1 00:00:00,125 --> 00:00:01,375 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,709 --> 00:00:02,792 Tenías razón sobre el terrorista 3 00:00:02,875 --> 00:00:03,959 aunque no pude verlo. 4 00:00:04,709 --> 00:00:05,875 ¿Qué está pasando? 5 00:00:05,959 --> 00:00:07,125 Dios mío. Van a asesinarla. 6 00:00:07,208 --> 00:00:08,208 ¡Tenemos que hacer algo! 7 00:00:09,041 --> 00:00:11,583 No te saldrás con la tuya porque ahora me toca a mí. 8 00:00:11,750 --> 00:00:13,208 Mis padres están vivos. 9 00:00:13,333 --> 00:00:14,625 Lo sé. 10 00:00:15,000 --> 00:00:17,083 Debí decírtelo. Lo siento tanto. 11 00:00:17,417 --> 00:00:20,208 Si quieres arruinar a Sistemics, existen otras maneras. 12 00:00:20,291 --> 00:00:21,417 Déjame ayudar. 13 00:00:21,583 --> 00:00:23,375 Es hora de despedirme... 14 00:00:23,875 --> 00:00:24,875 ...como su profesora. 15 00:00:25,041 --> 00:00:26,291 Ya casi acabamos. 16 00:00:26,375 --> 00:00:28,792 Solo te queda una última misión. 17 00:00:30,250 --> 00:00:31,875 NUEVA YORK, NUEVA YORK 18 00:00:33,500 --> 00:00:35,166 Alex me mataría si supiera que estoy aquí. 19 00:00:35,375 --> 00:00:36,917 Y aun así estás aquí. 20 00:00:37,500 --> 00:00:39,500 El hecho de que esté sentado aquí junto a ti... 21 00:00:40,291 --> 00:00:43,125 Ya llego tarde. Si el director se entera de que estoy aquí... 22 00:00:44,417 --> 00:00:46,834 Simon, necesito que rastrees a un activo por mí, 23 00:00:47,083 --> 00:00:49,041 alguien muy importante, bien escondido. 24 00:00:50,667 --> 00:00:52,041 Alex me buscó, 25 00:00:52,750 --> 00:00:54,208 estaba desesperada. 26 00:00:54,709 --> 00:00:56,375 Continuaba con teorías de que alguien 27 00:00:56,458 --> 00:00:59,125 diferente a Elías era responsable de los ataques. 28 00:00:59,375 --> 00:01:00,792 Al parecer, Hannah Wyland la ayudaba, 29 00:01:00,875 --> 00:01:02,959 pero no terminó muy bien. 30 00:01:03,125 --> 00:01:04,959 ¿Quién es esta "activo"? 31 00:01:05,875 --> 00:01:07,542 Alguien que detuvo la CIA. 32 00:01:08,792 --> 00:01:10,125 Es confidencial. 33 00:01:10,750 --> 00:01:12,583 Él o ella ni siquiera tiene nombre. 34 00:01:13,458 --> 00:01:14,792 Solo un número. 35 00:01:16,375 --> 00:01:17,458 2281. 36 00:01:18,125 --> 00:01:19,417 2281. 37 00:01:20,583 --> 00:01:22,000 ¿Qué más te dijo? 38 00:01:22,291 --> 00:01:23,959 Solo vine a decirte esto. 39 00:01:25,250 --> 00:01:26,291 Me voy. 40 00:01:28,709 --> 00:01:29,750 Nos vemos, hermano. 41 00:01:32,291 --> 00:01:33,542 Cuídate, Ryan. 42 00:01:35,959 --> 00:01:37,250 Conoces a Alex. 43 00:01:38,542 --> 00:01:39,834 Nunca se detiene. 44 00:01:40,291 --> 00:01:42,041 Por eso tú tienes que detenerla. 45 00:01:44,542 --> 00:01:46,000 Buen trabajo. El rastreador funciona. 46 00:01:46,083 --> 00:01:47,333 Esperemos que se mueva rápido. 47 00:01:47,542 --> 00:01:49,500 Crucemos los dedos, pero tiene compañía. 48 00:01:49,583 --> 00:01:51,125 Liam entró en escena. 49 00:01:54,166 --> 00:01:58,667 Ciudad de Nueva York, Washington DC, Chicago, LA. 50 00:01:58,959 --> 00:02:00,750 Solo los mejores terminan aquí. 51 00:02:03,000 --> 00:02:04,834 En cuatro semanas termina su entrenamiento 52 00:02:04,959 --> 00:02:07,834 y serán asignados a una de las 56 sucursales del FBI. 53 00:02:08,709 --> 00:02:09,917 Creo que te llevo la ventaja. 54 00:02:10,125 --> 00:02:12,375 Sueñas si piensas que tomarás mi puesto en Nueva York. 55 00:02:16,834 --> 00:02:17,917 Tranquilo. 56 00:02:18,083 --> 00:02:20,500 Hasta los pro pierden el balance de vez en cuando. 57 00:02:24,875 --> 00:02:27,625 Elegir una sucursal es mucho más que elegir un trabajo. 58 00:02:28,375 --> 00:02:30,041 Representa encontrar un hogar, 59 00:02:30,500 --> 00:02:32,417 donde muchos de ustedes crearán familias. 60 00:02:32,583 --> 00:02:34,083 Samar habló con tus padres, 61 00:02:34,250 --> 00:02:36,291 y ahora saben que sabes que ellos están vivos 62 00:02:36,542 --> 00:02:37,709 y quieren conversar contigo. 63 00:02:38,208 --> 00:02:39,291 ¿Cuál es el problema? 64 00:02:39,500 --> 00:02:41,792 De niña, solía soñar sobre todas las cosas 65 00:02:41,875 --> 00:02:43,458 que deseaba poder decirles. 66 00:02:43,542 --> 00:02:45,834 Pero ahora que es realidad, es muy difícil. 67 00:02:45,917 --> 00:02:47,458 Si tan solo pudiera llamarlos... 68 00:02:47,834 --> 00:02:49,583 Podría pedirle a Samar el número de ellos. 69 00:02:49,709 --> 00:02:50,709 Sí. 70 00:02:51,542 --> 00:02:55,917 Donde trabajen también indica qué tipo de trabajo quieren realizar. 71 00:02:56,250 --> 00:02:57,917 ¿Narcóticos en Miami? 72 00:02:58,375 --> 00:02:59,625 ¿Ciberdelito en San Francisco? 73 00:02:59,709 --> 00:03:00,875 O quieran trabajar encubierto. 74 00:03:00,959 --> 00:03:01,959 Samar ¿Tienes un #? 75 00:03:02,417 --> 00:03:04,417 ¿Qué sucederá cuando conozcan a "John Baskin"? 76 00:03:04,500 --> 00:03:05,834 Transferirás los fondos, ¿no? 77 00:03:05,917 --> 00:03:08,583 Te llevarán a una reunión avanzada de Sistemics, 78 00:03:08,875 --> 00:03:12,291 y te apresurarán a lo que llaman "el camino". 79 00:03:12,417 --> 00:03:14,792 Quedarás metido en algo bien complicado, Will. 80 00:03:15,875 --> 00:03:17,750 ¿Estás seguro de que quieres hacerlo? 81 00:03:17,834 --> 00:03:20,166 Y mientras ordenen sus opciones, 82 00:03:20,250 --> 00:03:24,000 al final el FBI hará lo que crea mejor para sí. 83 00:03:24,250 --> 00:03:25,834 Quisiera tener mejores noticias, 84 00:03:26,875 --> 00:03:29,041 pero las cosas no se ven bien para Miranda. 85 00:03:29,583 --> 00:03:31,542 Todo lo que ha tocado pende de un hilo. 86 00:03:31,917 --> 00:03:34,333 Incluyendo que operen encubierto como gemelas. 87 00:03:34,750 --> 00:03:35,834 No están en problemas, 88 00:03:35,917 --> 00:03:38,750 pero este experimento de ella puede que pronto termine. 89 00:03:38,875 --> 00:03:40,750 Pero este proyecto es importante. 90 00:03:40,875 --> 00:03:42,458 ¿Cómo puede el FBI cancelarlo? 91 00:03:42,834 --> 00:03:44,542 Era idea de Miranda, no de ellos. 92 00:03:44,625 --> 00:03:47,375 Y ahora en su ausencia, con una audiencia en espera, 93 00:03:47,792 --> 00:03:49,375 no hay nadie que lo mantenga de pie. 94 00:03:49,458 --> 00:03:50,583 Lo lamento. 95 00:03:50,959 --> 00:03:53,250 Hasta el fin de semana pueden entregar sus elecciones. 96 00:03:53,333 --> 00:03:54,625 Luego, empiecen a rezar, 97 00:03:54,750 --> 00:03:57,291 porque los que terminen en ciudades como Little Rock, 98 00:03:57,500 --> 00:03:58,625 nunca salen de allí. 99 00:03:59,291 --> 00:04:02,583 ¿Sudas por los ejercicios o porque Alex te dio el trofeo Heisman? 100 00:04:03,625 --> 00:04:05,458 No es así. No persigo a nadie. 101 00:04:05,542 --> 00:04:07,667 ¿En serio? Entonces, ¿dices que no te atrae? 102 00:04:07,917 --> 00:04:10,291 El entrenador prohibía el sexo antes de un gran juego. 103 00:04:10,458 --> 00:04:12,041 Quantico es un largo juego. 104 00:04:12,125 --> 00:04:14,041 No he dejado que nadie me distraiga. 105 00:04:14,125 --> 00:04:16,875 ¿Por qué empezar ahora que estamos tan cerca del cuarto periodo? 106 00:04:16,959 --> 00:04:20,291 Porque en cuatro semanas estaremos a miles de kilómetros de distancia. 107 00:04:20,375 --> 00:04:21,375 Si quieres una oportunidad, 108 00:04:22,166 --> 00:04:25,500 es mejor que te muevas más rápido que tus 40 veces en el Combine. 109 00:04:27,333 --> 00:04:29,542 Alguien está más alegre de lo usual. 110 00:04:30,125 --> 00:04:32,333 Es día de pasta en la cafetería. 111 00:04:33,333 --> 00:04:35,834 ¿Drew y tú harán La dama y el vagabundo con lingüine? 112 00:04:35,917 --> 00:04:38,291 No seas ridícula. Solo somos amigos. 113 00:04:38,375 --> 00:04:39,750 Te gusta. 114 00:04:39,917 --> 00:04:43,250 Desde que Ryan y yo nos separamos, me he sentido algo... 115 00:04:43,750 --> 00:04:45,834 Delicada. Sin compromisos. 116 00:04:46,291 --> 00:04:47,375 Libre. 117 00:04:47,542 --> 00:04:48,834 ¿Libre para qué? 118 00:04:48,959 --> 00:04:52,083 ¿No tienes cosas más importantes en qué pensar que mi libertad? 119 00:04:53,250 --> 00:04:56,792 ¿Desviarás el tema hablando sobre mis padres resucitados? 120 00:04:56,875 --> 00:04:58,834 Caleb dijo que no los has llamado. 121 00:04:59,250 --> 00:05:01,458 ¿No quieres al menos saber por qué desaparecieron? 122 00:05:01,542 --> 00:05:03,792 ¿Cómo puedes saber que me dirán la verdad? 123 00:05:03,875 --> 00:05:06,333 Una cosa sería poder verlos a los ojos, 124 00:05:06,542 --> 00:05:08,834 pero no les pediré que arriesguen su vida 125 00:05:08,917 --> 00:05:10,750 viniendo a EE.UU. para mi graduación. 126 00:05:11,083 --> 00:05:12,166 Podrías viajar tú. 127 00:05:12,250 --> 00:05:14,834 ¿Y perderme las últimas semanas de entrenamiento? No. 128 00:05:15,041 --> 00:05:17,375 No los conozco. No necesito hacerlo. 129 00:05:20,417 --> 00:05:23,625 Debemos probarle al FBI que se equivocan sobre nuestro proyecto. 130 00:05:23,917 --> 00:05:25,709 Aun si Miranda pierde su trabajo, 131 00:05:25,875 --> 00:05:28,834 nosotras seguiremos aquí, y nadie puede reemplazarnos. 132 00:05:29,083 --> 00:05:30,583 ¿Acaso podemos siquiera hacerlo? 133 00:05:30,709 --> 00:05:32,291 Hemos tenidos tantos problemas. 134 00:05:32,375 --> 00:05:33,583 Hemos entrenado. 135 00:05:33,709 --> 00:05:35,792 Podemos mejorar. Ya lo hemos hecho. 136 00:05:36,458 --> 00:05:38,542 Escucha, sigo comprometida a esto. 137 00:05:38,709 --> 00:05:39,709 ¿Tú? 138 00:05:39,875 --> 00:05:41,250 Más de lo que crees. 139 00:05:41,625 --> 00:05:43,125 Pero nadie nos escuchará. 140 00:05:43,458 --> 00:05:44,625 Entonces los obligaremos. 141 00:05:45,959 --> 00:05:49,000 Sé que todos están emocionados por sus posibles nuevas sucursales, 142 00:05:49,083 --> 00:05:50,166 9:00 AM - LA ASIGNACIÓN 143 00:05:50,250 --> 00:05:54,375 pero alguno puede decirme, ¿qué representa este mapa? 144 00:05:54,875 --> 00:05:56,542 ¿"Los 20 mejores lugares de trabajo"? 145 00:05:56,625 --> 00:05:58,625 Miami, aquí voy. 146 00:05:58,709 --> 00:06:00,792 En realidad, estas son las ciudades en EE.UU. 147 00:06:00,875 --> 00:06:02,917 con los índices más altos de tráfico de humanos. 148 00:06:03,417 --> 00:06:06,125 El tráfico de humanos es la actividad delictiva más extensa 149 00:06:06,250 --> 00:06:07,750 y de rápido crecimiento en el mundo. 150 00:06:07,917 --> 00:06:11,834 Así que, mientras viajan libremente a estas ciudades como nuevos agentes, 151 00:06:12,125 --> 00:06:15,083 miles de personas serán traficados a ellas contra su voluntad. 152 00:06:15,208 --> 00:06:17,166 Mientras se preocupan por sus nuevas ubicaciones, 153 00:06:17,250 --> 00:06:19,875 pienso que un poco de perspectiva será beneficioso. 154 00:06:20,000 --> 00:06:22,959 Por eso esta semana, aprenderán todos los pormenores 155 00:06:23,041 --> 00:06:25,542 de cómo contrabandean a las personas en las fronteras. 156 00:06:25,917 --> 00:06:29,625 Los preparará para un pequeño viaje a una de nuestras fronteras, Canadá, 157 00:06:29,792 --> 00:06:33,125 donde cooperarán con Inmigración, Aduanas y agentes de la TSA, 158 00:06:33,291 --> 00:06:36,125 mientras aprenden de cerca cómo se cometen estos crímenes. 159 00:06:38,583 --> 00:06:39,583 Oye. 160 00:06:39,667 --> 00:06:42,291 Sé que Shelby quería ver a sus padres cara a cara, 161 00:06:42,500 --> 00:06:45,166 y ellos no pueden pisar EE.UU., pero Canadá... 162 00:06:45,375 --> 00:06:46,834 Un último anuncio. 163 00:06:46,917 --> 00:06:47,959 Como todos saben, 164 00:06:48,041 --> 00:06:50,500 me encargué del trabajo de Subdirector en su ausencia, 165 00:06:50,792 --> 00:06:53,375 lo que significa que necesito otro Consejero de Personal 166 00:06:53,458 --> 00:06:55,333 que me ayude en sus últimas semanas aquí. 167 00:06:55,500 --> 00:06:57,333 Para los que aún no lo conocen, 168 00:06:57,625 --> 00:06:59,792 el Consejero de Personal Ryan Booth. 169 00:07:07,166 --> 00:07:08,458 Qué bueno verte, Booth. 170 00:07:09,917 --> 00:07:11,333 Qué bueno verte, también. 171 00:07:11,834 --> 00:07:13,417 "Subdirector Interino". 172 00:07:13,667 --> 00:07:14,709 Te cae. 173 00:07:14,834 --> 00:07:17,875 Sí, creí que una nueva posición también te caería. 174 00:07:18,083 --> 00:07:20,834 Jefe de la sucursal de JTTF, la posición de Hannah. 175 00:07:21,125 --> 00:07:23,542 Es tuya, si la quieres, aunque asumo que no 176 00:07:23,625 --> 00:07:25,667 ya que oí que solicitaste una transferencia a LA. 177 00:07:26,166 --> 00:07:30,041 Sí, trabajar cerca de Alex no ha sido sencillo. 178 00:07:30,500 --> 00:07:33,667 Primero por nuestro pasado, pero recientemente ha sido mucho más. 179 00:07:33,875 --> 00:07:36,333 Bueno, si me preguntas, nunca debieron reintegrarla. 180 00:07:36,417 --> 00:07:38,834 Pero PR dijo que sería una pesadilla si no lo hacían. 181 00:07:38,917 --> 00:07:41,250 Alex cree que sabe más que el FBI. 182 00:07:41,333 --> 00:07:44,166 Sigue tratando de probar que Elías no operó solo. 183 00:07:44,458 --> 00:07:47,083 Y ahora está involucrando a otros en su cruzada. 184 00:07:47,291 --> 00:07:49,709 Estoy seguro que por su culpa suspendieron a Hannah. 185 00:07:50,875 --> 00:07:55,333 Sé que no debo involucrarme, pero no puedo. 186 00:07:55,583 --> 00:07:57,125 Y si quieres evitar otro bochorno 187 00:07:57,208 --> 00:07:58,208 en la sucursal de Nueva York, 188 00:07:59,792 --> 00:08:01,000 necesito que me ayudes. 189 00:08:01,875 --> 00:08:03,041 ¿Qué puedo hacer? 190 00:08:03,166 --> 00:08:05,083 Alex está detrás de un activo de la CIA. 191 00:08:05,166 --> 00:08:06,667 Quiero detenerla y averiguar 192 00:08:06,750 --> 00:08:10,041 por qué lo persigue antes de que perjudique al FBI y a ella misma. 193 00:08:11,000 --> 00:08:13,625 Tengo un viejo amigo en la compañía 194 00:08:13,709 --> 00:08:16,500 que podría organizar una reunión extraoficial, 195 00:08:17,333 --> 00:08:18,417 pero no es un simple favor. 196 00:08:18,542 --> 00:08:21,166 Es lo menos que puedes hacer por el nuevo jefe de la sucursal. 197 00:08:23,875 --> 00:08:24,959 Funcionó. 198 00:08:25,333 --> 00:08:26,625 Cuando organicen la reunión, 199 00:08:26,709 --> 00:08:28,792 la CIA moverá a su activo a un lugar seguro. 200 00:08:28,917 --> 00:08:31,125 Eso nos da un corto margen para sacar a quien sea, 201 00:08:31,208 --> 00:08:33,417 y entregarlo al terrorista como lo pidió. 202 00:08:34,250 --> 00:08:36,458 Es la única forma de salir adelante. 203 00:08:36,542 --> 00:08:37,583 Tienes razón. 204 00:08:37,959 --> 00:08:39,583 Pero también es nuestra última misión, 205 00:08:40,250 --> 00:08:42,542 la última oportunidad de descifrar lo que planean, 206 00:08:42,625 --> 00:08:45,959 y debemos irrumpir en un laboratorio de la Universidad de Columbia. 207 00:08:46,291 --> 00:08:48,083 Sabemos que robaron algo. 208 00:08:48,166 --> 00:08:49,834 La pregunta es, ¿qué tenía Columbia 209 00:08:49,917 --> 00:08:51,875 que ellos no quieren que sepamos que tenían? 210 00:08:52,041 --> 00:08:53,750 Por eso este activo es la clave. 211 00:08:54,208 --> 00:08:55,750 Si lo extraemos, podremos interrogarlo 212 00:08:55,834 --> 00:08:57,417 antes de entregarlo a la Voz 213 00:08:57,500 --> 00:08:59,667 y así al fin averiguar lo que planea la Voz. 214 00:08:59,750 --> 00:09:01,208 Tenemos que lograrlo, si no, 215 00:09:01,291 --> 00:09:03,750 solo ayudaremos a un terrorista con la última pieza 216 00:09:03,834 --> 00:09:05,625 de lo que sea que está planeando. 217 00:09:10,709 --> 00:09:16,250 Dos agentes de la CIA escoltan al activo a un refugio en ese momento. 218 00:09:16,792 --> 00:09:17,875 Necesitarás un compañero. 219 00:09:17,959 --> 00:09:19,792 Nimah Amin. Confío en ella. 220 00:09:21,250 --> 00:09:24,542 Tendrás 10 minutos con el activo, así que haz las preguntas correctas. 221 00:09:24,625 --> 00:09:26,208 Las haré. ¿A dónde me dirijo? 222 00:09:26,333 --> 00:09:29,000 74 Ridge Road, Buchanan, Nueva York. 223 00:09:30,333 --> 00:09:32,583 Apartado. Es remoto. 224 00:09:32,667 --> 00:09:34,125 ¿El plan funcionará allá? 225 00:09:34,458 --> 00:09:35,792 Ya veremos. 226 00:09:39,417 --> 00:09:41,166 Traficar a una persona no es fácil. 227 00:09:41,250 --> 00:09:44,625 Atraen a muchos a través de vacíos legales en sitios como Craiglist. 228 00:09:44,750 --> 00:09:49,458 Les prometen darles la Visa a cambio de sus servicios o mano de obra, 229 00:09:49,542 --> 00:09:50,959 entonces los venden al mejor postor. 230 00:09:51,041 --> 00:09:55,125 Entonces, revisen la información, encuentren el lenguaje codificado 231 00:09:55,500 --> 00:09:57,709 y vean cómo el FBI atrapa a estos traficantes. 232 00:09:57,875 --> 00:09:59,458 Debes sentirse incómoda. 233 00:10:00,667 --> 00:10:03,125 Pienso que cada vez que levanto la mirada, no estará. 234 00:10:05,083 --> 00:10:08,542 A veces, detener a un terrorista representa disparar tu propia arma. 235 00:10:08,625 --> 00:10:11,875 Otras veces, es tan simple como distinguir una filigrana falsa. 236 00:10:12,041 --> 00:10:15,500 Cada año, las falsificaciones se vuelven más sofisticadas. 237 00:10:15,667 --> 00:10:17,792 Las diferencias son invisibles a simple vista. 238 00:10:18,417 --> 00:10:21,000 Números de controles falsos, imágenes de seguridad labradas 239 00:10:21,625 --> 00:10:24,709 y filigranas ausentes que solo pueden verse con luz ultravioleta. 240 00:10:25,291 --> 00:10:26,583 Muchos de estos son falsos. 241 00:10:26,834 --> 00:10:28,041 ¿Pueden distinguir los verdaderos? 242 00:10:32,000 --> 00:10:34,375 Olsen, has estado en eso por 15 minutos. 243 00:10:34,458 --> 00:10:35,709 ¿Qué encontraste? 244 00:10:35,959 --> 00:10:37,333 Ya casi termino. 245 00:10:39,041 --> 00:10:41,417 Quizá este viaje a la frontera es lo que necesitas. 246 00:10:41,542 --> 00:10:44,125 Veremos a tus padres sin que EE.UU. lo sepa. 247 00:10:44,458 --> 00:10:45,583 Lo pensaré, ¿está bien? 248 00:10:45,667 --> 00:10:46,959 Puedo organizarlo si deseas. 249 00:10:47,041 --> 00:10:48,792 ¿Podemos enfocarnos en el ejercicio? 250 00:10:50,375 --> 00:10:52,792 Dime que esta no es otra misión secreta, 251 00:10:52,875 --> 00:10:55,250 porque no puedo tolerar un corazón roto otra vez. 252 00:10:55,875 --> 00:10:57,208 También me alegra verte, Haas. 253 00:10:57,291 --> 00:10:59,083 Me pregunto si Alex opina lo mismo. 254 00:11:03,709 --> 00:11:06,041 Pero trafican a la mayoría a EE.UU. 255 00:11:06,125 --> 00:11:09,000 de la forma anticuada, a través de las fronteras físicas. 256 00:11:09,250 --> 00:11:12,542 Examinen este vehículo y ustedes mismos vean exactamente cómo. 257 00:11:12,750 --> 00:11:14,208 Reporten sus descubrimientos. 258 00:11:16,000 --> 00:11:22,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 259 00:11:32,583 --> 00:11:36,083 No es un mal lugar para que gemelas intercambien lugares en una operación. 260 00:11:36,166 --> 00:11:37,667 Si es que podemos seguir adelante. 261 00:11:37,875 --> 00:11:39,375 Ahora Liam es el subdirector. 262 00:11:39,583 --> 00:11:41,959 Preguntémosle si quiere las sobras de Miranda. 263 00:11:44,375 --> 00:11:46,583 Hola. Por poco olvido que estabas aquí. 264 00:11:47,166 --> 00:11:49,542 Drew Perales. He oído bastante sobre ti. 265 00:11:50,375 --> 00:11:53,333 Agente especial Ryan Booth. No he oído nada sobre ti. 266 00:11:54,625 --> 00:11:55,750 ¿Tienes un momento? 267 00:11:55,875 --> 00:11:57,166 Sí. 268 00:11:57,709 --> 00:11:59,166 Ahora regreso. 269 00:12:00,834 --> 00:12:03,000 Liam necesitaba a alguien que conociera a la clase, 270 00:12:03,083 --> 00:12:05,542 y creí que debía aceptar por él y Miranda. 271 00:12:05,625 --> 00:12:07,291 Entiendo. Es tu trabajo. 272 00:12:07,458 --> 00:12:09,291 No puedes negarte a donde te asignan. 273 00:12:09,375 --> 00:12:10,500 Cierto. 274 00:12:10,834 --> 00:12:13,583 Iba a llamarte, pero después de la última vez que hablamos, 275 00:12:13,667 --> 00:12:14,750 no creí que querías... 276 00:12:14,834 --> 00:12:16,959 No tienes que darme explicaciones, ¿sí? 277 00:12:17,125 --> 00:12:19,959 Viniste para cumplir con tu deber, y estás siendo profesional. 278 00:12:20,041 --> 00:12:22,750 También yo. Soy una recluta, y tú un consejero de personal. 279 00:12:22,834 --> 00:12:23,875 Sí. 280 00:12:23,959 --> 00:12:26,333 Líneas muy claras que nadie en la historia de Quantico 281 00:12:26,417 --> 00:12:27,500 soñaría en sobrepasar. 282 00:12:28,333 --> 00:12:31,625 Un gusto conocerte, recluta Parrish. 283 00:12:32,458 --> 00:12:33,667 También a ti, agente Booth. 284 00:12:34,583 --> 00:12:35,667 Agente especial. 285 00:12:37,250 --> 00:12:38,291 Buena suerte. 286 00:12:38,625 --> 00:12:42,125 Sé que es difícil de aceptar, pero el experimento gemelas terminó. 287 00:12:42,750 --> 00:12:44,333 Ambas pueden ir a la frontera. 288 00:12:44,500 --> 00:12:47,667 Ya no hay motivo para esconderlas del mundo exterior. 289 00:12:47,792 --> 00:12:49,333 Con todo el respeto, 290 00:12:49,500 --> 00:12:51,709 esperaremos hasta tener respuesta de la sucursal 291 00:12:51,792 --> 00:12:53,333 que ha sido terminado oficialmente. 292 00:12:53,417 --> 00:12:55,417 Aún mantendremos en secreto nuestra identidad. 293 00:12:55,500 --> 00:12:58,166 Raina irá a la frontera sola, y yo me quedaré aquí. 294 00:12:58,792 --> 00:13:00,542 A Miranda le gustaba su lado tenaz. 295 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 También a mí. 296 00:13:03,166 --> 00:13:05,291 Respeto su decisión, pero no se ilusionen. 297 00:13:05,375 --> 00:13:09,000 Es improbable que el FBI cambie de parecer, al igual que yo. 298 00:13:11,000 --> 00:13:13,166 Está bien. Quería que me dejaras en paz. 299 00:13:13,333 --> 00:13:14,834 No deseo ver a mis padres. 300 00:13:14,917 --> 00:13:16,750 Samar dice que ellos sí quieren. 301 00:13:16,834 --> 00:13:18,125 ¿A quién le importa? 302 00:13:18,208 --> 00:13:20,333 También son estafadores como ella. 303 00:13:20,417 --> 00:13:25,458 Sí, pero Samar ha sido sincera desde que lo descubriste. 304 00:13:25,542 --> 00:13:27,792 Vino hasta acá, devolvió tu dinero, 305 00:13:27,875 --> 00:13:30,041 incluso se va a divorciar de su esposo 306 00:13:30,166 --> 00:13:31,792 que te estafó por otros cinco millones. 307 00:13:32,583 --> 00:13:35,709 Si me lo preguntas, le creo 308 00:13:35,792 --> 00:13:37,959 cuando dice que tus padres quieren verte 309 00:13:38,041 --> 00:13:40,125 y explicarte por qué lo hicieron. 310 00:13:40,250 --> 00:13:41,583 ¿Qué piensas que van a decir? 311 00:13:41,917 --> 00:13:45,083 Todos asumen que los padres aman a sus hijos incondicionalmente, 312 00:13:45,166 --> 00:13:47,458 pero nosotros hemos examinado casos de cosas similares. 313 00:13:47,542 --> 00:13:49,709 Sabemos que no siempre es verdad. 314 00:13:49,792 --> 00:13:52,792 Y pare serles honesta, no estoy lista para averiguarlo. 315 00:13:52,875 --> 00:13:56,750 Sé que no te sientes lista, pero nunca vas a sentirte diferente. 316 00:13:56,834 --> 00:13:58,667 ¿Qué sucede si vuelven a desaparecer 317 00:13:58,750 --> 00:14:00,458 y no consigues las respuestas que necesitas? 318 00:14:00,542 --> 00:14:02,792 Te conozco, Shelby, y nunca dejarás de preguntártelo. 319 00:14:03,667 --> 00:14:08,000 Cuando mi padre murió, mucho quedó sin ser dicho. 320 00:14:08,750 --> 00:14:10,542 Tienes esa oportunidad. 321 00:14:10,667 --> 00:14:11,750 Úsala. 322 00:14:11,917 --> 00:14:14,750 Caleb puede averiguarte si siquiera es posible. 323 00:14:15,625 --> 00:14:16,959 Está bien. 324 00:14:18,250 --> 00:14:19,583 Hazlo. 325 00:14:22,667 --> 00:14:25,041 Bienvenidos a Trudeau Internacional. 326 00:14:25,125 --> 00:14:26,375 Imagino que están emocionados 327 00:14:26,458 --> 00:14:29,125 por tener un pequeño descanso de la vida en Quantico. 328 00:14:29,583 --> 00:14:31,166 Bueno, esta es su oportunidad. 329 00:14:31,333 --> 00:14:33,417 Entreguen sus pasaportes al consejero Booth. 330 00:14:33,667 --> 00:14:37,083 ¿Por qué pareciera que estoy en The Amazing Race? 331 00:14:37,166 --> 00:14:40,083 Su estadía en Canadá será diferente a cómo les dijimos. 332 00:14:40,375 --> 00:14:43,083 En vez de trabajar junto a TSA y aduanas, 333 00:14:43,166 --> 00:14:45,041 trabajarán en su contra, 334 00:14:45,125 --> 00:14:47,000 tratando de cruzar ilegalmente la frontera 335 00:14:47,083 --> 00:14:48,709 como los traficantes que han estudiado. 336 00:14:49,041 --> 00:14:52,291 ¿Nos están pidiendo que deliberadamente rompamos la ley? 337 00:14:52,458 --> 00:14:53,625 Así es. 338 00:14:53,709 --> 00:14:56,208 No me importa si vuelan, conducen o caminan. 339 00:14:56,291 --> 00:14:59,959 Tienen hasta las 9:00 a.m. de mañana para regresar a través de la frontera. 340 00:15:00,291 --> 00:15:04,375 El primer equipo que regrese a casa elegirá la sucursal que deseen. 341 00:15:04,667 --> 00:15:07,458 Se le dará consideración especial a cualquier equipo 342 00:15:07,542 --> 00:15:09,792 que acaso complete el ejercicio. 343 00:15:10,291 --> 00:15:11,792 Reúnan a su equipo y prosigan. 344 00:15:14,625 --> 00:15:16,041 Supongo que eres la sobrante. 345 00:15:17,417 --> 00:15:18,917 Lo prefiero así. 346 00:15:20,583 --> 00:15:22,458 ¿Yo estoy con Billy y tú con Angelita? 347 00:15:22,542 --> 00:15:23,750 ¿Por qué nos separaron? 348 00:15:23,959 --> 00:15:25,792 Quizá fue un error. 349 00:15:26,417 --> 00:15:27,709 No creo que fue un error. 350 00:15:28,125 --> 00:15:29,417 Hagamos equipo de todas formas. 351 00:15:30,000 --> 00:15:32,458 ¿Y violar una orden tan cerca de la graduación? 352 00:15:32,542 --> 00:15:33,750 Es eso o perder, 353 00:15:33,834 --> 00:15:35,625 terminar en Dakota en vez de Nueva York, 354 00:15:35,750 --> 00:15:37,333 y eso no va a suceder. 355 00:15:37,792 --> 00:15:38,959 Vámonos. 356 00:15:39,750 --> 00:15:40,959 Nimah. 357 00:15:41,500 --> 00:15:44,458 Ya sé cómo podemos mostrarle a Liam de lo que somos capaces. 358 00:15:45,041 --> 00:15:46,291 Te llamo luego. 359 00:15:46,375 --> 00:15:48,750 ¿Cómo vamos a regresar, Clyde Barrow? 360 00:15:48,834 --> 00:15:50,000 Bien. 361 00:15:50,458 --> 00:15:53,000 Organicé todo para que tus padres nos vieran aquí. 362 00:15:53,333 --> 00:15:54,500 ¿Qué? 363 00:15:54,625 --> 00:15:56,417 Y se están quedando en un hotel cercano. 364 00:15:57,041 --> 00:15:58,291 Dios mío. 365 00:15:59,000 --> 00:16:00,083 Vamos. 366 00:16:05,166 --> 00:16:06,166 REFUGIO DE LA CIA BUCHANAN, NUEVA YORK 367 00:16:06,291 --> 00:16:08,750 -Llegas temprano. -O extremadamente puntual. 368 00:16:08,834 --> 00:16:09,834 Nimah Amin. 369 00:16:10,000 --> 00:16:12,125 No necesitamos tu nombre, no necesitas el nuestro. 370 00:16:12,208 --> 00:16:14,458 Con tal de que todo esto se mantenga confidencial. 371 00:16:15,041 --> 00:16:16,709 -¿Dónde está tu compañero? -En el teléfono. 372 00:16:19,959 --> 00:16:22,208 -Agente Booth. -No trabajan con nombres. 373 00:16:22,458 --> 00:16:24,542 Tienen 10 minutos. Ni un segundo más. 374 00:16:24,750 --> 00:16:26,333 Suerte que O'Connor tiene conexiones, 375 00:16:26,417 --> 00:16:27,834 o este encuentro no habría sucedido. 376 00:16:27,917 --> 00:16:29,291 ¿Qué encuentro? 377 00:16:29,375 --> 00:16:30,375 Estás aprendiendo. 378 00:16:48,458 --> 00:16:49,709 Dios mío. 379 00:16:51,792 --> 00:16:53,083 ¿Will Olsen? 380 00:16:56,375 --> 00:16:57,625 Alex Parrish. 381 00:17:01,250 --> 00:17:02,792 -Él es... -Simon Asher. 382 00:17:02,875 --> 00:17:05,000 Egresado con honores de Yale. 383 00:17:05,083 --> 00:17:08,083 Trabajó como contador para el negocio de tu familia en Scarsdale, 384 00:17:08,166 --> 00:17:10,667 pasó casi dos años en las Fuerzas de Defensa de Israel, 385 00:17:10,750 --> 00:17:12,834 entrenó en Quantico antes de ser expulsado 386 00:17:12,917 --> 00:17:14,834 por agredir a un compañero recluta. 387 00:17:14,959 --> 00:17:16,709 Danny de mi clase te investigó, 388 00:17:16,792 --> 00:17:17,875 hizo un mal trabajo. 389 00:17:17,959 --> 00:17:19,083 Sí. 390 00:17:19,458 --> 00:17:21,375 Will, ¿por qué estás bajo custodia de la CIA? 391 00:17:21,458 --> 00:17:24,291 Una pregunta más urgente sería, ¿qué hacen ustedes aquí? 392 00:17:25,083 --> 00:17:26,542 Una historia para otra ocasión. 393 00:17:26,625 --> 00:17:29,917 Pero involucra al responsable de los ataques a Nueva York en julio. 394 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 ¿Qué ataques? 395 00:17:32,083 --> 00:17:33,375 ¿Desde cuándo te tienen custodiado? 396 00:17:33,625 --> 00:17:35,667 Calculando mis patrones de sueño, 397 00:17:35,750 --> 00:17:39,000 aproximadamente estimo 7 meses, 13 días y nueve horas. 398 00:17:39,083 --> 00:17:40,250 ¿Son casi las 4:00 p.m.? 399 00:17:40,333 --> 00:17:41,500 4:17. 400 00:17:42,500 --> 00:17:45,834 Entonces a juzgar por tu respiración rápida y pupilas dilatadas, 401 00:17:45,959 --> 00:17:49,125 ¿presumo que esta no es una visita aprobada por el FBI? 402 00:17:49,458 --> 00:17:50,792 Vamos a sacarte de aquí, Will. 403 00:17:51,125 --> 00:17:52,959 Dos agentes de la CIA armados y entrenados 404 00:17:53,041 --> 00:17:55,000 esperan afuera de la puerta. 405 00:17:55,125 --> 00:17:58,375 ¿Cómo pretenden que hagamos eso sin que nos arresten o maten? 406 00:17:59,458 --> 00:18:00,542 ¿Qué rayos hacemos ahora? 407 00:18:01,083 --> 00:18:02,583 ¿Rentar un auto y cruzar la frontera como Mad Max? 408 00:18:02,667 --> 00:18:03,667 8:30 PM - AEROPUERTO INTERNACIONAL DE TRUDAEU 409 00:18:03,959 --> 00:18:04,959 Gracioso. 410 00:18:05,041 --> 00:18:07,625 Pero si queremos llegar primero, tenemos que volar. 411 00:18:07,875 --> 00:18:10,875 ¿Cómo cruzaremos la seguridad del aeropuerto sin pasaportes? 412 00:18:11,291 --> 00:18:13,125 Podría esconderme en el equipaje de alguien. 413 00:18:13,625 --> 00:18:14,709 Dame tu mochila. 414 00:18:14,792 --> 00:18:16,000 -¿Por qué? -Confía en mí. 415 00:18:16,667 --> 00:18:17,750 Date la vuelta. 416 00:18:18,875 --> 00:18:20,500 No es la solución de este problema, 417 00:18:20,583 --> 00:18:21,709 pero me gusta cómo piensas. 418 00:18:22,333 --> 00:18:24,583 Gracias. Ahora, 419 00:18:24,709 --> 00:18:26,083 pretende forcejear. 420 00:18:26,166 --> 00:18:27,750 Esperaba que dijeras eso. 421 00:18:31,083 --> 00:18:35,166 Agente especial Alexandra Parrish, FBI, regresando a un fugitivo a EE.UU. 422 00:18:35,500 --> 00:18:37,375 Perdí mi ID cuando evadió la captura. 423 00:18:38,000 --> 00:18:39,041 ¿En serio? 424 00:18:39,125 --> 00:18:40,291 La tiré en un banco de nieve. 425 00:18:40,375 --> 00:18:42,000 Me resistí en grande. 426 00:18:42,083 --> 00:18:44,250 Si verificara mi identidad con una llamada, 427 00:18:44,333 --> 00:18:45,417 podremos irnos. 428 00:18:45,625 --> 00:18:48,208 Si pierdo el vuelo, pasaré la noche con esta rata, 429 00:18:48,291 --> 00:18:49,583 y en verdad no quiero. 430 00:18:49,667 --> 00:18:52,291 -Sé que esto es sumamente inusual... -No tanto como crees. 431 00:18:52,458 --> 00:18:53,750 ¿En serio? 432 00:18:54,625 --> 00:18:55,959 No sé qué juego es este, 433 00:18:56,041 --> 00:18:58,166 pero si no quieren pasar la noche detenidos, 434 00:18:58,250 --> 00:18:59,917 registrados y cuestionados repetidamente, 435 00:19:00,542 --> 00:19:01,875 lárguense de mi aeropuerto. 436 00:19:15,875 --> 00:19:17,458 Es claro que no están aquí. 437 00:19:17,542 --> 00:19:20,291 Tan solo viajar les hubiera tomado el día entero. 438 00:19:20,375 --> 00:19:23,500 Las respuestas a todas tus preguntas están del otro lado de la puerta. 439 00:19:23,583 --> 00:19:25,667 Y nuestro futuro del otro lado de la frontera. 440 00:19:25,750 --> 00:19:26,834 -Vamos a fracasar. -¿Y qué? 441 00:19:26,917 --> 00:19:28,625 Entonces pasaremos el resto de la vida 442 00:19:28,709 --> 00:19:31,291 arrestando políticos en Anchorage, pero valdrá la pena. 443 00:19:31,375 --> 00:19:34,291 Shelby, tendrás tus respuestas, sean buenas o malas, 444 00:19:34,375 --> 00:19:35,625 pero al menos las tendrás. 445 00:19:37,000 --> 00:19:40,583 15 años de mi vida cambiarán para siempre si abro la puerta. 446 00:19:41,000 --> 00:19:42,500 Podemos dar la vuelta. 447 00:20:02,417 --> 00:20:03,917 Mi niña hermosa. 448 00:20:08,500 --> 00:20:10,542 Casi no paso el último vuelo. 449 00:20:10,834 --> 00:20:12,875 -Más vale que esto sirva. -Tiene que servir. 450 00:20:13,458 --> 00:20:14,750 ¿En serio te quitaron el pasaporte? 451 00:20:14,834 --> 00:20:16,709 A todos nos lo quitaron. 452 00:20:16,917 --> 00:20:18,959 Pero nosotras tenemos algo que ellos no, 453 00:20:20,041 --> 00:20:21,291 somos iguales. 454 00:20:22,709 --> 00:20:25,250 El 11 de septiembre de 2001, 455 00:20:25,333 --> 00:20:27,333 estábamos sentados en el pavimento en Logan 456 00:20:27,417 --> 00:20:29,583 cuando el vuelo de United arriba de nosotros 457 00:20:30,208 --> 00:20:32,458 voló hacia la segunda torre. 458 00:20:32,917 --> 00:20:35,083 Amigos en la comunidad de inteligencia nos ayudaron 459 00:20:35,166 --> 00:20:37,125 a averiguar que Bin Laden fue el responsable. 460 00:20:37,375 --> 00:20:39,333 ¿Eso qué tiene que ver con ustedes? 461 00:20:39,500 --> 00:20:42,959 A finales de los 90, McGregor-Wyatt estaba al borde de la banca rota. 462 00:20:43,375 --> 00:20:46,291 Pero un asociado nuestro tenía un intermediario 463 00:20:46,709 --> 00:20:48,125 del gobierno de Afganistán. 464 00:20:48,333 --> 00:20:51,458 Les habíamos vendido software de sistemas de armas. 465 00:20:51,542 --> 00:20:54,625 No teníamos idea de que sería usado para ese motivo. 466 00:20:55,166 --> 00:20:58,458 Solo fue un dinero extra que nos permitió sobrevivir. 467 00:20:58,792 --> 00:21:00,709 Un año después, nos enteramos 468 00:21:00,792 --> 00:21:04,417 que nuestro intermediario había conspirado desde un inicio 469 00:21:04,500 --> 00:21:07,583 para entregarle nuestro producto a los talibanes. 470 00:21:07,667 --> 00:21:11,041 Así que nos sentamos en la pista sabiendo que venía una guerra. 471 00:21:11,125 --> 00:21:13,625 Era terrible saber que lo que les vendimos 472 00:21:13,750 --> 00:21:15,291 se usaría en contra de nuestras tropas, 473 00:21:15,375 --> 00:21:16,667 y que el gobierno estadounidense 474 00:21:16,750 --> 00:21:19,333 nos haría responsables por armar al enemigo, 475 00:21:19,458 --> 00:21:21,041 ya sea intencionalmente o no. 476 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 Si nos atrapaban, lo perderíamos todo, 477 00:21:23,333 --> 00:21:25,333 a ti, a la compañía, nuestra libertad. 478 00:21:25,834 --> 00:21:28,000 Tuvimos que tomar una decisión rápido, y lo hicimos. 479 00:21:28,125 --> 00:21:29,667 Cambiemos el manifiesto del vuelo. 480 00:21:29,750 --> 00:21:31,458 Creamos ese software, después de todo. 481 00:21:31,667 --> 00:21:33,041 Aún lo hacemos. 482 00:21:33,166 --> 00:21:35,875 Fingimos que morimos en el 175. 483 00:21:36,417 --> 00:21:38,083 El día siguiente salimos del país 484 00:21:38,166 --> 00:21:40,500 en un jet privado y desaparecimos para siempre. 485 00:21:41,667 --> 00:21:43,750 ¿Por qué no me buscaron? 486 00:21:44,375 --> 00:21:45,500 Cariño... 487 00:21:49,917 --> 00:21:53,709 Nunca entenderás lo difícil que eso fue para nosotros. 488 00:21:53,875 --> 00:21:55,500 Queríamos estar contigo, 489 00:21:56,375 --> 00:21:58,375 pero no quisimos que vivieras así. 490 00:21:58,500 --> 00:22:01,208 Sin hogar, siempre huyendo, fugitivos. 491 00:22:01,375 --> 00:22:03,709 Era mejor que nos lloraras a esconderte con nosotros. 492 00:22:04,208 --> 00:22:06,792 Viendo en la mujer exitosa y fuerte que te has vuelto, 493 00:22:06,875 --> 00:22:08,667 nos rectifica que hicimos lo correcto. 494 00:22:08,834 --> 00:22:11,208 Pero lamentamos demasiado haberte causado tanto dolor. 495 00:22:11,583 --> 00:22:15,333 En todo este tiempo, ¿por qué no me contactaron? 496 00:22:15,542 --> 00:22:18,959 Cariño, no podíamos arriesgarnos. 497 00:22:19,250 --> 00:22:21,917 Pero sabíamos de ti a través de Samar. 498 00:22:22,250 --> 00:22:24,792 Cada foto, cada memoria que compartían, 499 00:22:24,875 --> 00:22:26,375 la compartías con nosotros. 500 00:22:26,458 --> 00:22:28,458 Y aunque estábamos muy lejos, 501 00:22:28,667 --> 00:22:30,375 te protegíamos. 502 00:22:31,041 --> 00:22:34,417 Entiendo si nos odias por lo que hicimos, Shelby. 503 00:22:35,709 --> 00:22:36,834 Pero te amamos. 504 00:22:43,750 --> 00:22:47,041 Caleb, quiero presentarte a mis padres. 505 00:22:50,917 --> 00:22:53,083 Pediremos un aventón dos horas al sur de la frontera, 506 00:22:53,166 --> 00:22:55,834 y luego caminamos los últimos 13 km por aquí, 507 00:22:55,917 --> 00:22:57,250 pero no será sencillo. 508 00:22:57,583 --> 00:23:00,250 Ya es de noche afuera, está remoto, es un terreno irregular, 509 00:23:00,792 --> 00:23:02,917 pero solo está vigilado por drones. 510 00:23:03,166 --> 00:23:05,542 Desde allí son otros 10 km a Franklin, Vermont, 511 00:23:05,625 --> 00:23:06,834 y de vuelta a la civilización. 512 00:23:07,291 --> 00:23:09,542 Me huele a una aventura. ¿Qué opinas? 513 00:23:09,625 --> 00:23:12,000 Opino que ya deberíamos estar a medio camino. 514 00:23:13,458 --> 00:23:15,291 Estoy muy en desventaja. 515 00:23:17,542 --> 00:23:18,625 Y creo saber por qué. 516 00:23:18,709 --> 00:23:20,166 ¿Me sujetas esto por un segundo? 517 00:23:20,250 --> 00:23:21,542 -¿Por qué? -Solo un segundo. 518 00:23:22,959 --> 00:23:24,083 ¡Oye! 519 00:23:24,166 --> 00:23:25,875 Disculpa un momento, por favor. 520 00:23:26,000 --> 00:23:27,792 Alex, ¿cómo te va con la asignación? 521 00:23:27,875 --> 00:23:29,917 Creí que mantendríamos el profesionalismo. 522 00:23:30,000 --> 00:23:31,834 Eso hacemos, ¿no? 523 00:23:32,208 --> 00:23:33,333 ¿Qué? 524 00:23:33,417 --> 00:23:36,166 ¿No cambiaste los equipos para separarnos a Drew y a mí? 525 00:23:36,250 --> 00:23:37,291 ¿Por qué haría eso? 526 00:23:37,709 --> 00:23:39,583 Estoy seguro que no querrías que responda a eso 527 00:23:39,667 --> 00:23:40,792 en frente de estas personas. 528 00:23:40,875 --> 00:23:42,542 Alex, no tuve nada que ver con los equipos. 529 00:23:42,625 --> 00:23:43,875 Claro. 530 00:23:44,750 --> 00:23:46,041 Tengo trabajo por hacer. 531 00:23:46,500 --> 00:23:47,792 Y tú también. 532 00:23:53,917 --> 00:23:55,667 Bien. ¿Estás listo? 533 00:23:56,166 --> 00:23:58,083 -Haz que se vea real. -Siempre. 534 00:24:02,625 --> 00:24:04,250 ¿Qué pasó? ¿Dónde está el activo? 535 00:24:04,375 --> 00:24:06,959 ¡Debí inmovilizarlo! Se aventajó de mi compañera. 536 00:24:07,041 --> 00:24:08,750 -¡Alto! ¡Detente! -Tomó su arma y me atacó. 537 00:24:08,834 --> 00:24:10,250 -¡Alto! -Vamos. 538 00:24:10,458 --> 00:24:11,834 ¡Se dirige a la furgoneta! 539 00:24:14,500 --> 00:24:15,583 ¡Está escapando! 540 00:24:17,333 --> 00:24:18,834 ¡Nos bloqueas la salida! 541 00:24:19,417 --> 00:24:20,500 ¡Bien, conduce! 542 00:24:25,041 --> 00:24:26,041 ¡Vamos! 543 00:24:40,041 --> 00:24:41,208 ¿Una furgoneta blanca? 544 00:24:41,291 --> 00:24:43,667 Tienen 100% de posibilidad de atraparnos. 545 00:24:44,041 --> 00:24:45,333 Solo sigue conduciendo. 546 00:24:50,709 --> 00:24:51,834 ¡Es él! 547 00:24:55,041 --> 00:24:56,542 ¡Sal del vehículo! 548 00:24:56,792 --> 00:24:58,333 Sal del vehículo ya. 549 00:25:01,417 --> 00:25:02,750 Somos listos. 550 00:25:02,834 --> 00:25:05,625 Antes de que Simon llegara, creó un apagón en el área. 551 00:25:05,709 --> 00:25:07,750 No somos la única furgoneta blanca. 552 00:25:18,458 --> 00:25:20,667 Cada vez que algo importante ocurría en mi vida, 553 00:25:20,750 --> 00:25:23,750 siempre me imaginaba cómo sería si estuvieran aquí. 554 00:25:23,834 --> 00:25:26,750 Qué dirían, qué tendrían puesto. 555 00:25:27,667 --> 00:25:29,959 El día de mi graduación, 556 00:25:30,166 --> 00:25:31,583 me dio un ataque de pánico 557 00:25:31,709 --> 00:25:34,500 porque intentaba distinguirte entre la multitud, 558 00:25:34,583 --> 00:25:37,166 y me di cuenta de que no podía recordar tu rostro. 559 00:25:37,583 --> 00:25:39,667 Habías desaparecido de mis recuerdos. 560 00:25:40,709 --> 00:25:42,166 Estaba devastada. 561 00:25:42,583 --> 00:25:44,959 Sentí que te perdía otra vez. 562 00:25:46,208 --> 00:25:49,625 Pero viéndote ahora, tu rostro me es muy familiar. 563 00:25:50,083 --> 00:25:52,125 Así que, supongo que nunca te olvidé. 564 00:25:55,125 --> 00:25:58,750 Cariño, lloras igual que cuando eras pequeña. 565 00:25:59,750 --> 00:26:00,792 Con el ceño fruncido. 566 00:26:01,917 --> 00:26:04,375 Decías que me saldrían arrugas. 567 00:26:04,458 --> 00:26:06,542 Bueno, claramente me equivoqué. 568 00:26:07,959 --> 00:26:11,166 Tengo miedo que si hago algo mal o algún movimiento súbito 569 00:26:11,250 --> 00:26:12,834 volverás a desaparecer. 570 00:26:15,625 --> 00:26:17,875 Esto representa el mundo para Shelby. 571 00:26:17,959 --> 00:26:19,542 Ojalá haya sido la decisión correcta. 572 00:26:19,667 --> 00:26:22,041 Por supuesto que la fue. Mire lo feliz que está. 573 00:26:22,834 --> 00:26:24,875 ¿Y si esta es la única visita que podemos costear? 574 00:26:25,000 --> 00:26:27,375 Mantenerse fuera del radar es muy costoso. 575 00:26:27,500 --> 00:26:29,834 Solo tenemos lo suficiente para permanecer invisibles. 576 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 ¿Necesitan dinero? 577 00:26:32,083 --> 00:26:33,625 No. Ya no volveremos a tomar el de ella. 578 00:26:33,792 --> 00:26:34,792 Ha pasado por mucho. 579 00:26:34,875 --> 00:26:38,458 Lo último que deseo es que piense que solo vinimos para eso. 580 00:26:39,208 --> 00:26:41,500 Si esta es la única vez que podemos verla, 581 00:26:42,083 --> 00:26:43,500 haremos que valga la pena. 582 00:26:43,792 --> 00:26:44,917 Deberíamos celebrar. 583 00:26:45,041 --> 00:26:46,417 ¿Y si salimos a cenar? 584 00:26:46,542 --> 00:26:48,750 En un lugar que no sea un aeropuerto. 585 00:26:48,834 --> 00:26:50,333 Suena increíble. 586 00:27:28,792 --> 00:27:30,125 Aquí dice que tienes 44. 587 00:27:30,208 --> 00:27:31,583 Uso cremas humectantes. 588 00:27:32,709 --> 00:27:33,959 Un momento. 589 00:27:34,875 --> 00:27:36,166 Eran buenas falsificaciones, ¿no? 590 00:27:36,250 --> 00:27:37,834 Eso pensaba. Las hice yo mismo. 591 00:27:39,375 --> 00:27:40,500 Vamos. 592 00:27:40,583 --> 00:27:42,125 Si mi GPS funcionara aquí, 593 00:27:42,208 --> 00:27:44,542 de seguro te diría que cruzamos la frontera. 594 00:27:46,041 --> 00:27:47,125 Genial. 595 00:27:47,208 --> 00:27:50,417 Solo 10 km más antes de llegar a la civilización, 596 00:27:50,542 --> 00:27:53,959 asumiendo que no nos congelamos hasta morir antes de eso. 597 00:27:55,208 --> 00:27:57,583 Lo siento. Solo estoy muy molesta con Ryan. 598 00:27:57,667 --> 00:27:59,709 ¿Qué hizo? Además de aparecer. 599 00:28:00,333 --> 00:28:03,375 Le gusta meterse en mi cabeza, que permanezcamos atados. 600 00:28:03,458 --> 00:28:04,625 Es tan... 601 00:28:06,125 --> 00:28:07,375 ¿Qué? 602 00:28:07,875 --> 00:28:10,750 Por más que quiera que lo odies, Ryan no cambió los equipos. 603 00:28:11,291 --> 00:28:12,500 Fui yo. 604 00:28:13,417 --> 00:28:14,625 Pero no importa. 605 00:28:14,709 --> 00:28:16,917 Porque estamos congelándonos, se hace tarde... 606 00:28:19,417 --> 00:28:21,000 Espero que sepas abrir una cerradura. 607 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 Tenías razón. 608 00:28:26,083 --> 00:28:27,083 Me alegra que viniéramos. 609 00:28:27,166 --> 00:28:30,458 No sé cómo darte las gracias por insistirme en hacer esto. 610 00:28:30,542 --> 00:28:32,333 Oye, quiero cambiarme para ir a cenar, 611 00:28:32,417 --> 00:28:34,250 pero no encuentro mi teléfono. ¿Lo has visto? 612 00:28:34,458 --> 00:28:36,709 No. Ve a cambiarte. Yo lo buscaré. 613 00:28:36,917 --> 00:28:38,709 Estoy segura que está por aquí. 614 00:28:44,417 --> 00:28:46,291 Conectado Shelby Wyatt 615 00:28:48,417 --> 00:28:49,834 ¿Crees que mordió el anzuelo? 616 00:28:49,917 --> 00:28:52,959 Bueno, él la ama, así que, la convencerá. 617 00:28:53,041 --> 00:28:56,542 Y ella hará lo que sea si piensa que así podrá volvernos a ver. 618 00:28:56,709 --> 00:28:59,291 Cuando lo transfiera, nos vamos en el siguiente vuelo. 619 00:28:59,375 --> 00:29:00,458 Sí. 620 00:29:08,291 --> 00:29:11,041 Llegan tarde. ¿Dónde está el activo? 621 00:29:11,709 --> 00:29:12,792 ¿Quiénes rayos son ustedes? 622 00:29:15,959 --> 00:29:18,291 Así que, te necesitan en sus planes. 623 00:29:18,917 --> 00:29:21,166 Eres nuestra última oportunidad de detener a este monstruo. 624 00:29:21,250 --> 00:29:23,125 ¿Sabes por qué el terrorista te necesita? 625 00:29:23,291 --> 00:29:24,250 No estoy seguro. 626 00:29:24,333 --> 00:29:25,875 Puede ser porque descifré 627 00:29:25,959 --> 00:29:28,125 la codificación del software de la NSA y conseguí 628 00:29:28,208 --> 00:29:30,000 los códigos del ejército estadounidense. 629 00:29:30,125 --> 00:29:31,333 ¿Hablas en serio? 630 00:29:31,834 --> 00:29:32,834 ¿Dónde están? 631 00:29:33,333 --> 00:29:34,583 Aquí. 632 00:29:34,917 --> 00:29:37,083 Eres una amenaza viviente a la seguridad nacional. 633 00:29:37,166 --> 00:29:38,667 ¿Por qué harías algo así? 634 00:29:38,792 --> 00:29:41,417 ¿La respuesta corta? Para evitar una tercera guerra mundial. 635 00:29:41,625 --> 00:29:44,125 Si te entregamos sin descifrar el plan de la Voz, 636 00:29:44,208 --> 00:29:45,917 podrías ser parte del inicio de una. 637 00:29:46,000 --> 00:29:47,792 Exactamente. No sabemos nada. 638 00:29:47,875 --> 00:29:49,458 Y la Voz puede llamar cuando sea. 639 00:29:49,542 --> 00:29:52,709 La única pista es un robo al laboratorio de la Universidad de Columbia. 640 00:29:53,625 --> 00:29:55,291 Sigan hablando, ¿sí? 641 00:29:55,417 --> 00:29:56,458 ¿A dónde vas? 642 00:29:56,959 --> 00:29:58,333 A encargarme de Ryan. 643 00:30:02,250 --> 00:30:03,875 Qué bueno que vinieras. 644 00:30:04,667 --> 00:30:06,125 Al parecer necesitamos conversar. 645 00:30:06,250 --> 00:30:07,792 -¿Qué pasó? -No lo sé, 646 00:30:07,875 --> 00:30:10,583 ¿qué tal robo de identidad, fraude, 647 00:30:10,709 --> 00:30:12,417 conspirar en robar un activo del gobierno, 648 00:30:12,500 --> 00:30:14,166 robarte un activo del gobierno? 649 00:30:14,375 --> 00:30:17,291 Ryan, sé que has estado bajo mucha presión últimamente, 650 00:30:17,375 --> 00:30:19,125 pero esto es una locura. 651 00:30:19,208 --> 00:30:21,709 Me di cuenta cuando llegué al refugio. 652 00:30:21,834 --> 00:30:22,875 ¿Qué refugio? 653 00:30:23,792 --> 00:30:25,625 He estado en la oficina todo el día. 654 00:30:26,625 --> 00:30:27,875 Revisa el historial. Adelante. 655 00:30:32,709 --> 00:30:34,792 Eso es imposible, a menos... 656 00:30:34,875 --> 00:30:36,500 A menos que estés trabajando con Simon. 657 00:30:36,875 --> 00:30:38,333 Los dos secuestraron al activo. 658 00:30:38,792 --> 00:30:40,834 Alex, pones a todos en riesgo al mentir, 659 00:30:40,917 --> 00:30:43,041 dile la verdad a O'Connor sobre lo que hiciste, 660 00:30:43,125 --> 00:30:45,250 o te arrepentirás de... 661 00:30:45,333 --> 00:30:48,083 Basta. ¿Sí? Claramente, Alex no sabe nada al respecto. 662 00:30:48,542 --> 00:30:50,667 Ninguno de nosotros ha estado en sus cabales 663 00:30:50,750 --> 00:30:51,750 estos meses, ¿no es así? 664 00:30:52,417 --> 00:30:53,583 Lo entiendo. 665 00:30:55,458 --> 00:30:56,750 Con permiso. 666 00:30:58,250 --> 00:31:00,166 ¿Qué? Está mintiendo. Estuvo allí. 667 00:31:00,250 --> 00:31:02,500 -Hackeó el sistema. -Empiezas a sonar como ella. 668 00:31:02,583 --> 00:31:03,667 ¡Habla con la CIA! 669 00:31:03,750 --> 00:31:05,959 Te dirán lo que pasó porque pueden identificarla. 670 00:31:06,083 --> 00:31:10,500 ¿Después de crear una situación que dejó expuesto a un activo de la CIA? 671 00:31:10,583 --> 00:31:13,667 Un activo que ahora dicen que nunca tuvieron para comenzar. 672 00:31:13,792 --> 00:31:14,834 Me pregunto por qué. 673 00:31:14,917 --> 00:31:17,542 El FBI no puede tolerar otro golpe de las manos 674 00:31:17,625 --> 00:31:19,125 de uno de sus propios líderes. 675 00:31:19,208 --> 00:31:22,458 Ahora yo estoy en problemas con la CIA. 676 00:31:22,709 --> 00:31:24,583 Y tú también. 677 00:31:29,834 --> 00:31:30,959 Caleb, ¿qué haces aquí? 678 00:31:31,041 --> 00:31:34,583 Vine a asegurarme de que se vayan. 679 00:31:34,959 --> 00:31:36,458 Y ¿por qué haríamos eso? 680 00:31:37,000 --> 00:31:39,625 Vinieron a quitarle más dinero a Shelby. 681 00:31:40,125 --> 00:31:43,625 Nos quedamos sin dinero... Ya lo sabes. Necesitamos más. 682 00:31:43,709 --> 00:31:45,125 Dejé el teléfono de Shelby para oírlos. 683 00:31:45,583 --> 00:31:46,959 Oí todo. 684 00:31:47,542 --> 00:31:49,792 ¿Se dan cuenta de que esto la haría pedazos? 685 00:31:50,083 --> 00:31:51,667 Ella nunca me ha preocupado. 686 00:31:51,750 --> 00:31:53,208 Y ese es exactamente tu problema. 687 00:31:53,291 --> 00:31:56,667 No tienes idea de las decisiones que hemos tenido que tomar. 688 00:31:56,792 --> 00:32:00,083 Le dimos a Shelby una buena vida, la apartamos de esto. 689 00:32:00,166 --> 00:32:01,291 Tiene suerte. 690 00:32:01,375 --> 00:32:03,041 Suerte de tener padres que vinieron 691 00:32:03,125 --> 00:32:04,417 no porque la aman, sino... 692 00:32:04,500 --> 00:32:06,291 Porque era necesario. Sí. 693 00:32:06,375 --> 00:32:07,542 No conseguirán ni un centavo. 694 00:32:07,625 --> 00:32:10,208 Quizá ella opine diferente cuando lo hablemos en la cena. 695 00:32:10,291 --> 00:32:13,583 Y ¿qué les hace creer que dejaré que vuelvan a mentirle? 696 00:32:13,667 --> 00:32:16,125 ¿Cuál es tu plan, exactamente? 697 00:32:16,250 --> 00:32:20,041 15 años separados, y Shelby se reúne otra vez con sus padres desaparecidos. 698 00:32:20,125 --> 00:32:21,792 Tú mismo lo dijiste, esto la haría pedazos. 699 00:32:21,875 --> 00:32:24,500 ¿Quieres volver a ser esa persona? 700 00:32:24,583 --> 00:32:26,417 Shelby nos dará el dinero. 701 00:32:26,542 --> 00:32:28,917 Seguimos en contacto con ella. Shelby queda contenta. 702 00:32:29,208 --> 00:32:30,875 Todos ganan. 703 00:32:32,166 --> 00:32:36,000 Les transferiré $5 millones a su cuenta justo ahora, 704 00:32:36,375 --> 00:32:38,000 bajo una condición. 705 00:32:39,000 --> 00:32:40,750 Esta es la última vez. 706 00:32:41,250 --> 00:32:44,041 Shelby no volverá a verlos ni oír de ustedes otra vez. 707 00:32:44,125 --> 00:32:45,125 ¿Quedó claro? 708 00:32:48,291 --> 00:32:50,041 ¿Y si no accedemos? 709 00:32:51,542 --> 00:32:53,375 Ustedes son criminales de guerra. 710 00:32:54,166 --> 00:32:57,041 Solo tengo que decirle al FBI que están vivos. 711 00:32:57,333 --> 00:33:00,291 Y personalmente me encargaré de que paguen 712 00:33:00,375 --> 00:33:02,333 por todo lo que han hecho. 713 00:33:12,041 --> 00:33:13,166 Lo logré. 714 00:33:13,250 --> 00:33:14,542 Mi vuelo sale en 10. 715 00:33:14,709 --> 00:33:18,709 Buen trabajo, Amin, pero no eres la primera que pasa seguridad. 716 00:33:19,959 --> 00:33:22,500 No, pero mi hermana ya aterrizó en D.C. 717 00:33:22,583 --> 00:33:23,750 Trabajamos en equipo. 718 00:33:23,834 --> 00:33:26,625 Tener una gemela otorga ciertas ventajas estratégicas. 719 00:33:26,959 --> 00:33:29,875 ¿Quizá ahora reconsiderará su posición sobre nuestro programa? 720 00:33:30,125 --> 00:33:32,792 Me parece increíble, pero fracasaron. 721 00:33:32,959 --> 00:33:34,917 Tú eras quien debía regresar, Raina, 722 00:33:35,000 --> 00:33:36,125 no tu hermana. 723 00:33:42,875 --> 00:33:44,125 Raina está en casa. 724 00:33:44,291 --> 00:33:45,667 Soy Nimah. 725 00:33:49,417 --> 00:33:51,458 Es nuestra última chance. ¿Seguro que funcionará? 726 00:33:51,875 --> 00:33:53,875 80%. Si nos comprometemos. 727 00:33:54,208 --> 00:33:56,125 Por favor quítense las correas y zapatos. 728 00:34:03,083 --> 00:34:06,542 Me temo que esto no es suficiente indecencia para ser deportados. 729 00:34:21,291 --> 00:34:23,542 Lo siento, se me hizo tarde. ¿Ya bajaron mis padres? 730 00:34:23,625 --> 00:34:25,208 Tuvieron que cancelar. 731 00:34:26,083 --> 00:34:27,458 ¿Por qué? 732 00:34:27,792 --> 00:34:31,375 Dijeron que hubo un problema con seguridad y tuvieron que partir. 733 00:34:31,458 --> 00:34:34,667 Pero que quieren volverte a ver pronto, 734 00:34:34,750 --> 00:34:35,875 que te llamarían. 735 00:34:40,125 --> 00:34:41,583 ¿Estás bien? 736 00:34:42,333 --> 00:34:45,875 Sí, claro. Me alegra de que estén a salvo. 737 00:34:46,417 --> 00:34:50,291 Por años, oré por un milagro, por volverlos a ver una vez más. 738 00:34:50,417 --> 00:34:53,542 Y ahora estoy muy feliz por haberlos encontrado. 739 00:34:53,625 --> 00:34:55,041 Bueno, porque tú los encontraste. 740 00:34:55,500 --> 00:34:58,333 Me hubiera gustado despedirme, pero... 741 00:34:58,500 --> 00:34:59,500 Estoy bien. 742 00:34:59,583 --> 00:35:02,125 Bueno, te tengo buenas noticias. 743 00:35:02,458 --> 00:35:06,291 Papá hizo algunas llamadas y nos consiguió un jet privado. 744 00:35:06,375 --> 00:35:09,583 No hay que preocuparnos por aduanas y seguridad. 745 00:35:11,750 --> 00:35:14,000 Dile adiós a esa oficina en Anchorage. 746 00:35:23,834 --> 00:35:24,917 ¿Estás molesta conmigo? 747 00:35:25,000 --> 00:35:27,333 No, estoy molesta conmigo misma. 748 00:35:28,083 --> 00:35:29,500 Primero me entrometo en tu vida, 749 00:35:29,667 --> 00:35:33,000 y luego te obligo a hacer equipo para probar un punto. 750 00:35:34,333 --> 00:35:37,208 Tienes todo el derecho en dudar de mis habilidades, 751 00:35:37,333 --> 00:35:38,875 de estar irritado conmigo... 752 00:35:38,959 --> 00:35:41,166 No me irritas, Alex. 753 00:35:41,375 --> 00:35:42,875 Me distraes. 754 00:35:44,333 --> 00:35:45,625 Desequilibras mi concentración. 755 00:35:46,375 --> 00:35:47,875 Intenté pensar en otra cosa, 756 00:35:48,625 --> 00:35:50,250 y luego Ryan apareció. 757 00:35:50,333 --> 00:35:52,583 Después de todo lo que oí sobre ustedes dos... 758 00:35:53,041 --> 00:35:54,500 Debía alejarme. 759 00:35:56,458 --> 00:35:57,792 Cuando estás cerca, 760 00:35:58,875 --> 00:36:00,709 solo pienso en ti. 761 00:36:04,333 --> 00:36:05,709 Estás temblando. 762 00:36:06,083 --> 00:36:08,667 Estamos a menos de 12, y mi ropa está empapada. 763 00:36:09,333 --> 00:36:12,625 Creí que esa cosa me calentaría, pero sabe a sirope de maple. 764 00:36:13,709 --> 00:36:16,875 Bueno, entonces deberías quitarte esta ropa. 765 00:36:17,875 --> 00:36:20,125 No me digas que esa línea te ha servido. 766 00:36:45,750 --> 00:36:48,333 Por favor díganme que averiguaron lo que planea la Voz. 767 00:36:48,417 --> 00:36:49,667 Aún no sabemos nada. 768 00:36:50,166 --> 00:36:52,333 Lo que Will sabe amenaza a la seguridad nacional, 769 00:36:52,417 --> 00:36:54,750 pero no logramos relacionarlo 770 00:36:54,917 --> 00:36:56,041 con el robo en el laboratorio. 771 00:36:57,875 --> 00:36:59,834 -¿Otra vez Ryan? -Peor. 772 00:37:00,375 --> 00:37:01,750 Las coordenadas del punto de entrega. 773 00:37:04,291 --> 00:37:05,583 Se nos acabó el tiempo. 774 00:37:12,041 --> 00:37:13,750 Tienes que huir, Will. 775 00:37:13,959 --> 00:37:15,417 Podemos manejar las consecuencias, 776 00:37:15,500 --> 00:37:17,959 pero no entregarle a la Voz la pieza final que necesita. 777 00:37:18,500 --> 00:37:20,834 Y no dejaré que mueras. 778 00:37:20,917 --> 00:37:23,375 Entregarme representa mayores probabilidades de éxito 779 00:37:23,458 --> 00:37:25,333 dada las circunstancias actuales. 780 00:37:25,417 --> 00:37:27,041 Nadie saldrá herido, 781 00:37:27,125 --> 00:37:28,333 y tendrán oportunidad de luchar 782 00:37:28,625 --> 00:37:30,834 por detener a la Voz conmigo dentro. 783 00:37:30,917 --> 00:37:32,250 No tenemos pistas. 784 00:37:32,500 --> 00:37:34,125 No necesitan más pistas. 785 00:37:34,792 --> 00:37:35,959 Solo me necesitan a mí. 786 00:37:36,125 --> 00:37:38,333 La Voz es lista, pero también yo. 787 00:37:38,458 --> 00:37:41,000 Les ayudaré a detener al terrorista desde adentro. 788 00:37:41,083 --> 00:37:45,125 Tan pronto averigüe su plan, hallaré la forma de contactarlos. 789 00:37:46,500 --> 00:37:48,709 Véanme como su caballo de Troya personal. 790 00:37:50,458 --> 00:37:51,834 Es un gran riesgo. 791 00:37:51,959 --> 00:37:55,125 Alex, la CIA no iba a dejarme ir. 792 00:37:55,375 --> 00:37:58,166 De haber sido 10 años atrás, ya me habrían matado. 793 00:37:59,291 --> 00:38:01,667 Al menos de esta manera puedo hacer el bien. 794 00:38:06,000 --> 00:38:08,333 Sobre lo que te dije en el aeropuerto... 795 00:38:08,417 --> 00:38:09,834 Me alegra que regresaras en una pieza. 796 00:38:10,458 --> 00:38:12,125 Oí que hizo frío. 797 00:38:12,417 --> 00:38:14,083 Y me alegra que estás por disculparte. 798 00:38:14,166 --> 00:38:15,500 Creí que me conocías. 799 00:38:15,834 --> 00:38:17,208 No lo creo. 800 00:38:19,000 --> 00:38:21,291 Quisiera decir que no asumí lo peor de ti... 801 00:38:21,375 --> 00:38:22,542 Entonces ¿por qué no lo haces? 802 00:38:22,667 --> 00:38:24,667 Porque no te conozco en lo absoluto, Ryan. 803 00:38:25,667 --> 00:38:27,542 Conozco tu corazón, pero no a ti. 804 00:38:27,792 --> 00:38:30,583 Me acosté con Ryan Booth, el marino que conocí en un avión. 805 00:38:30,709 --> 00:38:34,625 Me enamoré del agente especial Booth que operaba en secreto en Quantico. 806 00:38:34,709 --> 00:38:38,291 Me despedí de Ryan en una fiesta con su adorable exesposa. 807 00:38:38,375 --> 00:38:40,875 Y aquí estás, consejero de personal Booth, 808 00:38:41,041 --> 00:38:43,583 ¿con quien se supone que tenga una relación profesional? 809 00:38:43,667 --> 00:38:45,000 Yo... 810 00:38:45,083 --> 00:38:47,750 Todas esas personas que conociste siguen siendo yo. 811 00:38:47,875 --> 00:38:50,583 Y cualquiera de ellas habría estado más que bien. 812 00:38:50,667 --> 00:38:52,542 Pero ¿todas juntas? Son... 813 00:38:53,792 --> 00:38:56,458 Demasiadas piezas de demasiados rompecabezas diferentes. 814 00:39:00,875 --> 00:39:02,667 Ya debería irme, consejero de personal. 815 00:39:02,750 --> 00:39:04,750 Sí, Parrish, deberías. 816 00:39:08,458 --> 00:39:11,041 A los 18 que lograron cruzar la frontera anoche, 817 00:39:11,250 --> 00:39:12,917 su éxito no es una victoria. 818 00:39:13,917 --> 00:39:17,291 Si pueden atravesarla así de fácil, también los traficantes 819 00:39:17,375 --> 00:39:19,583 que enfrentarán en su trabajo. 820 00:39:19,709 --> 00:39:22,959 Sin embargo, me impresionaron. 821 00:39:23,542 --> 00:39:25,000 En especial nuestras ganadoras, 822 00:39:25,083 --> 00:39:27,709 quienes demostraron gran determinación. 823 00:39:28,709 --> 00:39:31,208 Felicitaciones a Raina y Nimah. 824 00:39:34,709 --> 00:39:36,834 Ganaron no solo por su arduo trabajo, 825 00:39:36,917 --> 00:39:38,250 también por su iniciativa, 826 00:39:38,583 --> 00:39:42,166 lo cual será uno de los recursos más indispensables en el campo, 827 00:39:42,250 --> 00:39:46,750 porque este trabajo les obligará a confrontar preguntas difíciles. 828 00:39:47,166 --> 00:39:50,625 Pregúntense, ¿qué riesgos tomarían cuando todo está en la línea? 829 00:39:50,750 --> 00:39:54,166 Ya no tengo el dinero para Sistemics, así que debemos hallar otra entrada. 830 00:39:54,250 --> 00:39:55,834 Ya programaron mi reunión de acogida. 831 00:39:55,917 --> 00:39:56,959 Usaré mi propio dinero. 832 00:39:57,041 --> 00:39:59,000 -No, te rastrearán. -No lo harán. 833 00:39:59,083 --> 00:40:02,125 Usaré una caja fuerte en el mismo banco que usabas. 834 00:40:02,625 --> 00:40:04,083 En serio quieres ayudar, ¿verdad? 835 00:40:04,166 --> 00:40:06,875 ¿Cómo convencerán a alguien que ustedes saben el camino 836 00:40:06,959 --> 00:40:08,834 cuando ellos creen saberlo todo? 837 00:40:08,917 --> 00:40:10,208 Hablé con la sucursal. 838 00:40:10,291 --> 00:40:13,875 Al parecer su proyecto seguirá con vida después de todo. 839 00:40:14,208 --> 00:40:17,917 Espero que entiendan que significa que trabajarán más duro que nuca. 840 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 Significa que vivirán juntas otra vez, 841 00:40:19,625 --> 00:40:21,709 se comprometerán a igualarse a la perfección. 842 00:40:22,000 --> 00:40:23,208 El final está cerca. 843 00:40:23,291 --> 00:40:25,375 Ahora es el momento de hacerlo bien. 844 00:40:25,667 --> 00:40:28,291 Allá afuera, no hay espacio para los errores. 845 00:40:29,000 --> 00:40:33,166 ¿Dirían la verdad a pesar de conocer las consecuencias? 846 00:40:33,834 --> 00:40:36,959 Estoy pensando en St. Kitts para la siguiente reunión con mis padres. 847 00:40:37,041 --> 00:40:38,625 ¿Qué opinas? 848 00:40:39,041 --> 00:40:40,625 Sí, St. Kitts. 849 00:40:41,166 --> 00:40:42,417 Suena genial. 850 00:40:42,500 --> 00:40:44,000 Porque se los prometo, 851 00:40:44,500 --> 00:40:46,792 habrá preguntas sin respuestas sencillas, 852 00:40:46,875 --> 00:40:48,750 y momentos que no verán venir. 853 00:41:01,667 --> 00:41:04,709 Espera. ¿Estás seguro de esto? 854 00:41:06,667 --> 00:41:08,166 Es la única forma. 855 00:41:08,250 --> 00:41:09,375 Lo prometo. 856 00:41:16,458 --> 00:41:17,667 Espera. 857 00:41:18,875 --> 00:41:20,250 Dijiste que sería lo último. 858 00:41:20,333 --> 00:41:22,000 Es lo último para ti. 859 00:41:22,542 --> 00:41:23,875 No para él. 860 00:41:24,000 --> 00:41:25,875 Envía a Simon con Will. 861 00:41:27,041 --> 00:41:28,041 No. 862 00:41:28,125 --> 00:41:29,917 No, eso no era parte del trato. 863 00:41:30,041 --> 00:41:32,166 No. Simon, no. 864 00:41:32,542 --> 00:41:33,583 No tengo opción. 865 00:41:33,667 --> 00:41:37,041 Todos los demás también dijeron eso. No te puedo perder. 866 00:41:37,959 --> 00:41:39,542 Tienes que dejarme ir. 867 00:41:43,500 --> 00:41:44,542 Tranquila. 868 00:41:45,417 --> 00:41:46,750 Estaré bien. 869 00:41:47,625 --> 00:41:49,625 He regresado de la muerte, ¿no? 870 00:41:55,750 --> 00:41:59,417 Gracias, Alex. Has sido de mucha ayuda. 871 00:41:59,625 --> 00:42:01,333 No volverás a oír de mí. 872 00:42:01,917 --> 00:42:04,500 Ahora entrégale tu teléfono al chofer del auto. 873 00:42:05,250 --> 00:42:06,417 Y cuídate. 873 00:42:07,305 --> 00:43:07,541 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-