1 00:00:00,208 --> 00:00:01,500 Previamente en Quantico. 2 00:00:01,583 --> 00:00:02,834 ¿Por qué hay interferencia? 3 00:00:02,917 --> 00:00:04,041 Ya hay un micrófono ahí. 4 00:00:04,125 --> 00:00:06,208 Espero que no te moleste que duermo desnudo. 5 00:00:06,291 --> 00:00:07,875 Espero que no te moleste que yo rezo. 6 00:00:07,959 --> 00:00:09,542 Fue una bendición que te hayan suspendido. 7 00:00:09,625 --> 00:00:11,458 Que alguien haya filtrado tu nombre 8 00:00:11,542 --> 00:00:14,166 para asegurarse de que no volvieras a cometer más errores. 9 00:00:14,250 --> 00:00:16,375 Estoy dentro. Dime qué hacer ahora. 10 00:00:16,458 --> 00:00:18,458 "Somos el Frente de Liberación Ciudadano. 11 00:00:18,542 --> 00:00:21,834 Hemos tomado el control de un radio de cinco cuadras en el bajo Manhattan". 12 00:00:21,917 --> 00:00:24,667 Escribí un reporte hace seis meses después de que cancelaste la operación. 13 00:00:24,750 --> 00:00:25,750 Les habla el Presidente. 14 00:00:25,834 --> 00:00:28,083 Ordeno un indulto total para Eric Boyer. 15 00:00:28,166 --> 00:00:29,333 Alex está viva. 16 00:00:34,417 --> 00:00:37,959 INTERIOR DE LA ZONA DE CRISIS DISTRITO FINANCIERO, NUEVA YORK 17 00:00:45,750 --> 00:00:47,041 ¿Cómo vas? ¿Estás bien? 18 00:00:47,500 --> 00:00:48,500 No me hables. 19 00:00:50,583 --> 00:00:52,667 - Sigues enojado conmigo. - No digas nada. 20 00:00:53,333 --> 00:00:54,333 Ni una palabra más. 21 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 22 00:01:03,625 --> 00:01:05,750 Otra hora, otro movimiento de rehenes. 23 00:01:06,500 --> 00:01:09,083 No deberíamos perder el tiempo cazando a una persona. 24 00:01:09,667 --> 00:01:11,917 1,700 rehenes federales necesitan comida. 25 00:01:12,208 --> 00:01:13,500 ¿Comida? ¿Estás bromeando? 26 00:01:13,583 --> 00:01:15,709 Tenemos deshacernos del peso muerto o nunca tendremos éxito. 27 00:01:34,250 --> 00:01:35,583 No hablaré para ustedes. 28 00:01:52,709 --> 00:01:54,750 Sí lo hará. 29 00:01:57,166 --> 00:02:00,041 Olviden lo que creen saber sobre estos terroristas. 30 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 FBI UNIDAD DE CONTRATERRORISMO NUEVA YORK, N. Y. 31 00:02:01,375 --> 00:02:03,625 Ni siquiera les llamen terroristas. Piensen que son unos actores 32 00:02:03,709 --> 00:02:06,417 y que todo lo que han visto desde que tomaron el G20 33 00:02:06,500 --> 00:02:08,875 hace más de cuatro horas, es una puesta en escena. 34 00:02:08,959 --> 00:02:11,333 Son agentes de inteligencia rebeldes. 35 00:02:11,709 --> 00:02:13,709 Sus tácticas y modus operandi coinciden con un grupo 36 00:02:13,792 --> 00:02:16,208 que intentaron infiltrar varios agentes del FBI el año pasado. 37 00:02:16,291 --> 00:02:18,208 Sería demasiado considerarlo una coincidencia. 38 00:02:18,291 --> 00:02:21,166 Y si se trata de un grupo al que llamamos AIC, 39 00:02:21,250 --> 00:02:25,542 ellos tienen un objetivo. No sé cuál sea pero sí sé esto... 40 00:02:25,959 --> 00:02:28,291 Todo lo que hagan será una distracción. 41 00:02:28,375 --> 00:02:29,667 ¡Están transmitiendo de nuevo! 42 00:02:33,458 --> 00:02:35,208 Dentro de una hora 43 00:02:35,583 --> 00:02:38,083 el Frente de Liberación Ciudadano 44 00:02:38,792 --> 00:02:43,083 estará preparado para negociar 1,667 rehenes 45 00:02:43,583 --> 00:02:44,792 a cambio de... 46 00:02:46,625 --> 00:02:49,291 la entrega de Eric Boyer... 47 00:02:49,834 --> 00:02:50,917 ¿Por qué quieren un hacker? 48 00:02:51,333 --> 00:02:52,625 ¿Qué parte de la obra es esta? 49 00:02:52,709 --> 00:02:55,041 Quieren a Boyer desde el momento que el presidente lo indultó. 50 00:02:55,125 --> 00:02:57,834 No lo habían pedido a él solo que fuera indultado. 51 00:02:57,917 --> 00:02:59,166 Esto no tiene sentido. 52 00:02:59,542 --> 00:03:00,834 Cooperen 53 00:03:00,917 --> 00:03:03,041 y pronto terminará esta crisis. 54 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 Resistan 55 00:03:05,041 --> 00:03:07,000 y se derramará más sangre. 56 00:03:08,250 --> 00:03:09,542 ¿Qué escogerán? 57 00:03:11,709 --> 00:03:12,709 UN AÑO ANTES 58 00:03:12,792 --> 00:03:14,458 Son mis agentes los que están en peligro. 59 00:03:14,542 --> 00:03:16,041 CASA DE SEGURIDAD DEL FBI A 13 KM DE LA GRANJA 60 00:03:16,125 --> 00:03:18,792 No cancelaremos la misión porque había un micrófono en el cuarto de Alex. 61 00:03:18,875 --> 00:03:20,667 Sí, es de la CIA. 62 00:03:20,750 --> 00:03:22,166 No, no lo puedo rastrear. 63 00:03:22,250 --> 00:03:25,417 Pero por lo que sabemos, podría ser Owen Hall en nombre de una facción... 64 00:03:25,500 --> 00:03:29,375 Ya no les estamos llamando facción, señor, les llamamos la AIC. 65 00:03:29,667 --> 00:03:33,792 Lo más probable es que Owen esté reclutando nuevos miembros de AIC 66 00:03:33,875 --> 00:03:36,542 de su clase mientras hablamos, y esta podría ser su forma de examinarlos. 67 00:03:37,166 --> 00:03:39,375 Deme una razón, una sola, 68 00:03:39,458 --> 00:03:41,667 de porqué no debo terminar con esto de una vez. 69 00:03:43,041 --> 00:03:44,333 Sylvia Erlich. 70 00:03:44,917 --> 00:03:47,667 Era una joven agente asignada a la estación de Berlín. 71 00:03:48,000 --> 00:03:51,208 Sospechábamos que le estaba vendiendo secretos a la inteligencia rusa 72 00:03:51,291 --> 00:03:54,875 así que tenía gente vigilándola, juntando evidencia para sustentar un caso, 73 00:03:54,959 --> 00:03:57,583 hasta que ella se quitó la vida el viernes pasado. 74 00:03:58,125 --> 00:03:59,667 Al menos eso le dijimos a su familia. 75 00:04:00,083 --> 00:04:04,583 Su suicidio fue montado por profesionales con técnicas que aprenderán en la granja. 76 00:04:04,959 --> 00:04:09,333 Una agente de la CIA fue asesinada por gente dentro de nuestra agencia, 77 00:04:09,417 --> 00:04:13,000 gente que entrenamos a 16 km de donde estamos. 78 00:04:13,375 --> 00:04:17,125 Si no encontramos a estos bandidos que infectaron la agencia 79 00:04:17,208 --> 00:04:20,875 y los detenemos pronto, se convertirán en la agencia. 80 00:04:23,667 --> 00:04:27,041 Bueno, no aceptamos esto porque pensáramos que sería sencillo. 81 00:04:28,500 --> 00:04:29,709 ¿Cuál es la contramisión? 82 00:04:29,792 --> 00:04:30,875 No hay contramisión. 83 00:04:31,750 --> 00:04:33,375 Esta semana mantengan un perfil bajo. 84 00:04:33,709 --> 00:04:36,583 Que se olvide lo del micrófono escondido mientras investigamos. 85 00:04:36,667 --> 00:04:38,583 No quiero perder el impulso. 86 00:04:38,667 --> 00:04:41,625 Y yo no quiero perder a mis agentes como perdiste a los tuyos en Berlín. 87 00:04:42,000 --> 00:04:43,000 Perfil bajo. 88 00:04:43,333 --> 00:04:44,542 Sin tropiezos. 89 00:04:44,834 --> 00:04:47,792 Un paso en falso en la granja será la diferencia entre la vida y la muerte. 90 00:04:59,083 --> 00:05:00,333 ¿Sigues en el teléfono? 91 00:05:00,417 --> 00:05:02,083 Ya llevas media hora. 92 00:05:02,375 --> 00:05:05,083 "Perdón mamá y papá, Harry necesita bañarse ahora". 93 00:05:05,583 --> 00:05:08,000 ¿Quieres bañarte conmigo y ahorramos agua? 94 00:05:10,542 --> 00:05:14,083 ¿Por qué me estás hablando? Le avisé a la firma, estoy de permiso. 95 00:05:14,166 --> 00:05:15,750 Su testigo se retractó de su testimonio. 96 00:05:15,834 --> 00:05:17,959 ¿Se retracta de su testimonio? No puede hacer eso. 97 00:05:18,041 --> 00:05:20,500 Ella es la única coartada del Sr. Mbuinga desde la noche del ataque. 98 00:05:20,583 --> 00:05:22,083 ¡Tenemos su declaración! 99 00:05:22,166 --> 00:05:23,959 ¿Es por esto que estuviste despierta toda la noche? 100 00:05:24,041 --> 00:05:25,166 ¡Podría perder mi licencia! 101 00:05:27,875 --> 00:05:28,875 ¿Falsificado? 102 00:05:29,917 --> 00:05:31,709 Comunícame con la oficina en Nueva York. 103 00:05:45,417 --> 00:05:46,417 Hola. 104 00:05:47,125 --> 00:05:48,458 Alex, no creo que debamos... 105 00:05:48,542 --> 00:05:49,959 Será más sospechoso si no. 106 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 Cierto. 107 00:05:51,625 --> 00:05:54,291 Bueno, si viene alguien, finge que te dije un chiste. 108 00:05:54,583 --> 00:05:56,500 O podrías, de hecho, decirme un chiste. 109 00:05:57,834 --> 00:05:58,834 Booth, 110 00:05:59,417 --> 00:06:00,417 firma esto. 111 00:06:04,875 --> 00:06:05,875 Gracias. 112 00:06:10,625 --> 00:06:11,625 ¿Qué es eso? 113 00:06:12,208 --> 00:06:14,000 Vaya, del Departamento de Justicia. 114 00:06:15,125 --> 00:06:16,208 Te veo en clase, Parrish. 115 00:06:17,834 --> 00:06:18,834 Está bien. 116 00:06:24,875 --> 00:06:27,208 ...INVESTIGACIÓN DE LIAM O'CONNOR, ENCONTRARÁ UNA LLAVE DE CAJA POSTAL... 117 00:06:29,875 --> 00:06:31,417 ¿Están completamente cargados los monitores? 118 00:06:32,125 --> 00:06:34,625 Están ligados con el sistema y sus notas están listas. 119 00:06:34,709 --> 00:06:35,792 Estamos listos. 120 00:06:36,834 --> 00:06:39,000 Nunca eres tan agradable a menos que haya una razón. 121 00:06:39,291 --> 00:06:41,000 Se llama adaptación. 122 00:06:41,333 --> 00:06:43,166 Me di cuenta de que estoy atrapada aquí 123 00:06:43,792 --> 00:06:45,875 así que mejor le encuentro el lado amable. 124 00:06:46,458 --> 00:06:50,041 Si prefieres pelear todo el tiempo, te puedo dar el gusto. 125 00:06:51,208 --> 00:06:53,959 Echemos un vistazo a nuestra clasificación de la pizarra de asesinatos. 126 00:06:56,208 --> 00:06:57,208 No te sientas mal. 127 00:06:57,500 --> 00:06:59,625 Alguien debe estar en último lugar, ¿por qué no tú? 128 00:06:59,709 --> 00:07:01,583 Porque ayer estaba dos posiciones más arriba. 129 00:07:01,834 --> 00:07:02,959 ¿Qué pasó en la noche? 130 00:07:03,041 --> 00:07:05,000 Último lugar por segunda vez, ¿me van a sacar? 131 00:07:05,083 --> 00:07:07,333 Pregúntale al hombre detrás del escenario, es su decisión. 132 00:07:07,417 --> 00:07:09,333 Yo me movería rápido o quedas fuera. 133 00:07:14,291 --> 00:07:15,291 Muy bien. 134 00:07:15,667 --> 00:07:16,917 ¿Quién puede decirme 135 00:07:18,125 --> 00:07:19,125 qué son esos? 136 00:07:19,208 --> 00:07:21,875 - Signos vitales. - No. Son emociones. 137 00:07:21,959 --> 00:07:23,250 Mis emociones. 138 00:07:23,333 --> 00:07:25,875 Tensión, pavor, miedo, 139 00:07:25,959 --> 00:07:28,208 son cosas que pueden medirse. 140 00:07:28,291 --> 00:07:30,667 Con la práctica, también pueden controlarse. 141 00:07:30,750 --> 00:07:32,709 Un guardia fronterizo se da cuenta de que mientes, 142 00:07:32,792 --> 00:07:34,417 alguien descubre tus verdaderas intenciones, 143 00:07:34,500 --> 00:07:36,583 un equipo de vigilancia te sacude. 144 00:07:37,000 --> 00:07:39,500 Ser capaz no solo de esconder señales de estrés 145 00:07:39,583 --> 00:07:41,417 sino también de evitar sentirlas, 146 00:07:41,500 --> 00:07:43,417 es parte integral de un agente. 147 00:07:43,500 --> 00:07:46,959 Ese pedacito de plástico diseñado por el gobierno que está frente a ti 148 00:07:47,041 --> 00:07:48,875 es una ventana a tu alma. 149 00:07:49,166 --> 00:07:50,875 Verde, amarillo, rojo. 150 00:07:50,959 --> 00:07:55,208 Su multitud de indicadores se reducen a tres colores que mediremos hoy. 151 00:07:55,542 --> 00:08:00,041 ¿El reto? Mantenerse en verde durante las situaciones más tensas. 152 00:08:00,125 --> 00:08:02,834 ¿Y qué tanto miden estas cositas? 153 00:08:02,917 --> 00:08:06,125 No dijeron nada de movimientos de muñeca durante la noche, así que estás a salvo. 154 00:08:06,208 --> 00:08:08,250 Me gusta el estrés. Me alimento de él. 155 00:08:08,333 --> 00:08:11,250 Investigadores de la Universidad de San Diego invitaron a infantes de marina, 156 00:08:11,333 --> 00:08:14,125 atletas olímpicos y a mí a someternos a pruebas de estrés en 2011, 157 00:08:14,208 --> 00:08:15,458 y les gané a todos. 158 00:08:15,542 --> 00:08:18,083 Malcolm Gladwell habla de mí en su último libro. 159 00:08:18,166 --> 00:08:20,500 Okay, ahora tú me estás estresando. 160 00:08:20,583 --> 00:08:23,250 No sé, esto se me figura a El Gran Hermano. 161 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 Si te sientes paranoica, Alex, deberías estarlo. 162 00:08:25,417 --> 00:08:26,542 Voy por ti. 163 00:08:28,000 --> 00:08:29,041 Por todos ustedes. 164 00:08:29,417 --> 00:08:33,125 Voy a sacudir a todos y cada uno de ustedes y a medir los resultados. 165 00:08:33,208 --> 00:08:37,250 Aprenderé sus debilidades y les mostraré cómo convertirlas en fortalezas. 166 00:08:37,333 --> 00:08:39,375 Porque, aunque todos tenemos nuestras debilidades, 167 00:08:39,458 --> 00:08:41,333 todo se reduce al miedo. 168 00:08:41,417 --> 00:08:44,166 Domínalo y nadie te dominará. 169 00:08:45,458 --> 00:08:47,500 UN AÑO DESPUÉS 170 00:08:48,000 --> 00:08:49,375 Es mi turno, yo la vigilo. 171 00:08:49,875 --> 00:08:50,875 Habla swahili. 172 00:08:51,166 --> 00:08:53,542 ¿Para qué? No hay nadie. 173 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 Alex. 174 00:09:07,083 --> 00:09:08,125 ¿Hablas swahili? 175 00:09:08,208 --> 00:09:10,542 He estado escuchando y me arriesgué. ¿Estás bien? 176 00:09:10,625 --> 00:09:12,041 Sí, estoy bien. 177 00:09:12,125 --> 00:09:13,917 No sé a dónde se llevaron a Ryan. 178 00:09:14,000 --> 00:09:15,583 Te prometo que lo encontraré. 179 00:09:15,917 --> 00:09:19,500 Los terroristas no nos han matado. Amenazan con hacerlo pero no. 180 00:09:19,583 --> 00:09:20,709 Lo sé. 181 00:09:20,792 --> 00:09:22,709 ¿Y qué hay de la gente del Federal Hall? 182 00:09:23,083 --> 00:09:24,834 - ¿Siguen con vida? - Sí. 183 00:09:25,250 --> 00:09:27,667 Pero los terroristas no han mostrado interés más que en ti 184 00:09:27,750 --> 00:09:28,959 y las 100 personas contigo. 185 00:09:29,041 --> 00:09:30,917 Ciento doce hasta ahora, los conté. 186 00:09:31,375 --> 00:09:36,250 Pero todos los líderes mundiales de la cumbre están en el Federal Hall 187 00:09:36,333 --> 00:09:38,166 y no los quieren a ellos, ¿por qué? 188 00:09:38,250 --> 00:09:39,792 No estoy segura. Siéntate. 189 00:09:41,417 --> 00:09:45,667 Solo sé que los rehenes del Federal Hall son demasiado para los terroristas 190 00:09:45,750 --> 00:09:48,083 y por eso quieren intercambiarlos por Boyer. 191 00:09:48,542 --> 00:09:50,083 No puedes permitirlo, Raina. 192 00:09:50,166 --> 00:09:53,875 Pero son casi 1,700 rehenes, ¿no quieres que los rescaten? 193 00:09:53,959 --> 00:09:54,959 Claro que sí. 194 00:09:55,291 --> 00:09:58,083 Pero para lo que quieran a Boyer debe ser mucho peor. 195 00:09:58,166 --> 00:10:02,250 Esas 1,700 personas son su punto débil. 196 00:10:02,333 --> 00:10:04,750 Entre más tiempo los forcemos a quedárselos, 197 00:10:04,834 --> 00:10:07,667 se debilitarán más y tendremos mayor oportunidad de detenerlos. 198 00:10:08,000 --> 00:10:09,917 Eric Boyer no debe entrar. 199 00:10:17,166 --> 00:10:18,625 ¿Por qué hablan swahili? 200 00:10:18,709 --> 00:10:21,542 Creo que lo usan para ocultar que vienen de diferentes lugares. 201 00:10:21,625 --> 00:10:22,750 Yo también lo creo. 202 00:10:22,834 --> 00:10:24,458 ¿Por qué te mueven tanto? 203 00:10:24,834 --> 00:10:27,000 Porque se esconden entre nosotros 204 00:10:27,500 --> 00:10:30,834 como en un monte de tres cartas, así le llama Ryan. 205 00:10:31,166 --> 00:10:34,875 Nos confunden para cambiar de guardias sin que nos demos cuenta. 206 00:10:34,959 --> 00:10:37,000 Ni siquiera podría decirte cuántos son. 207 00:10:37,333 --> 00:10:39,083 Conté a 23 en el piso. 208 00:10:39,458 --> 00:10:40,458 Maté a dos. 209 00:10:41,417 --> 00:10:43,875 La mitad podría hacerse pasar por rehenes. 210 00:10:45,125 --> 00:10:47,458 Por eso no podemos permitir ese intercambio, Raina. 211 00:10:47,542 --> 00:10:49,041 Es tan solo una pose. 212 00:10:49,125 --> 00:10:53,208 Está rogándole al FBI que les quite los rehenes porque son peso muerto. 213 00:10:53,291 --> 00:10:54,667 Les hacen ir más lento. 214 00:10:55,041 --> 00:10:56,291 Mira a estos terroristas, 215 00:10:56,375 --> 00:10:59,291 sus planes, su preparación, sus habilidades. 216 00:10:59,625 --> 00:11:01,917 Lo que sea que quieran, no podemos dárselos. 217 00:11:02,500 --> 00:11:03,542 ¿Qué puedo hacer? 218 00:11:04,208 --> 00:11:05,750 Consigue que te incluyan en el intercambio 219 00:11:05,875 --> 00:11:08,375 para hablar por ellos y que no dejen huella de voz. 220 00:11:08,667 --> 00:11:10,417 Luego dale al FBI un código para que aborten, 221 00:11:10,500 --> 00:11:12,166 algo que solo Miranda entendería. 222 00:11:13,792 --> 00:11:16,291 Dile que es como la sala de calderas aquí abajo. 223 00:11:16,583 --> 00:11:18,125 - ¿Te acuerdas? - Sí. 224 00:11:18,208 --> 00:11:20,709 Donde encontró la bomba señuelo de Liam después de Grand Central. 225 00:11:20,792 --> 00:11:23,000 La falsa amenaza que nos llevaba hacia el peligro real. 226 00:11:23,083 --> 00:11:24,125 Exacto. 227 00:11:24,208 --> 00:11:27,291 Pero tengo miedo sin Ryan. 228 00:11:27,375 --> 00:11:28,375 Encuentra a Lydia Hall. 229 00:11:28,458 --> 00:11:30,709 No nos caemos bien pero es muy buena en lo que hace. 230 00:11:30,792 --> 00:11:32,250 Te ayudará con esto, ¿okay? 231 00:11:32,333 --> 00:11:33,333 Okay. 232 00:11:33,417 --> 00:11:34,458 Tú puedes. 233 00:11:35,709 --> 00:11:36,709 ¡Alex! 234 00:11:41,375 --> 00:11:44,458 Claro que haremos el intercambio. ¿Por qué lo estamos debatiendo? 235 00:11:44,542 --> 00:11:45,917 Los intercambios requieren confianza 236 00:11:46,000 --> 00:11:48,834 y la perdieron cuando asesinaron a la Primera Dama en cadena nacional. 237 00:11:48,917 --> 00:11:51,375 Subieron la apuesta con 1,667 rehenes 238 00:11:51,458 --> 00:11:53,250 creo que se ganaron otra oportunidad. 239 00:11:53,333 --> 00:11:56,041 ¿Y cree que la AIC cumplirá su parte? 240 00:11:56,125 --> 00:11:58,166 Agente Wyatt, usted estudió este grupo, ¿qué opina? 241 00:11:59,000 --> 00:12:02,875 Creo que nos llevan la delantera desde el inicio de esta crisis 242 00:12:02,959 --> 00:12:07,750 y si cree que este intercambio no es parte de su estrategia, no ha puesto atención. 243 00:12:07,834 --> 00:12:11,166 Hagan el intercambio, disminuyan su ventaja. Esa es la jugada. 244 00:12:11,250 --> 00:12:15,333 Intercambiando rehenes podremos entrar al perímetro por primera vez. 245 00:12:15,875 --> 00:12:17,625 Y si resulta que están mintiendo, 246 00:12:17,709 --> 00:12:20,250 estaremos más cerca de saber con quién estamos tratando. 247 00:12:24,667 --> 00:12:25,667 Paul... 248 00:12:26,792 --> 00:12:27,792 tengo razón. 249 00:12:30,709 --> 00:12:32,583 Que comience el centro de comando móvil. 250 00:12:34,000 --> 00:12:35,959 ¿Y Boyer? ¿Sabemos dónde está? 251 00:12:36,041 --> 00:12:37,625 Desde el momento en que lo indultaron. 252 00:12:37,959 --> 00:12:40,250 Llegó al aeropuerto La Guardia hace una hora 253 00:12:40,667 --> 00:12:42,458 y ahora está buscando un departamento en Queens. 254 00:12:42,542 --> 00:12:43,834 Como si supiera que esto iba a suceder. 255 00:12:44,291 --> 00:12:48,417 Es un hombre libre, ¿cómo hará para que se entregue a un grupo de terroristas? 256 00:12:49,250 --> 00:12:50,250 Averigüémoslo. 257 00:12:53,458 --> 00:12:54,500 UN AÑO ANTES 258 00:12:54,583 --> 00:12:57,875 Hay que establecer una línea base para controlar sus reacciones al estrés. 259 00:12:57,959 --> 00:13:00,333 Este eres tú cuando estás lo menos estresado. 260 00:13:00,417 --> 00:13:01,583 Si quieren que se rompa, 261 00:13:01,667 --> 00:13:05,000 pregúntenle por todas las llamadas secretas que hace en el baño. 262 00:13:10,041 --> 00:13:13,834 Agregaremos algunos detonantes para ver qué tanto mueven la marca. 263 00:13:14,458 --> 00:13:16,875 ¿Me viste ahí arriba? Fresco como un pepino. 264 00:13:16,959 --> 00:13:18,709 ¿Entonces nada te preocupa? 265 00:13:18,792 --> 00:13:20,542 ¿Ni siquiera esa entrega especial? 266 00:13:24,875 --> 00:13:26,375 Ocúpate de ti y yo me ocuparé de mí. 267 00:13:26,834 --> 00:13:29,667 Reaccionar de forma insuficiente es tan malo como exagerar. 268 00:13:29,750 --> 00:13:32,291 Como siempre, la clave es el balance. 269 00:13:35,875 --> 00:13:38,083 Tu ritmo cardíaco bajará si respiras. 270 00:13:38,792 --> 00:13:41,667 Me citaron a la corte por un error que sé que no cometí. 271 00:13:41,750 --> 00:13:43,291 Pues no puedes hacer nada aquí. 272 00:13:43,375 --> 00:13:44,750 Eso es lo que me preocupa. 273 00:13:48,125 --> 00:13:50,458 ¿Por qué quieren otro examen de sangre en la enfermería? 274 00:13:50,542 --> 00:13:51,542 ¿Qué están buscando? 275 00:13:52,041 --> 00:13:53,959 ¿Hepatitis? ¿Sífilis? 276 00:13:54,875 --> 00:13:57,959 ¿Puedo ir con mi propio doctor? Tengo un doctor que es muy bueno. 277 00:13:58,041 --> 00:14:01,458 En nuestra enfermería mañana. Es todo lo que necesitas saber. 278 00:14:06,458 --> 00:14:07,458 Espera. 279 00:14:08,959 --> 00:14:12,000 Hubo un incidente en el CEFERESO, un escape. 280 00:14:12,375 --> 00:14:13,375 ¿Anaya? 281 00:14:14,333 --> 00:14:16,208 Yo lo mandé a prisión, si me encuentra... 282 00:14:16,291 --> 00:14:18,375 No, tenemos gente trabajando con la policía federal 283 00:14:18,458 --> 00:14:20,333 en este momento. Lo atraparán. 284 00:14:21,959 --> 00:14:23,500 Bueno, ya acabamos con esto, ¿verdad? 285 00:14:24,250 --> 00:14:25,792 ¿Quién dijo que se los podían quitar? 286 00:14:25,875 --> 00:14:27,041 ¿No se ha acabado la prueba? 287 00:14:27,125 --> 00:14:28,417 La prueba nunca se acaba. 288 00:14:29,041 --> 00:14:30,250 Un momento, no vamos a usar 289 00:14:30,333 --> 00:14:33,542 estos pequeños detalles fascistas por los próximos cinco meses, ¿verdad? 290 00:14:33,625 --> 00:14:35,625 No, solo esta tarde 291 00:14:36,125 --> 00:14:37,125 en Langley. 292 00:14:37,959 --> 00:14:40,375 ¿En Langley? ¿Podremos vestirnos elegantes? 293 00:14:40,458 --> 00:14:42,083 Ya me cansé de los pantalones. 294 00:14:42,166 --> 00:14:44,375 Bueno, queremos que se vean lo mejor posible mientras se codean 295 00:14:44,458 --> 00:14:48,583 con algunos de los oficiales anteriores y actuales más exitosos de la CIA. 296 00:14:48,667 --> 00:14:52,500 Les gusta conocer a los nuevos, evaluarlos, identificar a los malos. 297 00:14:52,583 --> 00:14:55,333 Tomo muy en serio su retroalimentación y ustedes también deberían. 298 00:14:55,667 --> 00:14:58,291 Molesten a la persona equivocada o den una mala impresión 299 00:14:58,375 --> 00:15:00,959 y estarán atados a un escritorio por el resto de sus carreras. 300 00:15:01,041 --> 00:15:04,250 Situación estresante, monitores estresantes. Ya entiendo. 301 00:15:04,333 --> 00:15:06,333 Más vale. Si alguien llega al rojo, 302 00:15:06,417 --> 00:15:08,625 no alcanzará ni un escritorio, se va a casa. 303 00:15:08,709 --> 00:15:10,875 Y oigan, estaré observándolos. 304 00:15:15,750 --> 00:15:18,125 Ryan, estos trastes no se lavarán solos. 305 00:15:20,750 --> 00:15:21,792 ¿Podemos hacerlo rápido? 306 00:15:21,875 --> 00:15:23,291 Sí, tengo una idea. 307 00:15:24,417 --> 00:15:25,792 Por lo visto es peligrosa. 308 00:15:25,875 --> 00:15:28,291 Esta es la idea. Los monitores. 309 00:15:28,375 --> 00:15:30,208 Sé que debemos mantener un perfil bajo 310 00:15:30,291 --> 00:15:32,792 pero Owen acaba de darnos un regalo y no lo sabe. 311 00:15:32,875 --> 00:15:34,959 Una contramisión que nadie planeó. 312 00:15:35,041 --> 00:15:36,041 Te escucho. 313 00:15:36,792 --> 00:15:37,792 12 MESES DESPUÉS 314 00:15:47,041 --> 00:15:48,041 Señor Boyer, 315 00:15:48,375 --> 00:15:51,125 soy Miranda Shaw del FBI. Acompáñeme. 316 00:15:51,208 --> 00:15:53,750 Buen intento pero soy un hombre libre. No pueden tocarme. 317 00:15:54,792 --> 00:15:55,792 Tiene razón. 318 00:15:56,417 --> 00:15:57,417 Ay, perdón. 319 00:15:57,959 --> 00:15:59,375 Está bajo arresto. 320 00:15:59,458 --> 00:16:02,291 ¿Por qué? Tengo un indulto presidencial, ¿lo recuerda? 321 00:16:02,875 --> 00:16:04,875 Eso fue antes de cruzar imprudentemente la calle. 322 00:16:04,959 --> 00:16:06,750 ¿Qué...? ¿Es en serio? 323 00:16:06,834 --> 00:16:08,500 ¿Han oído hablar de la cuarta enmienda? 324 00:16:08,583 --> 00:16:09,750 ¿Va a dejar que me arreste? 325 00:16:09,834 --> 00:16:11,500 Es mi jefe y me gusta mi trabajo. 326 00:16:11,959 --> 00:16:12,959 ¿Qué quieren de mí? 327 00:16:13,041 --> 00:16:16,917 Sr. Boyer, tiene el poder de salvar miles de vidas 328 00:16:17,000 --> 00:16:20,917 si se entrega al grupo terrorista que los mantiene como rehenes. 329 00:16:21,000 --> 00:16:22,375 Eso va a estar difícil. 330 00:16:24,417 --> 00:16:27,000 Creo que cambiará de opinión cuando le presente mi caso. 331 00:16:28,834 --> 00:16:29,834 Quédate aquí. 332 00:16:37,125 --> 00:16:39,250 Usted no cumplió su parte del trato. 333 00:16:42,041 --> 00:16:43,208 ¿Es uno de ellos? 334 00:16:43,834 --> 00:16:46,542 Considéreme un representante. 335 00:16:47,166 --> 00:16:49,375 Usted sabía lo que tenía que hacer 336 00:16:49,959 --> 00:16:51,000 y no lo hizo. 337 00:16:51,792 --> 00:16:55,083 Así que ahora tendré que entregarlo con ellos 338 00:16:55,166 --> 00:16:58,709 y ambos sabemos que eso será mucho peor. 339 00:16:59,709 --> 00:17:02,500 Si lo hace... es suicidio. 340 00:17:03,917 --> 00:17:04,917 Para mí no. 341 00:17:10,291 --> 00:17:12,583 Aceptó. Cuídalo, voy a hacer la llamada. 342 00:17:14,583 --> 00:17:16,834 Es posible que muera en unas horas, 343 00:17:17,333 --> 00:17:19,333 así que me gustaría disculparme con usted. 344 00:17:19,917 --> 00:17:22,917 ¿Por piratear información más peligrosa y altamente clasificada 345 00:17:23,000 --> 00:17:25,291 que los Papeles de Panamá y WikiLeaks combinados? 346 00:17:25,375 --> 00:17:27,875 Por piratear McGregor-Wyatt en 2012. 347 00:17:28,417 --> 00:17:30,750 Gran sistema, disfruté del reto. 348 00:17:31,125 --> 00:17:33,667 Le juro que no leí ninguno de sus mensajes personales, 349 00:17:34,333 --> 00:17:36,041 pero si llego vivo a ese edificio, 350 00:17:36,625 --> 00:17:37,834 quizá usted quiera hacerlo. 351 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Vámonos. 352 00:17:56,291 --> 00:17:58,291 Qué gusto ver una cara familiar. 353 00:17:58,959 --> 00:18:01,500 No, no nos conocemos. Lydia Hall. 354 00:18:04,750 --> 00:18:07,000 Usted también conoce a Alex Parrish, ¿verdad? 355 00:18:07,291 --> 00:18:09,750 Nos hemos cruzado. 356 00:18:09,834 --> 00:18:12,000 También nosotras. Hace diez minutos. 357 00:18:12,417 --> 00:18:14,875 Está aquí, luchando contra ellos. 358 00:18:14,959 --> 00:18:16,917 Se preparan para un intercambio, 359 00:18:17,000 --> 00:18:19,500 los rehenes del Federal Hall por Eric Boyer. 360 00:18:19,583 --> 00:18:21,333 Alex quiere sabotearlo, 361 00:18:21,417 --> 00:18:23,959 invalidar a los terroristas y detener lo que viene después. 362 00:18:24,041 --> 00:18:27,667 Si los quieren invalidar, quítenles la ventaja que les dan los rehenes. 363 00:18:27,750 --> 00:18:29,291 Alex no piensa así. 364 00:18:29,375 --> 00:18:30,917 Ella no es agente del gobierno. 365 00:18:31,875 --> 00:18:32,875 Yo sí. 366 00:18:32,959 --> 00:18:36,083 Pero yo conozco a Alex y a usted no. 367 00:18:36,166 --> 00:18:37,583 Conoció a Simon Asher. 368 00:18:38,083 --> 00:18:41,542 Sabe que Alex y él cometieron muchos errores tratando de hacer lo correcto, 369 00:18:41,625 --> 00:18:44,083 incluyendo no pedir ayuda a las autoridades. 370 00:18:44,208 --> 00:18:46,625 Ahora debemos salvar a la mayor cantidad de gente posible 371 00:18:46,709 --> 00:18:48,208 y después nos ocupamos de lo demás. 372 00:18:49,000 --> 00:18:50,917 Claramente Alex le dijo que confiara en mí. 373 00:18:51,792 --> 00:18:52,792 Confíe en mí. 374 00:18:56,375 --> 00:18:58,458 SEDE DE LA CIA, CENTRO DE INTELIGENCIA LANGLEY, VIRGINIA 375 00:18:58,542 --> 00:19:01,208 Recuerden que podré ver todo lo que ustedes sientan, 376 00:19:01,709 --> 00:19:04,333 así que mantengan el control y no caigan en la zona roja, 377 00:19:04,417 --> 00:19:07,417 sin importar con quién hablen o lo que les digan. 378 00:19:09,500 --> 00:19:11,917 Los veo más tarde. Gracias. 379 00:19:12,333 --> 00:19:13,750 Fácil situación para ti. 380 00:19:13,834 --> 00:19:16,834 Puros jinetes de escritorio que quieren conocer a la mujer que salvó al mundo. 381 00:19:17,458 --> 00:19:18,458 No es estresante. 382 00:19:18,542 --> 00:19:21,542 Qué bueno que tenemos una contramisión para hacerlo todo más interesante, 383 00:19:21,625 --> 00:19:25,125 Mira esto. Simulador de torre celular portátil de próxima generación, 384 00:19:25,208 --> 00:19:27,041 cortesía de nuestro ángel de la guarda. 385 00:19:27,375 --> 00:19:29,959 Pues le concedo eso, la CIA tiene juguetes más geniales. 386 00:19:30,041 --> 00:19:31,792 - Eso sí. - ¿Cómo funciona? 387 00:19:32,041 --> 00:19:35,458 Me acerco a Owen y su celular pensará que soy la torre más cercana, 388 00:19:35,542 --> 00:19:39,333 recopilamos toda su información y pronto habremos clonado su celular. 389 00:19:39,417 --> 00:19:41,750 - Y lo que tiene en el monitor de estrés. - Exacto. 390 00:19:42,208 --> 00:19:45,125 Solo debo acercarme lo suficiente para completar la clonación 391 00:19:45,208 --> 00:19:48,667 y tú debes poner muy incómodos a nuestros compañeros reclutas. 392 00:19:48,750 --> 00:19:51,250 Hazles preguntas indirectas sobre la AIC. 393 00:19:51,333 --> 00:19:53,208 - Grabaré cada palabra. - Muy bien. 394 00:19:53,291 --> 00:19:55,875 Y cuando tengas su teléfono, veremos quién se estresa más. 395 00:19:55,959 --> 00:19:56,959 Exacto. 396 00:19:57,500 --> 00:19:59,625 Oye, somos buenos en esto. 397 00:19:59,709 --> 00:20:01,000 Pareces sorprendida. 398 00:20:02,792 --> 00:20:06,125 Mi papá ha estado hablando esta noche con algunos amigos muy interesantes. 399 00:20:06,208 --> 00:20:08,208 Stoller, Lufkin, Laveriere. 400 00:20:08,291 --> 00:20:09,667 De contrainteligencia. 401 00:20:10,000 --> 00:20:13,000 Era extraño que cambiara el escenario para traer a la clase esta noche. 402 00:20:13,083 --> 00:20:14,917 Ya sabes porqué, está investigando. 403 00:20:15,500 --> 00:20:17,083 Eso no lo sabemos. 404 00:20:20,291 --> 00:20:23,125 No seas dura contigo misma, todos los abogados se equivocan. 405 00:20:23,208 --> 00:20:26,875 Pero no me equivoqué. Al menos no creo haber falsificado un testimonio. 406 00:20:26,959 --> 00:20:30,417 En el peor de los casos no podrás ejercer. Dejarás el derecho, ¿qué importa? 407 00:20:30,917 --> 00:20:34,000 Si quieres pelear esto, te prometo que la agencia te apoyará. 408 00:20:34,083 --> 00:20:36,208 Tendrás que sentarte frente a un escritorio mientras tanto. 409 00:20:36,291 --> 00:20:38,542 - Podrían ser años. - Dije que te apoyaremos. 410 00:20:40,583 --> 00:20:42,625 Dos años en la oficina de México. 411 00:20:42,709 --> 00:20:45,417 No conozco a nadie que saliera vivo del CEFERESO. 412 00:20:45,959 --> 00:20:47,875 - ¿Supiste lo de Anaya? - Sí. 413 00:20:48,417 --> 00:20:49,583 Los federales lo atraparán. 414 00:20:50,083 --> 00:20:51,542 Los federales lo dejaron ir. 415 00:20:51,917 --> 00:20:53,500 Obviamente hizo algún trato. 416 00:20:54,458 --> 00:20:56,917 ¿Qué? ¿Te dijeron que escapó? 417 00:20:57,542 --> 00:20:59,250 ¿Quién se escapa del CEFERESO? 418 00:21:00,125 --> 00:21:01,709 ¿Y el siguiente trago? 419 00:21:02,125 --> 00:21:03,125 Te lo traigo. 420 00:21:03,750 --> 00:21:04,750 Con permiso. 421 00:21:07,750 --> 00:21:08,750 Mala noche. 422 00:21:09,250 --> 00:21:10,959 - Está empeorando. - No lo permitas. 423 00:21:12,667 --> 00:21:16,500 Cuando estaba encargado de los explosivos, podías ser gay pero discretamente. 424 00:21:16,875 --> 00:21:18,083 Ahora nos reclutan. 425 00:21:21,291 --> 00:21:23,333 Pienso en alguien que está a cero metros de distancia. 426 00:21:25,625 --> 00:21:28,875 Hola. No, me estoy haciendo una línea de tiempo. 427 00:21:28,959 --> 00:21:30,959 Quién, cuándo, dónde 428 00:21:31,083 --> 00:21:33,291 y qué tan lejos llegué. 429 00:21:33,375 --> 00:21:36,709 Vaya historial de chat. ¿Sabes que la agencia cubre medicamento preventivo? 430 00:21:36,792 --> 00:21:39,667 Sí, de primera mano. Pero en caso de que haya olvidado una dosis, 431 00:21:40,500 --> 00:21:41,834 hago una lista. 432 00:21:46,709 --> 00:21:47,709 Te ves estresada. 433 00:21:47,792 --> 00:21:49,458 Traigo muchas cosas en la cabeza. 434 00:21:49,542 --> 00:21:53,208 Pues ya he cautivado a medio Langley con suficiente charla para toda mi carrera, 435 00:21:53,291 --> 00:21:54,917 y sigo tan verde como una granja solar. 436 00:21:55,000 --> 00:21:56,709 Será mejor que sigas el ritmo o te verás mal. 437 00:21:56,792 --> 00:21:57,917 Trataré de recordarlo. 438 00:22:05,583 --> 00:22:06,625 Oye, Owen. 439 00:22:08,750 --> 00:22:11,000 ¿Es también difícil para ti? 440 00:22:11,291 --> 00:22:13,458 Tener a tus reclutas bajo el microscopio. 441 00:22:13,542 --> 00:22:15,125 Si fallamos nosotros, fallas tú. 442 00:22:15,417 --> 00:22:17,250 No te preocupes tanto por mí sino por ti. 443 00:22:17,333 --> 00:22:20,625 Última en la pizarra de asesinatos, mala actitud... 444 00:22:20,709 --> 00:22:22,291 - Con permiso. - Oye... 445 00:22:25,291 --> 00:22:29,250 Solo tengo curiosidad. ¿Cómo puedo mejorar? 446 00:22:30,542 --> 00:22:31,834 ¿Alguna sugerencia? 447 00:22:33,917 --> 00:22:35,000 Sé lo que estás haciendo. 448 00:22:35,875 --> 00:22:36,875 ¿Sí? 449 00:22:37,375 --> 00:22:39,291 Al platicar conmigo no hay picos. 450 00:22:39,375 --> 00:22:41,542 Soy tu maestro, me conoces, soy inofensivo, 451 00:22:41,625 --> 00:22:44,542 y eres buena con los maestros, ¿o no, Alex? 452 00:22:45,291 --> 00:22:47,792 Yo no me manejo así, no con mis reclutas. 453 00:22:47,875 --> 00:22:51,375 Si no empiezas a mejorar, sales en el siguiente corte. 454 00:23:33,417 --> 00:23:36,250 Por cada diez rehenes liberados, 455 00:23:36,709 --> 00:23:39,542 avanzaremos medio metro con Boyer. 456 00:23:40,291 --> 00:23:42,917 Cuando todos los rehenes hayan sido liberados, 457 00:23:43,000 --> 00:23:45,834 nos alejaremos y dejaremos a Boyer en su custodia. 458 00:23:49,709 --> 00:23:51,000 Vamos, Raina. 459 00:23:53,667 --> 00:23:55,083 No lo hagas, Raina. 460 00:23:57,792 --> 00:23:58,792 Empecemos. 461 00:24:06,083 --> 00:24:07,959 Por acá. ¡Vengan por acá! 462 00:24:11,792 --> 00:24:13,000 Todo bien hasta ahora. 463 00:24:13,458 --> 00:24:14,750 ¡Venga, por aquí! 464 00:24:15,709 --> 00:24:19,250 Liberen a los siguientes diez y daremos un paso adelante. 465 00:24:30,709 --> 00:24:32,166 Van 1,250. 466 00:24:33,250 --> 00:24:35,041 Daremos un paso al frente. 467 00:24:40,792 --> 00:24:41,959 1,250. 468 00:24:43,333 --> 00:24:44,792 Un paso al frente. 469 00:24:49,417 --> 00:24:52,125 Tú puedes. Ahora es cuando, vamos, Raina. 470 00:24:56,542 --> 00:24:57,542 1,270. 471 00:24:58,041 --> 00:24:59,333 Un paso al frente. 472 00:25:01,583 --> 00:25:02,583 Vamos. 473 00:25:04,208 --> 00:25:05,208 Está caliente... 474 00:25:06,166 --> 00:25:07,583 como en un cuarto de calderas. 475 00:25:08,333 --> 00:25:09,333 ¿Qué? 476 00:25:09,417 --> 00:25:11,542 ¿Recuerdas el cuarto de calderas? 477 00:25:15,750 --> 00:25:16,750 Perdón, Raina, 478 00:25:17,583 --> 00:25:18,583 no entiendo. 479 00:25:19,083 --> 00:25:20,625 Ya tienen a Boyer, 480 00:25:20,875 --> 00:25:22,834 dennos el resto de los rehenes. 481 00:25:23,458 --> 00:25:24,542 Déjenlos ir. 482 00:25:47,917 --> 00:25:49,125 No sabía que vendrías. 483 00:25:49,583 --> 00:25:54,792 Tenía que ver un escenario genuino de Owen Hall con mis propios ojos. 484 00:25:54,875 --> 00:25:56,917 Siempre has hecho un buen trabajo. 485 00:25:57,000 --> 00:25:59,041 ¿Tan bueno como para ofrecerme trabajo de campo? 486 00:26:00,375 --> 00:26:02,208 Ni siquiera yo puedo arreglar lo que pasó. 487 00:26:02,667 --> 00:26:03,667 Depende de lo que haya pasado. 488 00:26:04,208 --> 00:26:08,208 Un periodista reveló tu nombre. Es del dominio público, no una conspiración. 489 00:26:08,291 --> 00:26:10,041 El dominio público siempre es una conspiración. 490 00:26:10,667 --> 00:26:13,125 Pero ya no hay nada que hacer. 491 00:26:13,834 --> 00:26:16,000 Al menos la Agencia me tiene confinado en casa. 492 00:26:16,375 --> 00:26:19,750 Es una prueba irrefutable de que no hay que confiar en los más cercanos. 493 00:26:19,834 --> 00:26:21,583 Sobre todo en los reporteros. 494 00:26:21,917 --> 00:26:22,917 Tampoco en ellos. 495 00:26:26,959 --> 00:26:30,041 Pasas más tiempo con tu celular que con nuestros anfitriones. 496 00:26:30,125 --> 00:26:31,667 No esperaba eso de ti. 497 00:26:32,417 --> 00:26:33,542 Solo estoy aburrido. 498 00:26:33,625 --> 00:26:35,834 ¿Aburrido o distraído? 499 00:26:36,500 --> 00:26:40,041 Ese sobre que recibiste de la propiedad de Liam O'Connor... 500 00:26:40,125 --> 00:26:43,667 Todo el correo que llega a la granja está sujeto a... 501 00:26:44,792 --> 00:26:46,208 ¿Es necesario que lo diga? 502 00:26:46,291 --> 00:26:47,792 Es la llave de una caja postal. 503 00:26:47,875 --> 00:26:50,083 - ¿En dónde? - A tres kilómetros de aquí. 504 00:26:50,166 --> 00:26:53,709 El terrorista más famoso del mundo, me pregunto qué te heredó. 505 00:26:55,000 --> 00:26:56,667 Como si esto no fuera suficiente. 506 00:26:59,250 --> 00:27:00,709 Si necesitas que alguien te acompañe... 507 00:27:07,709 --> 00:27:08,750 Hola. 508 00:27:08,834 --> 00:27:11,959 No logré nada con Owen, inténtalo tú. 509 00:27:12,583 --> 00:27:14,208 Ya lo resolverás, fue tu idea. 510 00:27:14,291 --> 00:27:16,667 No te puedes ir, se supone que estamos en esto juntos. 511 00:27:16,750 --> 00:27:19,417 Hice lo que me pediste y los puncé a todos. Ya terminé. 512 00:27:19,500 --> 00:27:20,959 ¿Qué te pasa hoy? 513 00:27:22,417 --> 00:27:23,625 Te veo en la granja. 514 00:27:28,917 --> 00:27:30,959 Mis papás no lo hicieron, el hospital tampoco, yo... 515 00:27:31,041 --> 00:27:32,208 ¿Así piensas pasar la prueba? 516 00:27:33,458 --> 00:27:35,208 - ¿Saltándotela? - Sí. 517 00:27:36,125 --> 00:27:37,917 Nadie podrá decir algo bueno de ti. 518 00:27:38,000 --> 00:27:39,667 Tampoco podrán decir nada malo. 519 00:27:39,750 --> 00:27:41,208 Serás un as en el campo de batalla. 520 00:27:41,291 --> 00:27:43,959 "Cantinero, una leche con chocolate, agitada, sin remover". 521 00:27:44,041 --> 00:27:45,208 ¿Por qué me molestas? 522 00:27:45,291 --> 00:27:46,917 ¡Porque estás desperdiciando tu oportunidad! 523 00:27:47,000 --> 00:27:49,834 ¿De qué sirve estar vivo si no vas a vivir? 524 00:27:50,792 --> 00:27:53,250 Hazle a todos un favor y ya mátate. 525 00:27:56,166 --> 00:27:58,291 Generalmente rezo por hombres como tú. 526 00:27:59,500 --> 00:28:01,208 Pero en tu caso, ¿para qué me molesto? 527 00:28:06,542 --> 00:28:08,291 ¿No te gusto? Está bien. 528 00:28:08,583 --> 00:28:10,792 ¿Quieres avergonzarme? Sigue intentando. 529 00:28:10,875 --> 00:28:12,333 Pero yo merezco una explicación. 530 00:28:12,834 --> 00:28:16,083 No acostumbro dar explicaciones a reclutas que pronto se irán. 531 00:28:19,875 --> 00:28:24,291 Hasta donde me doy cuenta, mi único obstáculo es la familia Hall. 532 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 Primero tu hija y ahora tú. 533 00:28:27,083 --> 00:28:30,417 No es la primera vez que me enfrento con un profesor a quien no le gusto. 534 00:28:30,500 --> 00:28:32,125 Al menos la última vez supe porqué. 535 00:28:32,208 --> 00:28:33,208 Dime, Alex, 536 00:28:33,667 --> 00:28:35,375 ¿Sigues atormentada por lo que hizo? 537 00:28:35,834 --> 00:28:37,166 ¿Por cómo te usó? 538 00:28:38,041 --> 00:28:40,542 Los errores, la duda, por eso estás aquí. 539 00:28:40,625 --> 00:28:43,208 Huiste de eso y llegaste a la CIA. 540 00:28:43,750 --> 00:28:46,458 Tus elecciones salvaron vidas. 541 00:28:46,542 --> 00:28:50,709 El hecho de que pudieras tomarlas cuando nadie más lo hizo, es tu mayor fortaleza. 542 00:28:50,792 --> 00:28:54,667 Pero también es la fuente de tu mayor debilidad, la duda. 543 00:28:54,750 --> 00:28:57,458 Dudas si hiciste lo correcto, dudas si pudiste haber hecho más, 544 00:28:57,542 --> 00:28:59,834 dudas si fue necesario que tus amigos murieran. 545 00:29:01,000 --> 00:29:04,250 Mientras permitas que la duda ande libre, será tu dueña. 546 00:29:05,917 --> 00:29:08,625 De eso se trata esta prueba. 547 00:29:08,709 --> 00:29:11,542 No empezó cuando se pusieron esto, llevamos toda la semana en ello. 548 00:29:12,000 --> 00:29:13,041 Nos estás probando. 549 00:29:14,417 --> 00:29:16,583 La última en la pizarra de asesinatos sin motivo. 550 00:29:16,667 --> 00:29:18,333 No solo a ti, a todos. 551 00:29:18,417 --> 00:29:20,417 Los hemos manipulado toda la semana, 552 00:29:20,500 --> 00:29:22,417 hasta la gente aquí está involucrada. 553 00:29:22,500 --> 00:29:24,500 Para ver cómo lo manejamos, bien por ti. 554 00:29:24,583 --> 00:29:25,792 ¡ESPERO QUE TE QUEDE! LYDIA. 555 00:29:25,875 --> 00:29:28,417 Lo descifraste. Solo un poco tarde, como de costumbre. 556 00:29:28,500 --> 00:29:32,500 Siempre estás muy cerca de estar a la altura. 557 00:29:46,500 --> 00:29:47,625 ¡Son disparos! 558 00:29:47,709 --> 00:29:48,709 ¡Abajo! 559 00:29:57,166 --> 00:29:58,250 ¡No, no, no! 560 00:30:02,250 --> 00:30:03,417 Tenemos a todos los rehenes. 561 00:30:04,542 --> 00:30:05,542 Vámonos. 562 00:30:05,625 --> 00:30:07,542 Muy bien, muévanse, vámonos. 563 00:30:17,500 --> 00:30:20,208 Gracias a Dios fue solo un sueño. 564 00:30:21,166 --> 00:30:22,166 Nos explotaron. 565 00:30:22,250 --> 00:30:24,083 Sí, así fue. 566 00:30:24,834 --> 00:30:27,417 Hablaba en serio cuando dije que los íbamos a sacudir. 567 00:30:27,750 --> 00:30:31,250 Les mentimos. Inventamos crisis cercanas a casa. 568 00:30:31,333 --> 00:30:34,250 Vamos, listos, cualquiera puede manejar preguntas difíciles. 569 00:30:34,500 --> 00:30:38,041 Cada uno de ustedes tiene un detonante que puede hacer mucho daño. 570 00:30:38,125 --> 00:30:40,667 El enemigo siempre intentará encontrarlo y hacerlos romper. 571 00:30:41,000 --> 00:30:42,125 Puede ser la deshonra, 572 00:30:43,125 --> 00:30:44,125 la vergüenza, 573 00:30:44,959 --> 00:30:45,959 la mortalidad, 574 00:30:46,834 --> 00:30:47,834 o su pasado. 575 00:30:49,000 --> 00:30:50,500 Tal vez sean fácil de manipular 576 00:30:51,834 --> 00:30:53,333 o tal vez están plagados de dudas. 577 00:30:54,208 --> 00:30:55,208 Lo que sea, 578 00:30:55,458 --> 00:30:57,125 identifíquenlo, acéptenlo. 579 00:30:57,583 --> 00:31:01,125 No pueden controlar su mayor debilidad, pero si la aceptan, 580 00:31:02,375 --> 00:31:03,583 no podrá destruirlos. 581 00:31:37,625 --> 00:31:39,500 Te enseño el mío si me enseñas el tuyo. 582 00:31:43,792 --> 00:31:47,458 Me hicieron creer que había cometido un error en un caso y dejaría de ejercer. 583 00:31:47,709 --> 00:31:51,625 Claro que no me equivoqué pero supieron cómo llegarme. 584 00:31:52,333 --> 00:31:54,667 Pudo haberme pasado. He cometido errores. 585 00:31:55,000 --> 00:31:56,375 Todos cometemos errores. 586 00:31:56,625 --> 00:31:57,750 No lo entiendes. 587 00:31:59,166 --> 00:32:02,250 Cometer errores es mi mayor debilidad, mi miedo, 588 00:32:02,542 --> 00:32:05,000 Owen y Lydia lo sabían. 589 00:32:05,291 --> 00:32:09,458 Saben cosas. No solo los hechos sino también los sentimientos. 590 00:32:09,542 --> 00:32:12,166 Saben a qué le tememos, ¿cómo? 591 00:32:12,875 --> 00:32:14,500 ¿Qué examen les arrojó ese resultado? 592 00:32:16,458 --> 00:32:22,166 A mí me hicieron creer que un hombre muy peligroso estaba libre y tras de mí. 593 00:32:23,208 --> 00:32:24,750 Ellos también sabían de mi miedo. 594 00:32:27,625 --> 00:32:32,375 Tal vez cuando salgamos de aquí también podamos ver las debilidades de otros. 595 00:32:33,625 --> 00:32:34,917 ¿Y si no es lo que quieres? 596 00:32:35,792 --> 00:32:40,333 ¿No te parece horrible saber todo de todos? 597 00:32:41,041 --> 00:32:42,417 ¿Ver su dolor? 598 00:32:43,125 --> 00:32:44,542 ¿No será peor no verlo? 599 00:32:55,417 --> 00:32:56,625 ¿Con qué te engañaron? 600 00:32:59,000 --> 00:33:01,417 Me pidieron mis registros médicos, de antes. 601 00:33:02,375 --> 00:33:03,375 Tenía 14 años. 602 00:33:04,291 --> 00:33:06,583 Intentaste suicidarte, ¿verdad? 603 00:33:10,875 --> 00:33:13,792 También usaron mis registros médicos en mi contra. 604 00:33:13,875 --> 00:33:18,083 Así que supongo que hay una razón por la que somos compañeros de cuarto. 605 00:33:21,542 --> 00:33:22,875 Ya sé que no te interesa, 606 00:33:23,792 --> 00:33:28,041 pero alguien cercano a mí sufrió por lo mismo que tú. 607 00:33:28,125 --> 00:33:33,333 De hecho lo hizo de la peor manera posible. 608 00:33:34,291 --> 00:33:36,792 Justo frente a mí y... 609 00:33:37,834 --> 00:33:41,208 la gente se pregunta qué pudo haber hecho para prevenirlo, pero no, 610 00:33:42,166 --> 00:33:45,625 yo no. Solo pienso en por qué no fui yo. 611 00:33:47,250 --> 00:33:51,000 ¿Por qué tenía ese conflicto... ese dolor? 612 00:33:51,083 --> 00:33:52,834 ¿Por qué fue tan fácil para mí... 613 00:33:55,000 --> 00:33:57,375 y tan difícil para él? 614 00:34:01,000 --> 00:34:02,041 No soy gay. 615 00:34:04,166 --> 00:34:05,166 Sí... 616 00:34:06,375 --> 00:34:07,667 eso decía él. 617 00:34:15,709 --> 00:34:16,709 Sí. 618 00:34:26,166 --> 00:34:27,458 Supongo que esto es tuyo. 619 00:34:27,917 --> 00:34:28,917 Gracias. 620 00:34:29,208 --> 00:34:31,792 No son fáciles de reemplazar, no hay tienda de regalos 621 00:34:32,291 --> 00:34:33,583 como en el FBI. 622 00:34:36,959 --> 00:34:38,625 Debes estar muy orgullosa. 623 00:34:39,083 --> 00:34:40,083 Un poco. 624 00:34:40,583 --> 00:34:41,917 Hice una apuesta con mi papá. 625 00:34:42,000 --> 00:34:45,000 Él creyó que lo descubrirías antes de ir a la oficina de correos 626 00:34:45,250 --> 00:34:46,500 y yo me gané $5. 627 00:34:47,583 --> 00:34:48,792 No me atormenta O'Connor. 628 00:34:49,125 --> 00:34:54,125 Sí, esta confrontación nocturna prueba lo poco que te interesa el asunto. 629 00:34:56,625 --> 00:34:58,917 Construí una carrera siguiendo órdenes, 630 00:34:59,208 --> 00:35:01,000 y casi ocasiono una tragedia. 631 00:35:01,291 --> 00:35:03,458 De no ser por Alex, miles de personas habrían muerto. 632 00:35:03,542 --> 00:35:04,542 ¿Es difícil 633 00:35:04,875 --> 00:35:08,125 trabajar al lado de quien te recuerda los errores cometidos? 634 00:35:08,208 --> 00:35:10,375 Quizá sea más fácil que trabajar con mi papá. 635 00:35:26,375 --> 00:35:27,417 ¿Tercera ronda? 636 00:35:29,333 --> 00:35:30,959 Me pegó duro lo que dijiste en clase. 637 00:35:31,041 --> 00:35:32,333 No lo dudo. 638 00:35:32,834 --> 00:35:33,834 Qué lindo. 639 00:35:33,917 --> 00:35:37,166 Sabía que reaccionarías si te mandaba al fondo de la pizarra de asesinatos. 640 00:35:37,875 --> 00:35:39,083 ¿Pertenezco a este lugar? 641 00:35:39,500 --> 00:35:40,500 ¿Lo crees así? 642 00:35:41,458 --> 00:35:43,083 Es una pregunta sencilla. 643 00:35:43,625 --> 00:35:45,291 Fui yo quien te reclutó. 644 00:35:46,500 --> 00:35:48,041 Creo que quizá seas... 645 00:35:48,959 --> 00:35:49,959 especial. 646 00:35:50,041 --> 00:35:52,125 Sigue trabajando tan duro como hasta ahora 647 00:35:53,041 --> 00:35:54,166 y luego hablamos. 648 00:35:56,125 --> 00:35:57,125 Muy pronto. 649 00:36:06,208 --> 00:36:07,542 Así será. 650 00:36:10,959 --> 00:36:12,792 Traigan a todos los que puedan. 651 00:36:12,875 --> 00:36:16,583 Necesito identificar y entrevistar a todos los rehenes antes de soltarlos. 652 00:36:16,667 --> 00:36:17,667 ¿Soltarlos? 653 00:36:18,041 --> 00:36:21,917 No puedo tener a casi 1,700 rehenes incluyendo líderes mundiales. 654 00:36:22,000 --> 00:36:24,792 ¿Y si hay terroristas entre ellos o algo más? 655 00:36:24,875 --> 00:36:26,250 Por eso dije entrevistar. 656 00:36:26,333 --> 00:36:28,709 Dijiste que este intercambio era una trampa. No lo fue. 657 00:36:28,792 --> 00:36:30,625 Cundió el pánico pero no hubo bajas. 658 00:36:30,709 --> 00:36:33,333 Los terroristas se están desmoronando. Escuchaste esos disparos. 659 00:36:33,792 --> 00:36:36,166 Casi 2,000 rehenes fueron liberados 660 00:36:36,250 --> 00:36:38,625 incluyendo al Presidente de los Estados Unidos 661 00:36:38,709 --> 00:36:40,208 quien, obviamente, no se encuentra bien. 662 00:36:40,291 --> 00:36:42,208 Y solo nos costó a Eric Boyer. 663 00:36:42,792 --> 00:36:45,500 Te respeto, Shelby, pero apoyo a Miranda en esto. 664 00:36:45,583 --> 00:36:46,583 Perdón. 665 00:36:56,500 --> 00:36:57,500 Hola. 666 00:36:59,458 --> 00:37:02,875 Entonces, una cierva sale del bosque y dice: 667 00:37:02,959 --> 00:37:05,458 "Cuernos que vuelvo a hacer eso". 668 00:37:05,542 --> 00:37:08,667 ¡Dios mío! Estuvo pésimo. 669 00:37:08,750 --> 00:37:10,917 - Tú lo pediste. - Sí lo pedí. 670 00:37:12,083 --> 00:37:13,709 - Y lo lograste. - Lo logramos. 671 00:37:14,041 --> 00:37:16,417 Eso espero. ¿Tienes el audio? 672 00:37:17,917 --> 00:37:19,208 - Aquí tienes. - Bien. 673 00:37:21,166 --> 00:37:22,792 Vamos a ver. 674 00:37:24,458 --> 00:37:25,458 Ahí está. 675 00:37:28,792 --> 00:37:29,834 Míranos. 676 00:37:30,125 --> 00:37:32,750 Al fin solos y no tenemos nada que decirnos. 677 00:37:34,834 --> 00:37:37,166 De hecho, yo tengo mucho que decir. 678 00:37:38,542 --> 00:37:39,542 ¿Qué? 679 00:37:41,583 --> 00:37:44,500 No identificaron mi debilidad correctamente hoy. 680 00:37:45,458 --> 00:37:46,792 No es Liam, 681 00:37:46,875 --> 00:37:49,792 no son... problemas con la autoridad. 682 00:37:51,250 --> 00:37:52,250 Eres tú. 683 00:37:53,417 --> 00:37:54,667 Preocuparme de si estás bien 684 00:37:55,000 --> 00:37:59,208 Preocuparme de... si alguna vez confiarás en mí. 685 00:38:00,291 --> 00:38:03,500 De si saldremos juntos de aquí. 686 00:38:04,250 --> 00:38:05,375 Yo sé qué... 687 00:38:06,208 --> 00:38:09,041 últimamente me he alejado de ti, es cierto, pero... 688 00:38:10,792 --> 00:38:11,834 debo hacerlo. 689 00:38:13,875 --> 00:38:16,041 Alex, si vamos a tener éxito en esto, 690 00:38:17,250 --> 00:38:19,250 no pueden ver lo conectado que estoy contigo. 691 00:38:20,709 --> 00:38:24,041 Supongo que lo que quiero decir es que necesito un modo de lograrlo solo... 692 00:38:25,250 --> 00:38:26,834 aunque estés a tres metros de mí. 693 00:38:27,667 --> 00:38:28,709 Lo entiendo. 694 00:38:30,792 --> 00:38:32,375 Gracias por decírmelo. 695 00:38:34,125 --> 00:38:35,875 Muy bien, a trabajar. 696 00:38:44,375 --> 00:38:45,375 ¿Día pesado? 697 00:38:46,375 --> 00:38:47,375 Productivo. 698 00:38:51,250 --> 00:38:54,000 ¿Encontraste en Langley lo que buscabas? 699 00:38:57,333 --> 00:38:59,625 Supongo que no hablamos de esas cosas. 700 00:39:00,041 --> 00:39:01,625 ¿Qué crees que estaba buscando? 701 00:39:02,333 --> 00:39:03,750 Lo mismo que yo. 702 00:39:04,667 --> 00:39:06,458 La verdad de porqué te suspendieron. 703 00:39:07,083 --> 00:39:09,750 Crees que te pusieron una trampa, quieres saber quién. 704 00:39:10,959 --> 00:39:12,166 Hablaste con Matthew. 705 00:39:12,583 --> 00:39:13,667 Le importas. 706 00:39:14,375 --> 00:39:16,625 No quiere que le ladres al árbol equivocado. 707 00:39:17,417 --> 00:39:19,125 Cree que tu debilidad es la injusticia. 708 00:39:19,208 --> 00:39:23,291 La semana pasada me dijiste que la CIA estaba mejor sin mí. 709 00:39:23,375 --> 00:39:24,458 Estaba enojada. 710 00:39:25,291 --> 00:39:27,208 Y empiezo a creer que quieren que lo esté 711 00:39:27,709 --> 00:39:29,166 para poder hacerles su trabajo. 712 00:39:29,750 --> 00:39:30,750 ¿Y lo estás? 713 00:39:53,792 --> 00:39:55,208 Pensé que dormías desnudo. 714 00:39:56,417 --> 00:39:57,875 Y yo pensé que tú rezabas. 715 00:39:58,208 --> 00:40:00,000 No te he visto hacerlo en semanas. 716 00:40:00,083 --> 00:40:01,083 Lo hago. 717 00:40:01,542 --> 00:40:02,834 Cuando no estás. 718 00:40:02,917 --> 00:40:03,917 Bueno, pues, 719 00:40:04,500 --> 00:40:06,959 me dio un poco de frío, es todo. 720 00:40:14,917 --> 00:40:15,917 Todo bien. 721 00:40:16,750 --> 00:40:17,750 Bajó la guardia. 722 00:40:17,834 --> 00:40:18,834 Gracias, Lydia. 723 00:40:18,917 --> 00:40:20,750 Pronto te pondré de regreso en el campo. 724 00:40:23,041 --> 00:40:24,750 Ahora dime quién crees que lo hizo 725 00:40:25,291 --> 00:40:26,291 y porqué. 726 00:40:29,250 --> 00:40:30,500 Ryan, ven. 727 00:40:31,834 --> 00:40:34,083 Mira estos picos de estrés, son de Leigh. 728 00:40:34,166 --> 00:40:35,959 Pon el audio de cuando hablaste con ella. 729 00:40:36,041 --> 00:40:37,208 Un paso adelante de ti. 730 00:40:39,208 --> 00:40:41,625 Me pregunto cuándo nos enseñarán de vigilancia. 731 00:40:41,709 --> 00:40:43,709 ¿Y qué te importa la vigilancia? 732 00:40:43,792 --> 00:40:45,083 ¿Nunca has usado un micrófono oculto? 733 00:40:45,166 --> 00:40:46,709 ¿Y por qué iba a hacer eso? 734 00:40:46,792 --> 00:40:49,083 Mira ese pico. Todo rojo. 735 00:40:49,166 --> 00:40:51,542 Nos ha estado escuchando todo este tiempo. 736 00:41:07,625 --> 00:41:08,959 INGRESAR 737 00:41:15,583 --> 00:41:18,583 DE E. BOYER PARA S. WYATT. 738 00:41:18,667 --> 00:41:20,625 ASUNTO: MIRANDA... ELLA ES UNO DE ELLOS. 739 00:41:31,792 --> 00:41:33,792 Hazlo. Lo prometiste. 740 00:41:33,875 --> 00:41:35,709 Eso fue antes de que hicieran todo esto. 741 00:41:36,542 --> 00:41:38,125 No se supondría que llegarían a tanto. 742 00:41:38,417 --> 00:41:40,125 - Eso no depende de ti. - No... 743 00:41:41,250 --> 00:41:42,291 pero esto sí. 744 00:41:54,250 --> 00:41:55,792 ¿Qué pasó? Escuchamos disparos. 745 00:41:55,875 --> 00:41:57,875 Ya se fueron, todos están a salvo. 746 00:41:58,208 --> 00:41:59,375 Hiciste lo correcto. 747 00:41:59,458 --> 00:42:01,792 Le dije a Miranda que lo detuviera pero no lo hizo. 748 00:42:02,041 --> 00:42:03,291 Y no sé porqué. 749 00:42:03,375 --> 00:42:05,417 Y no sé qué le pasó a Alex. 750 00:42:06,792 --> 00:42:07,834 ¡Está en el edificio! 751 00:42:11,125 --> 00:42:12,125 Si la ven, disparen. 752 00:42:14,250 --> 00:42:16,083 Muy bien, hagámoslo. 752 00:42:17,305 --> 00:43:17,415 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-