1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
2
00:00:39,564 --> 00:00:41,623
Ime mi je Trip Carlyle.
3
00:00:43,602 --> 00:00:46,230
To je moj starejši brat K.C.
4
00:00:47,606 --> 00:00:51,098
Zelo blizu sva si,
a to ne pomeni, da ne tekmujeva.
5
00:00:51,209 --> 00:00:54,337
Prav, zadnji pri avtu,
to si ponavadi ti, opere motorje.
6
00:00:54,446 --> 00:00:56,414
Okej, velja.
7
00:01:00,085 --> 00:01:03,486
Za motokros živiva.
8
00:01:03,588 --> 00:01:06,785
Najin oèe je bil motorist.
9
00:01:06,892 --> 00:01:09,861
Rad je živel na robu.
10
00:01:14,065 --> 00:01:18,001
Jaz vozim, tako kot je on -
kot norec, pogosto v zraku.
11
00:01:21,106 --> 00:01:23,336
K.C. pa je ziheraš.
12
00:01:23,442 --> 00:01:25,410
Stara šola.
13
00:01:32,284 --> 00:01:35,549
Najine najveèje sanje predstavlja
prvenstvo v Superkrosu -
14
00:01:35,654 --> 00:01:38,851
dvoranski, na prostem ...
15
00:01:38,957 --> 00:01:40,925
kar paè sodi zraven.
16
00:01:43,595 --> 00:01:46,826
O tem je sanjal najin oèe,
in zdaj to isto želiva midva.
17
00:01:46,932 --> 00:01:52,666
Dame in gospodje,
Dobrodošli na Superkrosu!
18
00:02:28,566 --> 00:02:33,766
S U P E R K R O S
19
00:03:26,097 --> 00:03:29,897
Preko krmila! To pa mora boleti!
20
00:05:09,634 --> 00:05:13,900
Model, kaj poèneš?
Utišaj že!
21
00:05:18,643 --> 00:05:20,770
Trip -
22
00:05:23,882 --> 00:05:25,907
Kaj?
- A si prfuknen?
23
00:05:26,017 --> 00:05:28,178
Spravi se iz bazena!
- Daj, spravi se noter, bratec.
24
00:05:28,286 --> 00:05:30,914
Hej!
Ti si idijot.
25
00:05:31,022 --> 00:05:33,889
Kazeeee!
26
00:05:35,493 --> 00:05:39,452
Ah!
- Oh, sranje, èe si majhen.
27
00:05:39,564 --> 00:05:41,930
Nisem jaz kriv,
da imaš tako veliko glavo!
28
00:05:42,033 --> 00:05:45,093
Smrkelj imaš razmazan èez ves nos!
Daj, naj ti jaz tole poštimam!
29
00:05:45,203 --> 00:05:48,229
Hej, fanta?
30
00:05:51,609 --> 00:05:55,045
Si izgubil sesalec, K.C.,
ali se samo zabavaš?
31
00:05:56,314 --> 00:05:58,942
Sam se znajdi, bratec.
32
00:05:59,050 --> 00:06:01,416
Poèakaj, no!
Kako je zdaj to moja krivda?
33
00:06:01,519 --> 00:06:03,783
Ti si v njen bazen skoèil!
- Ti pa takoj za mano!
34
00:06:03,888 --> 00:06:08,450
Ne moreva si privošèiti izgubiti službe!
Pomisli na najemnino, na motorje.
35
00:06:08,560 --> 00:06:10,425
Kaj spet moriš.
36
00:06:10,528 --> 00:06:12,428
Trip, resno mislim.
37
00:06:12,530 --> 00:06:15,795
Stari, preseneèen bi bil, èe bi zganjal
vse tole samo zaradi tele službe.
38
00:06:15,900 --> 00:06:18,130
Pa vem, da ne.
Zaradi èešplje se gre.
39
00:06:18,236 --> 00:06:20,227
Ne gre se zaradi èešplje!
- Pa se. Zacopal si se vanjo.
40
00:06:32,183 --> 00:06:35,778
Kriza! Pa èesa se bojiš?
Jo boš že poklical, ali kaj?
41
00:06:35,887 --> 00:06:39,288
Saj si videl, kje živi.
Daleè izven moje lige je.
42
00:06:39,390 --> 00:06:41,790
To je, kot tekmovanje, tipo.
Kdor ne riskira, ne profitira.
43
00:06:41,893 --> 00:06:44,953
No, ti vedno riskiraš?
Kje imaš potem kakšen profit?
44
00:06:45,063 --> 00:06:46,997
Poglej me.
45
00:06:48,933 --> 00:06:50,833
Mislim, daj no K.C..
Ne me jebat.
46
00:06:50,935 --> 00:06:52,960
Oba drug za drugim
pogledujeta že tedne.
47
00:06:53,071 --> 00:06:55,096
Naredi kaj.
48
00:06:55,206 --> 00:06:57,970
Povem ti, zdajle doma sedi pri telefomu
in èaka, da jo boš konèno poklical.
49
00:06:58,076 --> 00:07:01,603
Ti, tele zagamano pa je ne poklièeš.
Jaz se grem stuširat, prav?
50
00:07:01,713 --> 00:07:05,513
Daj, zberi se raje. Chuy in Starr bosta
kmalu tu glede predelave motorjev.
51
00:07:05,617 --> 00:07:08,211
Supermoto!
52
00:07:08,319 --> 00:07:10,810
Prvo mesto prinese èuka dolarjev,
in ta denar res potrebujeva.
53
00:07:10,922 --> 00:07:14,619
To je tekma Supermoto.
Saj sploh ne vem, kje zaèeti.
54
00:07:14,726 --> 00:07:18,355
Jaz bi zaèel s prednjo zavoro.
55
00:07:18,463 --> 00:07:21,660
Vilice bi bile v redu. Sploh
jin ne bo treba krajšati.
56
00:07:21,766 --> 00:07:23,734
Pravzaprav je glavni trik v temle.
57
00:07:23,835 --> 00:07:26,030
Vse, kar potrebuješ so 17ke
in tekmovalne gume.
58
00:07:26,137 --> 00:07:30,904
Ampak, gume stanejo 50 dolarjev kos!
- In?
59
00:07:31,009 --> 00:07:33,307
Saj lahko uporabiš zavržke.
- Kakšne zavržke?
60
00:07:33,411 --> 00:07:36,380
To so gume, ki jih obrabiš,
vsakiè, ko greš na stezo.
61
00:07:36,481 --> 00:07:40,611
Problem rešen.
- Morda pa te gume še šparam.
62
00:07:40,718 --> 00:07:43,653
Ja? Mogoèe bom tudi jaz malo
na gumi šparala kak mesec, dva.
63
00:07:43,755 --> 00:07:45,814
o - oh.
64
00:07:45,990 --> 00:07:50,222
Hej, Zoe.
Se me spomniš? Jaz sem, K.C.
65
00:07:50,328 --> 00:07:55,664
Po soseski sem malce pohajal
Pa sem mislil, da bi se ustavil... Sranje.
66
00:07:58,136 --> 00:08:00,036
U, sranje.
67
00:08:00,138 --> 00:08:02,038
Oh!
68
00:08:05,443 --> 00:08:07,343
O, pozdravljen.
- Živjo.
69
00:08:07,445 --> 00:08:09,970
Kaj pa ti tukaj?
70
00:08:10,081 --> 00:08:12,106
Ne, j-jaz sem samo -
71
00:08:12,217 --> 00:08:17,086
Me zalezuješ?
- Ne, ne.
72
00:08:17,188 --> 00:08:21,215
Tole sem hotel
vreèi v tvoj nabiralnik.
73
00:08:21,326 --> 00:08:24,420
Am, z bratom bova dirkala.
74
00:08:24,529 --> 00:08:26,588
Velja. Rad bi, da pridem,
zakaj mi preprosto ne reèeš?
75
00:08:26,698 --> 00:08:29,394
Ker si malce grozljiva.
76
00:08:31,002 --> 00:08:32,902
Èakaj, da grem mimo gostilne.
77
00:09:00,565 --> 00:09:03,898
Model, tole koleno božaš že,
od tistega drugega padca.
78
00:09:04,002 --> 00:09:05,902
Kako slabo pa je?
79
00:09:06,004 --> 00:09:09,235
Kot bi mi kdo žebelj zabil vanj.
Ej, kdaj se zaène finale?
80
00:09:09,340 --> 00:09:11,501
Èasa imava do 17:00.
81
00:09:16,581 --> 00:09:18,913
Halo? Hej.
82
00:09:19,017 --> 00:09:21,110
Kje pa si?
83
00:09:21,219 --> 00:09:24,086
Okej. Takoj bom tam.
84
00:09:25,790 --> 00:09:27,951
Oh, daj no.
Kam greš?
85
00:09:28,059 --> 00:09:30,493
Model, pa kam greš?
86
00:09:33,131 --> 00:09:36,066
Hej!
- Hej.
87
00:09:36,167 --> 00:09:41,400
Kako ti je uspelo uiti?
- Oèku sem rekla, da imam razgovor za delo.
88
00:09:41,506 --> 00:09:43,406
Si sploh vesel, da sem prišla?
89
00:09:43,508 --> 00:09:46,341
Ja-a.
- Pa se obnašaj tako.
90
00:09:51,249 --> 00:09:53,149
No, a bo zabavno ali kaj?
- Ja.
91
00:09:56,054 --> 00:09:58,545
Tole pa je grdoba.
92
00:10:00,725 --> 00:10:03,660
Si sam naredil predelavo?
- Sem imel pomoè.
93
00:10:03,761 --> 00:10:07,219
Vidim, da si ne maraš umazati rok.
Je kaj hiter?
94
00:10:07,332 --> 00:10:09,129
Glej finale, boš videla.
95
00:10:09,233 --> 00:10:11,292
Ja, gledala bom že.
96
00:10:11,402 --> 00:10:13,302
Samo problem je,
da nisem navajena...
97
00:10:13,404 --> 00:10:15,497
gledati nazaj, kadar sem v vodstvu...
98
00:10:15,606 --> 00:10:17,972
Še posebej kakega dvodelnega
klump mopeda, kot je tale tvoj.
99
00:10:19,410 --> 00:10:21,378
Tole je pa res kmeèko.
Kaj pa je to, plastenka za vodo?
100
00:10:21,479 --> 00:10:24,414
Oh. Jajèka so ti padla na tla.
101
00:10:24,515 --> 00:10:27,006
Izvoli jih.
102
00:10:28,286 --> 00:10:30,584
Tole je res dobro.
- Je, ja.
103
00:10:30,688 --> 00:10:33,316
Ampak je pa hiter.
- Ti si pa genij.
104
00:10:33,424 --> 00:10:35,551
Si upaš staviti 20 dolarjev?
105
00:10:35,660 --> 00:10:38,220
Petdeset,
pa naj stava velja.
106
00:10:38,329 --> 00:10:41,526
S kom se pogovarja Piper?
107
00:10:41,632 --> 00:10:44,533
Ne vem. Sem ga pa že
videl nekajkrat na tekmah.
108
00:10:44,635 --> 00:10:47,502
Aha, tudi jaz sem ga že videl...
109
00:10:47,605 --> 00:10:49,698
na tiralici.
110
00:10:49,807 --> 00:10:52,173
Piper!
- Ja, ata, že pridem.
111
00:10:52,276 --> 00:10:55,768
Pojdimo!
- Se vidiva na stezi.
112
00:10:55,880 --> 00:10:57,848
A - ha.
113
00:10:59,150 --> 00:11:01,516
Hej. Kako ti je že ime?
114
00:11:03,621 --> 00:11:05,555
Trip.
- Trip?
115
00:11:06,691 --> 00:11:09,421
Nehaj me buljiti v rit.
116
00:11:20,371 --> 00:11:22,271
Tole je najin poltovornjak.
117
00:11:22,373 --> 00:11:25,240
Vem, da zgleda, kot polkombi,
a je v bistvu tovarniški nakladalec.
118
00:11:25,343 --> 00:11:28,141
Srèkan.
119
00:11:28,246 --> 00:11:30,544
Hej, Zoe.
- Hej, Trip.
120
00:11:30,648 --> 00:11:33,742
Prebrisano, prebrisano, bratec,
da takole pretihotapiš damo.
121
00:11:33,851 --> 00:11:36,615
Tekmovalci, 15 minut imate
da pridete na stezo.
122
00:11:36,721 --> 00:11:38,655
Petnajst minut.
123
00:11:38,756 --> 00:11:41,156
Ne vem, èe je to bilo ravno pametno.
Ne vem, èe bo tvoj ego ...
124
00:11:41,259 --> 00:11:44,319
prenesel poraz pred tvojo punco.
125
00:11:45,763 --> 00:11:48,425
No, jaz pa mislim, da prišla
vso pot sem, da bi tebe videla zmagati.
126
00:11:48,533 --> 00:11:50,296
- Popoln dan za Supermoto ...
- Bomo videli.
127
00:11:50,401 --> 00:11:54,337
na visoki pušèavi
Californije, v Apple Valley-u.
128
00:11:54,439 --> 00:11:57,237
Nekaj najboljših Supermoto dirkaèev
države je danes tukaj
129
00:11:57,341 --> 00:12:01,072
Steve Drew, Mickey Diamond, Darrell Atkins,
in lokalni junak Owen Cole.
130
00:12:01,179 --> 00:12:03,943
Njega bo danes potrebno premagati.
Tudi njegova sestra je tukaj...
131
00:12:04,048 --> 00:12:06,915
s številko 223, Piper Cole.
132
00:12:07,018 --> 00:12:10,249
Pa tudi nekaj novih obrazov Supermota.
K.C. Carlyle, številka 78 ...
133
00:12:10,354 --> 00:12:13,517
in Trip Carlyle,
njegov mlajši brat, številka 238.
134
00:12:22,800 --> 00:12:26,258
Owen Cole je povedel na štartu.
A tu je preseneèenje.
135
00:12:26,370 --> 00:12:28,930
78-tica K.C. Carlylea
je na drugem mestu.
136
00:12:36,214 --> 00:12:42,119
In Piper Cole back na èetrtem,
edina ženska danes na stezi.
137
00:12:42,220 --> 00:12:45,553
Morata vas navdušiti
ta dva pušèavska krta.
138
00:12:45,656 --> 00:12:48,489
Brata Carlyle na drugem in tretjem
139
00:12:48,593 --> 00:12:51,824
To sta namreè motokrosista
ki prehajata na Supermoto ...
140
00:12:51,929 --> 00:12:57,265
kjer se vozi po asfaltu in po zemlji
s hitrostmi preko 130 km/h.
141
00:13:05,877 --> 00:13:08,505
Piper Cole kaže dobro
tam zadaj na èetrtem.
142
00:13:08,613 --> 00:13:10,843
Dober razgled ima na
dvoboj Carlyleov pred sabo.
143
00:13:10,948 --> 00:13:13,644
In K.C. prehiteva njenega brata.
144
00:13:17,421 --> 00:13:20,754
K.C. Carlyle je v vodstvu.
Vendar ne bi smel delati raèuna brez krèmarja...
145
00:13:20,858 --> 00:13:22,689
in misliti, da bo Owen Cole popustil.
146
00:13:22,793 --> 00:13:24,693
Tukaj imaš sedaj!
147
00:13:36,040 --> 00:13:39,669
Spet je K.C. Carlyle v vodstvu.
Trip Carlyle je zdaj tretji.
148
00:13:39,777 --> 00:13:41,904
Prehiteti skuša svojega brata,
in to mu je tudi uspelo.
149
00:13:42,013 --> 00:13:45,244
Trip Carlyle je zdaj drugi
takoj ca Coleom.
150
00:13:47,451 --> 00:13:52,514
K.C. prehiteva. Pa - pa bratec,
zdaj sem jaz drugi.
151
00:13:52,623 --> 00:13:55,421
Marty Moats je padel!
152
00:13:55,526 --> 00:14:01,123
K.C. se je spet zagnal z notranje strani Colea.
In uspelo mu ga je prehiteti.
153
00:14:03,201 --> 00:14:05,465
Cole se ozira nazaj èez rame,
Trip pa mu je smuknil mimo.
154
00:14:05,570 --> 00:14:11,099
Brata Carlyle sta zdaj prvi in drugi
K.C. vodi pred Tripom.
155
00:14:11,209 --> 00:14:14,235
Ciljna zastavica je že v zraku.
Noben od bratov ne popušèa.
156
00:14:17,215 --> 00:14:20,844
To sta Carlyle, Carlyle in Cole.
Trip vodi.
157
00:14:20,952 --> 00:14:24,319
238 je zdrsnila s proge -
158
00:14:29,493 --> 00:14:32,587
Owen Cole, voznik Honde 420 ...
159
00:14:32,697 --> 00:14:35,723
je pokazal, zakaj toèno
je on številka ena ...
160
00:14:35,833 --> 00:14:38,267
in si privozil zmago v Supermotu.
161
00:14:42,440 --> 00:14:46,142
Kaj za vraga si to naredil?
Lastni brat me kamikazira!
162
00:14:46,244 --> 00:14:48,769
Že v redu, bemti! V redu!
- Ne, sploh ni v redu!
163
00:14:48,879 --> 00:14:51,814
lahko grem s tabo domov? Prosim?
Ker èe grem s tem tukaj -
164
00:14:51,916 --> 00:14:53,816
Mater si zagrenjen!
165
00:14:53,918 --> 00:14:55,909
Ne zlivaj žolèa na njo.
Ni prišla sem, da bi tole poslušala.
166
00:14:56,020 --> 00:14:58,318
Trip, nisem prišel vse do sem,
da bi odstopil, a prav?
167
00:14:58,422 --> 00:15:00,754
Vse do sem, od kje?
168
00:15:00,858 --> 00:15:02,849
Iz Palmdalea.
- Ne me basat?
169
00:15:02,960 --> 00:15:05,861
Pri vas v Antelope Valleyu tudi razbijate bare?
- Tudi, vèasih.
170
00:15:05,963 --> 00:15:09,160
Oprosti, kolega. Noèem bit nesramen,
a zdajle imam opravke.
171
00:15:09,267 --> 00:15:12,361
S cmerjenjem in jamranjem.
- In kam si se namenil z vsem tem?
172
00:15:12,470 --> 00:15:15,530
S èim, vsem tem?
- Tvojim dirkanjem.
173
00:15:15,640 --> 00:15:18,268
- V tekmovalnem smislu.
174
00:15:18,376 --> 00:15:23,643
K.C., mislim da tale gospod,
Èau. Zoe Lang, mimogrede.
175
00:15:23,748 --> 00:15:27,184
JeffJohnson. Me veseli.
- Tudi mene veseli.
176
00:15:27,285 --> 00:15:31,153
Mislim, da se gospod Johnson trenutno
zate zanima v profesionalnem smislu.
177
00:15:31,255 --> 00:15:35,282
Porkaduš, Jeff Johnson.
Am, oprosti, nisem te prepoznal.
178
00:15:35,393 --> 00:15:37,861
Ni pene. Poslušaj, danes
si zelo dobro vozil tule ...
179
00:15:37,962 --> 00:15:39,862
vsaj nekaj èasa.
180
00:15:39,964 --> 00:15:41,864
Ja, lepo bi bilo èe bi
mi uspelo tudi do cilja.
181
00:15:41,966 --> 00:15:45,993
Ne sekiraj se zaradi tega. Nabaviš
boljši motor in, kdo ve?
182
00:15:48,172 --> 00:15:50,333
Ah, to -
to je moj brat Trip.
183
00:15:50,441 --> 00:15:54,377
Tudi v resnici dosti tripa.
- Ti - Jeff Johnson.
184
00:15:54,478 --> 00:15:56,969
`96.
Anaheim Superkros. Ha?
185
00:15:57,081 --> 00:15:59,572
Takrat si sedmiè postal prvak.
Mislim, da je bilo tako.
186
00:15:59,684 --> 00:16:01,515
Z bratom sva bila tam.
- A tako?
187
00:16:01,619 --> 00:16:06,022
Ja no, tisto am,
je bil moj zadnji podvig.
188
00:16:06,123 --> 00:16:08,648
Takole je, poglej.
Sicer sem prišel samo gledati danes, ampak ...
189
00:16:08,759 --> 00:16:11,319
Trenutno delam pri timu Nami.
190
00:16:11,429 --> 00:16:14,057
Zakaj ne prideta drug teden na obisk,
malo preizkusita stezo.
191
00:16:14,165 --> 00:16:16,565
Da vaju predstavim Clayu
in Rowdyju Sparksu.
192
00:16:16,667 --> 00:16:18,498
Prišla bosta.
193
00:16:18,602 --> 00:16:20,729
Poklièite me.
194
00:16:22,173 --> 00:16:24,505
JeffJohnson.
195
00:16:30,715 --> 00:16:33,183
Mislimo, da smo igrali drugo violino ...
196
00:16:33,284 --> 00:16:35,514
Hondi, Yamahi and Suzukiju
dovolj dolgo.
197
00:16:35,619 --> 00:16:37,883
Èas je, da stopimo v igro
z velikimi fanti.
198
00:16:37,988 --> 00:16:40,422
Bogastvo smo zapravili
za predstavitev...
199
00:16:40,524 --> 00:16:42,719
cestne verzije našega novega Bulleta 450.
200
00:16:42,827 --> 00:16:44,692
S tem motorjem tekmuje
moj sin Rowdy.
201
00:16:46,630 --> 00:16:50,293
Naša celotna marketinška strategija
je usmerjena na letošnji finale v Las Vegasu.
202
00:16:50,401 --> 00:16:52,392
In, èe se tam dobro odrežemo,
še bolje, èe tam zmagamo ...
203
00:16:52,503 --> 00:16:54,403
Bi to pomenilo ogromno prodajo
204
00:16:54,505 --> 00:16:56,973
Želita pozdraviti Rowdyja?
Veseli se že, da vaju spozna.
205
00:16:57,074 --> 00:16:59,406
Poroèena sem.
- Tvojega moža ni tu.
206
00:16:59,510 --> 00:17:01,341
Èesa te je strah?
207
00:17:01,445 --> 00:17:04,005
Tole nekaj pomeni.
- Rowdyju ne pomeni niè.
208
00:17:04,115 --> 00:17:06,049
Oèitno, Rowdy.
209
00:17:06,150 --> 00:17:08,914
Hej, Rowdy, pet minut.
210
00:17:09,019 --> 00:17:12,580
Ata.
- Sine, spoznaj brata Carlyle.
211
00:17:14,325 --> 00:17:17,522
Rowdy, to je Trip,
in tale tukaj je K.C.
212
00:17:17,628 --> 00:17:19,721
Tadva sta velika oboževalca, sin.
- Kaj dogaja, poba?
213
00:17:19,830 --> 00:17:21,730
Rowdy.
- Že v redu.
214
00:17:21,832 --> 00:17:24,596
Hej, K.C., Rowdyju sem že povedal
o tvoji vožnji v Apple Valleyju -
215
00:17:24,702 --> 00:17:27,136
kako si skoraj zmagal v Supermotu.
216
00:17:27,238 --> 00:17:28,899
No, skoraj.
217
00:17:29,006 --> 00:17:30,974
No, èe sta všeè Jeffu,
potem to že nekaj pomeni.
218
00:17:31,075 --> 00:17:33,942
Tisto je pa huda 450-ka tamle.
219
00:17:34,044 --> 00:17:36,012
Ja, dobro potegne.
220
00:17:36,113 --> 00:17:38,013
Koliko pa je moèna v zemlji?
221
00:17:38,115 --> 00:17:41,448
Zakaj pa fantje ne stopite do
naše steze in ugotovite sami?
222
00:17:41,552 --> 00:17:43,679
Oh!
- zasebna testna steza?
223
00:17:43,788 --> 00:17:46,188
Zasebno test stezo imam.
Boljše je že od pušèave.
224
00:17:46,290 --> 00:17:48,258
Pjeba, zajeten motor imata pod sabo,
sta si zapomnila?
225
00:17:48,359 --> 00:17:53,319
Zato prvih nekaj krogov malce pazita.
Dobita si obèutek za motor, prav?
226
00:17:53,431 --> 00:17:55,331
Po moje, ja.
227
00:18:20,491 --> 00:18:22,391
Sem ti rekel. Tip je naturšèik.
228
00:18:22,493 --> 00:18:24,290
Ja.
229
00:18:24,395 --> 00:18:26,989
Reinhardt, pripelji moj motor.
Jima bom pokazal, kako grize veliki pes.
230
00:18:27,097 --> 00:18:29,622
Seveda, Rowdy.
231
00:19:28,626 --> 00:19:31,356
Prasec!
232
00:19:35,699 --> 00:19:37,394
Hej, usrane!
233
00:19:38,669 --> 00:19:40,466
Pridi!
Daj že!
234
00:19:40,571 --> 00:19:42,300
No, daj!
- Spravi se dol.
235
00:19:45,576 --> 00:19:47,942
Te je oèka tega nauèil? A?
Prasec! Spravi se z mene!
236
00:19:48,045 --> 00:19:51,913
Zgubi se dol!
- Pridi! Ti zbijem okus iz gobca!
237
00:19:52,016 --> 00:19:53,984
Kaj?
238
00:19:57,855 --> 00:20:02,292
Plešasti kurac.
Še enkrat bi to storil, èe bi lahko.
239
00:20:02,393 --> 00:20:05,658
Ja verjetno bi res.
K.C., se lahko pogovoriva?
240
00:20:05,763 --> 00:20:07,924
Ja. Ja.
241
00:20:08,032 --> 00:20:10,432
Verjetno veš, da je Sean Hanna,
naš voznik številka dve ...
242
00:20:10,534 --> 00:20:12,502
obležal zaradi premeknjene
hrbtenice tam v Mesquiti.
243
00:20:12,603 --> 00:20:14,901
Ja. Seveda.
Žal mi je zanj.
244
00:20:15,005 --> 00:20:17,235
No, vozniki niso veèni.
To je kruta resniènost.
245
00:20:17,341 --> 00:20:21,141
Jeff in jaz sva malce govorila
in misliva, da imaš to, kar je treba.
246
00:20:21,245 --> 00:20:24,078
Drugaèe naredimo tako,
da nove damo na 125 kubikov ...
247
00:20:24,181 --> 00:20:26,081
da vidimo, kako se znajdejo v
prometu na profesionalni tekmi.
248
00:20:26,183 --> 00:20:29,209
Ti si paè ta, ki nam je ob pravem
trenutku zelo všeè.
249
00:20:29,320 --> 00:20:32,812
Kaj praviš, bi vozil za proizvajalca?
Dokonèaj nam sezono na prostem ...
250
00:20:32,923 --> 00:20:36,290
in èe bo vse šlo v redu,
je mesto v Superkrosu tvoje.
251
00:20:36,393 --> 00:20:38,861
Doborodošel v timu, stari.
- Hvala.
252
00:20:38,963 --> 00:20:41,022
Impresivno, K.C.
- Res hvala lepa.
253
00:20:41,131 --> 00:20:43,998
Itak.
254
00:21:32,516 --> 00:21:36,316
No, kako mi je šlo?
- Enkratno. Všeè mi je tvoja zagnanost.
255
00:21:36,420 --> 00:21:40,516
Kot stekel pes si. Veš, on je toèno to,
kar potrebujemo, èe hoèemo zmagati.
256
00:21:40,624 --> 00:21:42,023
Zakljuèi za danes.
257
00:21:42,126 --> 00:21:44,594
Sem slišal, da imate novega
voznika številka dve -
258
00:21:44,695 --> 00:21:47,960
relativno neznanega v
najprestižnejšem tekmovanju.
259
00:21:48,065 --> 00:21:50,192
K.C. Carlylea.
On bo moje novo krilo.
260
00:21:50,300 --> 00:21:52,928
To je skoraj nezaslišano.
Neznani voznik ...
261
00:21:53,037 --> 00:21:55,665
zeène voziti v najprestižnejšem
tekmovanju motoristiènega športa.
262
00:21:55,773 --> 00:21:58,833
K.C., pred tednom dni ste še
èistili bazene.
263
00:21:58,942 --> 00:22:02,378
Zdaj pa vozite za proizvajalca.
Je to uresnièenje sanj, ali kaj?
264
00:22:02,479 --> 00:22:05,607
Potem me pa nikar ne šèipajte,
ker iz tehle se ne bi rad zbudil
265
00:22:34,945 --> 00:22:37,607
Heinekena, prosim.
Heinekena.
266
00:22:41,518 --> 00:22:44,248
Hej.
Kje imaš mojih 50 flik?
267
00:22:44,354 --> 00:22:47,881
Na dnu enega bazena,
ki ga je še potrebno oèistiti.
268
00:22:49,693 --> 00:22:52,161
Kaj se je pa zgodilo?
Ti je umrl kanarèek?
269
00:22:52,262 --> 00:22:56,096
Ne, ni tako hudo.
Moj brat je postal voznik za Nami.
270
00:22:56,200 --> 00:22:58,498
To je super!
- Ja, res fino.
271
00:22:58,602 --> 00:23:01,332
Proizvajalci dajo svojim tekmovalcem
na tone stvari..
272
00:23:01,438 --> 00:23:03,804
Mogoèe boš lahko
dobil kaj, èesar on ne bo rabil.
273
00:23:03,907 --> 00:23:05,898
Ja, mogoèe.
274
00:23:07,945 --> 00:23:11,676
Izvolite. To je štiri dolarje.
- Hvala.
275
00:23:13,851 --> 00:23:16,513
Glej, am, èe želiš ...
276
00:23:16,620 --> 00:23:18,747
lahko nosiš Hog Heaven jakno ...
277
00:23:18,856 --> 00:23:22,121
moj stari pa bi ti lahko
pomagal s kakimi deli.
278
00:23:38,475 --> 00:23:40,966
Ej, resno sem mislila, veš.
279
00:23:42,112 --> 00:23:44,637
Glede?
- Glede tega, kar sem rekla.
280
00:23:44,748 --> 00:23:47,273
Moj foter, deli.
281
00:23:50,687 --> 00:23:54,646
Glej, lahko - lahko si olajšaš stvari.
282
00:23:59,696 --> 00:24:01,527
Dobro. Bom premislil.
283
00:24:01,632 --> 00:24:03,691
Tole je pa dober motor.
284
00:24:04,935 --> 00:24:07,403
Hej, lahko gledaš,
dotikaj se pa ne, bratec.
285
00:24:10,874 --> 00:24:14,640
Kako se pa ta stvar obnese na ovinkih?
- Kar zadovoljivo.
286
00:24:14,745 --> 00:24:16,975
Aha, stavim, da drsaš s kolenom, kaj?
287
00:24:18,515 --> 00:24:21,507
Pa sploh potegne iz luknje?
- Bi rad videl?
288
00:24:22,853 --> 00:24:25,321
Pravzaprav, bi - bi, ja..
289
00:24:25,422 --> 00:24:29,085
Težava je le v tem, da ...
ne dirkam zastonj.
290
00:24:29,193 --> 00:24:31,218
Petdeset flik.
291
00:24:32,262 --> 00:24:34,958
Reciva raje sto.
292
00:24:35,065 --> 00:24:37,090
Èe se dogovoriva, da zmagovalec
dobi motor poraženca, sem za.
293
00:24:37,201 --> 00:24:39,169
Naj vidim, kaj voziš.
294
00:24:39,269 --> 00:24:41,100
Tamle je.
295
00:24:41,205 --> 00:24:45,574
Kaj pa naj poènem s tako podrtijo?
296
00:24:45,676 --> 00:24:48,736
Kaj pa takole;
tvoj avto bi mi pa prišel prav.
297
00:24:51,281 --> 00:24:53,078
No, lepotec?
298
00:25:00,724 --> 00:25:02,919
Pripravljen?
Pripravljen?
299
00:25:09,166 --> 00:25:12,033
Daj no, Trip!
300
00:26:02,019 --> 00:26:03,919
Veš kaj? Nièesar veè
ti nimam za povedati.
301
00:26:04,021 --> 00:26:07,286
Dobro. Ne bi rabil plaèati varšèine.
302
00:26:07,391 --> 00:26:09,518
Sam bi lahko uredil zadevo.
303
00:26:12,262 --> 00:26:14,162
Veš kaj? Mogoèe pa ti imam
nekaj za povedati.
304
00:26:14,264 --> 00:26:16,198
Glej no. To pa je nakaj novega.
305
00:26:16,300 --> 00:26:19,428
Pa smo spet tam.
306
00:26:19,536 --> 00:26:21,697
Ti si boljši.
307
00:26:21,805 --> 00:26:23,932
Kaj?
308
00:26:24,041 --> 00:26:26,305
Boljši voznik si, kot jaz
309
00:26:26,410 --> 00:26:29,277
Se kdaj vprašaš, zakaj
ti ni uspelo priti v Nami?
310
00:26:29,379 --> 00:26:31,279
Ker oba veva, da bi moral.
311
00:26:31,381 --> 00:26:33,815
Bolj si nadarjen za to, kot jaz.
Ampak, kaj greš ti narediti?
312
00:26:33,917 --> 00:26:37,512
Greš se preseravati in se
na koncu še spraviš na superzvezdo.
313
00:26:37,621 --> 00:26:41,887
Mislim, kaj za vraga si mislil?
To ni igra, veš!
314
00:26:41,992 --> 00:26:44,517
To je tvoje življenje.
In ti si ga boš zavozil!
315
00:26:46,964 --> 00:26:48,864
Sem mislil, da mi nimaš
niè za povedati.
316
00:26:51,702 --> 00:26:54,364
Si res tako sebièen
in neodgovoren, da ...
317
00:26:54,471 --> 00:26:56,371
sploh ne vidiš, kako je meni?
318
00:26:56,473 --> 00:26:59,340
Ha?
319
00:27:14,558 --> 00:27:16,458
Okrožje San Bernardino.
320
00:27:16,560 --> 00:27:18,687
Steza Glen Helen.
Temperatura nad 30 stopinj.
321
00:27:18,795 --> 00:27:22,026
Ja, vem. Lep dan za dirko.
322
00:27:48,492 --> 00:27:50,392
Hej.! Hej, Rowdy.!
323
00:27:50,494 --> 00:27:53,793
In?
- Skoki so mnogo veèji, kot sem mislil.
324
00:27:53,897 --> 00:27:57,094
Povsod udarim na poden.
325
00:27:57,200 --> 00:28:00,192
Napnimo vzmetenje. Èe še to ne bo
delovalo, ga bomo zamenjali, prav?
326
00:28:00,303 --> 00:28:03,363
Pa Archieju ga daj zamenjati,
noèem, da to poèneš ti.
327
00:28:03,473 --> 00:28:06,271
Jeff, pridi sem.
328
00:28:06,376 --> 00:28:08,776
Hej. Si kaj videla Tripa?
- Ne.
329
00:28:11,314 --> 00:28:14,613
Tvoj brat daje intervju za revijo.
Vrneva se malce kasneje.
330
00:28:14,718 --> 00:28:17,482
Se vidimo potem, ata.
- Velja, srèek.
331
00:28:18,655 --> 00:28:20,623
Kako gre?
332
00:28:23,560 --> 00:28:28,588
Nekdo je pa zakopal med dirko.
- Vsaj nisem avta na ta raèun izgubila.
333
00:28:28,698 --> 00:28:31,223
Prednje kolo se je zataknilo,
šla sem, kot vroè nož v maslo.
334
00:28:31,334 --> 00:28:35,293
Ah.
- Prav preko krmila. Z obrazom v tla.
335
00:28:35,405 --> 00:28:38,101
To bi pa rad videl.
336
00:28:38,208 --> 00:28:40,108
Kako je šlo pa tebi?
337
00:28:40,210 --> 00:28:44,237
Motor mi je crknil, preden smo sploh zaèeli.
- Pa tvojemu bratu?
338
00:28:44,347 --> 00:28:47,475
Prišel je v finale.
Tvoj?
339
00:28:47,584 --> 00:28:50,519
Owen je zmagal v 125 razredu.
- Bravo zanj.
340
00:28:50,620 --> 00:28:54,147
Ja. Pazi se èez nekaj let, Bubba Stewart.
341
00:28:54,257 --> 00:28:56,851
Prihaja Owen Cole!
342
00:29:03,300 --> 00:29:06,531
Previdno pri temle.
Zdrsnilo ti bo in -
343
00:29:06,636 --> 00:29:08,968
Hej, veš kaj, vem kaj -
344
00:29:09,072 --> 00:29:12,041
zdrsnilo in te usekalo po èlenkih.
345
00:29:12,142 --> 00:29:14,042
Pokaži, naj vidim.
- Presneto.
346
00:29:14,144 --> 00:29:16,169
Pokaži. Pokaži mi, no.
347
00:29:17,247 --> 00:29:20,444
Tole je pa moèno. Pridi, greva.
348
00:29:20,550 --> 00:29:23,348
Tole bova umila.
349
00:29:25,055 --> 00:29:26,955
Prav, èe ti ne uspe takoj povesti ...
350
00:29:27,057 --> 00:29:29,992
se samo prilepi vodilnemu za rit
za recimo prvih deset krogov.
351
00:29:30,093 --> 00:29:32,084
Pokaži mu kolo. Naj ve, da si tam.
352
00:29:32,195 --> 00:29:35,722
Ampak vsaj deset krogov odlašaj.
Potem šele napadi.
353
00:29:35,832 --> 00:29:38,858
V redu.
- K.C., nihèe ne prièakuje, da zmagaš.
354
00:29:38,969 --> 00:29:42,735
Da, gospod.
- Kar pa želim je, da pomagaš Rowdyju, prav ...
355
00:29:42,839 --> 00:29:44,739
pa èe vodi, ali pa lovi vodilne.
356
00:29:44,841 --> 00:29:47,401
Pomagam?
- Ja. Zelo na široko vozi.
357
00:29:47,511 --> 00:29:52,005
Vso progo zasedi.
Nikogar ne smeš spustiti blizu njega.
358
00:29:52,115 --> 00:29:54,310
Rowdy, pojdimo.
- Hej.
359
00:29:54,417 --> 00:29:58,513
Ne bodi tako zamišljen,
ker se boš še iz dirke odmislil
360
00:30:03,593 --> 00:30:06,756
Prav. Le mirno.
361
00:30:06,863 --> 00:30:09,127
Sori. Sori.
362
00:30:09,232 --> 00:30:11,223
Kako je zdaj?
- Bolje.
363
00:30:11,334 --> 00:30:13,234
Fino.
364
00:30:22,112 --> 00:30:25,206
- Kje si staknila slikco?
- v Mesquitu.
365
00:30:25,315 --> 00:30:27,283
Tat Mecca.
366
00:30:28,518 --> 00:30:30,281
Vrani, ha?
- Ja.
367
00:30:30,387 --> 00:30:34,221
Biker klub mojega oèeta.
Si kdaj slišal zanje?
368
00:30:34,324 --> 00:30:37,953
Pravzaprav sem, ja.
Moj stari je bil tudi Vran.
369
00:30:38,061 --> 00:30:41,292
Ne me hecat? Kateri kraj?
370
00:30:41,398 --> 00:30:43,798
On je bil iz Lancastra.
371
00:30:43,900 --> 00:30:45,367
Res?
372
00:30:45,468 --> 00:30:48,528
Morda pa tvoj oèe pozna Earla.
373
00:30:50,340 --> 00:30:53,275
Morda ga je. Ampak
zdaj je mrtev, tako da -
374
00:30:53,376 --> 00:30:57,437
Oh. Oprosti.
375
00:30:57,547 --> 00:31:02,109
Veš, oba sva paè potomca
Chopper izmeèkov, se mi zdi.
376
00:31:07,891 --> 00:31:11,657
Bi mi pomagal sezuti tole nogo?
377
00:31:13,430 --> 00:31:15,330
Seveda.
378
00:31:20,904 --> 00:31:22,929
Bi mi tole tudi?
379
00:31:24,107 --> 00:31:27,133
Bi - bi bila raje sama? Veš, am ...
380
00:31:27,244 --> 00:31:29,508
lahko te pustim samo in, am ...
381
00:31:29,613 --> 00:31:33,447
Èe bi me, misliš da bi se slaèila?
382
00:31:35,719 --> 00:31:38,313
Aja, verjetno - verjetno ne.
Verjetno da ne.
383
00:31:38,421 --> 00:31:40,321
Jaz sem samo, am.
Samo vprašal sem.
384
00:31:40,423 --> 00:31:44,917
Tipièni moški. Ko pride do stvari,
potem jih je samo "ha?"
385
00:31:48,331 --> 00:31:50,424
Robbie, sence
zaèenjajo postajati daljše ...
386
00:31:50,533 --> 00:31:52,694
to popoldne na stezi Glen Helen.
387
00:31:52,802 --> 00:31:57,262
Vemo samo to, da je Rowdy Sparks hiter
na stroju tima Nami.
388
00:31:57,374 --> 00:32:00,707
A poglejte njegovega kolega,
K.C. Carlyla, št. 78, na njegovem repu.
389
00:32:38,114 --> 00:32:40,548
Ko takole gledamo po progi,
tamle je Pingree.
390
00:32:40,650 --> 00:32:46,020
Pingree poèasi zaèenja divjati. Nanj je
v tej dirki potrebno še posebej paziti.
391
00:32:46,122 --> 00:32:48,682
To je njegova domaèa proga. In želi
razveseliti svoje domaèe navijaèe.
392
00:32:48,792 --> 00:32:53,729
Ampak Rowdy Sparks, številka 7.
Ta 450-ica Nami je na krilih.
393
00:32:53,830 --> 00:32:56,060
Carlyle na drugem.
Pingree na tretjem.
394
00:32:56,166 --> 00:32:59,033
Rowdy Sparks ise sprašuje,
kaj se dogaja za njim.
395
00:32:59,135 --> 00:33:01,603
Vidi Carlylea
in Pingreeja kako se dajeta.
396
00:33:01,705 --> 00:33:04,731
Poglejte Pingree se nagiba notri.
In premagal ga je!
397
00:33:04,841 --> 00:33:07,537
Komolec na prsi!
Mislim, da je popolnoma jasno ...
398
00:33:07,644 --> 00:33:09,669
kakšna je vloga K.C. Carlyle-a.
399
00:33:09,779 --> 00:33:13,112
Ciljna zastavica
že èaka na Rowdyja Sparksa ...
400
00:33:13,216 --> 00:33:15,776
Še enkrat znova je zmagal
v tej sezoni.
401
00:33:17,887 --> 00:33:20,048
Whoo!
402
00:33:20,156 --> 00:33:23,922
In K.C. Carlyle se je žrtvoval za ekipo.
Konèal je na èetrtem.
403
00:33:24,027 --> 00:33:26,894
Èetrti.
- To ni slabo.
404
00:33:29,632 --> 00:33:32,157
Daj no, imel jo je.
Vse bi lahko pobral.
405
00:33:37,640 --> 00:33:42,236
Rowdy, rad te imam, sin.
K.C.
406
00:33:44,614 --> 00:33:46,912
Èudovito, èlovek. Prav to si naredil,
kar smo rabili, da narediš.
407
00:33:56,025 --> 00:33:58,084
V polno!
408
00:33:58,194 --> 00:34:00,924
Tu imate!
- Poglej si vse tole.
409
00:34:01,030 --> 00:34:04,932
To je že brezzveze.
- Lepo, kaj?
410
00:34:05,034 --> 00:34:07,525
Oh, ne.
411
00:34:07,637 --> 00:34:10,299
Kdo pa mislijo, da bo tele videl?
412
00:34:10,407 --> 00:34:12,534
Preseneèena bi bila.
- Oh!
413
00:34:12,642 --> 00:34:16,009
Misliš, male Pamela Anderson hoèembit
ki se potikajo naokoli na tekmah?
414
00:34:16,112 --> 00:34:18,842
Ne. Njih zanima le Rowdy.
415
00:34:18,948 --> 00:34:21,917
Aja? Po moje ne bo dolgo tako
416
00:34:22,018 --> 00:34:24,282
Bolje, da se paziš, ker sem slišala, da ...
417
00:34:24,387 --> 00:34:29,415
se ubogi belèki, kot si ti ne morejo
prav dolgo upirati Baywatch blondinkam.
418
00:34:29,526 --> 00:34:32,461
Veš, res je.
Pri moji slabi vzgoji ...
419
00:34:32,562 --> 00:34:34,860
Saj ne vem, èe bom imel
moè, da bi se upiral.
420
00:34:34,964 --> 00:34:37,023
Mmm.
Bolje zate, da se.
421
00:34:37,133 --> 00:34:40,364
Jaz ne bi preveè skrbel ...
422
00:34:40,470 --> 00:34:43,439
Ker zaèenjam razvijati okus
za finejše stvari v življenju.
423
00:34:43,540 --> 00:34:45,440
Oh.
424
00:34:50,213 --> 00:34:55,048
Zbudi se!
425
00:34:55,151 --> 00:34:58,882
Zbudi se!
Zbudi se, ti tam!
426
00:35:03,793 --> 00:35:05,522
Hej!
427
00:35:05,628 --> 00:35:10,224
Kaj se dogaja
- Skuliraj se. Derbija je skoraj konec.
428
00:35:10,333 --> 00:35:12,699
Trip, spoèiti si moram èlovek.
- Kaj?
429
00:35:12,802 --> 00:35:16,329
Dirka se bliža.
Porkadrek. Kaj te je vrgla iz postelje?
430
00:35:16,439 --> 00:35:18,669
Kdaj boš odrasel? A?
431
00:35:18,775 --> 00:35:23,872
Kdaj se boš nehal obnašati, kot petletnik
in zaèel prevzemato odgovornost?
432
00:35:23,980 --> 00:35:26,676
Jaz še vedno èistim bazene,
da plaèam raèune. Ne pozabi.
433
00:35:26,783 --> 00:35:29,217
Glede tega te ne rabi skrbeti,
ker raèune plaèujem jaz.
434
00:35:29,319 --> 00:35:31,913
Ne mi s tem srat po glavi.
- Tukaj jaz poskrbim za vse.
435
00:35:32,021 --> 00:35:35,354
Ti voziš za firmo, ti plaèuješ raèune.
In zdaj misliš, da si glavni?
436
00:35:35,458 --> 00:35:38,689
Navadno sranje. Na progi te
premagam, kadar hoèeš.
437
00:35:38,795 --> 00:35:43,255
Vzami svoj vijolièni superherojski kostum
in si ga vtakni tja v rit, kreten!
438
00:35:46,736 --> 00:35:50,900
Kaj je pa zdaj to?
- Sam pogruntaj, frajer?
439
00:36:41,524 --> 00:36:45,984
Hej, kako?
440
00:36:46,095 --> 00:36:48,427
Kako?
441
00:37:47,890 --> 00:37:49,790
Dobra lega.
442
00:37:49,892 --> 00:37:53,988
Dajva. Spraviva ta klump, ki mu
praviš motor s tovornjaka.
443
00:37:54,097 --> 00:37:55,997
Ti bom malo razkazala naokoli.
444
00:38:49,686 --> 00:38:53,679
Owen in jaz sva se vèasih vsak dan
zmuznila ven na svojih minimotorjih.
445
00:38:53,790 --> 00:38:55,917
Pod tistimi vrati tamle
sva se plazila.
446
00:38:56,025 --> 00:38:59,586
In potem nama je lastnik
preprosto raje dal kljuè.
447
00:38:59,696 --> 00:39:02,130
Je rekel, da je v redu,
èe si le ne polomiva vratov.
448
00:39:02,231 --> 00:39:04,131
Dobra roba.
449
00:39:04,233 --> 00:39:07,930
Ja, skozi vsa ta leta sva zgradila
kup skakalnic in tega.
450
00:39:13,843 --> 00:39:16,471
Nikoli nisi imel punce.
451
00:39:16,579 --> 00:39:18,740
Kaj?
452
00:39:18,848 --> 00:39:21,578
Reci, da si imel resno punco.
453
00:39:21,684 --> 00:39:24,915
Daj no, kaj je ...
Kaj misliš s tem "resno punco"?
454
00:39:25,021 --> 00:39:27,114
Resno ...
- Èe že moraš vprašati ...
455
00:39:27,223 --> 00:39:30,784
Kam pelje vse tole?
- Sprosti se.
456
00:39:30,893 --> 00:39:33,623
Samo ugotovila bi rada,
èe s tabo ne zgubljam èasa.
457
00:39:33,730 --> 00:39:36,460
Noèem zapravljati nikogaršnjega èasa.
458
00:39:36,566 --> 00:39:40,969
Še dobro, da ne tekmuješ
takole prestrašen.
459
00:39:41,070 --> 00:39:43,664
Ne štekam te.
460
00:39:43,773 --> 00:39:46,765
Ne me smejat.
461
00:40:01,424 --> 00:40:03,984
Oh, moj bog.
462
00:40:12,668 --> 00:40:15,034
Okej.
Od kje tebi vse to?
463
00:40:15,138 --> 00:40:17,868
Samo nauèiti se moraš predati stvari.
- Oh.
464
00:40:17,974 --> 00:40:20,272
Bi naj tole imelo kak dvojni pomen?
465
00:40:20,376 --> 00:40:22,037
Se ti zdi?
466
00:40:37,627 --> 00:40:40,187
Hej, je to tisti tvoj
prijatelj s tekem, Piper?
467
00:40:40,296 --> 00:40:42,958
Èas je že bil, da se spoznava
- Ja.
468
00:40:43,065 --> 00:40:46,933
Ti je Trip Carlyle.
Malo sem mu razkazala okoli.
469
00:40:47,036 --> 00:40:49,470
Všeè mi je tvoj naèin vožnje, poba.
Prav po robu se sprehajaš.
470
00:40:49,572 --> 00:40:51,472
Hvala, gospod.
471
00:40:51,574 --> 00:40:54,475
Ej, a te nisem nascal na
Supermotu v Napa Valleyu?
472
00:40:59,348 --> 00:41:02,340
Oh. Tisto mi je vrgel naprej.
Kako lepo.
473
00:41:02,451 --> 00:41:05,648
Ja, pravzaprav si me.
V bistvu si premagal tudi mojega brata.
474
00:41:05,755 --> 00:41:08,690
Pravkar je podpisal za Nami.
- Te je to razkurilo?
475
00:41:10,193 --> 00:41:12,093
Da, gospod.
Pravzaprav me je.
476
00:41:12,195 --> 00:41:15,858
Robbie, polfinale zraènega
cirkusa je spet v mestu.
477
00:41:15,965 --> 00:41:19,492
Da, Albuquerque, New Mexico.
Ogromna dirkaška zadeva.
478
00:41:19,602 --> 00:41:23,094
Tadesko, Johnsons, Ryan Clark -
oni so tu domaèini.
479
00:41:23,206 --> 00:41:26,004
Najboljši tekmovalci proizvajalcev
so se pripravljeni spoprijeti, Terry.
480
00:41:26,108 --> 00:41:28,008
To je Tyler Evans, stari.
481
00:41:28,110 --> 00:41:31,079
On je eden najbolj umazanih
voznikov v motokrosu.
482
00:41:31,180 --> 00:41:33,614
Samo ne spusti tega tipa
blizu mene, prav?
483
00:41:33,716 --> 00:41:36,184
To je danes tvoja naloga.
484
00:41:36,285 --> 00:41:39,777
Velja?
- Kakor želiš, stari.
485
00:41:39,889 --> 00:41:42,517
Ga bom pazil zate.
486
00:41:45,661 --> 00:41:47,526
Zapornice za 250 kubikov
so pripravljene.
487
00:41:47,630 --> 00:41:52,363
Številka 7, Rowdy Sparks. Njegov sovoznik
na zunanji strani K.C. Carlyle, številka 78.
488
00:41:52,468 --> 00:41:55,631
Poglejte 58-ico Tylerja Evansa.
489
00:41:55,738 --> 00:41:58,935
Ne pozabite, ljubezen je še vedno živa
med Evansom in Sparksom.
490
00:41:59,041 --> 00:42:01,305
On ga je stal naslova lansko sezono.
491
00:42:01,410 --> 00:42:03,935
Komu pripadaš ti?
492
00:42:04,046 --> 00:42:06,480
Jaz v bistvu hodim s K.C. Carlyleom.
493
00:42:06,582 --> 00:42:10,609
A, ti si ena tistih "nikomur ne pripadam" èešpelj.
494
00:42:10,720 --> 00:42:12,881
Kako prosim?
495
00:42:12,989 --> 00:42:15,048
Dražje èevlje imaš,
a si vseeno ena od nas.
496
00:42:15,157 --> 00:42:18,718
Vsak trenutek v naslednjih 5 sekundah.
Ko se postavi postrani -
497
00:42:18,828 --> 00:42:22,059
To je to! Zapornica bo padla,
in speljali bodo!
498
00:42:22,164 --> 00:42:25,429
Najpomembnejši del dirke
je prav start.
499
00:42:25,534 --> 00:42:28,992
Èudovit skok Rowdyja Sparksa.
- A glejte, kaj se dogaja.
500
00:42:29,105 --> 00:42:32,336
K.C. Carlyle se zaèenja
prerivati mimo 58ke, Tylerja Evansa.
501
00:42:32,441 --> 00:42:36,969
Zaprl ga je! 58, Evans,
bo dobil zaniè štart.
502
00:42:37,079 --> 00:42:39,445
Evans prav zadnji v prvi ovinek.
503
00:42:39,548 --> 00:42:43,985
Rowdy Sparks vozi nasproti
svojemu prvemu naslovu.
504
00:42:57,033 --> 00:42:59,001
Dobra vožnja, krilo.
505
00:43:03,372 --> 00:43:06,967
Ej, pezde, zakaj si me
spodrezal na štartu?
506
00:43:07,076 --> 00:43:10,637
- Ta trenutek bi te moral poèiti.
- Temu se reèe dirkanje, Tyler.
507
00:43:10,746 --> 00:43:15,115
Ne sekiraj se stari. Samo razkurjen je,
ker ne bo nesel domov pokala.
508
00:43:15,217 --> 00:43:17,651
Dobra vožnja.
509
00:43:17,753 --> 00:43:19,812
Mašèevanje je sladko!
510
00:43:21,223 --> 00:43:23,748
Ej, je vse v redu?
- Ja, v redu sem.
511
00:43:23,859 --> 00:43:26,726
K.C ...
- Samo mir mi daj, Zoe!
512
00:43:26,829 --> 00:43:29,992
Jezus!
Malo prostora mi daj.
513
00:43:32,935 --> 00:43:34,835
Kako dolgo že voziš?
514
00:43:34,937 --> 00:43:38,566
Oèe naju je vpeljal, ko sem imel pet let.
- Imaš službo?
515
00:43:40,443 --> 00:43:42,343
Ja, bazene èistim.
516
00:43:42,445 --> 00:43:44,345
Si dober v tem?
517
00:43:46,082 --> 00:43:48,983
Ne, v bistvu nisem.
- Postani dober.
518
00:43:49,085 --> 00:43:54,148
Ker na svetu je le okoli sto ljudi,
ki od motokrosa kaj zaslužijo.
519
00:43:54,256 --> 00:43:58,556
Saj sem videl cifre.
Ne bojim se jih.
520
00:43:58,661 --> 00:44:00,561
Prav tako, kot vsak nadebudnež
mi zveniš.
521
00:44:00,663 --> 00:44:03,188
Kupi motor, gre na tekmo
in postane legenda.
522
00:44:03,299 --> 00:44:05,699
Ja, no, saj tak je naèrt, mar ne?
523
00:44:05,801 --> 00:44:07,496
Sanje, to je vse, kar je.
524
00:44:07,603 --> 00:44:09,901
Saj imate prav.
- Ni ravno hec.
525
00:44:10,006 --> 00:44:13,908
Postaviti se po robu vsem tistim
tekmovalcem proizvajalcev, je prav srhljivo.
526
00:44:14,010 --> 00:44:16,342
Bolj nadarjeni so, boljše motorje imajo.
527
00:44:16,445 --> 00:44:18,470
Sranje, medtem ko oni trenirajo
na svojih privatnih stezah ...
528
00:44:18,581 --> 00:44:22,813
Se mi cijazimo s svojimi škatlami od avtov
na naslednjo dirko. Z lastnim denarjem.
529
00:44:22,918 --> 00:44:27,184
Ne vem. Poznate
Ricka Ryana, Daytona, `87.
530
00:44:27,289 --> 00:44:30,884
Rick je bil sam, prebijal se je,
brez prebite pare, kot mi.
531
00:44:30,993 --> 00:44:34,793
Samo tistega dne, lilo je, veste?
532
00:44:34,897 --> 00:44:39,300
Kar je najbolj zajebano
stezo naredilo še hujšo.
533
00:44:39,402 --> 00:44:41,870
Ampak Rick je šel nanjo.
Zmagal je.
534
00:44:41,971 --> 00:44:45,907
Ta-da! Kar naenkrat se
znajde z velikimi fanti.
535
00:44:46,008 --> 00:44:47,999
Problem je bil, da to takrat ...
536
00:44:48,110 --> 00:44:50,010
veste, proga je bila moèvirje.
537
00:44:50,112 --> 00:44:53,639
Vsi izpadajo, Yamaha, Honda,
vsi so pocepali ven.
538
00:44:53,749 --> 00:44:56,843
Rick, on pa se ni dal.
539
00:44:56,952 --> 00:44:59,113
Zmagal je vso tisto prekleto stvar.
540
00:44:59,221 --> 00:45:01,052
Tistega dne ...
541
00:45:01,157 --> 00:45:05,389
je en zasebnik osvojil
najtežjo dirko Superkrosa.
542
00:45:05,494 --> 00:45:07,485
David je premagal Goliatha.
543
00:45:07,596 --> 00:45:10,087
Vidite, to, to so sanje.
544
00:45:10,199 --> 00:45:13,225
To so sanje. In zgodovina se ponavlja.
545
00:45:13,335 --> 00:45:16,168
Veš, Tripov oèka je bil Vran ...
546
00:45:16,272 --> 00:45:18,137
tam v Lancastru.
547
00:45:18,240 --> 00:45:20,970
Tako je. Jack.
548
00:45:21,077 --> 00:45:23,477
Jack Carlyle.
- Ja.
549
00:45:23,579 --> 00:45:25,877
Spominjam se starega Jacka Carlyla.
550
00:45:25,981 --> 00:45:28,472
S tistimi ljudmi smo neprenehoma žurali.
- Res?
551
00:45:28,584 --> 00:45:32,076
- Pridi sem, èlovek.
552
00:45:54,710 --> 00:45:58,510
Zresnimo se zdaj za trenutek.
553
00:45:58,614 --> 00:46:00,775
Kako misliš priti na Superkros?
554
00:46:00,883 --> 00:46:02,783
Ne vem.
555
00:46:02,885 --> 00:46:05,820
Saj veste. Profesionalno licenco bom dobil.
Poèasi, dirko za dirko.
556
00:46:05,921 --> 00:46:07,821
To bi znalo trajati.
557
00:46:07,923 --> 00:46:11,552
Aja, zakaj?
Veste za hitrejšo pot?
558
00:46:17,733 --> 00:46:19,701
Kaj?
559
00:46:24,540 --> 00:46:27,008
Tole te vrne v igro.
Kako daleè boš prišel, je odvisno od tebe.
560
00:46:29,345 --> 00:46:33,247
Zaenkrat ti to posodim,
pod mojimi pogoji.
561
00:46:34,750 --> 00:46:36,650
Prav. Kaj ste imeli v mislih?
562
00:46:36,752 --> 00:46:40,244
Èe si pri meni, dirkaš ob nedeljah,
ob ponedeljkih si v telovadnici.
563
00:46:40,356 --> 00:46:44,383
Nobene pijaèe, nobenih drog. Priskrbel
ti bom vse, kar je povezano z motorjem.
564
00:46:44,493 --> 00:46:46,393
Vse, kar dobiš z zmagami, deliva na pol.
565
00:46:47,730 --> 00:46:50,722
Samo še nakaj je,
ne zanemari svoje službe.
566
00:46:52,434 --> 00:46:56,029
Dogovorjeno.
567
00:46:57,373 --> 00:46:59,273
Moj bog.
568
00:47:13,689 --> 00:47:16,715
Pomembna noè nocoj
v prostorih Nami ekipe.
569
00:47:16,825 --> 00:47:20,124
Tako pomembna, da se celo Rick Johnson
nekdanji prvak in žena udeležujeta.
570
00:47:20,229 --> 00:47:22,220
Tole je pa kot deja-vu zate.
571
00:47:22,331 --> 00:47:24,697
Bazen samih nadarjenih,
a le eden se povzpne na vrh...
572
00:47:24,800 --> 00:47:27,633
in to si bil ti pred desetletjem.
573
00:47:27,736 --> 00:47:31,604
Marsikdo vas primerja z Rowdyjem Sparksom.
- Že, že. Ampak on je poèasen.
574
00:47:31,707 --> 00:47:33,231
Tudi jaz mislim tako.
- Oh!
575
00:47:33,342 --> 00:47:35,867
Uh! Oh. Pridi, pridi.
Tvoj fant je na televiziji.
576
00:47:35,978 --> 00:47:39,675
Ne morete naju primerjati.
On je star in poèasen.
577
00:47:39,782 --> 00:47:42,774
Mene pa zanima, kje je tvoje vabilo?
578
00:47:42,885 --> 00:47:44,785
Deset let nazaj.
To je dolga doba, prijatelj.
579
00:47:44,887 --> 00:47:47,412
Kaj pa èe te peljem malo ven
in ti pokažem, kaj je to stara šola?
580
00:47:47,523 --> 00:47:50,117
Po moje si se moral
nekajkrat pošteno udariti v glavo.
581
00:47:50,226 --> 00:47:53,627
Rowdy, zelo malo spoštovanja
enega slabega deèka do drugega.
582
00:47:53,729 --> 00:47:57,256
Oh, to je grozno. Spat grem.
583
00:48:01,070 --> 00:48:05,200
Florida kar brenèi od
stadionskega dela Superkrosa!
584
00:48:05,307 --> 00:48:07,639
In Trip Carlyle,
238-ica Hog Heaven Honde ...
585
00:48:07,743 --> 00:48:10,576
je v vodstvu kvalifikacij tega dne.
586
00:48:10,679 --> 00:48:13,409
Poglejte, kako hiter je!
587
00:48:13,515 --> 00:48:18,145
Pa primerjajmo nekaj èasov
prejšnjih voženj, ki so jih postavili zvezdniki.
588
00:48:18,254 --> 00:48:21,951
Chad Reed s èasom 59.8,
in Rowdy Sparks z 59.7.
589
00:48:22,057 --> 00:48:25,493
Carlyle je zasebnik.
Vse si plaèuje sam.
590
00:48:25,594 --> 00:48:27,994
Z lastnim denarjem.
Ne vozi za nobenega proizvajalca.
591
00:48:28,097 --> 00:48:30,657
Ko si sam plaèuješ za tole,
iz lastne denarnice ...
592
00:48:30,766 --> 00:48:33,132
se prav sleherni krog pozna.
593
00:48:33,235 --> 00:48:36,261
In on se spozna na to progo .
Poglejte, kako gladko mu gre.
594
00:48:41,710 --> 00:48:44,508
Trip je res impresiven.
On je èlovek iz pušèave.
595
00:48:44,613 --> 00:48:47,639
Navajen je pešèenih ravnin,
ne pa te trde grude.
596
00:48:47,750 --> 00:48:51,117
Koliko imaš?
- Earl, imam 59.3. Kaj pa ti?
597
00:48:53,922 --> 00:48:57,551
Natanko 59. Mulc je na krilih.
598
00:48:57,660 --> 00:48:59,560
59 sekund toèno!
599
00:48:59,662 --> 00:49:01,459
Tovarniški krog za posameznika.
600
00:49:01,563 --> 00:49:05,021
Tripa Carlylea definitivno
èaka lepa prihodnost v tem športu.
601
00:49:05,134 --> 00:49:08,069
Hej, si slišal za tvojega brata?
Uspelo mu je v finale.
602
00:49:08,170 --> 00:49:10,730
Se šališ?
- Ne, slišal sem, da se mu je uspelo kvalificirati...
603
00:49:10,839 --> 00:49:12,739
Nisem pa vedel, da mu je uspelo v finale.
604
00:49:12,841 --> 00:49:14,900
Najhitrejši krog dneva.
605
00:49:18,080 --> 00:49:20,548
Zlomi že prekleto stvar.
Ure že traja, ves dan.
606
00:49:20,649 --> 00:49:24,312
Chuy, daj no! Pet sekund traja,
da priviješ prekleti vijak.
607
00:49:24,420 --> 00:49:28,550
Piper, pelji svojega
fanta malo na spehod.
608
00:49:28,657 --> 00:49:31,888
Daj no, Trip, pridi.
Pojdiva malo naokrog.
609
00:49:31,994 --> 00:49:35,157
Rowdy Sparks, K.C. Carlyle ...
610
00:49:35,264 --> 00:49:38,233
fanta, tri zmage od petih
za Nami ekipo.
611
00:49:38,334 --> 00:49:41,735
Dobro vam je krenilo.
- Ni dvoma, da mi gre res dobro.
612
00:49:41,837 --> 00:49:46,035
K.C., prav neverjetno je, da si
še dva meseca nazaj èistil bazene.
613
00:49:46,141 --> 00:49:48,507
Zdaj pa si tukaj,
v ekipi št. ena v motokrosu.
614
00:49:48,610 --> 00:49:51,670
Kako samozavesten si,
tik pred prvo dirko v Superkrosu?
615
00:49:51,780 --> 00:49:56,581
Uh, no, zelo sreèen sem, da sem
našel dom. Ljudje tu pri Namiju -
616
00:49:56,685 --> 00:49:58,744
bodo kmalu imeli na vratu
vsakega amerièana ...
617
00:49:58,854 --> 00:50:01,516
ker bo hotel kupiti Bulleta, kot je moj.
618
00:50:01,623 --> 00:50:04,421
Rez. Hvala fantje.
619
00:50:08,063 --> 00:50:11,396
Hej. Misliš, da si si zaslužil
tale proizvajalski motor, zelenec?
620
00:50:11,500 --> 00:50:14,401
No, Nami si ga je.
621
00:50:14,503 --> 00:50:16,971
Tale tovarna ti ne krije hrbta, bratec.
622
00:50:17,072 --> 00:50:18,972
V redu je, stari.
- Hej, hej, hej. Daj no, stari.
623
00:50:19,074 --> 00:50:21,338
Pozabi tega tipa.
Pojdiva.
624
00:50:26,982 --> 00:50:30,110
Kar potrebujemo si ti,
da kriješ Rowdyjev hrbet, okej ...
625
00:50:30,219 --> 00:50:33,780
pa najsi vodi, ali pa lovi vodilne.
626
00:50:33,889 --> 00:50:35,789
Nehaj biti zamišljen ...
627
00:50:35,891 --> 00:50:37,791
ker boš še sam sebe odmislil iz dirke.
- Èudovito, èlovek.
628
00:50:37,893 --> 00:50:43,058
Všeè mi je tvoja zagnanost. On je natanko to,
kar potrebujemo, da Rowdy ostane v ospredju.
629
00:50:50,272 --> 00:50:52,240
Hej, K.C.
630
00:50:59,548 --> 00:51:03,780
Hej, Carlyle, veš, kaj moraš storiti? Ne?
631
00:51:05,587 --> 00:51:08,147
Rowdy, daj no. Uspelo ti bo.
632
00:51:09,291 --> 00:51:11,259
Samo skuliraj se.
633
00:51:25,474 --> 00:51:27,499
Dvajset dirkaèev, 20 krogov.
634
00:51:27,609 --> 00:51:30,544
To je bistvo finala v 250 razredu.
So pa tu tudi zanimive predzgodbe.
635
00:51:30,646 --> 00:51:34,605
Eden od njih je èrna ovca motokrosa -
"En Udarec" Tyler Evans.
636
00:51:34,716 --> 00:51:37,651
58-ica Tylerja Evansa
in K.C. Carlyle ...
637
00:51:37,753 --> 00:51:40,483
imata svojo malo dramo,
rahle medsebojne zamere.
638
00:51:40,589 --> 00:51:44,889
Nazadnje smo ju videli,
ko sta si razbijala glave v Albuquerqu.
639
00:51:47,830 --> 00:51:51,061
Hej, prijatelj. Kako se poèutiš?
640
00:51:51,166 --> 00:51:53,066
Dovolj dobro za zmago.
641
00:51:53,168 --> 00:51:55,568
Škoda, ker ti ne bodo dovolili.
642
00:51:55,671 --> 00:51:57,935
Trip Carlyle,
mlajši bratec je tudi na stezi.
643
00:51:58,040 --> 00:52:03,034
Zasebnik, ki vozi Hog Heaven Hondo.
- In kaj praviš na tiste èase krogov, kaj?
644
00:52:03,145 --> 00:52:05,045
Uspevajo mu èasi, kot tovarniškim ekipam.
645
00:52:05,147 --> 00:52:07,672
Tukaj se tudi on nadeja svoje prve zmage.
646
00:52:13,956 --> 00:52:16,584
Želim ti dobro dirko, krilo.
647
00:52:29,438 --> 00:52:32,168
Vrata so pripravljena.
Tabla je postrani.
648
00:52:32,274 --> 00:52:35,710
Vsak trenutek v naslednjih petih sekundah
se bo zaèel tokratni finale.
649
00:52:35,811 --> 00:52:38,746
Navijaèi so na nogah.
650
00:52:47,322 --> 00:52:49,449
Vstop v prvi zavoj.
Kdo bo prvi iz štartne ravnine?
651
00:52:49,558 --> 00:52:54,291
Številka 78, K.C. Carlyle.
Vsi govorijo, da je bil bloker.
652
00:52:54,396 --> 00:52:57,058
zdaj pa je v vodstvu.
In, poglejte, kdo je drugi.
653
00:52:57,165 --> 00:53:00,532
Njegov mlajši brat,
številka 238, Trip Carlyle.
654
00:53:04,673 --> 00:53:08,404
Skozi prva dva zavoja. Carlyle je, Carlyle.
655
00:53:08,510 --> 00:53:13,880
Potem Rowdy Sparks.
A kje je 58, "En Udarec" Tyler Evans?
656
00:53:21,890 --> 00:53:24,154
Kaj pa on poène v vodstvu?
657
00:53:44,546 --> 00:53:47,913
Vidimo lahko brata Carlyle
na prvem in drugem.
658
00:53:48,016 --> 00:53:50,951
In tukaj je Tyler Evans.
Tyler Evans se zgleda koncentrira na ...
659
00:53:51,053 --> 00:53:53,647
našega vodilnega, K.C. Carlylea.
660
00:53:53,755 --> 00:53:56,781
A najprej bo moral mimo
mlajšega brata, Tripa Carlylea.
661
00:53:58,627 --> 00:54:01,687
Malce škode na strani
K.C. Carlyla.
662
00:54:01,797 --> 00:54:03,822
A Carlyleu je uspelo uiti brez posledic.
663
00:54:03,932 --> 00:54:08,665
Prav dol po notranji liniji, ne da bi pustil
spodnji pritisk. Celo oplazil je Sparksa!
664
00:54:08,770 --> 00:54:13,469
Rowdyja Sparksa je izrinil Tyler Evans.
665
00:54:13,575 --> 00:54:16,043
Madonca, s tako predstavo,
kot je tale danes ...
666
00:54:16,144 --> 00:54:18,874
ne vem, koliko jezikove juhe
bo Rowdy Sparks imel za izpljuvati ...
667
00:54:18,981 --> 00:54:23,042
potem, ko ga je skoraj izloèil
poèasnejši dirkaè, zaostal za krog.
668
00:54:29,458 --> 00:54:34,191
Tyler Evans, številka 58,
nastavlja past K.C. Carlyleu.
669
00:54:34,296 --> 00:54:37,629
Kar pa ne vidi, je Trip Carlyle.
Prišlo je do kontakta.
670
00:54:37,733 --> 00:54:42,830
Trip Carlyle
je pritisnil gumb za izstrelitev.
671
00:54:42,938 --> 00:54:45,338
Trip Carlyle je prestregel
tole za svojega starejšega brata!
672
00:54:47,309 --> 00:54:52,303
Mali bratec je vtaknil nos tja
in jo skupil namesto velikega brata.
673
00:54:52,414 --> 00:54:55,872
K.C. Carlyle pa je dosegel
svojo prvo zmago v Superkrosu.
674
00:55:01,823 --> 00:55:04,257
Dr. Brown. Dr.John Brown ...
675
00:55:04,359 --> 00:55:06,327
Poklièite prosim interno 321.
676
00:55:06,428 --> 00:55:08,328
Dr. Brown.
677
00:55:08,430 --> 00:55:10,591
In, kje je?
678
00:55:10,699 --> 00:55:14,157
Tamle, a nam ga ne dovolijo videti,
ker nismo v sorodstvu.
679
00:55:17,406 --> 00:55:19,465
Naredimo "H" in "H" model in prekrižajmo ...
680
00:55:19,574 --> 00:55:23,237
rentgen lobanje,
hrbtenice in leve noge.
681
00:55:23,345 --> 00:55:26,508
Javite še v operacijsko, èe bo potrebno
narediti tudi odprti poseg.
682
00:55:27,883 --> 00:55:30,579
Trip. Hej, kolega.
- Oprostite, gospod.
683
00:55:30,686 --> 00:55:35,214
Morala vas bom prositi, da se umaknete.
- Samo trenutek poèakajte.
684
00:55:39,327 --> 00:55:42,763
Gospod, prosim. Stopite tja in sedite
ter poèakajte v èakalnici.
685
00:55:42,864 --> 00:55:45,128
Takoj, ko bo mogoèe,
vas bomo obvestili, kako napreduje.
686
00:55:45,233 --> 00:55:47,428
Okej?
- Kasneje ga lahko pogledate.
687
00:55:47,536 --> 00:55:51,404
Posvetujmo se tudi z nevrologom, prav?
- Velja.
688
00:56:06,188 --> 00:56:09,089
Si v redu?
- Ja, fino.
689
00:56:09,191 --> 00:56:11,091
Kaj ti je rekel Trip tam notri?
690
00:56:11,193 --> 00:56:15,562
Ta kreten me je vprašal,
èe sem zmagal.
691
00:56:15,664 --> 00:56:17,962
Tipièno.
- Oprostite.
692
00:56:18,066 --> 00:56:21,058
G. Carlyle, sem Dr. Simms.
- Ja
693
00:56:21,169 --> 00:56:24,195
Vaš brat ima zlomljeno levo nogo in kolk.
A kosti se bodo, seveda, zacelile.
694
00:56:24,306 --> 00:56:27,434
Huda poškodba glave nas skrbi.
695
00:56:37,953 --> 00:56:41,616
Dosti voziš?
696
00:56:41,723 --> 00:56:44,248
Kaj sem sploh naredil,
sem si zvil palec al kako podobno sranje?
697
00:56:47,395 --> 00:56:49,989
Bemu!
698
00:56:50,098 --> 00:56:53,329
Poèutim se, kot da si me
brcnil v glavo, ko sem bil v nezavesti.
699
00:56:53,435 --> 00:56:56,165
Doktor pravi, da imaš hud
pretres možganov.
700
00:56:57,472 --> 00:56:59,372
To pa ni dobro.
701
00:56:59,474 --> 00:57:02,341
Samo, èe boš sedel nazaj na motor.
702
00:57:06,381 --> 00:57:09,043
Serje.
703
00:57:15,357 --> 00:57:17,621
Mar bi bil ostal v glasbeni za klavir.
704
00:57:33,542 --> 00:57:35,510
Tamle je.
- No, pa dajmo.
705
00:57:35,610 --> 00:57:38,408
Hej, K.C., kako si?
706
00:57:38,513 --> 00:57:40,538
Bo. Kaj dogaja?
- Kako je z bratom?
707
00:57:40,649 --> 00:57:42,549
Okreva.
- To je v redu.
708
00:57:42,651 --> 00:57:45,415
Kako pa ste kaj vi?
- Pripravljamo se za glavno dirko -
709
00:57:45,520 --> 00:57:48,045
Las Vegas Superkros Finale.
710
00:57:48,156 --> 00:57:51,922
Neverjetna otvoritev.
Mislim, imajo laserje, ognjemet.
711
00:57:52,027 --> 00:57:54,689
A ni spektakularno, Jeff?
- Ja, kar fina stvar.
712
00:57:54,796 --> 00:57:57,321
To moraš videti.
- Preprièan sem, da bo fino.
713
00:57:57,432 --> 00:57:59,832
Hej, kdo pa je tisto na stezi?
Dober je, mar ne?
714
00:57:59,935 --> 00:58:03,996
Je to Jimmy Castillo?
- Seveda je.
715
00:58:04,105 --> 00:58:07,233
Jimmy je pravkar ostal brez pogodbe.
716
00:58:07,342 --> 00:58:10,539
Šestindvajset, 27 let star.
Pravijo, da je njegov vrhunec mimo.
717
00:58:10,645 --> 00:58:14,877
Veš, kaj pa jaz mislim?
Na teh gumah je še dovolj profila.
718
00:58:18,453 --> 00:58:22,321
To je pa lepa prispodoba.
Me daješ na èevelj, Clay?
719
00:58:22,424 --> 00:58:24,392
Me?
720
00:58:24,492 --> 00:58:28,553
K.C., to podjetje so ljudje
konèno zaèeli dojemati resno.
721
00:58:28,663 --> 00:58:32,258
Primerjajo nas s Hondo, Yamaho, KTM-om.
722
00:58:32,367 --> 00:58:34,528
Prodaja se nam je poèetverila,
a povem ti nekaj.
723
00:58:34,636 --> 00:58:37,469
Ne zaradi tebe,
ampak zaradi Rowdyja.
724
00:58:37,572 --> 00:58:41,030
Rowdy mora v Las Vegasu zmagati.
To je prvenstvo.
725
00:58:43,845 --> 00:58:46,575
Rowdy.
- Rowdy.
726
00:58:48,650 --> 00:58:52,814
Hej, bratec.
- Hej, piškotek.
727
00:58:52,921 --> 00:58:55,446
Kako je noga?
728
00:58:55,557 --> 00:58:57,752
Dobra je že za šprint na 60m.
729
00:58:57,859 --> 00:59:00,453
Kaj pa poèneš doma?
Trening odpadel?
730
00:59:00,562 --> 00:59:03,725
Pustil sem Nami.
731
00:59:05,166 --> 00:59:07,430
Wow. Kaj pa je bilo?
- Prav si imel.
732
00:59:07,535 --> 00:59:09,969
Nikoli mi ne bi dovolili zmagati.
733
00:59:10,071 --> 00:59:12,835
In sit sem igrati krilo idijotu.
734
00:59:12,941 --> 00:59:15,603
Ampak, daj no, model.
735
00:59:15,710 --> 00:59:19,168
Mislim, Nami, voziti za proizvajalca.
To je vendar velika reè.
736
00:59:20,348 --> 00:59:23,909
Ja, že ... a ni vredno.
737
00:59:24,019 --> 00:59:28,820
Kaj boš pa sedaj?
- Oh, èlovek!
738
00:59:30,191 --> 00:59:33,354
Šel bom do Papa Johna.
739
00:59:33,461 --> 00:59:35,429
Papa John!
- Želiš kaj?
740
00:59:35,530 --> 00:59:39,967
Ja, havajsko pišèanèjo pico na žaru
z ekstra èesnove omake...
741
00:59:40,068 --> 00:59:42,059
ker vedno dajo samo eno èesnovo..
742
00:59:42,170 --> 00:59:44,695
In to mi gre na kurac, ker jo
porabim v par kosih.
743
00:59:44,806 --> 00:59:46,797
Dve. Vzemi ekstra. Dve.
744
00:59:46,908 --> 00:59:48,876
Ljubim svoje življenje.
745
01:00:04,993 --> 01:00:08,121
Kaj poèneš?
746
01:00:08,229 --> 01:00:10,527
Pridi sem. Spravi sem svojo rit.
747
01:00:10,632 --> 01:00:13,294
Tole si poglej.
748
01:00:13,401 --> 01:00:15,892
Bratec, 4 zjutraj je.
749
01:00:16,004 --> 01:00:20,134
A-ha. Parkiraj rit.
Pojdiva.
750
01:00:20,241 --> 01:00:23,074
Hvaležen bi mi moral biti. Pogruntal sem,
kako pridobiti dve sekundi na krog.
751
01:00:23,178 --> 01:00:25,908
A ja?
- Kako?
752
01:00:26,014 --> 01:00:28,380
Le bolj kot jaz moraš voziti.
753
01:00:28,483 --> 01:00:31,008
Zakaj bi vozil, kot ti?
Saj nikoli ne dokonèaš dirke.
754
01:00:31,119 --> 01:00:33,747
Tole. Tukaj. Poglej.
755
01:00:33,855 --> 01:00:37,313
Poglej se. Kot stara baba.
756
01:00:37,425 --> 01:00:40,986
Preveè se imaš pod nadzorom.
Malce se moraš sprostiti.
757
01:00:42,697 --> 01:00:44,597
Saj nima smisla.
Sploh nimam motorja.
758
01:00:44,699 --> 01:00:48,533
A da ne? Delam na tem.
759
01:00:50,939 --> 01:00:55,171
Ja, Vegas je Super Bowl
in svetovno prvenstvo v enem.
760
01:00:55,276 --> 01:00:59,178
Najboljši motorji in najbolj zajebana proga.
761
01:01:01,049 --> 01:01:03,347
Spoštujem, kar želita storiti, fanta.
762
01:01:03,451 --> 01:01:06,386
Ampak resno. Kakšne možnosti
ima zasebnik?
763
01:01:06,488 --> 01:01:08,547
Daj no, Earl.
Videl si ga voziti.
764
01:01:08,656 --> 01:01:11,250
S podporo Hog Heavena,
mu bo uspelo zmagati.
765
01:01:19,868 --> 01:01:23,565
Daj no!
766
01:01:23,671 --> 01:01:25,639
Bom jaz tegale.
767
01:01:27,709 --> 01:01:30,769
Niè cela 15.
- Oh!
768
01:01:30,879 --> 01:01:33,643
Tale pa ni bil nežen z bati.
769
01:01:33,748 --> 01:01:38,242
Bill pa je hiter danes, kaj?
- Ja. In podivjan.
770
01:01:38,353 --> 01:01:40,981
Delam z njim na tem.
Koliko pa sedaj kaže?
771
01:01:43,358 --> 01:01:46,555
Nula 11 .
772
01:01:46,661 --> 01:01:48,959
Daj no!
- Veš ...
773
01:01:49,064 --> 01:01:51,999
sreèen je lahko,
da mu pomagaš in vse to.
774
01:01:52,100 --> 01:01:55,399
Preveri zdaj.
775
01:01:55,503 --> 01:02:00,270
Daj no, preveri.
- Nula 15.
776
01:02:00,375 --> 01:02:04,072
Kaj pa zdaj kaže?
777
01:02:04,179 --> 01:02:07,273
Nula 25.
- Oh, konèno!
778
01:02:07,382 --> 01:02:11,978
Teh izpušnih valjev na 450-ki
se sploh ne da zategniti.
779
01:02:15,523 --> 01:02:17,491
Kaj?
- Niè.
780
01:02:17,592 --> 01:02:19,685
Samo, samo nisem si mislil,
da bom kdaj imel punco ...
781
01:02:19,794 --> 01:02:23,628
Ki bo veè vedela o motorjih,
kot jaz sam.
782
01:02:23,731 --> 01:02:25,631
"Punco"?
783
01:02:25,733 --> 01:02:27,667
Ja.
784
01:02:29,571 --> 01:02:32,199
Si, ne?
785
01:02:33,875 --> 01:02:35,843
Ja.
786
01:02:35,944 --> 01:02:39,539
Pridi sem.
787
01:02:52,393 --> 01:02:54,361
Mmm.
788
01:03:07,008 --> 01:03:09,636
Še ena krasna noè v Las Vegasu.
789
01:03:09,744 --> 01:03:13,544
Temperatura je 25 stopinj.
Ljudje v igralnicah stavijo, kot nori ...
790
01:03:13,648 --> 01:03:17,140
In to se dogaja v zakulisju Superkrosa.
791
01:03:17,252 --> 01:03:22,315
Dame in gospodje,
dobrodošli na Supekrosu!
792
01:03:25,593 --> 01:03:28,585
Najveè tvega ekipa Nami ...
793
01:03:28,696 --> 01:03:30,823
Upajo, da ne bodo vrgli enice ...
794
01:03:30,932 --> 01:03:34,026
ker so v zaostanku zaradi odhoda
njihovega blokerja, K.C. Carlylea ...
795
01:03:34,135 --> 01:03:37,195
in imajo v ekipi novega
voznika, številko 411 Jimmyja Castillo.
796
01:03:45,780 --> 01:03:51,514
Veliko vprašanje sedaj je: bo okipa Nami
zacvetela, ali bodo oveneli preden dozorijo?
797
01:03:51,619 --> 01:03:55,077
Za podrobnosti,
se preselimo na progo k Erin Bates.
798
01:03:55,190 --> 01:03:58,421
Sem na štartni èrti, kjer je prvi
vrhunec le nekaj trenutkov stran.
799
01:03:58,526 --> 01:04:01,256
Zgodba dneva je K.C. Carlyle.
800
01:04:04,799 --> 01:04:07,165
Zmogel boš. Gremo!
801
01:04:07,268 --> 01:04:10,203
Hej, K.C., zmogel boš!
Ostani zbran!
802
01:04:10,305 --> 01:04:13,240
Kdo se bo uvrstil naprej v zadnji
priložnosti za napredovanje razreda 250?
803
01:04:13,341 --> 01:04:16,572
Natanko tako. Zadnji dve priložnosti
za napredek v finale.
804
01:04:16,678 --> 01:04:19,306
Mogoèe si imel malo slabšo
kvalifikacijsko dirko. Pa kaj. Uspelo ti bo.
805
01:04:19,414 --> 01:04:21,314
Samo dva se uvrstita naprej.
806
01:04:21,416 --> 01:04:23,941
Eden od kandidatov je hitri novi voznik.
807
01:04:24,052 --> 01:04:27,180
Drugi je zasebnik, K.C. Carlyle.
808
01:04:38,399 --> 01:04:41,493
V nezaslišanem štartu Hog Heaven Honde ...
809
01:04:41,603 --> 01:04:43,730
K.C. Carlyle je naredil to, kar je moral.
810
01:04:43,838 --> 01:04:45,999
Ja! Uspel je prvi iz štartne ravnine.
811
01:04:46,107 --> 01:04:49,406
Moramo se vprašati:
ali Rowdy Sparks tole gleda?
812
01:04:49,510 --> 01:04:51,410
Preselimo se k progi,
kjer je Jamie Little.
813
01:04:51,512 --> 01:04:53,412
Mislim, da ta trenutek
Rowdy razmišlja o ...
814
01:04:53,514 --> 01:04:55,948
100,000 dolarskem èeku za zmagovalca ...
815
01:04:56,050 --> 01:04:59,076
In o naslovu Superkros prvenstva
razreda 250 kubikov.
816
01:04:59,187 --> 01:05:01,280
Dajte že. Naj mi kdo pove kaj.
- Daj, no, èlovek.
817
01:05:01,389 --> 01:05:05,257
S tvojim motorjem je vse v redu.
Isti je, kot je bil, ko smo ga testirali.
818
01:05:05,360 --> 01:05:07,851
Pa ga ti pelji pred 50,000 ljudi,
in mi potem povej, da je v redu, prav?
819
01:05:07,962 --> 01:05:11,420
Rowdy, umiri se. Vse je v redu.
Jeff, pelji ga na sprehod, boš?
820
01:05:11,532 --> 01:05:15,400
Dajmo, dajmo. Pušèati zaèenja.
To moraš popraviti, èlovek.
821
01:05:16,871 --> 01:05:18,839
Še en zavoj za K.C. Carlylea ...
822
01:05:18,940 --> 01:05:22,535
in zadnja vozovnica
za veliki finale je njegova!
823
01:05:22,644 --> 01:05:25,704
To pa je natanko to, èesar
si ekipa Nami ni želela -
824
01:05:25,813 --> 01:05:29,579
K.C. Carlyle v istem finalu,
kot Rowdy Sparks.
825
01:05:30,985 --> 01:05:34,887
Ciljna zastavica!
K.C. Carlyle!
826
01:05:36,658 --> 01:05:39,286
Kako se drži?
- Ravno, kot pušèica.
827
01:05:39,394 --> 01:05:42,363
Pa moè?
- "Torquie." Všeè mi je. Nièesar ne spreminjaj, prav?
828
01:05:42,463 --> 01:05:45,023
Hej, Earl, moram ti povedati -
829
01:05:45,133 --> 01:05:49,536
Hej, poba. Pazi na svoj hrbet, prav?
830
01:05:49,637 --> 01:05:53,164
Dobra majica, rit.
Jih delajo tudi za moške?
831
01:05:56,577 --> 01:05:58,807
Ne skrbi zanj, Carlyle.
832
01:05:58,913 --> 01:06:01,211
Èez pet minut mu boš
lahko izprašil rit.
833
01:06:01,316 --> 01:06:05,252
Rowdyja moraš varovati
pred krdelom. Dopovej si le ...
834
01:06:05,353 --> 01:06:08,186
"Niè drugega ni pomembno,
noben prasec me ne bo." Razumeš?
835
01:06:08,289 --> 01:06:10,314
Da, gospod.
- Potem pa v redu.
836
01:06:10,491 --> 01:06:12,721
In spet smo tu ...
837
01:06:12,827 --> 01:06:15,022
Vratca se polnijo za finale
razreda 250 kubikov.
838
01:06:15,129 --> 01:06:17,029
In povem ti, kdo komaj èaka tekmo.
839
01:06:17,131 --> 01:06:20,328
Èrna ovca, številka 58, Tyler Evans.
840
01:06:27,442 --> 01:06:32,379
Chad Reed na 22-ici Thornback Yamaha
je nocoj še posebej laèen.
841
01:06:32,480 --> 01:06:34,414
Želi se spopasti z Rowdyjem Sparksom.
842
01:06:44,158 --> 01:06:47,719
Da, prav tukaj.
- Tole je dobil.
843
01:06:47,829 --> 01:06:51,128
Veste, kaj pravijo: kar se
zgodi v Vegasu ostane v Vegasu"?
844
01:06:51,232 --> 01:06:54,895
Mislim, da po dvajsetih krogih
tale zgodba ne bo ostala tukaj.
845
01:07:04,512 --> 01:07:07,379
Tabla trideset sekund
je že v zraku.
846
01:07:07,482 --> 01:07:11,248
Ko bo enkrat postrani, bodo
enkrat v roku petih sekund vratca padla.
847
01:07:11,352 --> 01:07:13,752
Gledajo nosilca. Vedno
bolj so na trnih.
848
01:07:15,990 --> 01:07:19,756
Je že postrani. Vse se zvede
na ta prvi zavoj -
849
01:07:19,861 --> 01:07:22,329
Kdo bo prvi štartal
in kdo bo prvi v zavoju.
850
01:07:49,023 --> 01:07:51,651
K.C. Carlyle
je deležen malce ljubezni tamle.
851
01:07:51,759 --> 01:07:54,455
Ali bi moral reèi veliko ljubezni
s strani Rowdyja Sparksa.
852
01:07:54,562 --> 01:07:58,521
Sparks ga je zrinil visoko, skoraj s proge.
Tako mu ni ostalo skoraj niè prostora.
853
01:07:58,633 --> 01:08:01,761
Ni uspel dovolj hitro prestaviti v nižjo.
Je že za sredino skupine.
854
01:08:01,869 --> 01:08:04,599
Je že proti koncu skupine.
Pred njim je še veliko dela ...
855
01:08:04,705 --> 01:08:07,299
A to je finale dvajsetih krogov.
856
01:08:07,408 --> 01:08:10,036
Vse se lahko še zgodi.
857
01:08:30,665 --> 01:08:33,862
Rowdy Sparks, številka 7,
je še vedno v vodstvu.
858
01:08:33,968 --> 01:08:39,235
A vozniki po vsej progi odstopajo,
to je dobro za K.C. Carlylea.
859
01:08:39,340 --> 01:08:42,537
Tabloji povedo vse.
Pritisniti moraš.
860
01:08:42,643 --> 01:08:45,111
In natanko to poène K.C. Carlyle.
861
01:08:50,351 --> 01:08:54,549
Trinajst voznikov pred Carlyleom je
številka 7 Rowdyja Sparksa.
862
01:08:54,655 --> 01:08:56,714
Trenutno je v vodstvu tega finala
v razredu 250 kubikov.
863
01:08:59,260 --> 01:09:03,356
58-ica Tylerja Evansa.
Tudi on se na vso moè zaganja.
864
01:09:05,766 --> 01:09:09,725
Evans se preriva in maha, kot boksar.
Ta fant je borec.
865
01:09:09,837 --> 01:09:12,362
Ja, tudi njega ni strah mahniti ...
866
01:09:12,473 --> 01:09:14,566
tudi on je bil izloèen tu in tam.
867
01:09:14,675 --> 01:09:19,476
In tukaj je št. 411 ekipe Nami,
Jimmy Castillo.
868
01:09:19,580 --> 01:09:21,514
Zanj vemo, da ima za nalogo
blokirati ostale voznike.
869
01:09:21,616 --> 01:09:23,584
Kako uspešno lahko to stori?
870
01:09:50,578 --> 01:09:53,138
K.C. Carlyle
tik pod Tylerjem Evansom.
871
01:09:53,247 --> 01:09:56,273
Tole ga ne bo osreèilo. Malo prej
sem se pogovarjal s Tylerjem Evansom.
872
01:09:56,384 --> 01:10:00,320
Rekel je, da ga pravzaprav ne skrbi to,
kdo bo zmagal. Samo malo mašèevati se hoèe.
873
01:10:00,421 --> 01:10:02,389
Carlyle se je preveè približal Rowdyju.
874
01:10:02,490 --> 01:10:04,549
Ne skrbi, prav?
Castillo ga bo zadržal.
875
01:10:04,659 --> 01:10:07,423
Jimmy Castillo - nocoj mu
še ni bilo treba prav dosti blokirati ...
876
01:10:07,528 --> 01:10:11,089
vendar se bo to še vse spremenilo
v naslednih nekaj krogih.
877
01:10:18,906 --> 01:10:22,307
Poglejte si Jimmyja Castillo.
Èez ramo pogleduje!
878
01:10:22,410 --> 01:10:26,972
Ve, da si mora plaèo še zalužiti,
kajti prihaja Carlyle in prihaja Evans.
879
01:10:29,917 --> 01:10:31,782
Samo poglejte. Tole ima
lepo pod nadzorom.
880
01:10:37,925 --> 01:10:40,951
In zdaj je Carlyle švignil pod Castilla.
881
01:10:41,062 --> 01:10:42,927
Dvoboj blokerjev.
882
01:10:55,443 --> 01:10:57,707
Poglejte to odloènost.
Evans je sklonil glavo.
883
01:10:57,812 --> 01:11:00,645
Premagal ga je, zdaj
se je zagnal za Carlyleom.
884
01:11:02,116 --> 01:11:05,381
- Evans j e krenil na K.C. Carlylea.
885
01:11:05,486 --> 01:11:07,818
Namesto njega pa je izloèil Castilla.
886
01:11:07,922 --> 01:11:13,360
Carlyle ima prosto pot do Rowdyja Sparksa.
Nami ekipa ne more biti vesela zaradi tega.
887
01:11:13,461 --> 01:11:17,488
Vse skupaj je zdaj na dveh dirkaèih.
Eden vozi za ekipo proizvajalca, Rowdy Sparks ...
888
01:11:17,598 --> 01:11:20,567
ki se spravlja nad K.C. Carlylea.
889
01:11:20,668 --> 01:11:22,898
In moram reèi,
da je Rowdy Sparks živèen.
890
01:11:23,004 --> 01:11:25,063
Poglejte ga, kako gleda nazaj.
891
01:11:33,481 --> 01:11:36,075
Dajmo! Dajmo! Pojdi!
892
01:11:36,183 --> 01:11:39,209
Vse, kar mora Carlyle storiti je,
da nadzira zunanjo linijo.
893
01:11:39,320 --> 01:11:41,413
Je že tam. Zavihtel se je spodaj.
Prevzel je vodstvo!
894
01:11:41,522 --> 01:11:43,387
Daj mi to sem.
895
01:11:43,491 --> 01:11:48,087
Pozor. Prihaja Rowdy,
pripravlja se z zunanje strani.
896
01:11:59,540 --> 01:12:01,940
Sporoèilna tabla vse pove -
897
01:12:02,043 --> 01:12:03,943
"Na vso moè", K.C. Carlyle.
898
01:12:04,045 --> 01:12:06,513
Zdaj mora to storiti.
Èasa mu zmanjkuje.
899
01:12:10,785 --> 01:12:14,084
Fanta zdaj menjata linije.
Zunanja, notranja. Notranja, zunanja.
900
01:12:14,188 --> 01:12:16,383
Oba si prizadevata nasprotnika
prisiliti, da naredi napako.
901
01:12:40,648 --> 01:12:44,049
K.C. Carlyle!
Naravnost osupljivo!
902
01:12:44,151 --> 01:12:47,382
Tisti greben je zvozil
kot da se pelje z BMX-om.
903
01:13:23,023 --> 01:13:25,856
In Sparks je zapeljal s proge!
904
01:13:25,960 --> 01:13:31,455
Krasen obrat z zaviranjem Carlylea
in Sparks je izloèen!
905
01:13:40,307 --> 01:13:45,540
K.C. Carlyle je zmagovalec Superkrosa
v Las Vegasu!
906
01:14:06,767 --> 01:14:09,065
To! Èestitke.
- Oh ja, punèi!
907
01:14:09,170 --> 01:14:12,162
Èe je kdaj bilo treba zmagati, je bilo to zdaj.
- O, da!
908
01:14:12,273 --> 01:14:15,538
Model, se šališ z mano?
909
01:14:15,643 --> 01:14:18,510
Daj no.
Uspelo ti je, bratec. Uspelo ti je!
910
01:14:18,612 --> 01:14:22,275
Nama je uspelo. Dolžan sem ti, bratec.
- Ah daj no. Utihni že.
911
01:14:22,383 --> 01:14:24,715
Pojdiva raje na stopnièke,
preden si kdo kaj premisli.
912
01:14:24,819 --> 01:14:27,481
Ja, model. Stopnièke.
Pojdiva!
913
01:14:35,763 --> 01:14:37,663
Veš kaj?
914
01:14:37,765 --> 01:14:40,427
Kaj?
915
01:14:40,534 --> 01:14:43,059
Zaslužil si si to.
916
01:14:57,985 --> 01:15:00,112
No, mislim, da je èas,
da postanemo slavni.
917
01:15:08,796 --> 01:15:11,128
Ja!
918
01:15:11,232 --> 01:15:14,099
K.C. je ujel sanje, ko je
poletel èez ciljno èrto ...
919
01:15:14,201 --> 01:15:16,863
in nikoli se ni ozrl nazaj.
920
01:15:16,971 --> 01:15:20,737
In to sva storila skupaj.
Nihèe ne zmaga sam.
921
01:15:23,284 --> 01:15:43,484
Prevedel: J o n d a l a R
Resync za [HD]: Cube3Car
922
01:15:44,305 --> 01:16:44,445
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm