1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:01:16,543 --> 00:01:19,551
Maaf kita harus bertemu
seperti ini lagi.
3
00:01:21,556 --> 00:01:23,446
Hanya ini yang aku bisa
lakukan hari ini.
4
00:01:24,180 --> 00:01:26,449
Mungkin berikutnya kau bisa masuk.
5
00:01:27,301 --> 00:01:30,119
Jangan khawatir. Aku paham
betapa sulitnya ini untukmu.
6
00:01:33,523 --> 00:01:35,834
Ini adalah peningkatan.
7
00:01:35,859 --> 00:01:39,796
Kau bukan terapis pertama
yang bicara denganku,
8
00:01:39,821 --> 00:01:43,358
Tapi kau jelas terapis
sepuluh teratasku.
9
00:01:43,383 --> 00:01:48,341
Aku tersanjung, tapi aku
sebenarnya psikolog sosial.
10
00:01:48,366 --> 00:01:52,450
Itu bagus. Berarti kau tidak
mencoba untuk perbaiki aku?
11
00:01:52,475 --> 00:01:54,352
Aku tak bermimpi untuk itu.
12
00:01:54,377 --> 00:01:59,983
Jadi, terakhir kita bertemu,
kita bicara tentang teman.
13
00:02:00,008 --> 00:02:02,529
Menciptakan sistem dukungan.
14
00:02:02,553 --> 00:02:06,781
Tentu. Aku punya teman. Daring.
15
00:02:08,558 --> 00:02:10,973
Orang sepertiku yang
tak ingin berpartisipasi...
16
00:02:10,997 --> 00:02:13,454
...dalam masyarakat
yang akan berakhir.
17
00:02:13,480 --> 00:02:16,458
Apa gunanya?
18
00:02:17,317 --> 00:02:20,003
- Sebenarnya...
- Itu tak masalah untukmu.
19
00:02:20,069 --> 00:02:22,795
Kau akan mati dalam 20 tahun.
20
00:02:22,820 --> 00:02:24,537
Kami yang ditinggalkan
untuk menangani...
21
00:02:24,561 --> 00:02:26,760
...kebijakan bumi hangus kalian.
22
00:02:26,826 --> 00:02:29,095
Maksudnya?
23
00:02:29,204 --> 00:02:33,343
Fukushima bukan kecelakaan.
24
00:02:33,367 --> 00:02:37,912
Kau pikir seluruh kebakaran
dan kebanjiran ini kebetulan?
25
00:02:37,937 --> 00:02:39,958
Kau belum menyadari?
26
00:02:39,982 --> 00:02:41,774
Alam tahu untuk menargetkan
kota-kota...
27
00:02:41,799 --> 00:02:45,398
...yang memicu kesenjangan global
dan merusak lingkungan.
28
00:02:45,422 --> 00:02:48,406
Dunia terdisinteregasi.
29
00:02:48,473 --> 00:02:51,075
Peradaban tak bisa diubah.
30
00:03:09,551 --> 00:03:11,930
Itu mudah untuk melihat
bagaimana itu terjadi.
31
00:03:12,997 --> 00:03:16,517
Awan konspirasi dimulai
dengan ketakutan.
32
00:03:16,543 --> 00:03:19,187
Ketidakpercayaan masyarakat
33
00:03:19,254 --> 00:03:21,510
Kebutuhan akan kebenaran,
34
00:03:21,534 --> 00:03:24,483
Dan ketertiban untuk
menenangkan kekacauan.
35
00:03:25,114 --> 00:03:27,003
Dimana kelompok orang
yang satu pemikiran...
36
00:03:27,028 --> 00:03:29,660
...bertukar teori
kontra-kemasyarakatan,
37
00:03:29,684 --> 00:03:33,326
Lalu menciptakan hubungan
yang sebenarnya tidak ada.
38
00:03:38,127 --> 00:03:39,499
Hai, Ben, ini Max.
39
00:03:39,524 --> 00:03:41,585
Ada sesuatu yang aku ingin
untuk kau lihat.
40
00:03:41,609 --> 00:03:43,503
Aku akan kirim kau alamatnya.
41
00:03:54,806 --> 00:03:56,415
Demi Tuhan.
42
00:03:57,959 --> 00:04:00,086
Menurutmu dia berubah pikiran?
43
00:04:02,171 --> 00:04:03,898
Cobalah tetap fokus.
44
00:04:04,716 --> 00:04:07,636
Kita harus bergegas.
Mereka mengamankan TKP.
45
00:04:14,392 --> 00:04:17,120
Oke, jaga sikapmu.
Dia membawamu masuk ke sini.
46
00:04:17,964 --> 00:04:21,290
Nina, ini Ben,
kolegaku dari universitas.
47
00:04:21,344 --> 00:04:22,834
Ben Monroe.
48
00:04:23,776 --> 00:04:25,378
Orang yang ikut serta.
49
00:04:26,279 --> 00:04:29,440
Tangan di kantong,
kau hanya mengamati. Oke?
50
00:04:29,465 --> 00:04:31,964
Tentu. Terima kasih.
51
00:04:40,320 --> 00:04:43,604
Apa yang terjadi? Pil yang buruk?
52
00:04:44,255 --> 00:04:45,731
Yang jelas kesengajaan.
53
00:04:45,757 --> 00:04:48,739
Kelihatannya sianida.
Itu bukan kecelakaan.
54
00:04:49,068 --> 00:04:51,237
Mereka bunuh diri secara bergantian,
55
00:04:51,262 --> 00:04:52,947
Jadi masing-masing orang
dan barang kepemilikan mereka...
56
00:04:52,972 --> 00:04:55,206
...kemungkinan di tata dengan pasti.
57
00:04:56,351 --> 00:04:58,164
Kemudian ada ini.
58
00:05:02,106 --> 00:05:03,999
Itu ada di semua orang.
59
00:05:05,526 --> 00:05:07,737
Berikut dengan titik hitam.
60
00:05:09,261 --> 00:05:11,261
Lihat ini, Ny. Hoffmann.
61
00:05:14,920 --> 00:05:17,180
Surat bunuh diri?
62
00:05:17,205 --> 00:05:20,892
- Apa?
- "Pengorbanan adalah penebusan."
63
00:05:20,958 --> 00:05:24,146
"Kami kembali ke sumber,
agar dia bisa hidup."
64
00:05:25,931 --> 00:05:28,691
Apa kelompok ini didalam radarmu?
65
00:05:28,716 --> 00:05:32,111
Hingga saat ini, mereka tidak
menunjukkan ideologi ekstrem.
66
00:05:32,720 --> 00:05:35,917
Sesaat seseorang menyebutkan
"pengorbanan" atau "penebusan",
67
00:05:35,941 --> 00:05:38,075
Aku akan anggap itu kultus.
68
00:05:38,162 --> 00:05:39,827
Jangan terlalu yakin.
69
00:05:39,852 --> 00:05:43,372
Kau mungkin mendengar suara sirene
tapi tidak mengetahuinya.
70
00:05:44,232 --> 00:05:45,834
Aku sudah selesai.
71
00:05:45,858 --> 00:05:47,885
Bisa kita keluar dan mencari angin?
72
00:05:47,909 --> 00:05:49,712
Ya. Ide bagus.
73
00:06:00,681 --> 00:06:02,072
Mazzy:
Hei, Ayah, aku baru sampai!
74
00:06:02,097 --> 00:06:03,893
Merasa lebih baik?
75
00:06:03,918 --> 00:06:05,661
Astaga, tidak.
76
00:06:05,686 --> 00:06:08,582
Ini putriku. Dia baru mendarat.
77
00:06:10,425 --> 00:06:12,527
Aku minta maaf soal itu.
78
00:06:12,552 --> 00:06:15,905
Aku berusaha mengurai
sisi teoritis kehidupan.
79
00:06:15,972 --> 00:06:19,027
Kebanyakan orang muntah
saat pertama melihat mayat.
80
00:06:21,060 --> 00:06:22,746
Aku Nina.
81
00:06:22,770 --> 00:06:24,380
Senang bertemu kau.
82
00:06:25,440 --> 00:06:27,363
Makalah?
83
00:06:27,387 --> 00:06:29,143
Buku.
84
00:06:29,168 --> 00:06:31,003
Aku membaca buku terakhirmu.
85
00:06:32,155 --> 00:06:34,065
"Ilmu Kesepian".
86
00:06:34,090 --> 00:06:35,802
Sungguh?
87
00:06:35,826 --> 00:06:37,239
Pengembalian kepada masyarakat...
88
00:06:37,263 --> 00:06:40,851
sebagai prinsip yang paling penting
dari masyarakat yang stabil.
89
00:06:40,875 --> 00:06:43,791
Simpel. Sempurna.
90
00:06:45,293 --> 00:06:47,812
Tak perlu malu.
Kami semua membaca itu.
91
00:06:47,879 --> 00:06:49,797
Menurutmu kenapa kau bisa
berada di sini?
92
00:06:51,924 --> 00:06:55,561
Apa maksudmu sebelumnya?
"Panggilan sirene".
93
00:06:55,585 --> 00:06:58,849
Itu tergantung dengan apa
yang kau anggap sebuah kultus.
94
00:07:00,767 --> 00:07:03,369
Apa kau percaya alam baka?
95
00:07:03,394 --> 00:07:04,996
Hidup dengan rangkaian aturan,
96
00:07:05,021 --> 00:07:06,748
Yang menentukan kau
masuk atau tidak?
97
00:07:06,773 --> 00:07:08,457
Aku tidak percaya kekafiran.
98
00:07:08,524 --> 00:07:11,403
Mentalitas kelompok itu
ada di sekitar kita.
99
00:07:11,427 --> 00:07:14,171
Pernah bergabung militer?
100
00:07:14,196 --> 00:07:17,650
Atau mungkin kau memiliki terapis
yang tak ingin kau tantang.
101
00:07:17,675 --> 00:07:20,543
Aku sebenarnya menegaskan
untuk menghindari itu semua.
102
00:07:20,567 --> 00:07:22,395
Sangat cerdas.
103
00:07:24,081 --> 00:07:27,059
Kau harus berhati-hati dengan
siapa kau memberi kuasamu.
104
00:07:40,269 --> 00:07:41,979
Maaf ayah tak bisa menjemputmu!
105
00:07:42,003 --> 00:07:43,825
Kau bisa naik kereta?
Turun di Gneisenaustraße.
106
00:07:43,851 --> 00:07:45,536
Bajingan!
107
00:08:07,333 --> 00:08:10,061
Permisi. Hai. Apa ini...
108
00:08:10,086 --> 00:08:12,688
Apa kereta ini menuju Cruise-berg?
109
00:08:13,464 --> 00:08:15,316
Gneisenaustrasse...
110
00:08:15,341 --> 00:08:17,121
- Ya, kau benar.
- Gneisenaustraße?
111
00:08:17,145 --> 00:08:19,195
- Ya, ini benar.
- Terima kasih.
112
00:08:19,220 --> 00:08:21,197
Mau aku bantu?
113
00:08:21,222 --> 00:08:23,658
Ya, tolong. Terima kasih.
114
00:08:34,485 --> 00:08:36,164
Kutukan atau perlindungan?
115
00:08:37,530 --> 00:08:39,423
Kutukan atau perlindungan?
116
00:08:40,616 --> 00:08:43,052
Ini pemberian ayahku.
117
00:08:43,077 --> 00:08:45,638
Kutukan lebih seperti bagian dari ibuku.
118
00:08:46,831 --> 00:08:50,409
Atau mungkin itu cara ayahmu
untuk mengingatkanmu,
119
00:08:50,434 --> 00:08:52,728
Jangan bicara dengan orang asing.
120
00:08:53,963 --> 00:08:56,440
- Mungkin ada benarnya.
- Ya?
121
00:08:57,425 --> 00:09:01,988
Aku Mazzy, jadi sekarang
kita bukan orang asing lagi.
122
00:09:02,013 --> 00:09:04,949
Oke. Aku Martin.
123
00:09:05,016 --> 00:09:07,493
- Senang bertemu kau, Mazzy.
- Ya. Aku juga.
124
00:09:07,517 --> 00:09:09,704
Maksudku, kau juga.
125
00:09:10,855 --> 00:09:12,089
Dari mana asalmu?
126
00:09:12,113 --> 00:09:15,042
California. San Diego.
127
00:09:16,360 --> 00:09:17,711
Kau?
128
00:09:17,778 --> 00:09:21,965
Aku dari Berlin, aku akan pulang.
129
00:09:22,033 --> 00:09:23,970
Aku sebenarnya dari Kreuzberg.
130
00:09:23,994 --> 00:09:27,263
"Kreuzberg"? Baiklah.
Begitu caramu mengatakannya.
131
00:09:27,288 --> 00:09:29,098
Bukan "Cruise-berg."
132
00:09:29,123 --> 00:09:32,394
Jadi aku rasa kita menuju
ke tempat yang sama.
133
00:09:34,253 --> 00:09:36,355
Aku rasa begitu.
134
00:09:56,042 --> 00:09:58,294
Ayah di lantai empat.
Naiklah.
135
00:10:07,036 --> 00:10:09,039
Mazzy!
136
00:10:09,064 --> 00:10:10,473
Tidak.
137
00:10:10,498 --> 00:10:14,195
Datanglah ke Berlin, dia bilang.
Kita akan bergembira, dia bilang.
138
00:10:14,219 --> 00:10:16,729
Setidaknya ayah bisa
jemput aku dari bandara.
139
00:10:16,754 --> 00:10:19,373
Alamat ayah seperti memiliki
lima suku kata di satu kata.
140
00:10:19,398 --> 00:10:20,855
Barang-barangku masih di bawah.
141
00:10:20,880 --> 00:10:22,735
Ayah minta maaf.
142
00:10:22,760 --> 00:10:25,031
Itu kesempatan sekali seumur hidup.
143
00:10:25,055 --> 00:10:27,823
Max menghubungi ayah dadakan.
Ayah benar-benar minta maaf.
144
00:10:27,848 --> 00:10:30,938
Ayah sangat merindukanmu.
Kemarilah.
145
00:10:32,565 --> 00:10:36,082
Ya Tuhan, aku akan mati.
Jam berapa sekarang?
146
00:10:36,941 --> 00:10:38,642
Sebelum kau melakukan hal lainnya,
147
00:10:38,667 --> 00:10:40,264
Bisa tolong hubungi ibumu?
148
00:10:40,288 --> 00:10:42,135
Beritahu dia kau sudah sampai,
dan kau aman. Tolong.
149
00:10:42,159 --> 00:10:44,006
Tidak, aku butuh waktu.
Seluruh perjalanan ke bandara...
150
00:10:44,031 --> 00:10:48,302
...sudah seperti perdagangan seks
dan "ocehan alam bawah sadar".
151
00:10:48,327 --> 00:10:50,492
Tapi kau tak tahu apa-apa soal itu.
152
00:10:50,516 --> 00:10:52,289
Tidak sama sekali.
153
00:10:53,708 --> 00:10:56,978
"Hai, Ibu. Aku masih belum
gunakan semprotan mericaku."
154
00:10:57,003 --> 00:10:59,647
"Ayah kirim salam dan aku akan
hubungi kau nanti."
155
00:10:59,671 --> 00:11:01,482
"Aku sayang Ibu. Dah."
156
00:11:01,549 --> 00:11:03,317
Bagaimana kabar ibumu?
157
00:11:03,342 --> 00:11:06,334
Ayah coba hubungi dia kemarin
soal makanan dan jadwalmu.
158
00:11:06,358 --> 00:11:08,989
Tidak. Benar. Ini.
159
00:11:09,306 --> 00:11:11,325
Ibu akan baik saja.
160
00:11:11,392 --> 00:11:14,994
Tampaknya ini semua adalah
latihan kepercayaan.
161
00:11:15,018 --> 00:11:16,431
Ibumu mengatakan itu kepadamu?
162
00:11:16,455 --> 00:11:19,208
Tidak. Aku menguping dia
memberitahu Mitch.
163
00:11:19,608 --> 00:11:22,350
- Mitch?
- Ya. Mitch.
164
00:11:22,374 --> 00:11:24,535
Menurut Ayah siapa
yang akan dia temui?
165
00:11:24,559 --> 00:11:26,340
Dirinya sendiri?
166
00:11:27,324 --> 00:11:28,634
Oke.
167
00:11:28,659 --> 00:11:30,636
Dia semacam ahli teknologi cengeng.
168
00:11:30,661 --> 00:11:33,789
Jujur, semua itu sangat menjijikkan.
169
00:11:38,002 --> 00:11:40,980
Ayah sudah di bab berapa?
170
00:11:41,047 --> 00:11:43,383
Bukan begitu cara kerjanya.
171
00:11:46,295 --> 00:11:49,780
Tak apa. Dia takkan bertahan.
172
00:11:51,474 --> 00:11:54,869
Ayah sangat senang kau di sini.
Kau tahu itu?
173
00:11:58,539 --> 00:12:01,876
Martin:
Hei, bukan orang asing
174
00:12:04,587 --> 00:12:07,411
Untuk menyingkirkan individual,
175
00:12:07,435 --> 00:12:10,760
Artinya untuk selalu pastikan
kelompok diberi makan.
176
00:12:10,785 --> 00:12:13,689
Orang yang soliter tak ada artinya.
177
00:12:13,714 --> 00:12:16,432
Kelompok adalah segalanya.
178
00:12:20,811 --> 00:12:22,896
Hai, Nenek. Aku pulang.
179
00:12:22,920 --> 00:12:24,565
Nenek di dapur.
180
00:12:34,909 --> 00:12:37,078
Astaga.
181
00:12:37,102 --> 00:12:40,456
Kau selalu berbaik hati.
182
00:12:40,480 --> 00:12:42,959
Kita benar-benar harus mulai
menanam sendiri.
183
00:12:42,983 --> 00:12:46,587
- Situasinya sudah tak bisa dipertahankan.
- Situasi apa?
184
00:12:46,611 --> 00:12:48,297
Bukan apa-apa.
185
00:12:49,372 --> 00:12:53,010
Kau sudah sepantasnya untuk dirawat.
186
00:12:53,034 --> 00:12:56,054
Kau sangat menawan.
187
00:12:56,078 --> 00:12:59,808
Kita semua harus lebih sering
berpikir tentang orang lain.
188
00:12:59,832 --> 00:13:03,895
Kebahagiaan tak hanya bisa
di raih oleh satu orang.
189
00:13:03,919 --> 00:13:06,440
Itu berasal dari masyarakat.
190
00:13:08,275 --> 00:13:10,360
Tapi terkadang itu penting...
191
00:13:10,384 --> 00:13:14,114
...untuk memiliki sesuatu
yang khusus untukmu sendiri.
192
00:13:15,950 --> 00:13:19,228
Terkadang seorang pria
harus menjadi sebuah pulau.
193
00:13:21,705 --> 00:13:23,832
Kau anak yang baik.
194
00:13:25,501 --> 00:13:27,753
Sekarang potonglah.
195
00:13:39,957 --> 00:13:41,725
- Terima kasih.
- Oke...
196
00:13:41,750 --> 00:13:44,853
Kau harus kembali dan
benar-benar berubah.
197
00:13:44,878 --> 00:13:46,564
Oke? Itu bagian dari kesepakatannya,
198
00:13:46,589 --> 00:13:49,650
Karena nilai-nilaimu
sangat hancur tahun ini.
199
00:13:49,675 --> 00:13:51,986
Aku tahu. Tapi ini hukuman
terbaik yang pernah ada.
200
00:13:52,511 --> 00:13:54,676
Dan untuk sisi kesepakatan ayah,
201
00:13:54,700 --> 00:13:58,117
Yaitu jika ayah akan pulang
bersamaku, 'kan?
202
00:13:59,935 --> 00:14:03,430
Ayah belum bisa pergi di awal
tahun akademik, oke?
203
00:14:03,455 --> 00:14:06,233
Dan targetnya adalah
untuk menyelesaikan buku.
204
00:14:08,360 --> 00:14:09,825
Itu menarik.
205
00:14:10,654 --> 00:14:12,389
Bahkan kau akan
menganggap itu menarik.
206
00:14:12,413 --> 00:14:14,720
Berdasarkan yang terakhir...
207
00:14:15,764 --> 00:14:17,525
Aku bercanda. Lanjutkan.
208
00:14:17,549 --> 00:14:20,389
Oke. Ini adalah kelanjutannya.
209
00:14:20,414 --> 00:14:24,018
Aku beri itu judul
"Kekuatan Pikiran Kelompok".
210
00:14:24,043 --> 00:14:25,585
Apa seburuk itu?
211
00:14:25,610 --> 00:14:27,230
Aku pikir ayah bilang
kesepian yang buruk.
212
00:14:27,254 --> 00:14:29,231
Itu tergantung.
213
00:14:29,256 --> 00:14:32,109
Ayah mewawancarai gadis ini.
Dia semacam pertapa.
214
00:14:32,134 --> 00:14:34,778
Dia bahkan tak izinkan ayah masuk
ke apartemennya untuk bicara dengannya.
215
00:14:34,803 --> 00:14:38,157
Dia seperti anak-anak hikikomori
yang ayah ajak bicara di Jepang.
216
00:14:38,182 --> 00:14:39,867
Aku rasa aku belum sampai
ke bab itu.
217
00:14:39,892 --> 00:14:41,869
Baiklah, intinya,
mereka sangat terisolasi.
218
00:14:41,894 --> 00:14:44,234
Mereka mengirim diri di ruangannya,
kadang hingga bertahun-tahun,
219
00:14:44,258 --> 00:14:46,165
Menjalani kehidupan mereka
secara daring.
220
00:14:46,190 --> 00:14:49,319
- Bermain gim, ruang percakapan...
- Keren.
221
00:14:50,819 --> 00:14:55,215
Intinya adalah, ada berbagai jenis
predator yang menunggu mereka,
222
00:14:55,240 --> 00:14:58,426
Untuk menyambut mereka
ke dalam fantasi persekusi.
223
00:14:59,169 --> 00:15:01,113
Contohnya?
224
00:15:02,665 --> 00:15:05,309
- Kau akan bermimpi buruk.
- Ayolah.
225
00:15:43,288 --> 00:15:44,848
Hari pertama selalu menakutkan.
226
00:15:44,873 --> 00:15:47,309
Berilah itu kesempatan, oke?
227
00:15:47,710 --> 00:15:50,646
Hei, apa kau melupakan sesuatu?
228
00:15:51,588 --> 00:15:54,274
Masih menanggap ini
hukuman terbaik?
229
00:15:54,341 --> 00:15:55,931
Semoga harimu indah.
230
00:15:56,552 --> 00:15:58,988
- Carilah teman.
- Terserahlah, Ayah
231
00:16:00,756 --> 00:16:02,908
Proses ini memungkinkan kita
untuk mengukur...
232
00:16:02,933 --> 00:16:05,010
...jumlah pasti dari zat kimia...
233
00:16:05,035 --> 00:16:07,496
...yang ditemukan didalam
cairan dasar.
234
00:16:09,273 --> 00:16:11,421
Kau akan temukan pertanyaan
tentang ini...
235
00:16:11,445 --> 00:16:13,919
...pada ujian akhir semester ini.
236
00:16:13,944 --> 00:16:15,841
Terima kasih semuanya.
237
00:16:17,251 --> 00:16:19,679
- Bangun. Kelas sudah selesai.
- Hai.
238
00:16:19,704 --> 00:16:22,301
- Larissa.
- Hai, aku Mazzy.
239
00:16:22,325 --> 00:16:25,239
- Orang Amerika? Ya!
- Ya.
240
00:16:25,264 --> 00:16:27,002
Aku bukan fasis.
241
00:16:27,026 --> 00:16:30,159
Aku hanya senang saat ada
orang baru dari kampung halaman.
242
00:16:33,339 --> 00:16:36,150
Apa aku perlu menegaskan dominasi?
243
00:16:36,175 --> 00:16:38,903
Tidak, mereka hanya
kumpulan anak orang kaya.
244
00:16:40,179 --> 00:16:43,841
Jadi, beberapa dari kami akan
pergi ke Friedrichshain akhir pekan ini.
245
00:16:43,866 --> 00:16:45,977
Kau mau ikut?
246
00:16:46,001 --> 00:16:49,805
Tidak, ayahku takkan izinkan aku.
Bahkan tidak saat aku 30 tahun.
247
00:16:49,830 --> 00:16:51,999
Sayang sekali.
248
00:16:52,024 --> 00:16:54,685
Mungkin lain kali.
249
00:16:54,710 --> 00:16:56,378
- Ya, tentu.
- Ya?
250
00:17:10,058 --> 00:17:12,382
Aku ingin ingatkan kalian
untuk berdonasi...
251
00:17:12,406 --> 00:17:14,729
...ke bank makanan
akhir pekan berikutnya.
252
00:17:14,753 --> 00:17:17,691
Dan kita masih butuh atap baru.
253
00:17:18,353 --> 00:17:20,444
Kau bisa mendaftar di pintu masuk.
254
00:17:21,718 --> 00:17:23,364
Martin!
255
00:17:27,259 --> 00:17:28,927
Hei, Lotte.
256
00:17:28,952 --> 00:17:31,413
Aku tak percaya kau datang.
257
00:17:31,437 --> 00:17:33,916
Aku sangat bangga denganmu.
258
00:17:33,940 --> 00:17:36,252
Bisa semuanya tenang,
259
00:17:36,276 --> 00:17:39,380
Untuk pemimpin kita yang luar biasa.
260
00:17:39,404 --> 00:17:41,215
Hilma.
261
00:17:50,265 --> 00:17:52,392
Kita memiliki tanggung jawab
terhadap diri kita sendiri...
262
00:17:52,416 --> 00:17:54,416
...dan kepada Ibu Pertiwi.
263
00:17:55,533 --> 00:17:58,148
Untuk sembuhkan dia
dengan bagaimanapun caranya.
264
00:17:59,525 --> 00:18:03,988
Satu persen menjarah planet kita,
265
00:18:04,012 --> 00:18:07,032
Tanpa penyesalan atau konsekuensi.
266
00:18:07,056 --> 00:18:10,619
Tetapi kita memiliki kekuatan
untuk hentikan konsumsi manusia
267
00:18:10,643 --> 00:18:14,498
Dan mengurangi jejak kaki manusia
di planet kita.
268
00:18:15,874 --> 00:18:20,670
Sekarang mari fokuskan niat kita
dengan sebuah meditasi singkat.
269
00:18:48,080 --> 00:18:50,972
Di "Asal Usul Totalitarianisme",
270
00:18:50,996 --> 00:18:53,287
Hannah Arendt
bicara tentang kesepian...
271
00:18:53,312 --> 00:18:56,164
...sebagai dasar teror yang umum,
272
00:18:56,231 --> 00:19:00,669
Inti dari pemerintahan totaliter,
273
00:19:00,694 --> 00:19:03,213
Yang mendasari dirinya
berdasarkan pengalaman...
274
00:19:03,238 --> 00:19:06,552
...dari tidak diterima
ke dunia sama sekali,
275
00:19:06,576 --> 00:19:11,451
Yang merupakan pengalaman paling
radikal dan keputusasaan manusia.
276
00:19:13,916 --> 00:19:16,560
Selamat berakhir pekan.
277
00:19:16,585 --> 00:19:19,730
Serahkan makalahnya hari Selasa
di kotak pesanku.
278
00:19:21,298 --> 00:19:22,691
Terima kasih.
279
00:19:22,758 --> 00:19:25,194
Itu kelas yang sangat bagus.
Terima kasih.
280
00:19:25,802 --> 00:19:27,362
Kau terlihat lebih baik.
281
00:19:28,972 --> 00:19:31,490
Banyak laporan yang harus
diajukan untuk mengamankanmu.
282
00:19:31,514 --> 00:19:33,188
Aku harap itu setimpal.
283
00:19:33,212 --> 00:19:36,887
Aku sebenarnya belajar banyak.
Jika aku memiliki perut lemah,
284
00:19:36,911 --> 00:19:39,374
Dan jika aku akan menjadi
psikolog kriminal yang buruk.
285
00:19:39,441 --> 00:19:41,752
Kau tak bisa berhenti
melihat hal-hal seperti itu.
286
00:19:42,152 --> 00:19:43,920
Aku tak tidur selama 20 tahun.
287
00:19:43,946 --> 00:19:47,593
Dan itu menjadikanmu subjek
wawancaraku yang sempurna.
288
00:19:47,617 --> 00:19:49,760
Kau sudah berutang padaku.
289
00:19:50,827 --> 00:19:53,388
Satu peninjauan buku
akan membuat kita impas.
290
00:19:54,540 --> 00:19:56,892
Murid-muridku tak pernah
memerhatikanku seperti ini.
291
00:19:56,959 --> 00:20:00,062
Aku masih baru, Max.
Kau takkan pernah pergi.
292
00:20:00,155 --> 00:20:01,591
Ya.
293
00:20:03,298 --> 00:20:06,830
Asistenku bilang kau datang
untuk melihat pertunjukan.
294
00:20:06,854 --> 00:20:08,487
Aku lebih cepat.
295
00:20:09,304 --> 00:20:11,008
Apa kau siap untuk
membandingkan catatan kasus?
296
00:20:11,032 --> 00:20:13,315
BFV sangat menginginkan wawasanmu.
297
00:20:13,339 --> 00:20:15,202
Dan aku anggap semua orang
menginginkan kepastian...
298
00:20:15,227 --> 00:20:18,372
...bahwa ini hanya sekali,
dan bukan pola yang terlewatkan?
299
00:20:18,438 --> 00:20:21,249
Seperti kubilang,
tidak di radar kami.
300
00:20:21,275 --> 00:20:25,047
Orang yang memiliki rumah itu
adalah dokter ahli naturopat.
301
00:20:25,072 --> 00:20:27,089
Menciptakan kedok yang bagus...
302
00:20:27,114 --> 00:20:30,332
...untuk sembunyikan hal seram
yang terjadi di ruang bawah tanah.
303
00:20:30,356 --> 00:20:31,927
Itu sedikit reduktif.
304
00:20:31,952 --> 00:20:34,471
Aku mendapat imbalan di alam baka,
mereka semua menawarkan itu.
305
00:20:34,496 --> 00:20:35,877
Tapi apa yang menjadi acuannya?
306
00:20:35,901 --> 00:20:37,474
Kau tak bisa menuntun
dengan kematian.
307
00:20:37,499 --> 00:20:39,434
Komunitas sebenarnya.
Kepemilikan.
308
00:20:39,459 --> 00:20:41,101
Bukan sekedar suka dan
pengulangan umpan balik.
309
00:20:41,126 --> 00:20:42,229
Aku rasa ini lebih besar dari itu.
310
00:20:42,254 --> 00:20:44,781
Ini tentang jawaban simpel
terhadap pertanyaan besar.
311
00:20:44,805 --> 00:20:47,035
Makna dalam kehidupan itu penting.
312
00:20:47,060 --> 00:20:49,280
Ketertiban di semesta itu penting
313
00:20:50,348 --> 00:20:52,739
Semua hal yang aku butuhkan saat ini.
314
00:20:58,203 --> 00:21:01,373
Halo, Nenek. Aku pulang.
315
00:21:04,282 --> 00:21:05,544
Nenek?
316
00:21:09,715 --> 00:21:11,133
Nenek?
317
00:21:12,661 --> 00:21:13,928
Nenek...
318
00:21:18,409 --> 00:21:22,352
Nenek? Hei? Hei?
319
00:21:25,068 --> 00:21:27,941
Tidak, Nenek, jangan pergi...
320
00:21:32,116 --> 00:21:34,531
Jangan tinggalkan aku sendiri.
321
00:21:34,555 --> 00:21:36,950
Tolong jangan tinggalkan aku sendiri.
322
00:22:04,603 --> 00:22:07,682
- Aku merindukanmu.
- Bagaimana kabarmu?
323
00:22:07,707 --> 00:22:09,495
Mazzy? Ini kolega ayah, Nina.
324
00:22:09,520 --> 00:22:10,911
Hei, Nina.
325
00:22:10,935 --> 00:22:13,174
Hai, Mazzy.
Senang bertemu kau.
326
00:22:13,198 --> 00:22:16,114
- Ini kejutan yang menyenangkan.
- Aku tahu.
327
00:22:16,139 --> 00:22:19,073
Dan lihatlah, tak ada mayat.
328
00:22:20,827 --> 00:22:23,163
Ibu, kami akan di kamarku, oke?
329
00:22:25,732 --> 00:22:27,212
Silakan masuk.
330
00:22:34,491 --> 00:22:36,134
Hei, siapa umpan
krisis paruh baya itu?
331
00:22:36,159 --> 00:22:37,986
- Apa, Nina?
- Ya.
332
00:22:38,011 --> 00:22:39,721
Dia hanya kutu buku
rekan kerja ayahku.
333
00:22:39,746 --> 00:22:42,515
Ujar setiap suami yang
menyimpan rahasia dari istrinya.
334
00:22:44,793 --> 00:22:47,913
Tingkat paranoia seperti ini
tidak menyehatkan.
335
00:22:47,938 --> 00:22:49,898
Oke. Tidak, kau benar.
336
00:22:49,923 --> 00:22:53,426
Lagi pula, di sisi bagusnya...
337
00:22:55,220 --> 00:22:57,923
Tidak mungkin. Biar aku lihat.
338
00:22:59,015 --> 00:23:00,742
Dia tampan.
339
00:23:00,767 --> 00:23:02,331
Aku bertemu dia di jalan
dari bandara.
340
00:23:02,356 --> 00:23:03,659
Secepat itu?
341
00:23:03,683 --> 00:23:06,923
- Dia sudah mengirimmu pesan?
- Ya. Lihat. Dua kali.
342
00:23:06,947 --> 00:23:08,833
Berkata dia ingin bertemu.
343
00:23:08,900 --> 00:23:10,796
Ya Tuhan!
344
00:23:10,981 --> 00:23:13,129
Sudah berapa lama
kalian saling mengenal?
345
00:23:13,155 --> 00:23:15,540
Sejak Max berkenan habiskan
satu semester di Berkeley.
346
00:23:15,564 --> 00:23:18,218
Ya. Nilai terburuk selama
karier akademis ku,
347
00:23:18,243 --> 00:23:19,729
Berkat kalian berdua.
348
00:23:19,754 --> 00:23:21,089
- Terima kasih kembali.
- Terima kasih.
349
00:23:21,114 --> 00:23:22,768
- Bersulang.
- Bersulang.
350
00:23:23,957 --> 00:23:26,856
- Bagaimana kabar Lydia?
- Hei, Sofie.
351
00:23:26,880 --> 00:23:28,937
Tidak, tak apa. Tak masalah.
352
00:23:28,962 --> 00:23:32,731
Menurut terapis dia,
353
00:23:32,755 --> 00:23:34,985
"Ketidakmampuanku untuk mencerna"...
354
00:23:35,010 --> 00:23:37,946
...memburuk dibanding lima tahun
pernikahan terakhir kami.
355
00:23:40,724 --> 00:23:43,438
Bagaimana denganmu, Nina?
Di mana kau kuliah?
356
00:23:43,462 --> 00:23:45,579
Cambridge.
357
00:23:45,604 --> 00:23:47,539
Aku merasa terlalu tinggi hati.
358
00:23:47,564 --> 00:23:49,499
Kau tak mau menetap di Inggris?
359
00:23:49,524 --> 00:23:52,126
Keluargaku tidak pernah
setuju dengan itu.
360
00:23:52,194 --> 00:23:54,129
Lakukan sesuatu yang
bermakna bagi masyarakat,
361
00:23:54,154 --> 00:23:56,089
Kemudian langsung pulang.
362
00:23:56,448 --> 00:23:58,633
Mereka tinggal di Berlin?
363
00:23:58,658 --> 00:24:01,260
Orang tuaku sudah lama meninggal.
364
00:24:01,411 --> 00:24:04,763
Tapi keluargaku lainnya di sini
dan masih mengawasiku.
365
00:24:04,787 --> 00:24:07,058
Sangat konvensional.
366
00:24:07,959 --> 00:24:10,856
Selain dari bagian di mana kau
bekerja untuk pemerintah,
367
00:24:10,880 --> 00:24:12,964
Menyusun profil kriminal berbahaya.
368
00:24:14,883 --> 00:24:17,402
Setan memiliki banyak bentuk menawan.
369
00:24:19,529 --> 00:24:21,614
Maaf, aku harus terima ini.
370
00:24:22,949 --> 00:24:25,535
Halo? Oke.
371
00:24:25,559 --> 00:24:27,747
Halo? Tentu, segera meluncur.
372
00:24:27,772 --> 00:24:29,049
- Ada apa?
- Terima kasih.
373
00:24:29,073 --> 00:24:30,832
Kami harus pergi.
374
00:24:30,899 --> 00:24:32,359
Pesta berakhir.
375
00:25:21,716 --> 00:25:25,220
Tak ada tanda pengenal, dompet,
hanya kantung penuh batu.
376
00:25:36,523 --> 00:25:37,983
Tak ada kerang.
377
00:25:39,818 --> 00:25:42,237
Menurutmu apa?
378
00:25:42,261 --> 00:25:44,364
Maaf, tapi kenapa kita di sini?
379
00:25:44,388 --> 00:25:46,908
Dua kasus bunuh diri dalam seminggu.
380
00:25:46,932 --> 00:25:48,852
Hanya memastikan landasanku.
381
00:25:50,245 --> 00:25:54,249
Orang sering mengisi kantong mereka
dan berjalan memasuki danau.
382
00:25:56,776 --> 00:25:58,044
Ya?
383
00:25:58,941 --> 00:26:01,548
Ayo, yang ini bukan untuk kita.
384
00:26:18,815 --> 00:26:22,110
Aku tak punya apa-apa.
385
00:26:22,134 --> 00:26:23,862
Tidak seorang pun.
386
00:26:23,886 --> 00:26:26,990
Martin, itu tidak benar, kau tahu itu.
387
00:26:27,014 --> 00:26:29,617
Kami selalu keluargamu.
388
00:26:31,119 --> 00:26:34,789
Dan sekarang kau bebas untuk
sepenuhnya merengkuh kami.
389
00:26:34,813 --> 00:26:37,459
Kau takkan pernah sendirian lagi.
390
00:26:41,713 --> 00:26:43,298
Ya.
391
00:26:44,146 --> 00:26:47,552
Kebahagiaan tak hanya bisa
di raih oleh satu orang.
392
00:26:49,075 --> 00:26:51,703
Itu berasal dari komunitas.
393
00:26:51,727 --> 00:26:57,562
Eksistensi adalah siklus berkelanjutan
dari kematian dan kelahiran.
394
00:27:02,108 --> 00:27:05,028
Dan kau adalah
burung phoenix ku, Martin.
395
00:27:15,580 --> 00:27:19,806
Aku merasa terhormat sudah
dipertimbangkan untuk posisi ini.
396
00:27:19,859 --> 00:27:22,670
Kau bisa menerima bagan
strategiku pada hari Jumat.
397
00:27:22,694 --> 00:27:27,133
Aku sudah mencari orang baru
untuk membawa inisiatif baru.
398
00:27:27,158 --> 00:27:31,095
Profesor Max Aumann
memiliki kolega di universitas.
399
00:27:31,121 --> 00:27:34,224
Dia memiliki jangkauan dunia,
setengah juta pengikut.
400
00:27:34,248 --> 00:27:37,936
Buku pertamanya laris terjual
bahkan di luar akademi.
401
00:27:38,770 --> 00:27:41,481
Aku akan kirim kau resumenya, oke?
402
00:27:42,866 --> 00:27:45,401
Terima kasih. Sampai jumpa.
403
00:28:24,758 --> 00:28:25,817
Kau tidak suka?
404
00:28:25,842 --> 00:28:27,694
Tidak, ini sangat... Itu luar biasa.
405
00:28:27,719 --> 00:28:29,195
Maaf. Aku harusnya tanyakan dulu.
406
00:28:29,220 --> 00:28:31,053
Tidak, tak apa.
407
00:28:34,893 --> 00:28:37,187
Maaf. Itu ayahku.
408
00:28:40,206 --> 00:28:43,346
Jadi, di mana ibumu?
409
00:28:43,370 --> 00:28:45,420
Dia di Amerika.
410
00:28:45,487 --> 00:28:48,048
Orang tuaku pisah tahun lalu.
411
00:28:48,073 --> 00:28:50,278
Ibuku kirim aku pergi
selama satu semester,
412
00:28:50,303 --> 00:28:52,760
Agar dia bisa mendalami
spiritualitas, atau apapun itu.
413
00:28:53,703 --> 00:28:57,123
Itu pasti sangat sulit.
414
00:29:00,710 --> 00:29:04,022
Bagaimana denganmu, kau tinggal
dengan orang tuamu atau...?
415
00:29:04,089 --> 00:29:06,500
Sebenarnya, orang tuaku tewas
dalam kecelakaan mobil...
416
00:29:06,524 --> 00:29:08,401
- ...saat aku masih kecil.
- Ya Tuhan.
417
00:29:08,468 --> 00:29:11,613
- Tidak, tak apa.
- Aku minta maaf.
418
00:29:11,638 --> 00:29:14,532
Tidak, tak apa. Jangan khawatir.
Itu sudah lama.
419
00:29:14,557 --> 00:29:17,032
Aku tak begitu mengingatnya.
420
00:29:17,056 --> 00:29:19,229
Aku lalu tinggal dengan nenekku.
421
00:29:21,439 --> 00:29:23,833
Kau tinggal dengan dia sekarang?
422
00:29:23,858 --> 00:29:27,862
Tidak, aku tinggal sendirian.
423
00:29:30,532 --> 00:29:32,592
Aku tak begitu baik jika sendirian.
424
00:29:33,725 --> 00:29:37,831
Ya, tapi maksudku, aku punya teman.
425
00:29:39,958 --> 00:29:43,812
Aku bekerja di NGO lingkungan.
426
00:29:43,837 --> 00:29:48,311
Dan, kau tahu,
memberi sesuatu kembali,
427
00:29:48,336 --> 00:29:52,023
Sangat membantu untuk
menata perspektif.
428
00:29:52,047 --> 00:29:54,197
Ya.
429
00:29:54,920 --> 00:29:59,466
Aku sudah mendalami rasa syukur
sejak sebelum itu populer,
430
00:29:59,490 --> 00:30:01,381
Jadi aku mengerti.
431
00:30:01,405 --> 00:30:03,873
- Ya, benar.
- Ya, aku mengerti.
432
00:30:05,608 --> 00:30:07,212
Benar.
433
00:30:07,236 --> 00:30:08,711
Apa itu?
434
00:30:09,863 --> 00:30:11,923
Kau mau pinjam?
435
00:30:11,990 --> 00:30:14,326
Itu akan sangat mengubah
perspektifmu.
436
00:30:15,285 --> 00:30:17,846
Kita dibentuk berdasarkan niatan kita.
437
00:30:17,871 --> 00:30:20,248
Kita menciptakan apa
yang kita pikirkan.
438
00:30:22,584 --> 00:30:24,227
Ini Bahasa Jerman.
439
00:30:24,836 --> 00:30:28,146
Ya. Itu benar.
440
00:30:28,170 --> 00:30:32,443
Ya. Itu tentang kepunahan massal
dan apa yang bisa dilakukan,
441
00:30:32,468 --> 00:30:35,613
Meski kita sudah melewati
titik krisisnya.
442
00:30:35,638 --> 00:30:38,704
Benar. Kita semua
sangat gawat, benar?
443
00:30:38,833 --> 00:30:40,783
Sebenarnya, aku beritahu Ibuku...
444
00:30:40,808 --> 00:30:42,370
Aku bilang padanya
aku takkan punya anak...
445
00:30:42,395 --> 00:30:43,621
...untuk membantu menurunkan populasi.
446
00:30:43,646 --> 00:30:46,290
Dan dia mulai menangis.
447
00:30:46,316 --> 00:30:49,336
Wow. Maksudku, itu benar.
448
00:30:49,360 --> 00:30:53,964
Populasi berlebihan
adalah masalah besar.
449
00:30:54,032 --> 00:30:55,696
Dan kita butuh orang sepertimu,
450
00:30:55,720 --> 00:30:58,052
Yang berpikir
gambaran besarnya, dan...
451
00:30:58,077 --> 00:31:02,014
Sebenarnya, kau harus datang.
452
00:31:03,708 --> 00:31:07,447
Dan bertemu kelompokku.
453
00:31:07,471 --> 00:31:09,605
Jika kau mau.
454
00:31:10,632 --> 00:31:13,443
- Sungguh?
- Ya, tentu.
455
00:31:15,553 --> 00:31:17,572
Terima kasih.
456
00:31:17,639 --> 00:31:20,492
Dan ini untukmu.
457
00:31:21,866 --> 00:31:23,367
Apa kau mencoba membujukku?
458
00:31:23,392 --> 00:31:25,997
Hanya jika kau ingin tunjukkan aku
manifesto dokter.
459
00:31:26,022 --> 00:31:28,666
Sayangnya itu mustahil.
460
00:31:30,084 --> 00:31:31,949
Kalau begitu tajuk beritanya?
461
00:31:31,973 --> 00:31:34,630
Dia membuat sebuah inti.
462
00:31:34,697 --> 00:31:36,841
Dia sangat terpengaruh
oleh kemerosotan lingkungan,
463
00:31:36,866 --> 00:31:39,385
Oleh ketidakadilan sosial
pada tiap tingkatan.
464
00:31:39,410 --> 00:31:42,351
Jadi bunuh diri revolusioner.
465
00:31:42,375 --> 00:31:43,598
Tepat sekali.
466
00:31:43,623 --> 00:31:45,296
Dia mendirikan pusat
pemulihan gratis...
467
00:31:45,320 --> 00:31:48,269
...di lingkungan berpenghasilan rendah,
dia seperti tokoh agama setempat.
468
00:31:48,336 --> 00:31:50,980
Dengan ajaran pribadinya
sendiri, tentunya.
469
00:31:51,047 --> 00:31:53,441
Dia berada di era yang
percaya pada komunitas.
470
00:31:53,466 --> 00:31:55,104
Pada kesetaraan sosial.
471
00:31:55,129 --> 00:31:57,820
Tahun 90-an adalah tahun
penuh tantangan bagi mereka.
472
00:31:57,887 --> 00:31:59,890
Keselamatan dalam kediktatoran.
473
00:31:59,914 --> 00:32:01,741
Itu rumit.
474
00:32:01,766 --> 00:32:04,952
Dan mungkin tak mudah
untuk dimengerti orang Amerika.
475
00:32:06,104 --> 00:32:09,881
Aku bicara dengan tetangganya
setelah kau pergi.
476
00:32:11,234 --> 00:32:12,627
Oke.
477
00:32:12,652 --> 00:32:16,255
Mereka bilang dia menjadi
sangat paranoid,
478
00:32:16,281 --> 00:32:18,518
Mulai bicara tentang akhir masa,
479
00:32:18,542 --> 00:32:20,968
Keruntuhan lingkungan sistematik.
480
00:32:20,994 --> 00:32:23,610
Dia yakin apa yang mereka lakukan
yaitu untuk kebaikan lebih besar.
481
00:32:23,634 --> 00:32:25,046
Dan itu titik masalahnya.
482
00:32:25,070 --> 00:32:26,961
Itu bukan titik masalah
jika kau memang memercayainya.
483
00:32:26,985 --> 00:32:29,310
Ya, tapi semua berakhir sama.
Di tumpukan kayu pemakaman.
484
00:32:29,335 --> 00:32:30,573
Kehendak bebas mereka yang dirampas.
485
00:32:30,597 --> 00:32:32,105
Menurutku mereka berikan itu
secara sukarela.
486
00:32:32,130 --> 00:32:34,882
Mereka hanya mencoba berikan
hidup mereka sedikit makna.
487
00:32:38,212 --> 00:32:39,767
Jadi yang harus aku lakukan adalah...
488
00:32:39,791 --> 00:32:42,115
...memasukkan diriku
ke dalam kobaran api?
489
00:32:43,524 --> 00:32:48,037
Kemarin mayat wanita muda
ditemukan di Danau Liepnitz ini.
490
00:32:48,061 --> 00:32:50,998
Polisi masih belum bisa
mengidentifikasinya.
491
00:32:51,024 --> 00:32:53,877
Apa ada buah yang tidak kau makan?
492
00:32:54,110 --> 00:32:58,047
Ada sesuatu di daftar
yang ibumu kirim.
493
00:32:58,114 --> 00:33:00,883
Sebenarnya ada banyak hal
di daftar itu.
494
00:33:00,908 --> 00:33:06,055
Sesuatu tentang biji dan nightshade.
495
00:33:06,080 --> 00:33:09,307
Apa kau bersedia berkorban
untuk planetmu hari ini?
496
00:33:09,751 --> 00:33:12,645
Jangan takut untuk melepas.
497
00:33:12,712 --> 00:33:15,565
Lepaskan ketakutan.
498
00:33:15,590 --> 00:33:18,109
Rengkuhlah cinta.
499
00:33:26,934 --> 00:33:29,471
- Hei.
- Hei. Kau datang.
500
00:33:29,496 --> 00:33:31,372
Ya. Hai.
501
00:33:33,374 --> 00:33:34,898
Kau yakin ini ide bagus?
502
00:33:34,922 --> 00:33:36,836
Ya, tak apa. Ayo.
503
00:33:37,695 --> 00:33:42,216
Aku mau kau bertemu Hilma.
Dia pimpinan kelompok.
504
00:33:43,076 --> 00:33:44,969
- Martin.
- Hai.
505
00:33:45,495 --> 00:33:47,555
Ini Mazzy.
506
00:33:47,789 --> 00:33:50,809
Dia teman baru.
507
00:33:50,833 --> 00:33:52,184
Hai.
508
00:33:52,210 --> 00:33:55,563
Senang bertemu kau, Mazzy.
509
00:33:55,588 --> 00:33:58,733
Kami sangat senang
menyambutmu di sini.
510
00:33:58,758 --> 00:34:00,651
Terima kasih.
511
00:34:00,676 --> 00:34:03,237
Martin beritahu aku banyak
hal bagus tentang kelompokmu.
512
00:34:03,262 --> 00:34:06,490
Ya? Martin memang murah hati.
513
00:34:06,576 --> 00:34:09,702
Dia beritahu kau tentang tujuan kami?
514
00:34:09,727 --> 00:34:12,163
Sedikit.
515
00:34:14,190 --> 00:34:19,430
Kami berusaha melepaskan diri
dari perilaku yang merusak.
516
00:34:19,488 --> 00:34:21,631
Keterikatan duniawi kami,
517
00:34:21,656 --> 00:34:25,581
Agar Bumi kita yang menawan
bisa kembali suci dan pulih.
518
00:34:27,036 --> 00:34:28,346
Itu bagus.
519
00:34:32,458 --> 00:34:34,126
Ambillah ini.
520
00:34:38,756 --> 00:34:42,651
Dan ingat, tak ada pembeda
antara kau dan itu.
521
00:34:42,677 --> 00:34:45,534
Semua kehidupan terhubung.
522
00:34:45,558 --> 00:34:47,952
Kita semua bagian dari keseluruhan.
523
00:34:49,600 --> 00:34:51,714
Benar?
524
00:34:51,738 --> 00:34:54,247
Bisa kita mulai?
525
00:34:58,443 --> 00:35:00,170
Aku tak punya masker.
526
00:35:00,194 --> 00:35:01,921
Kau bisa pakai milikku.
527
00:35:02,327 --> 00:35:04,327
Selamat datang, semuanya.
528
00:35:04,446 --> 00:35:07,343
Kenapa Hilma tidak pakai?
529
00:35:07,410 --> 00:35:09,329
Dia tidak takut.
530
00:35:13,516 --> 00:35:16,602
Apa kau tahu bahwa
seandainya kita semua...
531
00:35:16,626 --> 00:35:19,439
...hidup seperti orang Amerika
kelas menengah...
532
00:35:19,463 --> 00:35:21,524
...yang digambarkan oleh
masyarakat dan media,
533
00:35:21,549 --> 00:35:24,569
- Dengan SUV dan AC mereka...
- "Apa kau sadar,"
534
00:35:24,594 --> 00:35:28,030
"Seandainya kita semua hidup seperti
orang Amerika kelas menengah..."
535
00:35:29,182 --> 00:35:33,369
"Takkan ada sumber daya tersisa
bagi kebanyakan Afrika dan Asia?"
536
00:35:33,436 --> 00:35:37,499
"Kita harus sadar bahwa
kita hanya bisa ada,"
537
00:35:37,523 --> 00:35:39,875
"Seandainya kita berpikir
sebagai satu kesatuan."
538
00:35:41,319 --> 00:35:45,768
"Rasakan anergi yang datang
untuk menyatu,"
539
00:35:45,792 --> 00:35:49,343
"Ketika fokus kita yang sama
menyatu menjadi satu."
540
00:35:50,161 --> 00:35:53,681
"Mari visualisasikan
planet kita pulih."
541
00:36:04,275 --> 00:36:08,696
Polisi masih menyelidiki kematian
wanita muda tanpa identitas...
542
00:36:08,720 --> 00:36:14,869
...yang ditemukan awal pekan ini oleh
warga yang lewat di Danau Liepnitz.
543
00:36:19,081 --> 00:36:21,716
Nina:
Tanding ulang? Sabtu?
544
00:36:21,741 --> 00:36:23,169
Hei, Dad?
545
00:36:23,194 --> 00:36:28,174
Boleh aku ke Reichstag-sesuatu
bersama Larissa besok?
546
00:36:29,075 --> 00:36:32,032
- Siapa Larissa?
- Larissa.
547
00:36:32,056 --> 00:36:34,058
Larissa, dari sekolah.
548
00:36:35,289 --> 00:36:37,600
Ya, tentu.
549
00:36:37,667 --> 00:36:39,644
Itu bagus kau memiliki teman.
550
00:36:39,669 --> 00:36:43,231
Dan tertarik dengan politik
dan arsitektur.
551
00:36:43,256 --> 00:36:47,177
- Mau jalan-jalan?
- Tentu, ke mana kita pergi?
552
00:36:48,302 --> 00:36:50,006
Oke, terima kasih.
553
00:36:50,030 --> 00:36:52,008
- Tapi berhati-hatilah, oke?
- Ya.
554
00:36:52,032 --> 00:36:53,409
Dan kabari ayah setiap beberapa jam.
555
00:36:53,434 --> 00:36:56,035
- Ya, baiklah.
- Serius.
556
00:36:56,060 --> 00:36:58,473
Gadis yang masuk berita itu
membuat semua orang khawatir.
557
00:37:01,190 --> 00:37:03,959
Hei, Ayah?
558
00:37:04,777 --> 00:37:07,146
Siapa wanita yang di rumah
Elsa kemarin malam?
559
00:37:07,171 --> 00:37:09,006
Nina?
560
00:37:09,073 --> 00:37:12,270
Hanya teman kerja. Kolega.
561
00:37:14,328 --> 00:37:19,266
Ayah akan beritahu aku jika ayah
mengencani seseorang, atau...
562
00:37:19,291 --> 00:37:21,602
Sesuatu seperti itu, bukan?
563
00:37:22,003 --> 00:37:24,040
Jika ayah bertemu seseorang
dan hubungannya serius,
564
00:37:24,064 --> 00:37:25,898
Ya, ayah akan memberitahumu.
565
00:37:29,176 --> 00:37:31,695
Apa menurutmu ayah dan ibu
mungkin kembali bersama?
566
00:37:32,930 --> 00:37:36,116
Ayah akan selalu mencintai Ibumu.
Kau tahu itu.
567
00:37:38,786 --> 00:37:41,372
Kita dibentuk oleh niatan kita.
568
00:37:41,397 --> 00:37:43,779
Kita menciptakan
apa yang kita pikirkan.
569
00:38:37,161 --> 00:38:38,721
Jadi...
570
00:38:40,488 --> 00:38:42,055
Apa kau siap?
571
00:38:43,584 --> 00:38:45,600
Aku takkan bertingkah aneh, 'kan?
572
00:38:45,624 --> 00:38:49,231
Tidak... Ini hanya jamur.
573
00:38:49,256 --> 00:38:51,358
Bukan yang sintetis.
574
00:38:52,927 --> 00:38:58,908
Euforia sebenarnya berasal
dari berkomunikasi dengan Bumi.
575
00:38:59,029 --> 00:39:03,598
Dan kadang itu artinya memakannya.
576
00:39:06,340 --> 00:39:09,082
- Terserah. Mari lakukan ini.
- Baiklah.
577
00:39:38,084 --> 00:39:40,241
Hilma menakjubkan.
578
00:39:42,268 --> 00:39:46,598
Seperti magis.
579
00:39:52,111 --> 00:39:54,998
Saat dia berikan aku kalung ini,
580
00:39:56,323 --> 00:39:58,784
Aku bisa merasakan energi dia.
581
00:40:02,037 --> 00:40:07,125
Dia berikan aku abu ini.
582
00:40:09,170 --> 00:40:13,232
Itu dari pohon rowan kuno.
583
00:40:14,675 --> 00:40:19,905
Dan itu untuk mengingatkanku
bahwa dia transenden.
584
00:40:21,932 --> 00:40:26,787
Bahwa kita semua transenden.
585
00:40:52,149 --> 00:40:53,890
Mazzy...
586
00:40:56,592 --> 00:40:58,719
Mazzy...
587
00:41:03,974 --> 00:41:05,742
Mazzy...
588
00:41:09,855 --> 00:41:12,249
Datang kepadaku.
589
00:41:33,799 --> 00:41:34,899
Ayah keluar bersama teman
di Kreuzberg.
590
00:41:34,923 --> 00:41:36,429
(Tempat yang kau pikir Cruise-berg.)
Ayah pulang sebelum jam 12 malam.
591
00:41:36,453 --> 00:41:38,206
- Ayah menyayangimu.
- Bagaimana denganmu?
592
00:41:38,231 --> 00:41:41,341
Itu hanya kau dan Mazzy
melawan dunia?
593
00:41:41,365 --> 00:41:43,781
Ya.
594
00:41:43,848 --> 00:41:45,475
Ibunya dan aku masih
tahap penerimaan...
595
00:41:45,499 --> 00:41:47,951
...dari perceraian.
596
00:41:47,976 --> 00:41:49,768
Tapi di sisi baiknya,
dia setuju untuk izinkan aku...
597
00:41:49,793 --> 00:41:52,539
...memiliki Mazzy selama
satu semester, jadi...
598
00:41:52,606 --> 00:41:54,983
Untuk pengasuhan moderen.
599
00:41:58,904 --> 00:42:03,701
Aku rasa dia menanggap ini
lebih sebagai terapi langsung.
600
00:42:04,368 --> 00:42:07,193
Itu pasti sulit untuk dia
jauh dari putrinya.
601
00:42:07,217 --> 00:42:10,265
Adaptasi kognitif terjadi
lebih cepat dari yang kita kira.
602
00:42:10,791 --> 00:42:13,811
Sebenarnya, aku rasa ini lebih
soal kepercayaan.
603
00:42:13,836 --> 00:42:17,923
Dia menyaman kegagalan pernikahan
dengan kemampuanmu mengasuh.
604
00:42:18,757 --> 00:42:21,593
Sebenarnya, itu cukup spesifik.
605
00:42:23,137 --> 00:42:24,989
Kami saat itu berada di pantai
bersama teman-temannya Mazzy...
606
00:42:25,014 --> 00:42:28,576
...saat dia masih kecil,
dan Mazzy mengalami kecelakaan.
607
00:42:28,601 --> 00:42:30,995
Aku minta maaf. Aku tak
bermaksud mengungkit...
608
00:42:31,020 --> 00:42:33,456
Tidak, tak apa, sungguh. Dia...
609
00:42:33,480 --> 00:42:35,525
Dia terseret arus.
610
00:42:35,549 --> 00:42:37,223
Itu terjadi sangat cepat.
611
00:42:37,247 --> 00:42:39,616
Itu sangat menakutkan.
612
00:42:39,640 --> 00:42:44,049
Lalu saat kami bawa dia ke tepi,
semua menjadi tentang bagaimana...
613
00:42:44,074 --> 00:42:49,217
...aku sedang menjaga anak-anak,
tapi tidak melihat itu terjadi.
614
00:42:51,790 --> 00:42:53,934
Kadang setelah trauma,
615
00:42:53,959 --> 00:42:56,645
Kita butuh tempat untuk lampiaskan
ketakutan dan menyalahkan.
616
00:42:56,712 --> 00:42:58,672
Itu sangat normal.
617
00:43:01,175 --> 00:43:03,052
Dia berhenti bernapas.
618
00:43:05,596 --> 00:43:07,712
Tapi kau selamatkan dia.
619
00:43:08,766 --> 00:43:11,194
Sebenarnya aku membeku.
620
00:43:14,980 --> 00:43:18,462
Ibunya yang datang hampiri dia
dan membawanya keluar.
621
00:43:19,777 --> 00:43:22,335
Itu hanya respon ketakutan.
622
00:43:23,656 --> 00:43:25,508
Lepaskan saja.
623
00:43:26,408 --> 00:43:28,260
Semua sudah berakhir sekarang.
624
00:43:30,871 --> 00:43:33,477
Kau benar. Semua sudah
berakhir sekarang.
625
00:43:40,928 --> 00:43:45,769
...Berusaha melepaskan
ketakutan dan kebencian.
626
00:43:45,793 --> 00:43:48,448
Cinta pulihkan semua.
627
00:43:49,765 --> 00:43:52,701
Ini adalah kebenaran mutlak.
628
00:43:55,854 --> 00:43:57,651
Dia tak bisa nyanyi.
629
00:43:57,675 --> 00:43:59,833
Maka jangan bernyanyi.
630
00:44:01,068 --> 00:44:04,421
Serahkan itu pada orang yang bisa.
Itu bukan... Kau tahu, itu...
631
00:44:05,072 --> 00:44:08,217
- ...prinsip dasar musik.
- Dia berusaha.
632
00:44:26,510 --> 00:44:29,404
Aku bisa rasakan kesakitanmu.
633
00:44:29,430 --> 00:44:32,099
Kau takkan pernah sendiri lagi.
634
00:44:44,737 --> 00:44:46,201
Hei.
635
00:44:47,614 --> 00:44:50,133
Kenapa ayah tak bangunkan aku
saat ayah pergi semalam?
636
00:44:51,243 --> 00:44:53,178
Kau kelelahan.
637
00:44:53,829 --> 00:44:55,889
Ayah mau biarkan kau tidur.
638
00:44:56,498 --> 00:44:58,408
Ditambah, kau 16 tahun,
dan kau bertanggung jawab.
639
00:44:58,433 --> 00:45:00,268
Aku ketakutan.
640
00:45:00,836 --> 00:45:02,204
Ayah memintaku berhati-hati,
641
00:45:02,229 --> 00:45:04,523
Kemudian ayah pergi begitu saja.
642
00:45:04,548 --> 00:45:06,467
Aku menelepon Ibu.
643
00:45:08,485 --> 00:45:10,153
Jangan khawatir,
Ibu tidak mengangkatnya.
644
00:45:10,220 --> 00:45:12,364
- Apa yang ada di rambutmu?
- Berhenti! Apa yang ayah lakukan?
645
00:45:12,389 --> 00:45:16,033
- Tunggu dulu. Tenanglah...
- Jangan memintaku tenang!
646
00:45:16,057 --> 00:45:17,744
Aku benci semua ini.
647
00:45:17,769 --> 00:45:19,538
Kenapa ayah tak bisa pulang
dan menjadi normal?
648
00:45:19,563 --> 00:45:22,249
Ayah sadar sudah kacaukan hidup kami
dengan datang ke sini, 'kan?
649
00:45:22,274 --> 00:45:24,895
Oke, Maz, ibumu yang mengakhirinya.
650
00:45:24,919 --> 00:45:26,700
Bukan sebaliknya.
Kau tahu itu, bukan?
651
00:45:26,724 --> 00:45:28,714
Ibu memintamu pergi.
652
00:45:28,822 --> 00:45:32,562
Ayah harus menjauh dan memberi
ruang untuk kami sebentar.
653
00:45:32,587 --> 00:45:35,387
Ibu tidak memintamu
untuk pergi ke Eropa!
654
00:45:39,777 --> 00:45:41,298
Kau mau ke mana?
655
00:45:41,322 --> 00:45:43,562
- Aku pergi ke rumah Elsa.
- Apa?
656
00:45:44,390 --> 00:45:46,940
Dan tidak, aku takkan pulang
untuk makan malam.
657
00:45:58,952 --> 00:46:04,816
Apa kau di balai sekarang?
658
00:46:14,218 --> 00:46:15,441
Hei, Ben.
659
00:46:15,465 --> 00:46:18,931
- Hei. Aku habis bertengkar.
- Ada apa?
660
00:46:18,956 --> 00:46:20,402
Sekarang Mazzy marah denganku,
661
00:46:20,426 --> 00:46:22,184
Dan dia dalam perjalanan
ke tempatmu.
662
00:46:22,209 --> 00:46:24,478
Jangan khawatir.
Aku akan awasi dia.
663
00:46:24,503 --> 00:46:27,189
Dia bisa tenangkan diri di sini
dan menginap jika dia mau.
664
00:46:27,214 --> 00:46:29,024
Ya, itu mungkin ide bagus.
665
00:46:29,049 --> 00:46:31,043
- Cobalah untuk tidak khawatir.
- Terima kasih.
666
00:46:31,068 --> 00:46:32,611
Tidak masalah.
667
00:46:55,002 --> 00:46:58,762
Mazzy. Ini kejutan. Masuklah.
668
00:47:01,915 --> 00:47:03,892
Maaf aku datang tiba-tiba.
669
00:47:04,960 --> 00:47:07,421
Pintu kami selalu terbuka.
670
00:47:09,214 --> 00:47:12,067
Aku mencari Martin.
Apa dia di sini?
671
00:47:12,092 --> 00:47:13,723
Tidak, sayang.
672
00:47:13,747 --> 00:47:16,304
Apa ada yang salah? Kemari.
673
00:47:19,850 --> 00:47:23,312
Ayahku memang berengsek.
674
00:47:24,980 --> 00:47:28,458
- Apa dia membuatmu kecewa?
- Ya, dia membohongi aku.
675
00:47:29,276 --> 00:47:32,754
Dia diam-diam pergi saat tengah malam
untuk temui seorang wanita.
676
00:47:34,198 --> 00:47:36,391
Aku datang ke Berlin untuk dia.
677
00:47:36,415 --> 00:47:38,373
Untuk temui dia.
678
00:47:40,037 --> 00:47:43,390
Tapi itu selalu tentang dia.
679
00:47:43,415 --> 00:47:46,752
Apa itu yang sangat
membuatmu kesal?
680
00:47:52,257 --> 00:47:55,497
Aku mengalami kecelakaan
saat masih kecil.
681
00:47:55,521 --> 00:47:59,181
Itu sudah lama dan aku
baik saja sekarang, tapi...
682
00:48:01,266 --> 00:48:05,028
Entahlah, aku rasa itu alasan
orang tuaku berpisah.
683
00:48:05,052 --> 00:48:07,770
Itu dia.
684
00:48:07,794 --> 00:48:11,710
Aku bisa lihat itu pasti
membuatmu merasa malu.
685
00:48:11,777 --> 00:48:13,420
Mungkin kau bertanya-tanya...
686
00:48:13,445 --> 00:48:17,632
...jika orang tuamu menyalahkanmu
karena perpisahan mereka?
687
00:48:17,658 --> 00:48:20,040
Dan jika mungkin
ayahmu takkan pergi...
688
00:48:20,064 --> 00:48:22,288
...jika bukan karenamu?
689
00:48:24,206 --> 00:48:28,602
Lepaskan dirimu dari
belenggu orang tuamu.
690
00:48:28,627 --> 00:48:31,021
Makin cepat kau berhenti
mengandalkan mereka,
691
00:48:31,046 --> 00:48:33,341
Semakin kau akan menjadi kuat.
692
00:48:41,014 --> 00:48:43,632
Hilma bilang aku harus
berpaling dari dia.
693
00:48:43,656 --> 00:48:46,620
Itu orang aneh dari video
yang kau kirim padaku?
694
00:48:46,645 --> 00:48:49,373
- Apa artinya itu?
- Itu artinya persetan ayahku.
695
00:48:49,398 --> 00:48:52,376
Jika ayahku tak butuh aku,
berarti aku tak butuh dia.
696
00:48:52,442 --> 00:48:54,627
Wow. Oke.
697
00:48:54,695 --> 00:48:57,047
Hei, ayo kita keluar.
698
00:48:57,114 --> 00:48:59,531
Ya, ayo, aku mau pergi
ke Friedrichshain.
699
00:48:59,556 --> 00:49:02,694
Tidak. Ayahku lebih ketat
dari biasanya...
700
00:49:02,719 --> 00:49:05,822
- ...karena gadis di berita itu.
- Ayahmu tak harus tahu.
701
00:49:05,847 --> 00:49:08,831
Aku tidak bisa, oke?
Maaf. Mereka akan marah.
702
00:49:08,855 --> 00:49:11,436
Oke, baiklah.
Aku punya teman lain.
703
00:49:15,232 --> 00:49:17,985
Intelijen federal telah
memberikan pernyataan...
704
00:49:18,009 --> 00:49:23,115
...menyebut tragedi bunuh diri massal
berasal dari ideologi kelompok:
705
00:49:23,139 --> 00:49:26,827
"Kelangsungan hidup planet ini
dengan cara apa pun".
706
00:49:36,945 --> 00:49:38,505
Kau percaya aku?
707
00:49:38,530 --> 00:49:41,007
Tolong abaikan tinta merahnya.
708
00:49:41,074 --> 00:49:43,510
Tekanan terhadap penyampaikan
itu melumpuhkan.
709
00:49:43,577 --> 00:49:46,138
Aku tak sabar membacanya.
710
00:49:46,246 --> 00:49:48,765
"Kekuatan Pikiran Kelompok".
711
00:49:50,250 --> 00:49:53,203
Kau tahu, aku selalu berpikir
ada sesuatu yang mistis...
712
00:49:53,228 --> 00:49:55,349
...tentang gagasan kesadaran massal.
713
00:49:55,374 --> 00:49:57,799
Atau sangat menakutkan.
714
00:49:59,426 --> 00:50:02,988
Menurutku kelompok jiwa itu
memang ada.
715
00:50:04,222 --> 00:50:05,657
Aku pernah melihat
bagaimana sebuah kelompok...
716
00:50:05,681 --> 00:50:07,324
...mendapatkan kesadaran
dari suatu individual.
717
00:50:07,348 --> 00:50:09,183
Itu luar biasa.
718
00:50:09,208 --> 00:50:11,205
Hampir bersifat telepati.
719
00:50:12,230 --> 00:50:14,832
Semua yang kau lakukan
yaitu untuk orang lain.
720
00:50:14,858 --> 00:50:18,378
Individual artinya ditelan
oleh makhluk yang sangat besar,
721
00:50:18,403 --> 00:50:21,841
Dan apapun yang makhluk itu lakukan,
kau ikut tersapu bersamanya.
722
00:50:23,075 --> 00:50:25,911
Kau mungkin sebaiknya tuliskan itu.
723
00:50:27,662 --> 00:50:29,639
Ambillah.
724
00:50:29,706 --> 00:50:31,895
Itu milikmu.
725
00:50:56,708 --> 00:50:59,794
Wanita muda yang ditemukan
di Danau Liepnitz...
726
00:50:59,818 --> 00:51:02,672
...telah teridentifikasi
sebagai Lotte J.
727
00:51:02,696 --> 00:51:05,342
Polisi masih belum memiliki
informasi lebih lanjut...
728
00:51:05,366 --> 00:51:07,969
...mengenai situasi kematiannya.
729
00:51:07,993 --> 00:51:11,014
Kau adalah anugerah sebenarnya,
Lotte tersayang.
730
00:51:12,307 --> 00:51:15,018
Aku tak punya apa-apa lagi
untuk diberikan ke kelompok.
731
00:51:16,102 --> 00:51:18,646
Tapi masih ada banyak yang bisa
aku berikan untuk pergerakan.
732
00:51:20,232 --> 00:51:24,069
Aku siap tunjukkan dunia
apa yang harus dilakukan.
733
00:51:24,093 --> 00:51:26,530
Orang yang soliter tak ada artinya.
734
00:51:26,554 --> 00:51:29,283
Kelompok adalah segalanya.
735
00:51:29,307 --> 00:51:33,370
Martin, karena Lotte adalah rekrutanmu,
kau berbagi kehormatan dia.
736
00:52:17,080 --> 00:52:20,650
Gedung Dikosongkan Untuk Dihancurkan
737
00:54:54,028 --> 00:54:55,905
Untuk menyingkirkan individual,
738
00:54:55,929 --> 00:54:59,700
Artinya untuk selalu pastikan
kelompok diberi makan.
739
00:54:59,724 --> 00:55:01,724
Orang yang soliter tak ada artinya.
740
00:55:03,466 --> 00:55:05,248
Kelompok adalah segalanya.
741
00:55:06,332 --> 00:55:10,920
Buka hatimu untuk
temukan prinsip kami.
742
00:55:10,944 --> 00:55:14,465
Pengorbanan adalah penebusan.
743
00:55:14,489 --> 00:55:18,636
Dan dari kematian, datanglah kehidupan.
744
00:55:28,510 --> 00:55:31,648
Jangan takut untuk melepas.
745
00:55:31,672 --> 00:55:33,694
Lepaskan ketakutan.
746
00:55:33,718 --> 00:55:36,237
Rengkuhlah cinta.
747
00:55:36,262 --> 00:55:37,852
Hai.
748
00:55:39,849 --> 00:55:41,534
Semuanya adalah cinta, benar?
749
00:55:41,601 --> 00:55:44,412
Ya Tuhan, ke mana kau membawamu?
750
00:55:45,695 --> 00:55:47,123
Tunggu.
751
00:55:50,276 --> 00:55:53,754
- Serius, kita di mana?
- Ayo.
752
00:57:26,331 --> 00:57:28,180
Tidak.
753
00:57:32,045 --> 00:57:34,022
Tidak.
754
00:57:39,969 --> 00:57:43,406
Lepas. Biarkan aku pergi.
755
00:57:44,013 --> 00:57:45,992
Ayo.
756
00:58:29,018 --> 00:58:31,698
Kita tak bisa pulang seperti ini.
757
00:58:31,722 --> 00:58:33,648
Ayo.
758
00:58:34,691 --> 00:58:36,746
Tidak, tolong.
Aku harus berbaring.
759
00:58:36,770 --> 00:58:39,712
Apa? Tidak, Maz, tidak.
760
00:58:39,779 --> 00:58:42,840
Ayo, kita bisa tidur di taman.
761
00:59:14,541 --> 00:59:17,567
Hei? Hei?
762
00:59:38,116 --> 00:59:39,639
Maaf.
763
00:59:44,569 --> 00:59:47,447
Layanan Darurat.
Layanan apa yang kau butuhkan?
764
01:00:03,963 --> 01:00:05,835
Kau tak apa?
765
01:00:05,859 --> 01:00:07,425
Ya.
766
01:00:07,909 --> 01:00:11,450
Astaga. Jangan pernah punya anak.
767
01:00:11,474 --> 01:00:14,182
Kau takkan pernah tidur nyenyak
saat malam lagi.
768
01:00:31,699 --> 01:00:34,744
Hei, hei, hei. Hei, hei...
769
01:00:37,500 --> 01:00:40,458
Hei, kami khawatir denganmu.
770
01:00:40,482 --> 01:00:43,377
Mari siapkan kau untuk mandi.
771
01:00:43,401 --> 01:00:45,087
Dan mengganti pakaian kotor itu.
772
01:00:45,113 --> 01:00:49,009
Tidak, tidak, tolong,
aku hanya mau tidur.
773
01:00:49,033 --> 01:00:52,428
- Aku akan urus ini untukmu.
- Tidak, tolong jangan hubungi ayahku.
774
01:00:52,453 --> 01:00:55,276
Kau harus keluarkan
racun dari tubuhmu.
775
01:00:55,300 --> 01:00:57,517
Kami tak bisa biarkan
kau pulang seperti ini.
776
01:00:59,961 --> 01:01:01,521
Biarkan mereka membantumu.
777
01:01:03,064 --> 01:01:05,179
Oke, oke...
778
01:01:07,791 --> 01:01:09,570
Di mana Larissa?
Apa dia baik saja?
779
01:01:09,595 --> 01:01:13,407
Dia baik... Aku sudah
mengurus dia, oke?
780
01:01:14,142 --> 01:01:15,952
Mereka akan membuatmu merasa
lebih baik. Aku janji.
781
01:01:15,977 --> 01:01:18,079
- Aku benar-benar minta maaf.
- Tidak...
782
01:01:30,783 --> 01:01:32,968
- Halo?
- Ben, aku mencoba menghubungimu.
783
01:01:32,993 --> 01:01:35,417
- Ini Mazzy.
- Apa?
784
01:01:35,441 --> 01:01:39,083
Dia menyelinap keluar
dan tidak pulang semalam.
785
01:01:40,750 --> 01:01:42,102
Apa maksudmu?
786
01:02:02,815 --> 01:02:06,143
Martin membuat keputusan tepat
dengan membawamu ke sini.
787
01:02:06,168 --> 01:02:07,586
Kami akan mengurusmu.
788
01:02:07,611 --> 01:02:08,993
Aku sangat malu.
Maafkan aku.
789
01:02:09,017 --> 01:02:11,049
Tidak...
790
01:02:11,074 --> 01:02:12,872
Kau menyadari perbuatanmu.
791
01:02:12,896 --> 01:02:14,911
Itu penebusan yang cukup.
792
01:02:17,455 --> 01:02:20,970
Aku tahu kalian anak muda
merasa begitu hampa sekarang.
793
01:02:20,994 --> 01:02:23,961
Tapi kau sangat spesial.
794
01:02:26,464 --> 01:02:28,480
Tak berdosa.
795
01:02:29,509 --> 01:02:31,361
Belum tercemar.
796
01:02:32,345 --> 01:02:35,348
Aku tahu itu saat pertama
kita bertemu.
797
01:02:37,642 --> 01:02:40,161
Tidak.
798
01:02:40,186 --> 01:02:43,372
Tidak, tak apa, Mazzy.
799
01:02:43,439 --> 01:02:46,280
Kau takkan pernah sendiri lagi.
800
01:02:47,610 --> 01:02:50,796
Sekarang kau bersama orang
yang peduli denganmu.
801
01:02:51,614 --> 01:02:54,613
Terima kasih.
802
01:02:54,637 --> 01:02:56,969
Oke.
803
01:02:57,036 --> 01:02:59,889
Biar kami mengurusmu mulai sekarang.
804
01:03:10,793 --> 01:03:13,887
Kelihatannya kau sudah
mempercepat rencana kita.
805
01:03:15,529 --> 01:03:17,781
Lakukan kontak sekarang.
806
01:03:17,806 --> 01:03:20,200
Kita masih bisa selamatkan ini.
807
01:03:30,211 --> 01:03:32,630
Aku sudah bilang
tidak tahu dia di mana.
808
01:03:32,654 --> 01:03:35,258
Astaga, dia pasti mengatakan sesuatu.
809
01:03:35,283 --> 01:03:36,551
Aku yakin dia bersama teman,
810
01:03:36,576 --> 01:03:40,054
Dia hanya berbohong dengan siapa
teman yang dia maksud, jadi...
811
01:03:40,496 --> 01:03:42,990
Ya, aku hargai itu.
Terima kasih.
812
01:03:43,015 --> 01:03:46,297
- Ada sesuatu?
- Tidak. Ya Tuhan.
813
01:03:47,837 --> 01:03:50,649
Hei. Kau tak apa?
814
01:03:53,675 --> 01:03:56,195
Kau harus mencoba tenang.
Ini baru beberapa jam.
815
01:03:56,220 --> 01:03:58,364
Dia menghilang semalaman. Oke?
816
01:03:59,515 --> 01:04:01,941
Ini sudah 12 jam.
817
01:04:01,965 --> 01:04:04,829
- Aku akan hubungi polisi.
- Jangan hubungi polisi dulu.
818
01:04:04,854 --> 01:04:07,623
Aku tahu protokolnya. Mereka takkan
anggap itu serius hingga 24 jam.
819
01:04:07,648 --> 01:04:10,268
Aku bisa hubungi orangku.
Mereka bisa bantu.
820
01:04:10,293 --> 01:04:11,559
Sungguh?
821
01:04:11,583 --> 01:04:14,046
Max, bagaimana menurutmu?
822
01:04:14,113 --> 01:04:16,715
Aku bukan polisi.
Aku tak tahu protokolnya.
823
01:04:16,782 --> 01:04:20,344
Tapi jika Nina punya kenalan,
itu akan percepat situasi.
824
01:04:20,636 --> 01:04:22,571
Maksudku, apa aku
bertindak berlebihan, Max?
825
01:04:22,596 --> 01:04:24,180
Dia mungkin ketiduran
di salah satu kelab,
826
01:04:24,204 --> 01:04:25,958
Dan tahu dia dalam masalah besar.
827
01:04:55,748 --> 01:04:58,299
Ini akan membuatmu
merasa lebih baik.
828
01:05:02,495 --> 01:05:05,526
- Tidak...
- Ayo. Sedikit lagi.
829
01:05:05,550 --> 01:05:08,893
Hanya sedikit lagi. Anak pintar.
830
01:05:20,763 --> 01:05:23,908
Hei? Hei, hei, hei?
Hei, Mazzy. Tak apa.
831
01:05:23,933 --> 01:05:25,493
Tidak! Jangan pergi!
832
01:05:26,496 --> 01:05:27,996
Mazzy!
833
01:05:28,187 --> 01:05:31,999
Mazzy! Tolong jangan!
Mazzy! Mazzy!
834
01:05:32,024 --> 01:05:33,654
Sama seperti pembersihan
mendalam lainnya,
835
01:05:33,679 --> 01:05:36,170
Itu akan memburuk
sebelum itu membaik.
836
01:05:36,195 --> 01:05:40,521
Tolong hubungi ayahku...
Tolong hubungi ayahku...
837
01:05:40,629 --> 01:05:42,805
Kami keluargamu sekarang.
838
01:05:49,225 --> 01:05:51,352
Apa yang terjadi?
839
01:06:02,446 --> 01:06:04,628
Larrisa.
Pesan.
840
01:06:04,653 --> 01:06:07,409
- Hei. Lihatlah ini.
- Apa?
841
01:06:08,570 --> 01:06:10,454
- Siapa itu?
- Aku tidak tahu.
842
01:06:10,479 --> 01:06:12,206
Sofie, kau tahu itu siapa?
843
01:06:12,231 --> 01:06:13,654
Aku mendapat petunjuk!
844
01:06:13,679 --> 01:06:15,000
Seorang gadis tak sadarkan diri...
845
01:06:15,025 --> 01:06:17,961
...terlihat di bawa ke balai
masyarakat di Friedrichshain.
846
01:06:17,986 --> 01:06:20,839
- Apa mereka memanggil polisi?
- Tentu saja.
847
01:06:20,906 --> 01:06:22,925
Terima kasih Tuhan.
Ayo pergi.
848
01:06:23,326 --> 01:06:24,844
Ibu?
849
01:06:24,868 --> 01:06:27,930
Mazzy kirim aku tautan ini,
menurutku itu cukup aneh.
850
01:06:27,955 --> 01:06:31,027
Apa yang akan kau korbankan
untuk planetmu hari ini?
851
01:06:34,086 --> 01:06:36,336
Kemurnian adalah pintu gerbang.
852
01:06:38,049 --> 01:06:40,427
Kau sudah mencapai kejelasan?
853
01:06:42,799 --> 01:06:46,324
Sudah. Sudah.
854
01:06:48,017 --> 01:06:51,829
Aku sangat membencimu!
855
01:06:54,345 --> 01:06:57,126
Kau berani tidak
menghormatiku, Mazzy.
856
01:06:57,183 --> 01:06:58,752
Martin!
857
01:06:59,399 --> 01:07:00,855
Martin, tolong.
858
01:07:00,880 --> 01:07:02,600
Kemurnian tak bisa dicapai.
859
01:07:02,624 --> 01:07:04,340
Martin, aku mohon!
860
01:07:04,364 --> 01:07:06,343
Sangat disayangkan.
861
01:07:08,459 --> 01:07:10,973
Beri dia sesuatu untuk
menenangkannya.
862
01:07:11,874 --> 01:07:13,896
Tidak. Tolong, tidak.
863
01:07:16,629 --> 01:07:18,940
Kau adalah pengecualian, Mazzy.
864
01:07:18,964 --> 01:07:21,425
Aku memiliki harapan tinggi untukmu.
865
01:07:42,087 --> 01:07:45,340
Kau kecewakan kami.
866
01:07:45,364 --> 01:07:48,427
- Lagi.
- Aku tahu, maaf.
867
01:07:48,451 --> 01:07:51,096
Lotte ada di seluruh berita.
868
01:07:52,181 --> 01:07:54,944
Apa kau sadar yang sudah kau lakukan?
869
01:07:54,969 --> 01:07:57,728
Kau gagal merekrut Mazzy, dan
bahayakan tujuan kita sebenarnya.
870
01:07:57,752 --> 01:08:00,773
Kau tempatkan aku dan
seluruh kelompok dalam bahaya.
871
01:08:00,797 --> 01:08:04,568
Jika aku tak bisa perbaiki ini,
Kau akan tersesat,
872
01:08:04,592 --> 01:08:06,904
Kau bukan apa-apa.
873
01:08:08,427 --> 01:08:10,073
Ya.
874
01:08:10,532 --> 01:08:13,827
Bawa dia ke danau dan tunggu perintah.
875
01:08:14,768 --> 01:08:17,874
Sayang ini yang harus terjadi.
876
01:08:18,917 --> 01:08:20,459
Apa?
877
01:09:03,500 --> 01:09:06,922
Hanya itu yang mereka katakan?
Tidak ada yang lain?
878
01:09:06,947 --> 01:09:09,299
Aku sama tak tahunya sepertimu.
879
01:09:13,387 --> 01:09:16,724
Aku merasa terhormat sudah
dipertimbangkan untuk posisi ini.
880
01:09:18,017 --> 01:09:22,355
Aku sudah mencari orang baru
untuk membawa inisiatif baru.
881
01:09:23,439 --> 01:09:27,693
Profesor Max Aumann
memiliki kolega di universitas.
882
01:09:27,717 --> 01:09:29,320
Dia memiliki jangkauan dunia.
883
01:09:29,345 --> 01:09:32,031
Aku akan kirim kau resumenya, oke?
884
01:09:32,055 --> 01:09:34,055
Oke, jangan lama-lama.
885
01:09:34,963 --> 01:09:38,245
Kau bukan satu-satunya yang aku
pertimbangkan untuk posisi ini.
886
01:09:38,269 --> 01:09:39,455
Dia memiliki seorang putri.
887
01:09:39,479 --> 01:09:41,999
Aku bisa gunakan putrinya untuk
mendapatkan dia lebih cepat.
888
01:10:32,202 --> 01:10:36,053
Hei, Max, kabar bagus, aku bisa
membuatmu mengajak teman.
889
01:10:36,077 --> 01:10:39,681
Ya, sesuatu yang anti kemapanan.
Baiklah.
890
01:11:07,151 --> 01:11:08,627
Ben Monroe.
891
01:11:10,175 --> 01:11:12,589
Dia yakin apa yang mereka lakukan
yaitu untuk kebaikan lebih besar.
892
01:11:16,001 --> 01:11:18,011
Apa yang terjadi?
893
01:11:18,035 --> 01:11:21,974
Ini jadi tak terkendali.
Hilma bilang untuk bawa dia sekarang.
894
01:11:21,998 --> 01:11:24,685
Ini terlalu cepat, dia belum siap.
895
01:11:53,380 --> 01:11:56,300
Tarik napas.
Dan saat kita buang napas...
896
01:11:56,324 --> 01:11:58,802
- Maaf mengganggu.
- Maaf.
897
01:11:58,826 --> 01:12:00,637
Aku mencari putriku.
898
01:12:00,664 --> 01:12:02,391
Apa ada yang melihat dia?
899
01:12:02,415 --> 01:12:04,099
Ini darurat.
900
01:12:04,124 --> 01:12:06,894
Tampaknya dia terlihat
dibawa ke sini.
901
01:12:06,919 --> 01:12:08,521
Ben.
902
01:12:10,089 --> 01:12:14,402
Aku berharap pertemuan kita
dalam situasi yang berbeda.
903
01:12:15,177 --> 01:12:17,175
Aku banyak mendengar tentangmu,
904
01:12:17,199 --> 01:12:19,281
Tentang upaya berpengaruh
yang kau lakukan.
905
01:12:19,306 --> 01:12:22,643
Begitu banyak orang yang harus
mengindahkan perkataanmu.
906
01:12:23,977 --> 01:12:25,328
Maaf?
907
01:12:25,354 --> 01:12:28,974
Hipotesismu sangat menenangkan.
908
01:12:28,999 --> 01:12:31,754
Komunitas dan simbiosis,
909
01:12:31,778 --> 01:12:35,964
Adalah obat untuk begitu banyak yang
menyakiti kita sebagai sebuah planet.
910
01:12:35,989 --> 01:12:37,804
Kita takkan berada di posisi ini...
911
01:12:37,828 --> 01:12:40,244
...jika kita tak berpikir secara utuh.
912
01:12:41,428 --> 01:12:43,906
Oke. Aku rasa ada kesalahpahaman.
913
01:12:43,931 --> 01:12:45,837
- Aku mencari putriku Mazzy.
- Tak apa, Ben.
914
01:12:45,861 --> 01:12:49,186
Mazzy aman.
Dia bersama temanku.
915
01:12:49,253 --> 01:12:51,355
Teman apa?
916
01:12:51,380 --> 01:12:53,820
Mereka adalah temanku.
Mereka keluargaku.
917
01:12:53,844 --> 01:12:55,778
Kau bisa percaya mereka.
918
01:12:55,802 --> 01:12:58,070
Apa? Jadi dia aman?
919
01:12:58,095 --> 01:13:01,031
Ini penting agar kami
mengisi organisasi kami...
920
01:13:01,056 --> 01:13:03,951
...dengan pemikiran yang paling
progresif dan cerdas.
921
01:13:04,017 --> 01:13:05,690
Tulisanmu mengenai subjek...
922
01:13:05,714 --> 01:13:09,053
...kesadaran keseluruhan
sangat menginspirasi.
923
01:13:09,077 --> 01:13:12,230
Kau memiliki pengaruh
yang tak terbantahkan.
924
01:13:12,254 --> 01:13:14,645
Kau memiliki kemahiran
dan kekuatan...
925
01:13:14,670 --> 01:13:17,713
...untuk memimpin kami
menuju pengakuan dunia.
926
01:13:17,906 --> 01:13:19,983
Aku bahkan tak mengenalmu, oke?
927
01:13:20,008 --> 01:13:22,510
Kami mengenalmu, Ben.
928
01:13:22,536 --> 01:13:23,929
Tidak, kau salah denganku.
929
01:13:23,954 --> 01:13:27,891
Kau tak tahu cara terhubung
kembali dengan putrimu.
930
01:13:28,709 --> 01:13:31,061
Dia terlepas dari
genggamanmu lagi, Ben.
931
01:13:31,086 --> 01:13:34,606
Kami bisa membantumu.
Jika kau membantu kami.
932
01:13:34,631 --> 01:13:36,036
Kau benar-benar ingin
dia untuk kembali?
933
01:13:36,060 --> 01:13:37,951
Berhenti!
Berhenti bicara, oke?
934
01:13:37,975 --> 01:13:41,388
Di mana dia?
935
01:13:43,937 --> 01:13:45,617
Maz?
936
01:13:45,642 --> 01:13:47,136
Ben, dengarkan aku sebentar, oke?
937
01:13:47,161 --> 01:13:48,790
Kami mencoba membantumu.
938
01:13:48,855 --> 01:13:50,442
Dia aman!
939
01:13:50,466 --> 01:13:52,313
Dia sangat bahagia di sini!
940
01:13:52,337 --> 01:13:53,917
Dia bertemu anak laki-laki
yang menakjubkan.
941
01:13:53,984 --> 01:13:56,837
Kami berikan dia
rasa diterima sesungguhnya.
942
01:13:56,862 --> 01:13:58,839
Agar kau bisa mulai
memulihkan hubunganmu.
943
01:13:58,864 --> 01:14:01,550
Dia pasti ingin untuk menetap dan
tinggal di sini denganmu. Dengan kita.
944
01:14:01,575 --> 01:14:03,719
Itu yang sangat kau inginkan, bukan?
945
01:14:03,785 --> 01:14:06,137
Apa? Kau, aku, dan Mazzy?
946
01:14:06,205 --> 01:14:08,849
Tidak ada kau dan Mazzy.
Kau bahkan tidak kenal dia.
947
01:14:08,874 --> 01:14:11,393
Kau begitu tersesat
dalam rasa sakitmu.
948
01:14:11,460 --> 01:14:13,228
Penolakanmu.
949
01:14:13,295 --> 01:14:16,023
Egomu ini ada karena kau tak mampu
menjadi penyelamat putrimu.
950
01:14:16,051 --> 01:14:17,596
Kami bisa singkirkan itu darimu,
951
01:14:17,620 --> 01:14:19,652
Dan menggantinya
dengan tujuan sebenarnya.
952
01:14:19,677 --> 01:14:21,945
Kekuatan dari mengetahui
kau sudah mengubah dunia.
953
01:14:21,970 --> 01:14:25,173
Tidakkah itu menakjubkan jika kita
semua mengalaminya bersama?
954
01:14:25,198 --> 01:14:26,869
Apa yang terjadi di sini?
955
01:14:26,893 --> 01:14:28,994
Apa kau memang memiliki pemikiran
orisinil seumur hidupmu?
956
01:14:29,019 --> 01:14:30,662
Seluruh pembicaraan tentang
jiwa kelompok itu,
957
01:14:30,687 --> 01:14:32,122
Apa itu idemu atau idenya dia?
958
01:14:32,147 --> 01:14:33,920
Kau memiliki komunitas dan cinta,
959
01:14:33,944 --> 01:14:35,530
Tapi kau sepenuhnya sendirian
di sana, bukan?
960
01:14:35,554 --> 01:14:38,562
Dan sekarang apa? Kau menyandera
putriku untuk uang tebusan?
961
01:14:38,587 --> 01:14:40,172
Aku panggil polisi.
962
01:14:40,197 --> 01:14:41,453
Jika kami terancam,
963
01:14:41,477 --> 01:14:43,676
Kami akan melanjutkan
garis waktu kami.
964
01:14:44,409 --> 01:14:45,760
Apa maksudnya itu?
965
01:14:45,786 --> 01:14:49,056
Kami siap untuk membuat
pengorbanan terbesar.
966
01:14:49,081 --> 01:14:51,677
Untuk memurnikan
dan memulai kembali.
967
01:14:51,701 --> 01:14:54,895
Kami kembali ke sumber,
968
01:14:54,919 --> 01:14:56,919
Agar dia bisa hidup.
969
01:14:56,943 --> 01:15:00,651
Kami dihormati untuk mati
demi pergerakan.
970
01:15:00,676 --> 01:15:02,349
Aku pikir aku bisa membantu Mazzy,
971
01:15:02,373 --> 01:15:04,071
Tapi mungkin dia
tak bisa diselamatkan.
972
01:15:04,095 --> 01:15:07,823
Tidak, jangan danau,
dia takkan setuju tanpa putrinya.
973
01:15:07,847 --> 01:15:09,493
Pilihlah untuk tinggal, Ben,
974
01:15:09,518 --> 01:15:11,914
Dan Mazzy akan memiliki
alasan untuk eksis.
975
01:15:11,938 --> 01:15:13,264
Eksis?
976
01:15:13,288 --> 01:15:16,375
Ben, dunia terdisinteregasi.
977
01:15:16,441 --> 01:15:19,169
Peradaban tak bisa diubah.
978
01:15:19,194 --> 01:15:20,754
Apa kau barusan bilang?
979
01:15:20,779 --> 01:15:22,708
Kau belum menyadari?
980
01:15:22,732 --> 01:15:25,102
Dunia terdisinteregasi.
981
01:15:25,126 --> 01:15:27,606
Peradaban tak bisa diubah.
982
01:15:27,630 --> 01:15:30,389
Mayat wanita muda ditemukan
di Danau Liepnitz.
983
01:15:30,435 --> 01:15:33,588
Danau Liepnitz. Itu tempat
kau membawa mereka.
984
01:15:33,612 --> 01:15:35,977
Kau memang gila.
985
01:15:44,720 --> 01:15:47,820
Max, hubungi semua kenalanmu
di kepolisian.
986
01:15:47,844 --> 01:15:49,199
Maz diculik.
987
01:15:49,224 --> 01:15:50,659
Apa? Kau tahu dia di mana?
988
01:15:50,684 --> 01:15:52,661
Danau Liepnitz. Bergegaslah!
989
01:17:01,396 --> 01:17:04,774
Pengorbanan adalah penebusan.
990
01:17:05,537 --> 01:17:09,612
Dan dari kematian, datanglah kehidupan.
991
01:17:13,308 --> 01:17:15,452
Aku sangat menyesal.
992
01:17:16,661 --> 01:17:19,122
Aku ingin membawa masuk
satu keluarga.
993
01:17:20,123 --> 01:17:21,708
Dengan namamu.
994
01:17:21,732 --> 01:17:25,378
Menanamkan nilai-nilaimu pada mereka,
membawa jauh legasimu.
995
01:17:26,379 --> 01:17:29,465
Tidak, kau berusaha menciptakan
sesuatu untukmu sendiri,
996
01:17:29,489 --> 01:17:31,801
Hanya memikirkan dirimu sendiri.
997
01:17:32,844 --> 01:17:36,681
Aku memiliki harapan tinggi
denganmu, Nina.
998
01:17:36,705 --> 01:17:39,559
Kau terlahir menjadi pemimpin.
999
01:17:40,602 --> 01:17:42,896
Aku selalu setia.
1000
01:17:44,481 --> 01:17:46,775
Ibu, aku mohon.
1001
01:17:46,800 --> 01:17:49,528
Semua akan baik saja, sayang.
Tak apa.
1002
01:17:49,552 --> 01:17:51,552
Tak apa, Nina.
1003
01:17:51,815 --> 01:17:53,815
Kami melakukan ini untukmu.
1004
01:17:58,537 --> 01:18:01,665
Kepemimpinan sekarang milikmu, Hilma.
1005
01:18:05,544 --> 01:18:09,006
Dan kami percayakan kau
dengan putri tercinta kami Nina.
1006
01:18:14,886 --> 01:18:17,013
Semua akan baik saja.
1007
01:18:22,352 --> 01:18:25,272
Sekarang kesempatanmu
untuk membuktikannya.
1008
01:18:46,710 --> 01:18:49,630
Bangunan Dikosongkan Untuk Dihancurkan
1009
01:19:29,336 --> 01:19:31,838
Tak ada waktu untuk itu,
mereka datang untuk kita!
1010
01:19:31,862 --> 01:19:35,092
Tujuan kita tak bisa
terpenuhi jika dibalik jeruji.
1011
01:19:42,766 --> 01:19:46,311
Nina, ini waktunya untukmu memimpin.
1012
01:19:48,355 --> 01:19:51,525
Bagaimana protesmu akan diingat?
1013
01:19:54,195 --> 01:19:57,572
Bagaimana kau akan memimpin
mereka menuju Keabadian?
1014
01:20:00,450 --> 01:20:02,744
Aku bisa perbaiki semuanya.
1015
01:20:03,620 --> 01:20:07,374
Ini akan baik saja, aku janji.
Aku bisa perbaiki semuanya.
1016
01:20:14,881 --> 01:20:17,008
Aku bisa perbaiki semuanya.
1017
01:21:05,432 --> 01:21:07,434
Waktu kita telah tiba.
1018
01:21:35,718 --> 01:21:38,881
Dari kematian, datanglah kehidupan.
1019
01:22:50,020 --> 01:22:52,747
Mazzy.
1020
01:22:55,314 --> 01:22:57,277
Mazzy.
1021
01:23:07,065 --> 01:23:09,347
Kemari.
1022
01:23:09,372 --> 01:23:11,541
Datang padaku.
1023
01:23:16,375 --> 01:23:18,965
Hei, kau bisa bantu aku?
1024
01:23:20,759 --> 01:23:22,527
Aku di mana?
1025
01:23:22,594 --> 01:23:24,821
Mazzy.
1026
01:23:24,846 --> 01:23:27,098
Kemari.
1027
01:24:05,288 --> 01:24:08,072
Berpencar! Ke arah timur!
1028
01:24:28,233 --> 01:24:29,786
Lepaskan.
1029
01:24:51,780 --> 01:24:53,326
Mazzy!
1030
01:26:01,805 --> 01:26:04,025
Ayo, Maz... Maz...
1031
01:26:05,307 --> 01:26:08,025
Mazzy? Hei! Ayolah!
1032
01:26:09,219 --> 01:26:11,032
Mazzy!
1033
01:26:23,149 --> 01:26:25,126
Benar begitu...
1034
01:26:25,193 --> 01:26:28,922
Kau tak apa...
Bernapas, bernapas.
1035
01:26:28,947 --> 01:26:32,092
Keluarkan, keluarkan.
Ayah di sini.
1036
01:26:32,283 --> 01:26:35,554
Benar begitu... Ayah di sini.
1037
01:26:35,578 --> 01:26:38,264
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
1038
01:26:38,331 --> 01:26:41,893
Ayah sangat menyayangimu.
Maafkan ayah.
1039
01:26:54,031 --> 01:26:56,314
Eksistensi adalah perjalanan kesepian...
1040
01:26:56,338 --> 01:26:59,515
...dari keberlanjutan
kematian dan kelahiran.
1041
01:27:01,020 --> 01:27:03,456
Tapi aku melihatmu.
1042
01:27:03,481 --> 01:27:05,347
Aku bisa merasakan sakitmu.
1043
01:27:05,371 --> 01:27:07,585
Matikan lampu, Elsa.
1044
01:27:07,610 --> 01:27:09,003
Oke, Ibu.
1045
01:27:09,028 --> 01:27:11,756
Dan jika kau bergabung
keluarga kami,
1046
01:27:11,781 --> 01:27:14,175
Kau takkan pernah sendirian lagi.
1047
01:27:15,305 --> 01:28:15,427
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm