46:19,683 --> 00:46:20,768 Itt vagyok. 652 00:47:01,912 --> 00:47:02,871 EREDETI FŐCÍMDAL: 653 00:47:50,983 --> 00:47:52,986 Fordító: Bakos Kata 654 00:47:53,305 --> 00:48:53,669 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm