1 00:00:00,041 --> 00:00:01,458 Me llamo Alex Parrish. 2 00:00:01,542 --> 00:00:02,709 Soy agente del FBI. 3 00:00:02,792 --> 00:00:03,917 En julio, un terrorista 4 00:00:04,000 --> 00:00:06,333 detonó una bomba en la terminal Grand Central en NY. 5 00:00:06,417 --> 00:00:09,041 Nueve meses antes, aún era una recluta. 6 00:00:09,125 --> 00:00:11,834 Estas personas eran mis amigos. Al menos, eso pensaba. 7 00:00:12,250 --> 00:00:15,750 Uno de ellos es un terrorista. Y ahora, me esfuerzo por descubrir 8 00:00:15,834 --> 00:00:18,125 quiénes son antes de que vuelvan a atacar. 9 00:00:18,208 --> 00:00:21,208 Mi hijo tenía un plan, un ataque. Salió con libertad condicional. 10 00:00:21,291 --> 00:00:22,959 Charlie, ¿quién te hizo esto? 11 00:00:23,041 --> 00:00:24,667 Tu novia. Ha enviado dinero 12 00:00:24,750 --> 00:00:26,500 a una mujer que dice ser su hermana. 13 00:00:26,583 --> 00:00:28,375 Esto es lo que querías. Tenderme una trampa. 14 00:00:28,792 --> 00:00:29,959 Recibí una llamada de alguien. 15 00:00:30,041 --> 00:00:32,125 Distorsionaron la voz. No tenía opción. 16 00:00:32,500 --> 00:00:34,250 ¡Oye! Estamos a salvo. Puedes soltarlo. 17 00:00:34,333 --> 00:00:35,458 Encontramos la bomba. 18 00:00:35,542 --> 00:00:36,709 La bomba del hotel era un señuelo. 19 00:00:36,834 --> 00:00:38,875 Pero ¿cuál era su plan? ¿Qué explotó? 20 00:00:38,959 --> 00:00:40,250 El centro de comando. 21 00:00:46,750 --> 00:00:50,375 Creo que Elías Harper no operaba solo. 22 00:00:50,959 --> 00:00:53,041 Estuve en esa habitación de hotel, 23 00:00:53,125 --> 00:00:57,750 y mi corazón me dice que cada palabra que dijo de ser manipulado era verdad. 24 00:00:57,959 --> 00:00:58,959 ALEX PARRISH TESTIFCA EN LA AUDIENCIA DEL SENADO 25 00:00:59,041 --> 00:01:00,166 La agente especial Alex Parrish 26 00:01:00,250 --> 00:01:01,667 en su primer testimonio en la audiencia 27 00:01:01,750 --> 00:01:04,375 para investigar los ataques mortales en Nueva York 28 00:01:04,458 --> 00:01:05,875 ocurridos hace más de tres meses. 29 00:01:06,250 --> 00:01:09,917 Parrish aún cree que Harper, a quien el FBI declara responsable 30 00:01:10,000 --> 00:01:13,375 por las muertes de cientos, incluyendo a 32 agentes del FBI, 31 00:01:13,458 --> 00:01:15,250 fue en realidad solo un peón 32 00:01:15,333 --> 00:01:18,291 de la mente maestra terrorista que sigue suelta. 33 00:01:18,375 --> 00:01:21,125 Y ahora sus palabras reciben una extensa aceptación. 34 00:01:21,208 --> 00:01:23,375 El FBI solo quiere acaparar a Alex otra vez, 35 00:01:23,458 --> 00:01:24,792 ella probará que están equivocados, 36 00:01:24,875 --> 00:01:26,166 como hizo después de Grand Central. 37 00:01:26,250 --> 00:01:29,166 Así, Parrish se convierte en la exagente más buscada 38 00:01:29,250 --> 00:01:31,000 y polémica del FBI. 39 00:01:31,083 --> 00:01:32,667 Muchos en Washington sienten que Parrish 40 00:01:32,750 --> 00:01:34,500 solo juega con el temor de las personas. 41 00:01:34,583 --> 00:01:37,083 Incluyendo a la candidata a la vicepresidencia Claire Haas. 42 00:01:37,166 --> 00:01:40,166 Su esposo, subdirector ejecutivo Clayton Haas, 43 00:01:40,250 --> 00:01:43,291 fue uno de los 32 agentes fallecidos en el segundo ataque. 44 00:01:43,375 --> 00:01:47,417 No hay duda en la mente de ninguna persona razonable que, 45 00:01:47,500 --> 00:01:51,166 a pesar de lo que dijo, Elías Harper operó solo. 46 00:01:51,250 --> 00:01:52,667 Vuelve a poner el partido, Mike. 47 00:01:52,750 --> 00:01:54,667 Y yo, junto a mis colegas... 48 00:01:58,834 --> 00:02:01,417 Invita la casa. No te desanimes. 49 00:02:02,667 --> 00:02:03,875 Gracias. 50 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 ¿Te puedo invitar otro? 51 00:02:07,875 --> 00:02:10,709 Mis tragos son gratis, y no eres mi tipo. 52 00:02:12,125 --> 00:02:13,291 ¿En serio? 53 00:02:15,333 --> 00:02:16,542 De acuerdo. 54 00:02:17,375 --> 00:02:20,667 Enumeraré cinco cosas sobre ti 55 00:02:20,750 --> 00:02:23,583 que prueban que tengo razón y su alguna es incorrecta, 56 00:02:23,667 --> 00:02:26,542 podrás sentarte e invitarme un trago. 57 00:02:26,625 --> 00:02:29,417 -Adelante. -Uno, eres superficial. 58 00:02:30,083 --> 00:02:32,750 Hace pocos meses te blanqueaste los dientes 59 00:02:32,834 --> 00:02:36,041 en vez de atender la caries en tu muela inferior derecha. 60 00:02:36,125 --> 00:02:37,750 Se nota cuando sonríes. 61 00:02:37,834 --> 00:02:41,291 Dos, eres materialista. 62 00:02:41,375 --> 00:02:42,792 Ese Bremont en tu muñeca 63 00:02:42,875 --> 00:02:45,417 probablemente vale más de lo que gano en un mes, 64 00:02:45,500 --> 00:02:48,041 lo que me lleva a la tercera, haces esto a menudo. 65 00:02:48,125 --> 00:02:51,125 Tu amigo de allá se fue tan pronto empezamos a hablar. 66 00:02:51,208 --> 00:02:54,291 Te acostumbraste a que las chicas te sigan la corriente en los bares, 67 00:02:54,375 --> 00:02:57,709 a pesar, cuatro, de que nunca has tenido una relación significativa. 68 00:02:57,792 --> 00:02:59,291 Nunca te han roto el corazón, ya que 69 00:02:59,375 --> 00:03:01,500 no dejas que una mujer se acerque lo suficiente, 70 00:03:01,583 --> 00:03:04,333 lo cual indica, cinco, que eres un problema. 71 00:03:04,417 --> 00:03:07,166 No estás interesado en nada serio. 72 00:03:07,250 --> 00:03:09,500 Entonces ¿no me puedo sentar? 73 00:03:11,417 --> 00:03:13,166 No. 74 00:03:13,250 --> 00:03:14,667 No te puedes sentar. 75 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Pero... 76 00:03:19,000 --> 00:03:25,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 77 00:03:29,417 --> 00:03:30,667 Un momento. Detente. 78 00:03:30,750 --> 00:03:32,333 -¿Qué? ¿Hice algo? -Detente, no puedo. 79 00:03:32,417 --> 00:03:34,709 Lo siento. Simplemente no puedo. 80 00:03:34,792 --> 00:03:37,000 Por lo menos dame tu número. 81 00:03:37,083 --> 00:03:39,458 Soy jefe técnico de una compañía de telecomunicaciones. 82 00:03:39,542 --> 00:03:42,333 Con mi cargo, consigo todo número que quiera, hasta el tuyo. 83 00:03:42,417 --> 00:03:44,959 Eso ya lo veremos, ¿sí? 84 00:03:49,291 --> 00:03:52,417 La segunda mitad de su entrenamiento empieza ya, y no será más fácil. 85 00:03:52,500 --> 00:03:53,959 ACADEMIA DEL FBI EN QUANTICO 86 00:03:54,041 --> 00:03:55,625 Parrish, te estás atrasando. 87 00:03:56,542 --> 00:03:57,792 Buena forma. Sigue así. 88 00:03:57,875 --> 00:03:59,125 ¿Qué nos pasó? 89 00:03:59,208 --> 00:04:01,333 Éramos las mejores en entrenamiento físico. 90 00:04:01,417 --> 00:04:03,250 Nos distrajimos. 91 00:04:03,333 --> 00:04:04,709 ¿Sabes algo de Booth? 92 00:04:04,792 --> 00:04:06,417 No. Nada. 93 00:04:06,500 --> 00:04:07,625 Tienes suerte. 94 00:04:07,709 --> 00:04:11,041 Que tu ex te siga a todas partes se vuelve aburrido rápido. 95 00:04:11,125 --> 00:04:14,542 También que Bitmoji te pida sexo todas las noches. 96 00:04:14,625 --> 00:04:16,875 Suficiente. Desde ahora, 97 00:04:16,959 --> 00:04:19,583 solo nos enfocaremos en nuestro entrenamiento. 98 00:04:19,667 --> 00:04:21,458 Bloquearemos todas las distracciones. 99 00:04:21,542 --> 00:04:23,667 -Amén. -Andando. 100 00:04:24,333 --> 00:04:26,500 ¿Recuerdas cómo era alguno de tus secuestradores? 101 00:04:26,583 --> 00:04:28,125 Ya se lo dije a mi mamá. 102 00:04:28,208 --> 00:04:30,291 Tenía los ojos vendados todo el tiempo. 103 00:04:30,375 --> 00:04:31,417 ¿Tenían acentos? 104 00:04:31,500 --> 00:04:32,500 De Estados Unidos. 105 00:04:33,333 --> 00:04:34,417 Nada especial. 106 00:04:36,458 --> 00:04:37,625 Háblame de cómo escapaste. 107 00:04:37,709 --> 00:04:39,166 No hay mucho que decir. 108 00:04:39,250 --> 00:04:41,041 No me sujetaron suficientemente fuerte. 109 00:04:42,083 --> 00:04:45,333 Charlie, la agente Maxwell intenta atrapar a los que te hicieron esto. 110 00:04:45,417 --> 00:04:47,417 Ma, no puedo recordar lo que no puedo recordar. 111 00:04:47,500 --> 00:04:49,375 ¿Por qué no sales un momento? 112 00:04:49,458 --> 00:04:51,959 Déjame hablar a solas con la agente Maxwell. 113 00:04:56,333 --> 00:04:57,291 ¿Cómo está tu familia? 114 00:04:57,375 --> 00:05:00,375 Aún recuerdo la mirada de tu madre en la graduación. 115 00:05:00,458 --> 00:05:01,417 Miranda. 116 00:05:01,500 --> 00:05:02,542 -Está cansado. -Lo sé. 117 00:05:02,625 --> 00:05:04,125 -No ha dormido por días. -Lo sé. 118 00:05:04,208 --> 00:05:05,583 Solo necesita más tiempo. 119 00:05:05,667 --> 00:05:09,166 La célula terrorista que se llevó a Charlie es parte del Frente Islámico. 120 00:05:09,250 --> 00:05:12,041 Creemos que planean un ataque aquí, mientras hablamos. 121 00:05:12,125 --> 00:05:14,041 Por respeto a ti y por todo lo que enseñas, 122 00:05:14,125 --> 00:05:15,333 puedo otorgarte un día más. 123 00:05:15,417 --> 00:05:18,583 Pero si Charlie no empieza a darnos nombres, caras, 124 00:05:18,667 --> 00:05:20,875 tendré que llevarlo a la sucursal, 125 00:05:20,959 --> 00:05:23,375 y no tendrás permitido estar presente. 126 00:05:30,792 --> 00:05:32,583 Shelby ¿Estás allí? 127 00:05:32,667 --> 00:05:33,709 Samar ¡Hola! ¡No he sabido de ti! 128 00:05:35,917 --> 00:05:40,291 Acabo de tener una idea alocada... 129 00:05:44,959 --> 00:05:48,291 Vine a preguntarte qué quieres que haga con los 40.000 riales saudíes 130 00:05:48,375 --> 00:05:49,875 en mi cuenta desde hace una semana, 131 00:05:49,959 --> 00:05:53,041 cortesía de tu media hermana, estafadora, Samar. 132 00:05:53,125 --> 00:05:56,417 Caleb, ahora no. Solo déjame en paz, ¿sí? 133 00:06:02,333 --> 00:06:03,583 NOMBRE JEFF MICHAELS INVESTIGACIÓN ACTIVA 134 00:06:06,083 --> 00:06:07,208 ¿Poniendo orden? 135 00:06:07,625 --> 00:06:11,083 Vine aquí con muchas preguntas. Obtuve las respuestas que buscaba. 136 00:06:11,166 --> 00:06:14,375 Un nuevo comienzo. Es de gran valor. 137 00:06:14,458 --> 00:06:15,750 Una vez dijiste que era la mejor. 138 00:06:15,834 --> 00:06:19,792 Bueno, despedirme de esto es la única forma de volver a serlo. 139 00:06:20,417 --> 00:06:21,417 ¿Estamos listas? 140 00:06:21,917 --> 00:06:23,250 Ahora o nunca. 141 00:06:32,625 --> 00:06:33,709 ¿Qué está pasando? 142 00:06:33,792 --> 00:06:36,875 Reclutas, les presento a la clase anterior a ustedes. 143 00:06:36,959 --> 00:06:39,250 Les llevan un mes de entrenamiento, 144 00:06:39,333 --> 00:06:42,125 por lo que son mejores, más rápidos e inteligentes que ustedes. 145 00:06:42,208 --> 00:06:43,875 Y con más preparación para lo que viene. 146 00:06:43,959 --> 00:06:45,875 Mírenlos bien, porque estas son las personas 147 00:06:45,959 --> 00:06:48,208 que pasaran el día pateándoles el trasero. 148 00:06:48,291 --> 00:06:50,250 En el campo, se enfrentarán a enemigos 149 00:06:50,333 --> 00:06:52,667 que siempre van un paso por delante de ustedes. 150 00:06:52,750 --> 00:06:54,834 Por eso, hoy, competirán 151 00:06:54,917 --> 00:06:57,208 con una clase de reclutas que va un paso por delante. 152 00:06:57,291 --> 00:07:00,458 Lo llamamos la Guerra de Colores versión Quantico. 153 00:07:00,625 --> 00:07:03,709 O, como yo lo llamo, el momento decisivo. 154 00:07:03,792 --> 00:07:05,875 La calificación de esta prueba será muy sencilla. 155 00:07:05,959 --> 00:07:07,625 La clase vencedora elegirá 156 00:07:07,709 --> 00:07:10,542 a cinco de la clase perdedora para que regrese a casa. 157 00:07:10,834 --> 00:07:12,583 Cualquier recluta que deseen. 158 00:07:12,667 --> 00:07:15,542 Así que, buena suerte, y que gane la mejor clase. 159 00:07:16,834 --> 00:07:18,208 Pan comido. 160 00:07:29,333 --> 00:07:31,250 La audiencia es en 30. No podemos llegar tarde. 161 00:07:31,333 --> 00:07:33,291 Lo sé. Ya casi termino. 162 00:07:33,500 --> 00:07:35,333 ¿Ahora cuánto extrañas a la JTTF? 163 00:07:35,417 --> 00:07:38,583 Sí, me encanta abandonar mis casos para cuidar de minucias. ¿Qué haces? 164 00:07:38,667 --> 00:07:41,875 Comparo los registros telefónicos de Elías que el FBI puso de evidencia 165 00:07:41,959 --> 00:07:44,583 contra los registros internos de la compañía telefónica 166 00:07:44,667 --> 00:07:47,917 para ver si hay omisiones o errores de pulsación. 167 00:07:48,000 --> 00:07:50,625 Los errores pasan. Soy prueba de ello. 168 00:07:50,709 --> 00:07:52,041 Si cambias tu declaración, 169 00:07:52,125 --> 00:07:53,417 podrías regresar a trabajar. 170 00:07:53,500 --> 00:07:55,625 No. La única razón por la que no estoy trabajando 171 00:07:55,709 --> 00:07:58,417 es porque Liam y Miranda me pusieron en "ausencia por trauma". 172 00:07:58,500 --> 00:08:00,208 Y ¿sabes qué? Yo estaba en ese hotel. 173 00:08:00,291 --> 00:08:02,291 Estaba con Elías. Oí lo que dijo. Yo... 174 00:08:02,375 --> 00:08:04,792 También yo. Y pasé semanas, 175 00:08:04,875 --> 00:08:08,250 junto con Ryan, Shelby, Simon, las gemelas y el FBI, 176 00:08:08,625 --> 00:08:09,750 intentando hallar evidencia 177 00:08:09,834 --> 00:08:12,125 que respaldara la teoría del cerebro, y no la hubo. 178 00:08:12,208 --> 00:08:14,333 Lo inventó todo para retrasarnos. 179 00:08:14,542 --> 00:08:18,250 Solo quería meter a todos los que importaban en el banco. 180 00:08:18,792 --> 00:08:22,083 El que no encuentres evidencia no significa que no la haya. 181 00:08:22,166 --> 00:08:23,333 Debemos encontrar la aguja. 182 00:08:23,417 --> 00:08:26,417 No hay una aguja. Si hubiera un segundo terrorista suelto, 183 00:08:26,500 --> 00:08:29,333 algo más ya habría sucedido. 184 00:08:40,959 --> 00:08:43,208 ¿Le dirán a Alex Parrish lo que dije? 185 00:08:43,750 --> 00:08:45,041 ¿Por qué no bajas? 186 00:08:45,583 --> 00:08:47,041 Así podrás decírselo tú mismo. 187 00:08:47,291 --> 00:08:50,000 No puedo hacerlo. Lo siento. 188 00:08:51,792 --> 00:08:52,959 ¡Alto! 189 00:09:02,083 --> 00:09:03,500 Escuchen con atención. 190 00:09:03,917 --> 00:09:05,667 Hay una bomba debajo de Grand Central. 191 00:09:05,750 --> 00:09:07,000 Un agente de FBI la colocó allí, 192 00:09:07,083 --> 00:09:08,166 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY DÍA 2 DEL TESTIMONIO 193 00:09:08,250 --> 00:09:11,500 parte de la clase que entró a Quantico en septiembre. 194 00:09:11,583 --> 00:09:14,959 Tengo entendido que el FBI ha montado 195 00:09:15,041 --> 00:09:19,208 una versión de esta llamada a urgencias con la voz más clara. 196 00:09:19,291 --> 00:09:20,875 Escuchémosla. 197 00:09:20,959 --> 00:09:22,583 Escuchen con atención. 198 00:09:22,667 --> 00:09:24,834 Hay una bomba debajo de Grand Central. 199 00:09:24,917 --> 00:09:26,875 Un agente de FBI la colocó allí, 200 00:09:26,959 --> 00:09:30,041 parte de la clase que entró a Quantico en septiembre. 201 00:09:30,125 --> 00:09:32,458 Deben evacuar inmediatamente. 202 00:09:32,792 --> 00:09:37,625 ¿Reconoce la voz en la grabación, Sr. Asher? 203 00:09:39,792 --> 00:09:41,083 Elías Harper. 204 00:09:41,834 --> 00:09:44,250 Voló Grand Central y luego, cuatro días después, 205 00:09:44,333 --> 00:09:47,291 voló el centro de comando de emergencia del FBI. 206 00:09:48,458 --> 00:09:51,333 Y ¿usted cree que Elías Harper operó solo? 207 00:09:51,417 --> 00:09:54,208 Déjeme recordarle que somos un comité imparcial, 208 00:09:54,291 --> 00:09:57,250 y que es muy importante que lo que exprese aquí el día de hoy 209 00:09:57,333 --> 00:09:59,500 provenga solamente de usted. 210 00:10:00,166 --> 00:10:05,166 Volveré a preguntar. ¿Usted cree que Elías Harper operó solo? 211 00:10:07,250 --> 00:10:08,834 Sí, señor. Lo creo. 212 00:10:10,333 --> 00:10:12,583 Sr. Asher, ¿por qué está tan seguro? 213 00:10:12,667 --> 00:10:15,250 Porque he pasado los últimos tres meses de mi vida 214 00:10:15,333 --> 00:10:17,875 tratando de olvidar todo lo que Elías me dijo. 215 00:10:18,542 --> 00:10:20,875 He partido del FBI, 216 00:10:21,458 --> 00:10:26,333 de esta ciudad, de mi vida entera para hallarle sentido a lo que pasó. 217 00:10:26,417 --> 00:10:30,709 Y no cabe duda en mi mente que Elías Harper operó solo. 218 00:10:31,083 --> 00:10:32,750 Él odiaba al FBI. 219 00:10:32,834 --> 00:10:35,166 Hizo su carrera falsificando casos del FBI en la corte. 220 00:10:35,834 --> 00:10:38,750 Los ataques fueron la vía que usó para hacer una declaración, 221 00:10:38,834 --> 00:10:41,375 32 agentes pagaron el precio. 222 00:10:45,542 --> 00:10:48,333 GUERRA DE COLORES CLASE SUPERIOR VS. INFERIOR 223 00:10:48,417 --> 00:10:52,375 Esto podría parecer un juego, pero les aseguro que no lo es. 224 00:10:52,458 --> 00:10:55,125 Cada recluta será evaluado individualmente. 225 00:10:55,291 --> 00:10:58,333 Al final del día, los puntajes serán contados en cada clase. 226 00:10:59,500 --> 00:11:03,041 La clase que tenga más puntos gana. 227 00:11:03,125 --> 00:11:06,959 Cinco miembros de la clase que pierda regresarán a casa. 228 00:11:09,166 --> 00:11:12,250 No olviden que ellos nos hicieron una revisión de antecedentes. 229 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Nos conocen, pero nosotros no a ellos. 230 00:11:14,375 --> 00:11:17,041 Bueno, supongo que hay que nivelar el campo de juego. 231 00:11:17,125 --> 00:11:20,250 ¿Aún le gustas a Melissa de ingresos? 232 00:11:24,709 --> 00:11:29,000 "Drew Perales, de Humboldt Park, reclutado en la 1era ronda por Chicago, 233 00:11:29,083 --> 00:11:30,834 "pero se retiró después de dos temporadas 234 00:11:30,917 --> 00:11:34,166 "para ejecutar una demanda colectiva en contra de la NFL". 235 00:11:34,250 --> 00:11:36,875 Has de no temerle a nada para enfrentarte a la NFL. 236 00:11:36,959 --> 00:11:39,208 Suena como un hombre que no niega una buena pelea. 237 00:11:39,291 --> 00:11:41,375 Parrish, Perales, su turno. 238 00:11:41,458 --> 00:11:43,583 -¿Tú eres Alex? -Relájate, Tebow. 239 00:11:43,667 --> 00:11:45,250 Suena el silbato. 240 00:11:51,417 --> 00:11:55,875 "Dr. Will Olsen, obtuvo un doctorado de Harvard a los 22. 241 00:11:55,959 --> 00:11:57,208 "Tendencias antisociales como 242 00:11:57,291 --> 00:11:59,375 "evasión de la mirada y memoria verbal obsesiva. 243 00:11:59,458 --> 00:12:02,917 "Trabajó en un laboratorio de propulsión a chorro de la NASA". 244 00:12:03,208 --> 00:12:06,291 Genial. Literalmente es un científico espacial. 245 00:12:08,959 --> 00:12:11,667 Caleb Jacob Haas, nació el 17 de diciembre de 1990, 246 00:12:11,750 --> 00:12:14,208 en Chevy Chase, Maryland, hijo de Clayton y Claire Haas. 247 00:12:14,291 --> 00:12:16,291 Graduado de Sidwell Friends, último en su clase. 248 00:12:16,375 --> 00:12:18,500 Escucha, hombre cohete, esto es lo que sucederá. 249 00:12:18,583 --> 00:12:19,917 Te arrastraré como a un tonto, 250 00:12:20,000 --> 00:12:22,208 y solo intenta no salir lastimado, ¿sí? 251 00:12:27,125 --> 00:12:31,125 El que traspase el cortafuegos obtiene 10 puntos para su clase. 252 00:12:34,458 --> 00:12:35,458 ACCESO AL SISTEMA CONCEDIDO 253 00:12:36,041 --> 00:12:37,750 Bien, esto es lo que sucederá. 254 00:12:37,834 --> 00:12:39,208 Te abofetearé como a un tonto, 255 00:12:39,291 --> 00:12:42,291 y solo intenta no salir demasiado lastimado, ¿sí? 256 00:12:44,500 --> 00:12:45,667 ¿Hice algo que te ofendiera? 257 00:12:45,750 --> 00:12:48,250 ¿O así lograste que medio campus se enamorara de ti? 258 00:12:48,333 --> 00:12:51,208 Lo dice el que posó desnudo para Men's Health. 259 00:12:51,291 --> 00:12:54,667 Tenía un calcetín puesto solo porque me dio frío. 260 00:12:54,750 --> 00:12:57,917 No deberías hablar tanto. Disminuye tu respiración. 261 00:12:58,000 --> 00:13:01,667 También si bajas la velocidad para hacer esto cuando es oportuno. 262 00:13:01,750 --> 00:13:03,083 Iris Chang, 263 00:13:03,166 --> 00:13:05,750 nació en Shangai, creció en Beverly Hills. 264 00:13:05,834 --> 00:13:08,417 Graduada con las mejores calificaciones en Harvard-Westlake 265 00:13:08,500 --> 00:13:11,458 y se matriculó en la USC donde fundó seis empresas 266 00:13:11,542 --> 00:13:13,667 y demandó exitosamente a todos sus socios 267 00:13:13,750 --> 00:13:14,834 por todas sus acciones. 268 00:13:14,917 --> 00:13:17,500 Lo siento. Olvidé quitarme mis anillos. 269 00:13:17,583 --> 00:13:18,917 Juega sucio. 270 00:13:22,166 --> 00:13:24,333 Lo siento. Simplemente golpeo duro. 271 00:13:37,542 --> 00:13:39,667 Oye, mamá envió provisiones. 272 00:13:39,750 --> 00:13:40,834 Genial. 273 00:13:40,917 --> 00:13:43,125 Pero ¿no quisiste traerlo después de Año Nuevo? 274 00:13:43,208 --> 00:13:44,417 Era mucho equipaje en el avión. 275 00:13:44,583 --> 00:13:46,333 Espera. Creí que condujiste. 276 00:13:46,417 --> 00:13:47,792 ¿Por qué me estás interrogando? 277 00:13:48,792 --> 00:13:50,625 Miranda, ¿cómo le va a Charlie? 278 00:13:50,709 --> 00:13:51,709 No quiere hablar conmigo. 279 00:13:52,709 --> 00:13:54,125 Ni con los demás agentes. 280 00:13:54,208 --> 00:13:55,542 No sé qué teme decir, 281 00:13:55,625 --> 00:13:57,166 pero necesitamos respuestas. 282 00:13:57,250 --> 00:13:58,625 ¿Y si me dejan intentarlo? 283 00:13:58,709 --> 00:14:01,083 He estado investigando sobre el Frente Islámico. 284 00:14:01,500 --> 00:14:02,959 Necesitamos la experiencia. 285 00:14:07,333 --> 00:14:09,500 ¿Le dijiste a Samar que viniera? 286 00:14:09,709 --> 00:14:11,667 ¿Me estás espiando otra vez? 287 00:14:11,750 --> 00:14:14,917 Me envió un mensaje, preguntando que si la había delatado, dije que no. 288 00:14:15,000 --> 00:14:16,166 Gracias. 289 00:14:16,250 --> 00:14:18,083 Entonces, ¿cuál es tu juego? 290 00:14:19,000 --> 00:14:20,959 -¿A qué te refieres? -¿Cuál es tu movida? 291 00:14:21,041 --> 00:14:22,250 Hablamos de una estafadora. 292 00:14:22,333 --> 00:14:24,208 No solo la confrontes. Estáfala de vuelta. 293 00:14:24,291 --> 00:14:27,000 Caleb, puedo y quiero hacer esto por mi cuenta. 294 00:14:27,625 --> 00:14:32,250 Se ha realizado la Guerra de Colores 20 veces desde que llegué a Quantico, 295 00:14:32,875 --> 00:14:36,041 y esta es la tercera vez que ambos equipos quedan empatados. 296 00:14:36,125 --> 00:14:38,250 -¿Qué? -Por eso llevaremos a cabo 297 00:14:38,333 --> 00:14:40,083 una prueba final. 298 00:14:40,375 --> 00:14:41,709 Una clase contra la otra. 299 00:14:41,792 --> 00:14:44,959 Busquen sus armas. Irán a Hogan's Alley. 300 00:14:46,166 --> 00:14:47,667 RESCATE DE REHENES CLASE SUPERIOR VS. INFERIOR 301 00:14:47,792 --> 00:14:49,125 Clase superior, ya hicieron este simulacro, 302 00:14:49,208 --> 00:14:50,917 así que serán los secuestradores. 303 00:14:51,542 --> 00:14:54,917 Clase inferior, ustedes serán los rescatistas que los arrestarán 304 00:14:55,000 --> 00:14:57,875 y salvarán a los cinco rehenes de esta bodega. 305 00:14:57,959 --> 00:15:02,291 Las reglas son simples, matar o morir. 306 00:15:02,792 --> 00:15:05,125 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY DÍA 2 DEL TESTIMONIO 307 00:15:08,250 --> 00:15:10,333 -Shelby. -Aléjate de mí. 308 00:15:10,417 --> 00:15:12,208 No hablas en serio. Te dejé tantos mensajes... 309 00:15:12,291 --> 00:15:15,750 Basta. No tenemos nada que hablar. 310 00:15:15,834 --> 00:15:18,375 Destruiste mi vida, mi carrera en el FBI. 311 00:15:18,458 --> 00:15:19,750 No tuve nada que ver con eso. 312 00:15:19,834 --> 00:15:23,500 Por tu culpa, todos en esta ciudad saben 313 00:15:23,583 --> 00:15:27,750 que dormí con mi jefe, el difunto esposo de la próxima vicepresidenta. 314 00:15:27,834 --> 00:15:31,250 Mi cara estaba en la portada de cada periódico, cada tabloide. 315 00:15:31,333 --> 00:15:32,917 Tuve que mudarme de vuelta a Georgia 316 00:15:33,000 --> 00:15:34,917 solo para alejarme de los paparazzi. 317 00:15:35,166 --> 00:15:37,750 Todo lo que había logrado hasta ese punto 318 00:15:37,834 --> 00:15:39,583 quedó arruinado, 319 00:15:39,667 --> 00:15:42,875 y de acuerdo a ti, fue para nada, 320 00:15:42,959 --> 00:15:45,125 porque no atrapamos al malo. 321 00:15:45,208 --> 00:15:46,834 No estuviste en el cuarto con Elías, yo sí. 322 00:15:46,917 --> 00:15:47,959 -No, tienes razón. -Yo... 323 00:15:48,041 --> 00:15:51,583 Estuve en un cuarto con 100 personas que apenas sobrevivieron 324 00:15:51,667 --> 00:15:53,542 mientras las paredes nos caían encima. 325 00:15:53,625 --> 00:15:57,500 Estuve en un cuarto con 32 personas que no salieron con vida. 326 00:15:57,583 --> 00:15:59,834 A algunos intenté salvar con mis propias manos, 327 00:15:59,917 --> 00:16:02,500 pero no pude, incluyendo a Clayton. 328 00:16:03,041 --> 00:16:04,917 Y ahora, 329 00:16:05,000 --> 00:16:08,166 estoy forzada a defender mis acciones 330 00:16:08,250 --> 00:16:10,041 porque no lo puedes olvidar. 331 00:16:10,125 --> 00:16:12,291 Sigo siendo la misma, Shelby. 332 00:16:12,333 --> 00:16:13,917 Solías creer en mí. 333 00:16:14,542 --> 00:16:16,709 Ahora sé que estaba equivocada. 334 00:16:19,250 --> 00:16:20,792 ¿Agente Parrish? 335 00:16:24,583 --> 00:16:25,834 ¿Sí? 336 00:16:25,917 --> 00:16:27,834 Seguro que ha oído hablar de Duncan Howell. 337 00:16:27,917 --> 00:16:29,792 ¿Duncan Howell? 338 00:16:29,875 --> 00:16:31,500 No he oído de él. 339 00:16:32,667 --> 00:16:35,333 Anoche se quitó la vida. 340 00:16:36,208 --> 00:16:39,709 Antes de hacerlo, me pidió que le entregara este mensaje. 341 00:16:39,792 --> 00:16:43,208 Dijo: "Dile que pensé que no tenía otra opción". 342 00:16:44,750 --> 00:16:46,542 ¿Tiene esto para usted algún significado? 343 00:16:49,667 --> 00:16:52,959 Subdirectora, cuando Harper era un recluta en Quantico, 344 00:16:53,000 --> 00:16:55,542 ¿le preocupaba su salud mental? 345 00:16:56,083 --> 00:16:57,583 No. 346 00:16:58,417 --> 00:17:01,166 Director interino adjunto, le haré la misma pregunta. 347 00:17:01,250 --> 00:17:03,166 ¿Esto le preocupaba? 348 00:17:03,875 --> 00:17:05,959 No, Sr. Director. 349 00:17:06,041 --> 00:17:09,000 ¿Alguno de ustedes llegó a notar que Harper demostraba 350 00:17:09,083 --> 00:17:15,625 actitudes u opiniones violentas antes o después de su expulsión? 351 00:17:15,709 --> 00:17:17,667 Sr. Director, Miranda y yo seremos culpables 352 00:17:17,750 --> 00:17:21,000 por no ver las señales en Harper por el resto de nuestras vidas. 353 00:17:21,083 --> 00:17:23,291 Su desprecio por los casos del FBI, 354 00:17:23,375 --> 00:17:26,208 su presunción, su necesidad por admiración, 355 00:17:26,291 --> 00:17:27,917 su forma de inculpar a los demás 356 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 para desviar la vista de él. 357 00:17:30,083 --> 00:17:33,750 Ahora notamos esas señales, pero debimos notarlas entonces. 358 00:17:33,834 --> 00:17:37,500 En su opinión, ¿Elías Harper operó solo? 359 00:17:38,583 --> 00:17:39,750 Sí. 360 00:17:39,834 --> 00:17:41,041 Sí. 361 00:17:41,125 --> 00:17:44,500 Hemos hablado con más de una docena de sus agentes, 362 00:17:44,583 --> 00:17:48,041 y todos dicen lo mismo, excepto una. 363 00:17:48,125 --> 00:17:50,000 ¿Por qué Alex Parrish, 364 00:17:50,083 --> 00:17:54,000 una agente que solían considerar brillante, 365 00:17:54,291 --> 00:17:55,583 no está de acuerdo con ustedes? 366 00:17:55,959 --> 00:18:00,375 Alex Parrish fue una de las mejores agentes que he entrenado. 367 00:18:00,458 --> 00:18:02,792 Si alguien ha de aceptar la culpa por su delirio, 368 00:18:02,875 --> 00:18:04,709 es el mismo FBI. 369 00:18:04,792 --> 00:18:07,000 Después del ataque a Grand Central, 370 00:18:07,083 --> 00:18:09,333 caímos en la trampa de Harper para incriminarla. 371 00:18:09,417 --> 00:18:11,166 La convertimos en una fugitiva. 372 00:18:11,291 --> 00:18:12,917 La destrozamos. 373 00:18:14,625 --> 00:18:17,166 Te apoyó a su manera, 374 00:18:18,000 --> 00:18:20,417 a pesar de que te adueñaste de toda su agenda. 375 00:18:20,500 --> 00:18:23,417 La Casa Blanca lo presiona mucho para que cierre este caso. 376 00:18:23,500 --> 00:18:25,333 ¿Aunque se venda una mentira al público? 377 00:18:25,417 --> 00:18:27,208 Leí el reporte, Alex. 378 00:18:27,291 --> 00:18:30,250 No hay un rastro de evidencia que respalde lo que crees. 379 00:18:30,333 --> 00:18:31,500 ¿Qué hay de...? 380 00:18:32,333 --> 00:18:33,625 ¿Qué hay de Duncan Howell, 381 00:18:33,709 --> 00:18:36,583 el hacker que me ayudó a descubrir la segunda bomba? 382 00:18:36,667 --> 00:18:39,417 Antes de saltar, Miranda, le dijo al policía que me dijera: 383 00:18:39,500 --> 00:18:41,542 "Pensé que no tenía opción". 384 00:18:41,625 --> 00:18:42,959 Alguien amenazó a Duncan, 385 00:18:43,041 --> 00:18:45,250 probablemente la misma persona que amenazó a Elías. 386 00:18:45,333 --> 00:18:47,834 Lo que estás haciendo no es saludable. 387 00:18:47,917 --> 00:18:49,625 No todo es una conspiración. 388 00:18:49,709 --> 00:18:52,333 Miranda, aún no estamos a salvo. 389 00:18:52,417 --> 00:18:54,083 Tienes que creerme. Te digo la verdad. 390 00:18:54,208 --> 00:18:56,250 Elías sabía que era alguien de nuestra clase. 391 00:18:56,333 --> 00:18:58,041 Así supieron cómo incriminarme. 392 00:18:58,083 --> 00:19:00,750 Alex, un agente 393 00:19:00,834 --> 00:19:03,166 no siempre puede pensar que tiene la razón. 394 00:19:04,500 --> 00:19:06,083 Tenías razón sobre Charlie. 395 00:19:06,959 --> 00:19:08,917 Ya deberías saberlo. 396 00:19:16,458 --> 00:19:17,542 Hola. 397 00:19:18,834 --> 00:19:20,709 ¿Tú mamá está? 398 00:19:27,917 --> 00:19:29,250 Soy Nimah. 399 00:19:34,750 --> 00:19:36,500 ¿A qué estás jugando? 400 00:19:36,583 --> 00:19:37,834 La Caja. 401 00:19:39,542 --> 00:19:41,125 Estás atrapado en un cuarto, 402 00:19:41,208 --> 00:19:45,750 y envían a una recluta del FBI a interrogarte en secreto. 403 00:19:47,250 --> 00:19:48,959 Eres muy astuto. 404 00:19:49,625 --> 00:19:52,625 Pero Miranda no me envió. Me ofrecí. 405 00:19:53,250 --> 00:19:54,375 ¿Entonces? 406 00:19:54,458 --> 00:19:56,417 Tu madre está preocupada. 407 00:19:56,583 --> 00:20:00,208 Ella sabe que no le hablarías a ella sobre lo ocurrido. 408 00:20:01,917 --> 00:20:04,083 ¿Te sentirías más cómodo contándomelo a mí? 409 00:20:05,291 --> 00:20:06,917 No te conozco. 410 00:20:07,583 --> 00:20:09,333 No me conoces. 411 00:20:10,417 --> 00:20:13,792 Y seguro no conoces a la gente que me secuestró. 412 00:20:14,208 --> 00:20:16,333 Es un milagro que esté con vida. 413 00:20:16,583 --> 00:20:19,500 Y no diré una palabra para poner mi vida en peligro. 414 00:20:25,041 --> 00:20:26,208 Déjame intentarlo. 415 00:20:26,291 --> 00:20:29,166 ¿Quieres interrogarlo? ¿Hablas en serio? 416 00:20:29,250 --> 00:20:33,291 He seguido tus pasos toda mi vida, ¿no es así? 417 00:20:34,792 --> 00:20:35,875 Está bien, andando. 418 00:20:36,792 --> 00:20:37,750 EQUIPO ROJO: CLASE INFERIOR RESCATISTAS DE REHENES 419 00:20:37,834 --> 00:20:39,208 Es una prueba, pero nuestras carreras están en peligro, 420 00:20:39,291 --> 00:20:41,959 y ellos nos llevan la delantera. Somos nosotros contra ellos. 421 00:20:42,041 --> 00:20:45,208 Ganamos, nos quedamos. Ellos ganan, cinco de nosotros regresa a casa. 422 00:20:45,291 --> 00:20:46,792 Así que no hay espacio para el error. 423 00:20:46,875 --> 00:20:48,417 Necesitamos que todos den lo mejor de sí. 424 00:20:48,500 --> 00:20:49,500 ¡Hagámoslo! 425 00:20:49,583 --> 00:20:50,583 ¡Sí! 426 00:20:52,458 --> 00:20:55,208 EQUIPO VERDE: CLASE SUPERIOR SECUESTRADORES 427 00:20:55,291 --> 00:20:56,709 Tengo a un guardia a la vista. 428 00:20:56,792 --> 00:20:58,291 Entrada sur. Iris. 429 00:20:58,375 --> 00:20:59,375 Entrada norte asegurada. 430 00:20:59,458 --> 00:21:01,959 Necesito ojos en el cielo, Caleb, ahora. 431 00:21:02,166 --> 00:21:03,667 Tengo a los rehenes a la vista. 432 00:21:03,750 --> 00:21:06,041 Parece que están en el lado este de la bodega, 433 00:21:06,125 --> 00:21:09,917 y cuento uno, dos, tres bolsas con dinero atrás. 434 00:21:10,667 --> 00:21:13,583 Tú di cuándo, y disparo. 435 00:21:13,667 --> 00:21:15,000 Dispara. 436 00:21:18,500 --> 00:21:21,000 Din don. La bruja está muerta. 437 00:21:21,542 --> 00:21:23,333 Guardia caído. Procedan. 438 00:21:26,625 --> 00:21:28,083 Wyatt le disparó a Iris. 439 00:21:28,291 --> 00:21:31,500 Bien. Ahora sabemos que siguen la guía de rescate de rehenes a la letra. 440 00:21:31,583 --> 00:21:33,375 Llegando a la entrada sur. 441 00:21:35,083 --> 00:21:36,542 Llegando a la entrada norte. 442 00:21:36,625 --> 00:21:38,083 Caleb, ¿qué tenemos en frente? 443 00:21:38,166 --> 00:21:39,917 Las entradas norte y sur están despejadas. 444 00:21:40,000 --> 00:21:42,250 Los secuestradores siguen en el ala este. 445 00:21:42,333 --> 00:21:46,208 Y aún tengo mis habilidades de analista al estilo Sr. Robot. 446 00:21:47,208 --> 00:21:48,875 Buen tiro, Tex. 447 00:21:48,959 --> 00:21:52,375 Siéntate, cariño, y mira cómo atrapamos al resto de tus amigos. 448 00:21:52,458 --> 00:21:53,792 Listos para traspasar a mi señal. 449 00:21:53,875 --> 00:21:55,291 Me parece bien. 450 00:21:55,375 --> 00:21:56,542 ¿Te recuerda a algo? 451 00:21:56,625 --> 00:21:57,709 Madura. 452 00:21:59,583 --> 00:22:02,542 Tres, dos, uno. 453 00:22:03,834 --> 00:22:04,917 Andando. 454 00:22:05,417 --> 00:22:07,750 Moviéndonos hacia los rehenes en el ala este. 455 00:22:12,750 --> 00:22:15,166 Cuando dijiste despejado, ¡no mencionaste que nos 456 00:22:15,250 --> 00:22:16,500 esperaban en la maldita puerta! 457 00:22:16,583 --> 00:22:19,166 ¿De qué hablas? Estoy viendo la transmisión. Está despejado. 458 00:22:19,834 --> 00:22:21,417 También tengo compañía. ¿Qué sucede? 459 00:22:22,333 --> 00:22:24,458 No puede ser. 460 00:22:24,792 --> 00:22:26,625 Hackearon la cámara de seguridad. 461 00:22:26,750 --> 00:22:28,834 Nuestra transmisión en vivo es falsa. Hacen trampa. 462 00:22:31,959 --> 00:22:34,083 -¡Cúbranse! -¡De espaldas! 463 00:22:34,166 --> 00:22:36,792 Eso no explica cómo supieron cuándo entraríamos. 464 00:22:36,875 --> 00:22:38,583 Porque, mientras volaban ciegamente, 465 00:22:39,041 --> 00:22:42,208 oímos todo. ¿Creían que no sabíamos que me dispararían primero? 466 00:22:42,291 --> 00:22:44,417 Todos, retrocedan. ¡Es una emboscada! 467 00:22:49,166 --> 00:22:50,542 ¡Hombre caído! 468 00:23:14,834 --> 00:23:16,500 ¿Me vas a invitar a pasar? 469 00:23:16,583 --> 00:23:18,709 Claro. Pasa. 470 00:23:21,125 --> 00:23:24,041 Lindo lugar. ¿Necesitabas un cambio? 471 00:23:24,959 --> 00:23:26,458 Sí, bueno, cuando un terrorista 472 00:23:26,542 --> 00:23:28,542 construye un pasaje secreto en tu apartamento 473 00:23:28,625 --> 00:23:30,250 y te incrimina de asesinato en masa, 474 00:23:30,333 --> 00:23:32,083 quemar algo de salvia no basta. 475 00:23:33,458 --> 00:23:34,792 ¿Por qué viniste? 476 00:23:34,875 --> 00:23:37,208 No has contestado mis correos, ni mis llamadas 477 00:23:37,291 --> 00:23:39,625 ni mensajes de texto por meses. 478 00:23:39,750 --> 00:23:40,792 Brian Goldman. 479 00:23:41,834 --> 00:23:44,291 -¿Brian qué? -Con quien te enganchaste anoche. 480 00:23:44,625 --> 00:23:49,291 Alto, apuesto, trabaja en una compañía de telecomunicaciones. ¿Recuerdas? 481 00:23:51,667 --> 00:23:55,917 Sabemos que te robaste su llavero. Primero, investigas sobre Elías, 482 00:23:56,000 --> 00:23:59,417 y ahora a Duncan. Alex, ¿cuándo te detendrás? 483 00:24:04,542 --> 00:24:05,667 Está bien. 484 00:24:07,000 --> 00:24:10,083 Dile a Brian Goldman que no fue nada personal. 485 00:24:11,709 --> 00:24:13,083 Duncan Howell se suicidó. 486 00:24:13,166 --> 00:24:15,417 El FBI no considera su muerte como algo sospechoso. 487 00:24:15,500 --> 00:24:17,375 Sí, pues, tampoco yo. 488 00:24:17,458 --> 00:24:19,959 ¿No? ¿Solo revisas sus registros telefónicos 489 00:24:20,041 --> 00:24:22,083 en busca de un mejor plan de datos? 490 00:24:23,125 --> 00:24:25,125 Trataba de encontrar a Mia. 491 00:24:25,792 --> 00:24:27,667 Duncan era mi amigo. 492 00:24:27,750 --> 00:24:30,458 Arriesgó su vida por mí. Y por ti también, si mal no recuerdo. 493 00:24:30,542 --> 00:24:31,959 Y no me interesa lo que digas, 494 00:24:32,041 --> 00:24:33,834 él no se suicidó. Alguien lo amenazó, Ryan. 495 00:24:33,917 --> 00:24:37,166 -Alex, estás... -¿Estoy qué? Dilo. 496 00:24:37,250 --> 00:24:38,291 Piensas que estoy loca. 497 00:24:38,709 --> 00:24:41,959 Todos en el FBI lo dicen. Tu novia, Natalie. 498 00:24:42,041 --> 00:24:43,959 Ya no somos novios, y lo sabes. 499 00:24:44,709 --> 00:24:48,417 Lo único que sé es que no me equivoco sobre Elías, 500 00:24:48,500 --> 00:24:50,500 y muchas otras personas también lo saben. 501 00:24:50,583 --> 00:24:52,959 Solo piensan eso porque creen en ti, Alex. 502 00:24:53,041 --> 00:24:54,792 Y yo también creo en ti. 503 00:24:54,875 --> 00:24:58,208 Creo que tomarás la decisión correcta cuando veas esto. 504 00:25:00,041 --> 00:25:01,792 Una copia del trato negociado que firmó Duncan 505 00:25:01,875 --> 00:25:03,834 con la oficina del fiscal hace cuatro días. 506 00:25:03,917 --> 00:25:04,959 Negoció dos cargos, 507 00:25:05,041 --> 00:25:06,667 acceso ilegal y fraude informático 508 00:25:06,750 --> 00:25:09,417 a cambio de una sentencia reducida de siete a 10 años. 509 00:25:09,500 --> 00:25:10,875 ¿Duncan iba a la cárcel? 510 00:25:11,291 --> 00:25:12,500 Por eso se suicidó. 511 00:25:13,333 --> 00:25:16,667 Alex, no hubo un amenazador. No hubo una mente maestra. 512 00:25:16,750 --> 00:25:18,959 No pienso que estés loca. 513 00:25:19,083 --> 00:25:20,417 Pienso... 514 00:25:22,375 --> 00:25:25,166 Pienso que sientes dolor. Pienso que atravesaste algo terrible, 515 00:25:25,250 --> 00:25:26,792 algo que ni siquiera tiene sentido, 516 00:25:26,875 --> 00:25:30,000 pero eso no cambia el hecho de que Elías mató a esas personas. 517 00:25:30,083 --> 00:25:32,083 Sé que hay alguien más, Ryan. 518 00:25:32,166 --> 00:25:34,000 Tú no oíste a Elías. Estaba tan asustado. 519 00:25:34,083 --> 00:25:35,792 Estaba tan arrepentido. No mentía. 520 00:25:35,875 --> 00:25:37,875 Solo quería que alguien lo perdonara. 521 00:25:38,250 --> 00:25:39,333 Ryan. 522 00:25:41,417 --> 00:25:43,375 Vine hasta acá como un favor. 523 00:25:43,458 --> 00:25:45,834 Creí que, quizá, dada nuestra historia, 524 00:25:45,917 --> 00:25:48,583 yo podría hacerte entender, pero... 525 00:25:49,250 --> 00:25:53,208 No puedo, porque esto no se trata de la verdad. Se trata de ti. 526 00:25:53,291 --> 00:25:54,542 Ryan, yo... 527 00:25:59,917 --> 00:26:03,291 Alex, tenemos que retirarnos. No puedo anular su hackeo. 528 00:26:03,375 --> 00:26:04,542 Si se quedan, no podré ayudarlos. 529 00:26:04,959 --> 00:26:06,625 No puedo. Cubren todas las salidas. 530 00:26:06,709 --> 00:26:09,792 A menos que alguien tome una decisión pronto, se acabó el juego. 531 00:26:09,875 --> 00:26:11,250 Nadie se irá a casa. 532 00:26:11,333 --> 00:26:13,667 Nos quedaremos, lucharemos y saldremos con vida, 533 00:26:13,792 --> 00:26:15,041 con los rehenes. 534 00:26:15,125 --> 00:26:16,458 Entendido. 535 00:26:16,542 --> 00:26:18,333 Si no podemos ver, ellos tampoco lo harán. 536 00:26:18,875 --> 00:26:20,041 Llénalos de humo. 537 00:26:26,291 --> 00:26:27,291 ¡Fuego a discreción! 538 00:26:37,125 --> 00:26:38,250 ¡Me dieron! 539 00:26:39,000 --> 00:26:40,083 Tres más muertes confirmadas. 540 00:26:40,166 --> 00:26:41,834 No hay señal de los rehenes. 541 00:26:42,667 --> 00:26:43,792 Recarguen. 542 00:26:43,875 --> 00:26:44,875 ¡Abajo! 543 00:26:45,834 --> 00:26:47,917 Enemigo derribado. Faltan catorce. 544 00:26:49,166 --> 00:26:50,709 Uno más para el equipo. 545 00:26:54,083 --> 00:26:57,041 Al parecer, su pequeño plan no funcionó como querían. 546 00:26:57,125 --> 00:26:59,625 Aún no lo entienden, ¿verdad? 547 00:26:59,709 --> 00:27:01,083 Ya ganamos. 548 00:27:01,166 --> 00:27:03,792 No hay señal de los rehenes ni el dinero. 549 00:27:04,250 --> 00:27:05,250 Alto al fuego. 550 00:27:05,333 --> 00:27:08,417 Nos tendieron una trampa. No sé cómo, pero lo hicieron. 551 00:27:12,083 --> 00:27:13,667 ¿Qué está pasando? 552 00:27:18,709 --> 00:27:20,208 Mataron a cuatro rehenes 553 00:27:20,291 --> 00:27:22,583 mientras los malos escapaban por atrás con el dinero. 554 00:27:24,667 --> 00:27:27,083 Disfrazaron a los rehenes para que les disparáramos. 555 00:27:28,250 --> 00:27:29,375 Rompieron las reglas. 556 00:27:31,041 --> 00:27:32,792 Los criminales no siguen las reglas. 557 00:27:32,875 --> 00:27:34,083 Porque no las hay. 558 00:27:34,166 --> 00:27:36,333 Eso no significa que pueden hackear las cámaras. 559 00:27:36,417 --> 00:27:40,291 Como las 900 cámaras interceptadas por la botnet el año pasado, 560 00:27:40,375 --> 00:27:44,250 o como cualquier cámara de niñera, o Ariana Grande en la tienda de donas. 561 00:27:44,333 --> 00:27:47,125 Te quiero en mi equipo en la noche de trivias, pero hasta ahí. 562 00:27:47,208 --> 00:27:48,917 Esto no es justo. 563 00:27:49,000 --> 00:27:50,542 Pobre niña rica y honesta. 564 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Yo te investigué, ¿lo recuerdas? 565 00:27:53,291 --> 00:27:54,333 ¿Por qué no investigas esto? 566 00:27:54,417 --> 00:27:55,834 ¡Oigan! ¡Suficiente! 567 00:27:56,291 --> 00:27:58,500 Están molestos. Bien. Quédense así. 568 00:27:58,583 --> 00:28:00,542 Recuerden por qué perdieron hoy. 569 00:28:00,625 --> 00:28:03,917 Cada vez que entran al apartamento del perpetrador 570 00:28:04,000 --> 00:28:07,000 o al escondite de un traficante, tienen ventajas dentro y fuera. 571 00:28:07,083 --> 00:28:10,792 Ellos habrán tenido toda una vida para prepararse para pelear. 572 00:28:11,125 --> 00:28:13,500 Ustedes tienen 60 segundos. 573 00:28:15,083 --> 00:28:18,166 No puedes dejar que saquen a cinco de nosotros por esto. 574 00:28:18,583 --> 00:28:20,000 Lo lamento. 575 00:28:27,667 --> 00:28:28,834 TRIBUNAL DE JUSTICIA DE NY DIA 3 DEL TESTIMONIO 576 00:28:28,917 --> 00:28:30,375 -¡Por acá! -¡Mira para acá, por favor! 577 00:28:30,458 --> 00:28:31,834 Hacia acá. ¡Otra foto, por favor! 578 00:28:31,917 --> 00:28:33,542 Entramos en sesión. 579 00:28:33,625 --> 00:28:37,500 Gracias, agente Parrish, por estar con nosotros esta tarde. 580 00:28:38,250 --> 00:28:40,000 Recibí una citación, Congresista. 581 00:28:40,834 --> 00:28:43,625 Es esencial que escuchemos todo lo que tiene en mente. 582 00:28:43,709 --> 00:28:47,041 Me han comunicado que ha preparado una declaración. 583 00:28:47,125 --> 00:28:48,166 Sí, así es. 584 00:28:48,250 --> 00:28:49,834 Puede proceder. 585 00:28:55,333 --> 00:28:57,000 "A mis amigos y familiares, 586 00:28:57,083 --> 00:29:00,250 "a mis compañeros en la Oficina Federal de Investigación, 587 00:29:00,667 --> 00:29:02,417 "y a la gente de Nueva York, 588 00:29:02,875 --> 00:29:05,959 "quienes han sufrido estas horribles tragedias: 589 00:29:06,375 --> 00:29:09,834 "Se cuán dolorosos han sido para todos estos meses. 590 00:29:09,917 --> 00:29:12,250 "Y sé que muchos en esta sala me culpan 591 00:29:12,625 --> 00:29:15,041 "por lo que ven como sufrimiento prolongado. 592 00:29:15,792 --> 00:29:17,208 "Dicen que he dividido una ciudad 593 00:29:17,542 --> 00:29:19,709 "porque no acepto su explicación, 594 00:29:19,792 --> 00:29:24,208 "y por eso no podemos superar esos dos días funestos de julio. 595 00:29:24,291 --> 00:29:26,917 "Pero no pediré disculpas por eso. 596 00:29:27,000 --> 00:29:28,333 "No puedo. 597 00:29:29,166 --> 00:29:31,083 "Buscar la verdad no es sencillo, 598 00:29:31,834 --> 00:29:33,208 "y cuando me uní al FBI, 599 00:29:33,291 --> 00:29:36,333 "hice un juramento para apoyar y defender a nuestro país. 600 00:29:38,709 --> 00:29:41,667 "Por eso revoco mi posición el día de hoy". 601 00:29:41,750 --> 00:29:43,250 -¿Qué? -¿Qué? No. 602 00:29:43,333 --> 00:29:46,291 "No puedo encontrar evidencia que contradiga el veredicto del FBI 603 00:29:46,375 --> 00:29:50,333 "de que Elías Harper operó solo. Es hora de que sigamos adelante". 604 00:29:59,250 --> 00:30:03,250 Alex, ¿qué sucedió? ¿Alguien te amenazó? 605 00:30:03,333 --> 00:30:05,291 Senadora, ¿tiene comentarios sobre lo que pasó? 606 00:30:05,333 --> 00:30:08,792 Estoy agradecida de que yo y el resto de las familias de las víctimas 607 00:30:08,875 --> 00:30:10,750 al fin podremos continuar con nuestras vidas. 608 00:30:21,417 --> 00:30:22,417 ¿Estás bien? 609 00:30:23,709 --> 00:30:26,625 Todas esas personas... Me odiarán. 610 00:30:27,000 --> 00:30:30,542 Ahora sabes cómo me sentí cada segundo cuando me tuve que ir. 611 00:30:34,500 --> 00:30:35,875 Simon, yo... 612 00:30:38,291 --> 00:30:41,417 -Hice lo que querías. Diles. -¿Lo que yo quería? ¿Qué quería? 613 00:30:41,500 --> 00:30:44,166 No quisiste decir nada en verdad. Mentiste bajo juramento. 614 00:30:44,250 --> 00:30:46,834 -¡Me lo pediste! -No, te dije que dijeras la verdad. 615 00:30:46,959 --> 00:30:49,667 -¡Tu verdad, no la mía! -No, la verdad, Alex. ¡La verdad! 616 00:30:49,750 --> 00:30:51,542 Aquí no hay subjetividad, ¿entiendes? 617 00:30:51,625 --> 00:30:55,041 Elías asesinó a casi 200 personas en una semana. 618 00:30:55,125 --> 00:30:56,959 Si no me hubieran hospitalizado por ayudarte, 619 00:30:57,041 --> 00:30:58,333 también estaría muerto. 620 00:30:58,417 --> 00:31:01,625 Shelby, Caleb, Liam, Miranda, es un milagro que aún siguen con vida, 621 00:31:01,709 --> 00:31:04,750 y ¿se supone que deba felicitarte por mentir bajo juramento, 622 00:31:04,959 --> 00:31:07,542 por seguir pensando que eres más inteligente que los demás? 623 00:31:07,917 --> 00:31:09,208 Creí que entrarías en razón. 624 00:31:09,291 --> 00:31:11,834 Creí... Creí que regresarías a nosotros. 625 00:31:13,750 --> 00:31:15,625 Pero aún estás perdida. 626 00:31:19,417 --> 00:31:22,500 La EAD Shaw me mandó a decirte que has sido reincorporada, 627 00:31:22,583 --> 00:31:25,792 con efecto inmediato. Nos vemos el lunes en la oficina. 628 00:31:31,417 --> 00:31:32,959 Buena suerte, muchachos. 629 00:31:33,041 --> 00:31:34,041 Adiós, amigos. 630 00:31:35,834 --> 00:31:37,792 ¿La clase superior a quién más sacó? 631 00:31:37,875 --> 00:31:39,875 No lo sé. A nadie más por ahora. 632 00:31:39,959 --> 00:31:41,750 Eso quiere decir que dos cabezas más rodarán. 633 00:31:41,834 --> 00:31:43,166 Ya lo hicieron. 634 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 ¿De qué están hablando? 635 00:31:45,709 --> 00:31:48,125 ¿En serio van a pretender no saber? 636 00:31:48,208 --> 00:31:49,208 ¿Saber qué? 637 00:31:49,291 --> 00:31:51,709 Presentamos cinco nombres, pero debido a su berrinche, 638 00:31:51,792 --> 00:31:53,542 decidieron sacar también de nuestra clase. 639 00:31:53,625 --> 00:31:55,208 No rompimos las reglas, ustedes sí. 640 00:31:55,291 --> 00:31:56,792 ¿Dices que tuvimos algo que ver en esto? 641 00:31:56,875 --> 00:31:58,875 -Así es. -Aléjate. 642 00:31:58,959 --> 00:32:01,041 ¿O qué, me dejarás una cicatriz falsa? 643 00:32:01,125 --> 00:32:02,959 Reclutas. 644 00:32:03,041 --> 00:32:04,542 ¡Es suficiente! 645 00:32:05,125 --> 00:32:07,250 Como ya algunos saben, 646 00:32:07,333 --> 00:32:09,208 los cinco que expulsamos esta mañana 647 00:32:09,291 --> 00:32:11,125 fueron de ambas clases. 648 00:32:11,208 --> 00:32:13,917 ¿Por qué? Porque sabemos que la prueba no fue justa. 649 00:32:14,000 --> 00:32:15,500 Así que... 650 00:32:15,583 --> 00:32:17,250 Conozcan a sus nuevos compañeros. 651 00:32:17,959 --> 00:32:22,959 De ahora en adelante, los 50 vivirán, respirarán y entrenarán juntos. 652 00:32:23,041 --> 00:32:24,583 Traten de no matarse unos a otros. 653 00:32:26,000 --> 00:32:27,041 Genial. 654 00:32:28,125 --> 00:32:30,208 Soy Raina. ¿Me recuerdas? 655 00:32:30,792 --> 00:32:32,375 Tu hermana intentó y fracasó. 656 00:32:33,250 --> 00:32:34,500 Eso me dijo. 657 00:32:37,917 --> 00:32:40,375 Cuando estaba en la preparatoria, escribí un artículo. 658 00:32:40,458 --> 00:32:42,875 Era para el periódico escolar. 659 00:32:43,917 --> 00:32:47,917 Hablaba de los aviones espías que siempre volaban 660 00:32:48,000 --> 00:32:50,291 sobre nuestra comunidad en Dearborn. 661 00:32:52,000 --> 00:32:53,583 Tres días después, 662 00:32:53,667 --> 00:32:57,333 el FBI entró durante la clase 663 00:32:57,417 --> 00:33:01,667 y me interrogaron por 10 horas. 664 00:33:04,375 --> 00:33:05,667 ¿Qué les dijiste? 665 00:33:07,417 --> 00:33:12,000 Que soy ciudadana estadounidense 666 00:33:12,083 --> 00:33:14,625 y que amo a mi país, 667 00:33:14,709 --> 00:33:17,750 pero todo lo que la gente puede ver es esto. 668 00:33:20,166 --> 00:33:22,375 No tengo idea de lo que hablas. 669 00:33:23,041 --> 00:33:25,542 Soy un chico de color con antecedentes. 670 00:33:26,250 --> 00:33:30,500 Estornudo, y a todos en el avión les da un paro cardíaco. 671 00:33:30,709 --> 00:33:33,583 Intenta pedirle direcciones a un desconocido. 672 00:33:34,041 --> 00:33:37,583 Intenta comprar una bolsa de fertilizante para tu jardín de vegetales. 673 00:33:41,417 --> 00:33:43,959 No has dormido, ¿verdad? 674 00:33:46,291 --> 00:33:49,667 Cuando duermes, recuerdas a los hombres que te secuestraron, ¿no? 675 00:33:49,750 --> 00:33:52,125 ¿Hombres? Dos de ellos tenían mi edad. 676 00:33:52,458 --> 00:33:53,625 ¿Cuántos eran? 677 00:33:56,417 --> 00:33:58,542 Te prometo 678 00:33:58,625 --> 00:34:00,792 que nunca volverán a encontrarte. 679 00:34:04,750 --> 00:34:05,875 Anthony... 680 00:34:05,959 --> 00:34:07,333 Noah... 681 00:34:07,417 --> 00:34:09,333 Jay... 682 00:34:09,417 --> 00:34:10,917 Y Derick. 683 00:34:12,583 --> 00:34:15,792 Es todo lo que sé. No sé sus apellidos. 684 00:34:16,375 --> 00:34:18,417 Gracias por confiar en mí. 685 00:34:26,792 --> 00:34:28,417 ¿Me presta su menú, por favor? 686 00:34:31,583 --> 00:34:33,208 ¿Y le importaría invitar a su amigo 687 00:34:33,291 --> 00:34:36,208 que nos siguió, Srta. Wyatt? 688 00:34:37,625 --> 00:34:39,625 Su nombre es Caleb, ¿correcto? 689 00:34:43,333 --> 00:34:44,709 ¿Estás en mi SoulCycle...? 690 00:34:44,792 --> 00:34:45,917 De acuerdo. 691 00:34:50,875 --> 00:34:51,917 ¿Quién eres tú? 692 00:34:52,000 --> 00:34:53,041 ¿Dónde está Samar? 693 00:34:53,125 --> 00:34:55,583 Samar no vendrá. Por favor, siéntese. 694 00:34:58,667 --> 00:35:00,750 Me llamo Khaled Said. 695 00:35:01,834 --> 00:35:03,834 Soy el esposo de Samar. 696 00:35:03,917 --> 00:35:05,125 Samar no está casada. 697 00:35:06,792 --> 00:35:08,166 Pero Haifaa, 698 00:35:09,417 --> 00:35:12,000 la mujer que usted conoce como Samar, sí. 699 00:35:12,083 --> 00:35:16,083 Mi esposa, la mujer que creyó que era su hermana, 700 00:35:16,166 --> 00:35:17,959 ha sido secuestrada. 701 00:35:18,542 --> 00:35:19,542 Por su culpa. 702 00:35:21,291 --> 00:35:23,000 Usted le compró esto hace 11 años 703 00:35:23,083 --> 00:35:25,375 en el mercado de pulgas Marché aux Puces Saint-Ouen. 704 00:35:25,458 --> 00:35:27,458 Lo usaba todos los días. 705 00:35:27,542 --> 00:35:29,750 Haifaa nunca quiso lastimarla de esta manera. 706 00:35:29,834 --> 00:35:33,083 Era muy joven cuando aceptó ser su hermana, 707 00:35:33,166 --> 00:35:37,083 y me temo que eso nos ha costado todo a ella y a mí. 708 00:35:39,250 --> 00:35:40,375 ¿Qué le sucedió? 709 00:35:40,667 --> 00:35:42,166 Después de que su amigo aquí presente 710 00:35:42,250 --> 00:35:44,500 la contactara y demandara su parte, 711 00:35:44,583 --> 00:35:46,792 acordamos que era hora de terminar con esto, 712 00:35:46,875 --> 00:35:49,458 así que llamó a su contacto y se los explicó. 713 00:35:49,542 --> 00:35:52,625 Y el día siguiente, desapareció. 714 00:35:52,709 --> 00:35:55,125 Ella iba a recoger a nuestros hijos de la escuela. 715 00:35:55,208 --> 00:35:57,333 ¿Quién es su contacto? ¿Quién le pediría algo así? 716 00:35:57,417 --> 00:35:58,750 No lo sé. 717 00:35:59,625 --> 00:36:03,333 Pero estoy seguro de que ellos se llevaron a mi esposa. 718 00:36:04,166 --> 00:36:06,125 No tiene razón en el mundo para ayudarme, 719 00:36:06,208 --> 00:36:08,500 pero es la única que puede hacerlo. 720 00:36:08,917 --> 00:36:12,542 Por eso le pido, por favor, que me ayude a encontrar a Haifaa. 721 00:36:20,041 --> 00:36:23,375 Tenemos que ver todos los correos que intercambió con su contacto. 722 00:36:30,583 --> 00:36:31,709 ¿Hola? 723 00:36:32,083 --> 00:36:34,458 Traicionaste a nuestro país, maldita... 724 00:36:50,417 --> 00:36:51,458 ¿Hola? 725 00:36:51,542 --> 00:36:53,875 Creíamos en ti y mentiste... 726 00:37:17,291 --> 00:37:18,250 ¿Hola? 727 00:37:18,333 --> 00:37:21,041 Fue muy triste verte mentir hoy, Alex. 728 00:37:21,333 --> 00:37:25,041 En especial porque soy la única persona que sabe que tenías razón. 729 00:37:25,125 --> 00:37:28,291 Porque soy quien has estado buscando todo este tiempo. 730 00:37:31,625 --> 00:37:34,041 ¿Hola? ¿Quién habla? 731 00:37:34,125 --> 00:37:36,041 227 West 10th. 732 00:37:36,125 --> 00:37:37,458 Ve sola. 733 00:37:42,125 --> 00:37:43,208 ¿Dónde está Brandon? 734 00:37:43,250 --> 00:37:44,750 No, este es nuestro castigo. 735 00:37:44,834 --> 00:37:46,583 No solo mezclaron los salones, 736 00:37:46,667 --> 00:37:48,583 pero también los compañeros de cuarto. Y... 737 00:37:50,500 --> 00:37:54,041 Como no captas señales sociales, ¿qué tal esto? 738 00:37:54,500 --> 00:37:57,583 Eso es, vete. Ve a construir un robot. 739 00:37:58,542 --> 00:38:00,208 De acuerdo. ¿Qué encontraste? 740 00:38:00,291 --> 00:38:04,000 Investigué los PSI de todos los correos que Khaled nos dio, y... 741 00:38:04,083 --> 00:38:05,834 Tienes mi suéter puesto. 742 00:38:06,667 --> 00:38:08,208 ¿Quieres que te lo devuelva? 743 00:38:08,291 --> 00:38:09,834 No. 744 00:38:09,917 --> 00:38:11,458 No sé quién envía estos correos, 745 00:38:11,542 --> 00:38:13,375 pero averigüé de dónde provienen. 746 00:38:13,959 --> 00:38:15,166 Croacia. 747 00:38:21,709 --> 00:38:24,750 En este trabajo, harán muchos más enemigos 748 00:38:24,875 --> 00:38:26,208 que amigos. 749 00:38:26,291 --> 00:38:28,959 No los estamos entrenando para ser simpáticos. 750 00:38:29,041 --> 00:38:31,458 No los estamos entrenando para lo que es justo. 751 00:38:31,875 --> 00:38:34,333 Los estrenamos para lo que es real. 752 00:38:34,959 --> 00:38:37,417 -Hola. -¿Charlie te dijo algo? 753 00:38:38,250 --> 00:38:39,291 No. 754 00:38:39,375 --> 00:38:40,375 Por supuesto que no. 755 00:38:40,917 --> 00:38:42,417 Eso vino dentro de la caja de mamá. 756 00:38:42,834 --> 00:38:44,166 Gracias. 757 00:38:54,291 --> 00:38:55,959 Messenger ¿Quién te habló de nosotros? 758 00:38:56,041 --> 00:38:57,834 Los entrenamos para afrontar lo imprevisto. 759 00:38:57,917 --> 00:38:58,917 Un amigo. 760 00:39:00,542 --> 00:39:02,291 Me cambiaron al final del pasillo. 761 00:39:02,375 --> 00:39:03,458 Para darme espacio. 762 00:39:03,709 --> 00:39:06,083 Noté que tienes espacio extra en tu armario, 763 00:39:06,208 --> 00:39:08,917 al menos, ahora lo sabes. Espero que no te importe. 764 00:39:10,917 --> 00:39:12,083 ¿Dónde está Will? 765 00:39:12,166 --> 00:39:13,166 ¿Quién, Jimmy Neutron? 766 00:39:13,250 --> 00:39:15,792 Probablemente dividiendo un átomo en dos por ahí. 767 00:39:16,208 --> 00:39:18,583 Entonces, ¿con quién voy a estudiar? 768 00:39:26,583 --> 00:39:28,083 ¿Listo para irnos? 769 00:39:28,166 --> 00:39:29,458 Lo he estado todo el día. 770 00:39:30,750 --> 00:39:32,625 Sé que no quieres escuchar esto, 771 00:39:32,709 --> 00:39:35,834 pero la agente Maxwell quiere llevarte a la sucursal mañana 772 00:39:35,917 --> 00:39:37,333 y hacerte algunas preguntas. 773 00:39:37,417 --> 00:39:40,625 No se detendrán hasta que les des respuestas 774 00:39:40,709 --> 00:39:41,917 sobre los que te secuestraron. 775 00:39:43,333 --> 00:39:44,917 Estaré bien, mamá. 776 00:39:45,583 --> 00:39:47,083 Tranquila. 777 00:39:48,792 --> 00:39:49,875 ¿Sí? 778 00:39:50,709 --> 00:39:53,208 ¿Conoces a Ryan, el que vivía al otro lado del pasillo? 779 00:39:53,291 --> 00:39:54,250 ¿Qué pasa con él? 780 00:39:54,333 --> 00:39:58,083 Bueno, estaba haciendo mi cama y encontré esto. 781 00:40:02,375 --> 00:40:04,041 Puedes dárselo, ¿no? 782 00:40:04,125 --> 00:40:05,417 Claro. 783 00:40:10,542 --> 00:40:13,166 Porque atravesarán el fuego... 784 00:40:17,000 --> 00:40:21,792 Liam O'Connor ¿Aún despierta? Tomémonos algo. 785 00:40:24,208 --> 00:40:25,542 ...y se quemarán. 786 00:40:25,625 --> 00:40:28,375 Esta noche no. 787 00:40:28,458 --> 00:40:31,917 Pero cruzarán al otro lado más fuertes, 788 00:40:34,000 --> 00:40:37,375 porque lo necesitan para lo que viene. 789 00:40:38,542 --> 00:40:40,291 ¿Qué quieres, y por qué estoy aquí? 790 00:40:40,375 --> 00:40:43,667 Todo este tiempo me has ayudado a lograr mi cometido, 791 00:40:43,750 --> 00:40:45,583 y nunca he podido darte las gracias. 792 00:40:45,667 --> 00:40:48,333 Nunca he podido preguntarte cómo estabas. 793 00:40:48,417 --> 00:40:51,959 Eres fuerte, pero no me di cuenta de cuánto. 794 00:40:52,041 --> 00:40:53,458 Es impresionante. 795 00:40:53,542 --> 00:40:55,417 La primera vez que te vi en la academia, 796 00:40:55,500 --> 00:40:57,625 supe de lo que eras capaz. 797 00:40:57,709 --> 00:40:59,875 De lo que éramos capaces. 798 00:40:59,959 --> 00:41:01,875 Pero nuestra relación creció con el tiempo. 799 00:41:01,959 --> 00:41:03,875 Y ahora estamos aquí, 800 00:41:03,959 --> 00:41:05,709 tres meses después de Grand Central, 801 00:41:05,792 --> 00:41:09,333 un año después de Quantico, y sigues ayudándome. 802 00:41:09,417 --> 00:41:11,291 ¿Ayudándote con qué? 803 00:41:11,333 --> 00:41:12,875 A terminar lo que empezamos. 804 00:41:13,500 --> 00:41:15,208 Mira tu teléfono. 805 00:41:17,542 --> 00:41:21,208 Dile que no tuve opción, como Elías Harper. 806 00:41:21,291 --> 00:41:22,959 Ella sabrá lo que significa. 807 00:41:23,041 --> 00:41:25,000 No tienes que saltar. 808 00:41:25,083 --> 00:41:27,750 Baja para que podamos conversar. 809 00:41:31,875 --> 00:41:33,125 ¡No! 810 00:41:33,208 --> 00:41:36,667 Duncan me desobedeció, pero tú no lo harás. 811 00:41:39,375 --> 00:41:40,875 ¿Quién anda ahí? 812 00:42:11,250 --> 00:42:14,000 Antes no eras la terrorista, 813 00:42:14,083 --> 00:42:15,667 pero ahora lo serás. 814 00:42:15,750 --> 00:42:17,667 Escucha con atención, Alex. 814 00:42:18,305 --> 00:43:18,545