1 00:00:01,291 --> 00:00:03,417 ¿Por qué haces tantas preguntas? 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,625 Simple curiosidad. 3 00:00:04,709 --> 00:00:05,959 - Julian. - Will. 4 00:00:06,041 --> 00:00:07,000 Es un placer. 5 00:00:07,083 --> 00:00:09,417 Crees que lo de tu quemada no fue un accidente y quieres al responsable. 6 00:00:09,500 --> 00:00:11,583 Mira los niveles de estrés de Leigh. 7 00:00:11,667 --> 00:00:14,458 No podemos abortar la misión solo porque encontramos un micrófono. 8 00:00:14,542 --> 00:00:18,542 Owen está reclutando a sus compañeros para que se unan a su facción. 9 00:00:18,625 --> 00:00:21,667 Ya no le llamaremos facción Ahora se llama AIC. 10 00:00:21,750 --> 00:00:25,542 Cuando haya liberado a todos los rehenes, le entregaremos a Boyer. 11 00:00:25,625 --> 00:00:26,709 Nunca quise llegar tan lejos. 12 00:00:27,792 --> 00:00:29,625 Hagámoslo. 13 00:00:30,625 --> 00:00:32,834 DENTRO DE LA ZONA DE CRISIS DISTRITO FINANCIERO, NUEVA YORK 14 00:00:34,000 --> 00:00:40,074 15 00:00:41,250 --> 00:00:42,125 ¿Puedes verla? 16 00:00:43,041 --> 00:00:43,875 No. 17 00:00:46,792 --> 00:00:50,834 Para quienes no están al tanto, acabamos de escuchar disparos 18 00:00:50,917 --> 00:00:53,583 hace unos instantes durante lo que parece ser 19 00:00:53,667 --> 00:00:55,250 una entrega de rehenes. 20 00:00:55,709 --> 00:00:58,375 Ni el FBI ni la Casa Blanca se han pronunciado al respecto. 21 00:00:58,667 --> 00:01:02,583 De igual forma, han impuesto un veto total a toda la prensa. 22 00:01:02,875 --> 00:01:06,208 Hay mucho caos e incertidumbre en torno a los acontecimientos de hoy, 23 00:01:06,500 --> 00:01:09,875 y pronto se cumplirán cuatro horas desde que inició esta pesadilla nacional. 24 00:01:09,959 --> 00:01:11,583 Solo hay una pregunta en la mente de todos: 25 00:01:11,667 --> 00:01:13,125 "¿Cuándo obtendremos respuestas?". 26 00:01:14,333 --> 00:01:16,458 1 AÑO ANTES 27 00:01:18,166 --> 00:01:21,375 HOTEL WARD PLACE CÍRCULO DUPONT, WASHINGTON 28 00:01:31,417 --> 00:01:32,834 ¿A dónde vas, Julian? 29 00:01:34,667 --> 00:01:36,834 Nos conocimos hace dos semanas 30 00:01:36,917 --> 00:01:40,792 Hemos pasado juntos aproximadamente 17 horas y 36 minutos. 31 00:01:40,875 --> 00:01:42,250 Cerca del 5%, más o menos. 32 00:01:42,542 --> 00:01:45,208 Casi no hemos salido de esta cama 33 00:01:45,500 --> 00:01:48,083 y puedo decir, sin temor a equivocarme, 34 00:01:48,625 --> 00:01:51,375 que no tengo ni idea de que haces cada vez que sales por esa puerta. 35 00:01:53,208 --> 00:01:58,125 Yo, William James Olsen, voy al instituto Semple, en Pentagon City. 36 00:01:58,500 --> 00:01:59,458 ¿Ves? Sencillo. 37 00:01:59,750 --> 00:02:00,583 Ahora tú. 38 00:02:01,208 --> 00:02:02,667 Eres sexy, ¿lo sabías? 39 00:02:03,667 --> 00:02:07,333 Sé muchas cosas. Bueno, excepto qué haces, 40 00:02:07,750 --> 00:02:09,166 tu apellido, 41 00:02:09,750 --> 00:02:12,083 por qué frunces el cejo cuando usas tus lentes, 42 00:02:12,166 --> 00:02:14,417 por qué siempre nos vemos aquí. 43 00:02:14,667 --> 00:02:16,917 ¿Siempre les haces tantas preguntas a tus citas? 44 00:02:17,000 --> 00:02:19,208 Yo nunca tengo citas. 45 00:02:20,750 --> 00:02:22,208 A decir verdad, 46 00:02:22,291 --> 00:02:24,834 soy reservado respecto a mi vida privada. 47 00:02:25,458 --> 00:02:26,709 Confía en mí. 48 00:02:27,625 --> 00:02:28,792 ¿Puedo usar tu teléfono? 49 00:02:28,875 --> 00:02:30,375 El mío se quedó sin batería, para variar. 50 00:02:30,458 --> 00:02:33,125 Necesito consultar la ruta más rápida para llegar al trabajo. 51 00:02:34,000 --> 00:02:38,083 Y sí, te contaré de él la próxima vez que nos veamos. 52 00:02:41,208 --> 00:02:43,792 Pero la verdadera pregunta que deberías hacerte es: 53 00:02:44,291 --> 00:02:45,875 ¿cuándo me verás de nuevo? 54 00:02:45,959 --> 00:02:47,959 SHELBY WYATT BLOQUEAR CONTACTO 55 00:02:48,041 --> 00:02:50,625 Yo me pregunto lo mismo cada vez que nos despedimos. 56 00:02:53,250 --> 00:02:54,083 Listo. 57 00:02:55,500 --> 00:02:56,458 Así que... 58 00:02:58,041 --> 00:02:59,208 ¿quieres verme de nuevo? 59 00:02:59,875 --> 00:03:02,166 ¿O necesitas verme de nuevo? 60 00:03:02,250 --> 00:03:04,583 Necesito verte de nuevo. 61 00:03:04,667 --> 00:03:05,709 - ¿En serio? - Sí. 62 00:03:16,083 --> 00:03:17,834 Tu di el lugar y estaré ahí. 63 00:03:18,792 --> 00:03:19,792 Tengamos una cita de verdad. 64 00:03:20,417 --> 00:03:21,250 De acuerdo. 65 00:03:22,208 --> 00:03:23,083 Te mando la dirección 66 00:03:23,166 --> 00:03:24,959 Y esta vez mi teléfono estará encendido. 67 00:03:33,208 --> 00:03:34,041 Gracias. 68 00:03:42,834 --> 00:03:43,750 ¿Ya funciona la máquina de jugos? 69 00:03:43,834 --> 00:03:45,208 La arreglamos solo para ti. 70 00:03:50,667 --> 00:03:51,959 Olvidaste esto. 71 00:03:53,625 --> 00:03:55,583 Toda persona despierta a esta hora necesita una dosis de cafeína. 72 00:03:56,959 --> 00:03:58,250 Son $5.55. 73 00:04:00,500 --> 00:04:01,333 Gracias. 74 00:04:06,792 --> 00:04:07,834 ¿Te habló? 75 00:04:08,333 --> 00:04:09,875 No creo que me haya reconocido. 76 00:04:09,959 --> 00:04:11,917 ¿Y no has considerado que te puede estar siguiendo? 77 00:04:12,291 --> 00:04:14,417 Podría ser de la AIC y estar tras nosotras. 78 00:04:14,792 --> 00:04:16,792 Estuvo involucrado con los cárteles. 79 00:04:17,041 --> 00:04:18,583 León Vélez es un hombre peligroso. 80 00:04:18,667 --> 00:04:21,583 No creo que alguien que toma jugo de manzana, kale y jengibre 81 00:04:21,667 --> 00:04:23,125 sea tan peligroso. 82 00:04:23,542 --> 00:04:24,625 No puedes regresar. 83 00:04:24,875 --> 00:04:25,917 - Lo sé. - En serio. 84 00:04:26,000 --> 00:04:27,417 No puedes verlo nunca más. 85 00:04:27,500 --> 00:04:28,834 Ya lo sé, Nimah. 86 00:04:29,625 --> 00:04:31,875 Y yo que pensé que ser la manejadora iba a ser divertido. 87 00:04:32,166 --> 00:04:34,709 Como un entrenador que controla cada movimiento de los jugadores 88 00:04:34,792 --> 00:04:36,250 desde el otro lado del campo. 89 00:04:36,500 --> 00:04:39,250 Y terminamos como comentaristas, encerradas en la parte trasera. 90 00:04:42,834 --> 00:04:43,667 Entraron. 91 00:04:45,291 --> 00:04:48,291 Según los reportes de Alex, Leigh siempre sigue una rutina. 92 00:04:48,375 --> 00:04:50,750 Sale a correr todos los días a las 6:00 a.m. en punto 93 00:04:50,875 --> 00:04:52,000 y corre durante 30 minutos, 94 00:04:52,083 --> 00:04:55,333 lo que les da 27 minutos para buscar evidencia 95 00:04:55,417 --> 00:04:57,667 que pruebe que ella ocultó ese micrófono. 96 00:05:00,667 --> 00:05:02,291 ESTÁ IMPECABLE NO HAY NI UNA MOTA DE POLVO 97 00:05:04,750 --> 00:05:06,333 ¿SOSPECHOSO? ¿O SOLO TIENE TOC? 98 00:05:11,250 --> 00:05:12,625 EXTRAÑO VERTE REÍR 99 00:05:22,917 --> 00:05:25,709 Estoy seguro de que husmear en el cuarto de Leigh les abrió el apetito. 100 00:05:26,917 --> 00:05:28,667 Entonces, ¿van a contarme o debería decirle? 101 00:05:51,834 --> 00:05:52,667 ¿Dónde estamos? 102 00:05:52,750 --> 00:05:53,625 Mi cabeza... 103 00:05:53,709 --> 00:05:54,625 ¿Qué pasó? 104 00:05:54,709 --> 00:05:55,709 No puedo recordar nada. 105 00:05:56,041 --> 00:05:57,375 Leigh, ¿tú nos drogaste? 106 00:05:57,458 --> 00:05:58,291 No. 107 00:05:59,750 --> 00:06:00,583 Fui yo. 108 00:06:01,875 --> 00:06:04,667 Fueron drogados hace 77 minutos. 109 00:06:04,750 --> 00:06:08,125 Eso significa que no recuerdan nada de lo que pasó durante ese tiempo. 110 00:06:08,208 --> 00:06:10,750 Aunque es bastante obvio que estuvieron muy ocupados. 111 00:06:10,834 --> 00:06:12,375 Ya quisieran. 112 00:06:12,625 --> 00:06:13,709 ¿Nos desnudaste? 113 00:06:14,000 --> 00:06:15,750 - Owen, esto es... - ¿Ilegal? 114 00:06:15,834 --> 00:06:16,709 ¿Indecente? 115 00:06:17,583 --> 00:06:19,250 Las drogas solo son una de las armas que sus enemigos 116 00:06:19,333 --> 00:06:21,333 usarán contra ustedes para comprometerlos. 117 00:06:21,417 --> 00:06:24,333 Para manipular los hechos para que muestren otra realidad. 118 00:06:24,417 --> 00:06:26,667 Ese es precisamente el tema de hoy. 119 00:06:26,750 --> 00:06:29,000 Quizá ya se dieron cuenta que algunos de sus compañeros están ausentes. 120 00:06:29,083 --> 00:06:30,709 Eso se debe a que este ejercicio en particular 121 00:06:30,792 --> 00:06:32,083 funciona mejor con grupos pequeños. 122 00:06:32,166 --> 00:06:33,458 Los demás están con Lydia y Angie 123 00:06:33,542 --> 00:06:35,125 pero yo los elegí a ustedes personalmente. 124 00:06:35,417 --> 00:06:38,750 Considérense afortunados de entrar al grupo selecto. 125 00:06:38,834 --> 00:06:41,166 Aprenderán que, como agentes, 126 00:06:41,250 --> 00:06:43,500 escriben, dirigen y montan la obra en escena. 127 00:06:43,583 --> 00:06:44,959 Ustedes manipulan la narrativa. 128 00:06:45,041 --> 00:06:47,291 Ustedes montan todo el acto, 129 00:06:47,583 --> 00:06:48,834 ya sea con información incorrecta, 130 00:06:48,917 --> 00:06:51,291 falsificando una identificación o montando una escena del crimen. 131 00:06:51,375 --> 00:06:55,166 El arte del ilusionismo consiste en hacer que una cosa parezca otra. 132 00:06:55,250 --> 00:06:57,542 En absorber por completo su nueva identidad 133 00:06:57,625 --> 00:06:59,083 o borrarse del mapa, 134 00:06:59,667 --> 00:07:01,166 eliminando cualquier prueba de su existencia. 135 00:07:01,667 --> 00:07:03,083 Suficiente charla. Andando. 136 00:07:03,500 --> 00:07:06,458 Yo ya conozco a un par de expertos en el arte del ilusionismo. 137 00:07:06,834 --> 00:07:09,458 Pero pronto revelaré todos sus trucos. 138 00:07:10,208 --> 00:07:11,208 Se los prometo. 139 00:07:16,041 --> 00:07:17,917 1 AÑO DESPUÉS 140 00:07:18,625 --> 00:07:19,500 Despejado. 141 00:07:27,792 --> 00:07:28,625 Despejado. 142 00:07:29,041 --> 00:07:30,125 No hay rastro de ella. 143 00:07:32,625 --> 00:07:33,458 ¿Pueden ver algo? 144 00:07:33,834 --> 00:07:34,667 No. 145 00:07:35,166 --> 00:07:36,125 Es porque estoy justo aquí. 146 00:08:04,667 --> 00:08:07,166 Necesito pedirte un favor, y también tu completa discreción. 147 00:08:08,250 --> 00:08:09,083 Por supuesto. 148 00:08:09,166 --> 00:08:11,750 Los terroristas capturaron a Eric Boyer pero no sabemos por qué. 149 00:08:11,834 --> 00:08:14,875 Así que necesitamos un aliado que sea tan capaz como él 150 00:08:14,959 --> 00:08:17,291 para tratar de averiguar para qué lo quieren. 151 00:08:18,125 --> 00:08:20,375 Será difícil encontrar a alguien así de bueno, 152 00:08:20,917 --> 00:08:22,625 pero hay muchos agentes en Ciber... 153 00:08:22,709 --> 00:08:24,333 Que ni se le acercan. 154 00:08:24,417 --> 00:08:25,750 Necesito un hacker, 155 00:08:26,041 --> 00:08:27,458 o al menos a alguien que piense como uno. 156 00:08:27,959 --> 00:08:31,417 Alguien que sea capaz de invadir un sistema por sí mismo. 157 00:08:31,500 --> 00:08:32,834 ¿Tiene a alguien en mente? 158 00:08:33,375 --> 00:08:34,500 Will Olsen. 159 00:08:35,583 --> 00:08:39,041 Trabaja en el Instituto Semple, un centro de investigación en Washington. 160 00:08:39,125 --> 00:08:42,417 Fue consejero de Israel en el Grupo de los 20. 161 00:08:42,500 --> 00:08:45,250 Ya está aquí, en Midtown. 162 00:08:45,750 --> 00:08:46,834 ¿Quieres traerlo aquí! 163 00:08:46,917 --> 00:08:48,208 No se puede. No es un agente, no trabaja aquí. 164 00:08:48,291 --> 00:08:51,583 Incluso si yo misma interviniera por él, nadie le daría acceso. 165 00:08:52,375 --> 00:08:54,709 Llévalo a mi departamento. Ahí podremos hablar tranquilos. 166 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Gracias por confiar en mí. 167 00:08:59,709 --> 00:09:01,083 No hay razón para no hacerlo. 168 00:09:08,083 --> 00:09:10,583 UN DIA ANTES 169 00:09:13,875 --> 00:09:15,458 Espero que lo que tengas que decir sea tan importante 170 00:09:15,542 --> 00:09:16,917 como para arriesgarte a ser rastreado. 171 00:09:17,000 --> 00:09:18,875 Estoy llamando desde una cabina telefónica. 172 00:09:18,959 --> 00:09:20,834 Sí, todavía existen. 173 00:09:21,208 --> 00:09:24,000 ¿Podrían llamar este número y agregarlo a la llamada? 174 00:09:25,875 --> 00:09:27,834 Esto es estúpido. 175 00:09:27,917 --> 00:09:30,542 Dudo que podamos evadir al FBI haciendo esto. 176 00:09:30,625 --> 00:09:32,000 ¿Cómo salió lo de Leigh? 177 00:09:33,667 --> 00:09:35,458 Fallamos la misión. 178 00:09:35,542 --> 00:09:37,750 Una de dos: es una espía brillante que no deja rastro alguno, 179 00:09:38,333 --> 00:09:41,291 o tenemos a la persona equivocada. 180 00:09:41,542 --> 00:09:45,542 O quizá Owen está probándolos para ver si están listos para unirse al AIC. 181 00:09:46,125 --> 00:09:49,083 Podría ocultar un micrófono si quisiera. Sabe cómo hacerlo. 182 00:09:49,166 --> 00:09:51,333 Aun así, tenemos que descartar a Leigh. 183 00:09:51,417 --> 00:09:54,458 Quizá pueda respaldar una grabación pero no cambiar sus datos biométricos. 184 00:09:54,542 --> 00:09:57,709 Necesitamos pruebas sólidas, como huellas, cabello, saliva. 185 00:09:57,792 --> 00:09:59,709 Ya estamos en eso. Danos hasta la noche. 186 00:10:00,000 --> 00:10:01,417 - Manténgannos informados. - Espera. 187 00:10:01,500 --> 00:10:02,917 - Sospechamos... - Estamos seguros. 188 00:10:03,417 --> 00:10:06,834 Sabemos que hay otro agente vigilándonos también. 189 00:10:07,291 --> 00:10:09,583 Harry Doyle nos atrapó saliendo del cuarto de Leigh. 190 00:10:10,208 --> 00:10:12,458 Encárguense de eso, no importa cómo. 191 00:10:12,792 --> 00:10:14,625 Y consigan los datos biométricos de Leigh. 192 00:10:16,291 --> 00:10:18,125 La ilusión comienza con ustedes. 193 00:10:18,208 --> 00:10:20,625 Funcionaba hace 30 años y sigue funcionando hasta este día. 194 00:10:20,875 --> 00:10:22,917 Necesitan usar guantes, para no dejar huellas. 195 00:10:23,208 --> 00:10:25,792 Cubiertas de zapatos, para no dejar marcas de pasos. 196 00:10:26,125 --> 00:10:27,542 y una gorra de béisbol. 197 00:10:27,625 --> 00:10:30,625 Las mujeres deberán hacerse una coleta para no dejar cabello. 198 00:10:30,959 --> 00:10:33,208 Y recuerden no usar nada que no estén dispuestos a tirar. 199 00:10:33,667 --> 00:10:35,250 A veces tendrán que ensuciarse un poco. 200 00:10:38,166 --> 00:10:40,542 Leigh, ¿me pasas mi teléfono? Está junto a ti. 201 00:10:40,625 --> 00:10:41,875 - Claro. - No, no. 202 00:10:41,959 --> 00:10:43,875 Recuerda lo que dijo Owen, siempre usa guantes. 203 00:10:44,667 --> 00:10:45,667 ¿Sí? 204 00:10:45,750 --> 00:10:47,458 Si las cosas llegan a salir mal, 205 00:10:47,542 --> 00:10:49,667 tienen que pretender que todo está bien 206 00:10:49,750 --> 00:10:51,709 y crear la ilusión de que jamás estuvieron ahí. 207 00:10:51,959 --> 00:10:54,417 La CIA envía a sus agentes a estudiar una habitación 208 00:10:54,500 --> 00:10:57,333 al grado de saber cuántos hilos tienen las sábanas. 209 00:10:57,417 --> 00:11:01,583 Hoy deberán tener el mismo detalle al revisar mi casa. 210 00:11:01,667 --> 00:11:04,500 ¿Qué sigue, lavarle el auto? ¿Cortar su césped? 211 00:11:04,583 --> 00:11:06,875 Quizá nos mande a iniciar un golpe de estado en otro país. 212 00:11:07,792 --> 00:11:09,083 Los gajes del oficio. 213 00:11:09,166 --> 00:11:10,834 Leigh, se supone que tienes que usar una coleta. 214 00:11:10,917 --> 00:11:12,166 Oh, aquí tienes. 215 00:11:12,792 --> 00:11:15,667 Gracias, Harry. Piensas en todo, ¿no? 216 00:11:15,750 --> 00:11:16,667 Obviamente. 217 00:11:16,750 --> 00:11:17,875 Eso te lo aseguro. 218 00:11:19,792 --> 00:11:20,709 Oh, Owen. 219 00:11:21,500 --> 00:11:23,750 Me pregunto si los lugares marcados en el mapa son tus destinos, 220 00:11:24,291 --> 00:11:25,417 o hay algo más elaborado detrás. 221 00:11:28,542 --> 00:11:29,875 Aquí es donde las cosas se complican. 222 00:11:30,125 --> 00:11:32,208 En el peor de los casos, tendrán que manipular 223 00:11:32,291 --> 00:11:34,333 la hora y causa de la muerte de un cadáver. 224 00:11:34,417 --> 00:11:36,875 Sin embargo, es una habilidad indispensable. 225 00:11:37,417 --> 00:11:38,417 Tiene que verse realista. 226 00:11:39,709 --> 00:11:43,125 Nunca lo olviden, la práctica hace al maestro. 227 00:11:48,959 --> 00:11:50,542 Casi parece que no es tu primera vez. 228 00:11:52,291 --> 00:11:53,417 Lo vi una vez en una película. 229 00:11:54,834 --> 00:11:57,375 ¿No preferirías ayudarme en una misión extraoficial de verdad? 230 00:11:57,792 --> 00:11:58,750 ¿Y yo qué gano? 231 00:11:58,834 --> 00:11:59,875 Que siga guardando tu secreto. 232 00:12:00,542 --> 00:12:02,208 Pensé que esta clase era sobre el ilusionismo, 233 00:12:02,500 --> 00:12:03,333 no el chantaje. 234 00:12:04,500 --> 00:12:05,959 Podrías averiguar uno de mis secretos. 235 00:12:06,333 --> 00:12:07,417 Así estaríamos a mano. 236 00:12:12,083 --> 00:12:14,208 Esta noche formarán parte de una operación genuina 237 00:12:14,291 --> 00:12:16,375 donde pondrán en práctica todo lo que han aprendido. 238 00:12:16,458 --> 00:12:18,333 Un periodista de El Post, Al Crawford, 239 00:12:18,959 --> 00:12:22,250 lleva dos días encerrado en una suite del Franklin Club, 240 00:12:22,542 --> 00:12:24,583 un exclusivo club social para personas influyentes en D.C. 241 00:12:24,667 --> 00:12:27,125 La CIA cree que se oculta porque filtró a los rusos 242 00:12:27,208 --> 00:12:29,083 importantes secretos de estado. 243 00:12:29,125 --> 00:12:31,583 Se les ha asignado la vigilancia del señor Crawford. 244 00:12:31,875 --> 00:12:34,875 Se infiltrarán como futuros miembros potenciales, 245 00:12:35,333 --> 00:12:37,125 así que se codearán con la élite de Washington. 246 00:12:37,208 --> 00:12:39,333 Habrá congresistas, embajadores, los abogados más renombrados, 247 00:12:39,417 --> 00:12:41,625 y, por supuesto, un montón de hombres blancos y ricos. 248 00:12:42,500 --> 00:12:45,542 Cuando Crawford salga a cenar en uno de los tres restaurantes, 249 00:12:45,625 --> 00:12:46,625 - tres de ustedes... - ¿Tres? 250 00:12:47,083 --> 00:12:48,542 ¿Te refieres a Alex, Ryan y yo? 251 00:12:50,083 --> 00:12:50,917 Cómo quieras. 252 00:12:51,375 --> 00:12:52,542 Ustedes tres revisarán el cuarto 253 00:12:52,625 --> 00:12:54,291 y entregarán la información a un equipo de limpieza. 254 00:12:54,750 --> 00:12:57,208 Leigh y León se encargarán de vigilar a Crawford 255 00:12:57,291 --> 00:12:59,583 e informar todos sus movimientos a Harry, Alex y Ryan. 256 00:12:59,667 --> 00:13:02,125 Tenía entendido que la CIA no operaba en Estados Unidos. 257 00:13:02,208 --> 00:13:04,417 Así es, pero ustedes no son parte de la CIA. 258 00:13:04,875 --> 00:13:05,917 Todavía no. 259 00:13:06,250 --> 00:13:09,125 Estamos en espera de la confirmación de la actividad de Crawford. 260 00:13:10,792 --> 00:13:12,291 Esta es una misión real, 261 00:13:12,583 --> 00:13:14,375 y precisamente por eso 262 00:13:15,041 --> 00:13:16,917 les entregaré un pase para salir de la prisión. 263 00:13:17,000 --> 00:13:19,041 Este es un salvoconducto. 264 00:13:19,125 --> 00:13:20,959 En caso de que algún oficial los atrapara 265 00:13:21,041 --> 00:13:22,500 llevando a cabo alguna actividad ilícita, 266 00:13:22,583 --> 00:13:24,917 pueden usarlo para borrar cualquier antecedente. 267 00:13:25,000 --> 00:13:28,291 Pero si llegan a hacer eso, ni se molesten en regresar. 268 00:13:28,834 --> 00:13:30,041 Lo consideraré como su renuncia. 269 00:13:30,125 --> 00:13:31,458 Vengan por sus paquetes de datos, 270 00:13:31,542 --> 00:13:34,500 los antecedentes de Crawford, los planos del club, 271 00:13:34,583 --> 00:13:36,542 y su propio personaje a interpretar. 272 00:13:38,875 --> 00:13:40,625 ¿Tendremos otro trío? 273 00:13:40,709 --> 00:13:42,500 Cuenten conmigo pero esta vez me gustaría estar sobrio. 274 00:13:44,000 --> 00:13:44,875 ¿Sí? 275 00:13:56,875 --> 00:13:58,625 Soy Shelby, deja tu mensaje. 276 00:14:00,041 --> 00:14:01,250 Habla Will. 277 00:14:01,333 --> 00:14:03,834 ¿Podemos vernos? De verdad necesito verte. 278 00:14:04,166 --> 00:14:05,208 Es sobre tus agentes. 279 00:14:05,542 --> 00:14:06,458 Te enviaré la dirección. 280 00:14:13,583 --> 00:14:15,917 UN AÑO DESPUÉS 281 00:14:17,750 --> 00:14:20,500 Si lo que dices es cierto, entonces Miranda es culpable 282 00:14:20,583 --> 00:14:24,250 de traición, espionaje, conspiración, y la mitad de los crímenes federales. 283 00:14:24,667 --> 00:14:26,834 Por esa misma razón tengo que asegurarme. 284 00:14:26,917 --> 00:14:30,875 ¿Crees en la palabra de un criminal como Eric Boyer? 285 00:14:31,542 --> 00:14:33,291 Conoces a Miranda desde hace años. 286 00:14:33,375 --> 00:14:36,000 Es tu mentora y amiga. 287 00:14:36,083 --> 00:14:37,667 Solo estoy siendo objetivo. 288 00:14:38,166 --> 00:14:41,250 Will, de verdad deseo no tener razón respecto a esto. 289 00:14:41,333 --> 00:14:45,959 Por eso necesito que me digas si Miranda nos está engañando 290 00:14:46,041 --> 00:14:47,667 antes de ponerte en sus manos. 291 00:14:49,917 --> 00:14:51,333 Revisen ahí. 292 00:14:51,417 --> 00:14:52,250 Despejado. 293 00:14:53,458 --> 00:14:54,291 Adelante. 294 00:14:54,583 --> 00:14:55,458 Despejado. 295 00:14:55,542 --> 00:14:56,500 Izquierda despejada. 296 00:14:57,834 --> 00:14:58,667 Busquen por allá. 297 00:15:20,208 --> 00:15:21,208 Derecha despejada. 298 00:15:22,333 --> 00:15:23,166 Busquen ahí. 299 00:15:36,917 --> 00:15:37,959 Vamos. 300 00:15:40,709 --> 00:15:41,542 Listos. 301 00:15:59,959 --> 00:16:01,291 UN AÑO ANTES 302 00:16:01,375 --> 00:16:03,083 Will, soy yo. Otra vez. 303 00:16:03,500 --> 00:16:04,333 Llámame. 304 00:16:05,625 --> 00:16:06,875 Es que no tiene sentido. 305 00:16:06,959 --> 00:16:10,000 ¿Por qué llamaría, enviaría una dirección y luego desaparecería? 306 00:16:10,333 --> 00:16:11,667 ¿Crees que esté en peligro? 307 00:16:11,959 --> 00:16:13,417 ¿Igual que Alex y Ryan? 308 00:16:13,709 --> 00:16:15,208 - Tenemos que llamarlos. - No podemos. 309 00:16:15,291 --> 00:16:18,333 Si están comprometidos, cualquier intento de contactarlos 310 00:16:18,417 --> 00:16:20,959 sería interceptado y nos implicaría a todos nosotros. 311 00:16:21,041 --> 00:16:23,083 De acuerdo pero ¿por qué Will? 312 00:16:23,333 --> 00:16:26,000 ¿Por qué estaría involucrado? ¿Cómo se enteró? 313 00:16:26,333 --> 00:16:29,333 Estuvo varios meses en la CIA el años pasado. 314 00:16:29,834 --> 00:16:32,208 ¿Cómo podemos asegurar que no es la AIC quien lo tiene? 315 00:16:32,542 --> 00:16:35,250 ¿Y si Harry Doyle y Leigh Davis trabajan para la AIC? 316 00:16:35,625 --> 00:16:36,834 Dios sabe de lo que son capaces. 317 00:16:36,917 --> 00:16:39,458 En estos momentos tenemos una sola certeza: 318 00:16:39,583 --> 00:16:42,375 esa dirección que Will envió es el Franklin Club, en D.C. 319 00:16:42,458 --> 00:16:43,291 Tenemos que ir. 320 00:16:43,583 --> 00:16:45,500 ¿Estás loca? Podría ser una trampa. 321 00:16:45,750 --> 00:16:48,291 Puedes venir conmigo y cubrirme, o quedarte aquí. 322 00:16:48,375 --> 00:16:49,291 Pero iré sin importar qué. 323 00:16:55,291 --> 00:16:56,959 - ¿Me escuchan? - Te escucho. 324 00:16:57,041 --> 00:16:57,917 En posición. 325 00:16:58,000 --> 00:16:59,333 - En posición. - Cambio. 326 00:16:59,917 --> 00:17:00,875 Vélez, posición. 327 00:17:01,166 --> 00:17:02,166 No lo he visto, señor. 328 00:17:03,166 --> 00:17:04,709 No abandonen su posición. 329 00:17:06,917 --> 00:17:08,333 Podrían estarnos vigilando. 330 00:17:08,625 --> 00:17:11,125 Pretende que soy un imbécil ricachón tratando de conquistarte. 331 00:17:11,667 --> 00:17:13,834 - ¿Tú quién quieres ser? - No tengo cabeza para esto. 332 00:17:14,333 --> 00:17:15,709 Pretender es cada vez más difícil 333 00:17:15,792 --> 00:17:17,291 cuando Leigh y Harry no nos quitan los ojos de encima. 334 00:17:17,625 --> 00:17:18,750 Ya ni siquiera recuerdo mis propias mentiras. 335 00:17:19,125 --> 00:17:20,333 Sé a lo que te refieres. 336 00:17:21,333 --> 00:17:23,417 Quizá por eso esta nunca debió ser una misión para dos. 337 00:17:24,959 --> 00:17:27,000 ¿Crees que solo uno de nosotros debería estar aquí? 338 00:17:27,667 --> 00:17:28,500 ¿Tú qué crees? 339 00:18:56,583 --> 00:18:57,417 ¿Tú? 340 00:18:58,667 --> 00:19:00,542 - Perdón pero tengo que.... - Oye, espera. 341 00:19:01,625 --> 00:19:04,542 Lo siento. Es que me estoy ocultando de alguien. 342 00:19:05,500 --> 00:19:06,333 ¿De quién? 343 00:19:06,792 --> 00:19:08,041 No puedo decirte. 344 00:19:11,917 --> 00:19:12,750 ¿Qué haces aquí? 345 00:19:13,291 --> 00:19:14,333 Soy miembro del club. 346 00:19:14,875 --> 00:19:15,917 ¿En serio? Yo igual. 347 00:19:16,000 --> 00:19:17,834 Bueno, un posible miembro. 348 00:19:18,750 --> 00:19:21,458 El destino nos hizo encontrarnos dos veces el mismo día. 349 00:19:22,291 --> 00:19:23,291 ¿Te gustaría que fueran tres? 350 00:19:23,750 --> 00:19:25,417 ¿Esta noche, donde siempre? 351 00:19:32,625 --> 00:19:33,458 ¿Will? 352 00:19:33,542 --> 00:19:35,875 Acabo de escuchar el mensaje de Shelby diciéndome que te llamara. 353 00:19:35,959 --> 00:19:37,500 Mi teléfono ha estado actuando raro todo el día. 354 00:19:37,875 --> 00:19:40,792 Bueno, es eso o el chico con el que estoy saliendo me está engañando. 355 00:19:41,500 --> 00:19:43,917 ¿Es alto, con cabello oscuro, hispano? 356 00:19:44,208 --> 00:19:46,583 No, Julian es inglés, si ese es su verdadero nombre. 357 00:19:49,125 --> 00:19:51,625 ¿Pálido, ojos azules, orejas grandes? 358 00:19:51,709 --> 00:19:52,583 ¿Cómo lo sabes? 359 00:19:52,667 --> 00:19:53,500 Tengo que irme. 360 00:19:53,834 --> 00:19:55,125 - Gracias por tu ayuda. - Nimah, espera. 361 00:20:03,375 --> 00:20:04,208 Deberíamos de... 362 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 Justo a quienes estaba buscando. 363 00:20:06,333 --> 00:20:08,542 Quiero que conozcan a alguien. Es un invitado sorpresa. 364 00:20:08,625 --> 00:20:09,542 Acompáñenme. 365 00:20:09,625 --> 00:20:13,625 Damas y caballeros, les presento a su manejadora, Shelby. 366 00:20:14,667 --> 00:20:15,500 Hola. 367 00:20:16,458 --> 00:20:17,542 Lo siento, linda. 368 00:20:20,000 --> 00:20:21,917 Pensaste que era Shelby Wyatt, ¿no es así? 369 00:20:22,750 --> 00:20:24,250 ¿Quieres ponernos una trampa, Harry? 370 00:20:25,625 --> 00:20:27,750 ¿Cuántas veces tengo que decirte que ya no trabajamos para el FBI? 371 00:20:29,375 --> 00:20:31,917 Ryan, Alex, Harry, Crawford se mueve. 372 00:20:32,000 --> 00:20:32,834 Es su oportunidad. 373 00:20:33,208 --> 00:20:34,041 Revisen su cuarto. 374 00:20:35,000 --> 00:20:37,667 Entonces pretendamos trabajar para la CIA, ¿de acuerdo? 375 00:20:48,000 --> 00:20:49,792 Les encanta ponernos a prueba, ¿no es así? 376 00:20:51,792 --> 00:20:52,625 Hola, Owen. 377 00:20:52,709 --> 00:20:54,625 Acabo de llamar al 911. 378 00:20:55,125 --> 00:20:57,458 El tiempo promedio de respuesta de la policía es de 13 minutos. 379 00:20:57,542 --> 00:21:00,291 Es cierto que podrían irse sin ser detectados pero, 380 00:21:00,375 --> 00:21:02,291 ¿qué hay de los rastros que dejaron? 381 00:21:02,709 --> 00:21:03,709 Nos enseñaste bien. 382 00:21:04,375 --> 00:21:06,166 No hemos dejado ningún rastro. 383 00:21:06,250 --> 00:21:08,208 Quizá esta noche, ¿pero todo el día? 384 00:21:08,625 --> 00:21:10,792 Tocaron muchas cosas en La Granja. 385 00:21:11,083 --> 00:21:13,625 Traje algunas muestras y las esparcí por el cuarto. 386 00:21:13,709 --> 00:21:15,750 La saliva de Ryan, las huellas de Harry... 387 00:21:15,834 --> 00:21:18,000 Diablos, la habitación está a tu nombre, Alex. 388 00:21:18,750 --> 00:21:21,083 Pueden limpiarla en los próximos 12 minutos, 389 00:21:21,333 --> 00:21:23,333 o usar su salvoconducto e irse a casa. 390 00:21:24,125 --> 00:21:24,959 Buena suerte. 391 00:21:31,834 --> 00:21:33,333 Mira eso. 392 00:21:34,000 --> 00:21:34,834 Despejado. 393 00:21:36,291 --> 00:21:37,250 Búsquenla ahí. 394 00:21:38,250 --> 00:21:39,125 Abajo. 395 00:21:51,291 --> 00:21:52,166 ¡Alto ahí! 396 00:21:53,417 --> 00:21:54,250 Date la vuelta. 397 00:22:00,625 --> 00:22:02,709 Bueno, iré a revisar mi cuarto. 398 00:22:02,959 --> 00:22:04,500 Tal vez tenga una cama grande. 399 00:22:04,583 --> 00:22:08,458 Puede que lea el periódico o vea la televisión un rato. 400 00:22:08,542 --> 00:22:09,375 ¿Te irás? 401 00:22:10,083 --> 00:22:11,709 Tú también estás implicado. 402 00:22:12,208 --> 00:22:13,125 ¿Qué diablos es eso? 403 00:22:13,208 --> 00:22:15,625 Parece ser que solo toqué esto. 404 00:22:15,709 --> 00:22:18,333 Evité la vigilancia en el camino y, como no es mi cuarto, 405 00:22:18,417 --> 00:22:20,500 no es mi problema porque nunca estuve aquí. Adiosito. 406 00:22:20,583 --> 00:22:21,500 ¡Espera! 407 00:22:22,667 --> 00:22:23,959 Somos un equipo, ¿recuerdas? 408 00:22:24,458 --> 00:22:25,750 Todo esto fue tu idea. 409 00:22:25,834 --> 00:22:26,667 Deja que se vaya. 410 00:22:27,041 --> 00:22:28,333 De hecho, tú también deberías irte. 411 00:22:28,667 --> 00:22:31,458 Puedo explicar tu ADN pero tengo que limpiar este desastre. 412 00:22:31,542 --> 00:22:33,000 El cuarto está a mi nombre y... 413 00:22:33,083 --> 00:22:35,166 No podrás levantar ese cuerpo tú sola, y yo tampoco. 414 00:22:36,041 --> 00:22:36,875 Usaré el salvoconducto. 415 00:22:37,125 --> 00:22:38,875 Así al menos tú seguirás en La Granja. 416 00:22:39,500 --> 00:22:43,375 Quizá tanto drama sea su estilo, pero a mí me aburre hasta la muerte. 417 00:22:43,458 --> 00:22:44,458 ¿Ya me puedo ir? 418 00:22:44,834 --> 00:22:46,083 ¿Qué harías tú? 419 00:22:46,166 --> 00:22:47,917 Podría resolver esto en un movimiento. 420 00:22:50,917 --> 00:22:53,000 Les diré si me dicen lo que quiero saber. 421 00:22:53,250 --> 00:22:54,583 - Trato. - Alex. 422 00:22:54,667 --> 00:22:57,125 - Lo necesitamos. - Así es. 423 00:22:57,500 --> 00:22:59,333 Tiene ocho minutos y 58 segundos. 424 00:22:59,417 --> 00:23:00,291 Habla. 425 00:23:00,542 --> 00:23:03,291 Reemplaza los vasos, cubiertos, sábanas, toallas, 426 00:23:03,375 --> 00:23:04,792 cualquier cosa de tu habitación. 427 00:23:04,875 --> 00:23:07,417 Luego pones el cuarto a nombre de alguien más. Problema resuelto. 428 00:23:07,500 --> 00:23:08,792 ¿Pero quién? 429 00:23:08,875 --> 00:23:10,333 - Owen. - Bien. 430 00:23:10,875 --> 00:23:12,083 Lo derrotaremos en su propio juego. 431 00:23:12,166 --> 00:23:14,834 Para hacer eso, necesitamos conseguir sus tarjetas y licencia 432 00:23:14,917 --> 00:23:15,917 para ponerlo en el sistema. 433 00:23:16,000 --> 00:23:18,041 Y guarda su cartera en el bolsillo izquierdo de su saco, 434 00:23:18,125 --> 00:23:19,291 en el mismo lugar que tú. 435 00:23:19,542 --> 00:23:20,875 Si admiten que son del FBI, 436 00:23:21,917 --> 00:23:24,875 iré personalmente a conseguirla en lo que limpian este desastre. 437 00:23:25,917 --> 00:23:28,750 Tic-tac. Tic-tac. 438 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 Yo soy del FBI, pero ella no. 439 00:23:32,333 --> 00:23:33,750 Te lo explicaremos cuando todo esto termine. 440 00:23:34,041 --> 00:23:35,542 - Por ahora, vámonos. - De acuerdo. 441 00:23:36,208 --> 00:23:37,166 Vuelvo en seguida. 442 00:23:39,500 --> 00:23:40,709 Hagámoslo. 443 00:23:42,834 --> 00:23:45,750 Espera, ¿me estás diciendo que haces esto todos los años? 444 00:23:46,291 --> 00:23:49,500 ¿Pretendes que un amigo tuyo es un criminal y plantas un cuerpo 445 00:23:49,583 --> 00:23:51,583 para asustar a los reclutas? 446 00:23:51,667 --> 00:23:52,500 Algo así. 447 00:23:53,542 --> 00:23:54,500 Gracias por ayudarme. 448 00:23:55,458 --> 00:23:57,917 Serán mis futuros aliados. 449 00:24:00,500 --> 00:24:01,583 En verdad estoy feliz de verte. 450 00:24:02,166 --> 00:24:03,000 También yo. 451 00:24:03,291 --> 00:24:06,125 Cuando Lydia me llamó, me prometió que me divertiría como nunca. 452 00:24:06,458 --> 00:24:07,291 Y tenía razón. 453 00:24:08,834 --> 00:24:09,667 ¿Sabes? 454 00:24:10,417 --> 00:24:11,583 Sentía que tú aún me culpabas. 455 00:24:12,125 --> 00:24:12,959 ¿Culparte de qué? 456 00:24:13,375 --> 00:24:14,291 Entendería si así fuera. 457 00:24:14,875 --> 00:24:17,041 Te forzaron a retirarte demasiado pronto. 458 00:24:17,125 --> 00:24:18,250 Entiendo el sentimiento. 459 00:24:19,125 --> 00:24:23,417 No habría escrito tu nombre de saber que eso te dejaría expuesto. 460 00:24:28,583 --> 00:24:29,750 ¿No vas a leer ese mensaje? 461 00:24:29,834 --> 00:24:30,667 No. 462 00:24:31,625 --> 00:24:33,667 Seguramente es mi esposa, preguntando cuándo volveré a casa. 463 00:24:35,375 --> 00:24:36,792 No lo sé, podría ser una pista anónima. 464 00:24:46,000 --> 00:24:48,166 Creo que a tu esposa le encantaría tener una copia de eso. 465 00:24:49,333 --> 00:24:51,500 ¿Es una broma? Esto es un montaje. 466 00:24:53,083 --> 00:24:54,125 ¿Por qué haces esto? 467 00:24:54,208 --> 00:24:55,959 Incluso si ella te creyera, 468 00:24:56,041 --> 00:24:58,250 hay siete personas aquí que te vieron salir de ahí 469 00:24:59,000 --> 00:25:02,125 y hay un acuerdo firmado por ti donde aceptas no divulgar 470 00:25:02,208 --> 00:25:04,917 lo que hiciste o a quién viste. 471 00:25:05,000 --> 00:25:06,000 ¿Qué quieres de mí? 472 00:25:10,500 --> 00:25:12,083 Quiero esos nombres. 473 00:25:20,917 --> 00:25:23,417 Gracias, Lydia. Conseguí lo que quería. 474 00:25:24,500 --> 00:25:25,875 Lo siento. 475 00:25:42,792 --> 00:25:44,500 Ese cuarto está en el quinto piso. 476 00:25:44,583 --> 00:25:45,583 Por aquí. 477 00:25:51,917 --> 00:25:53,000 ¡Maldita sea! 478 00:25:58,375 --> 00:26:00,917 ¿Este es su cuarto, señor? ¿Número 11? 479 00:26:01,917 --> 00:26:03,542 No, mi cuarto está al final del pasillo. 480 00:26:03,834 --> 00:26:05,291 ¿Usted no es Henry Gould? 481 00:26:07,166 --> 00:26:08,500 Sí. ¿Por qué? 482 00:26:09,417 --> 00:26:10,750 Este es su cuarto. 483 00:26:11,875 --> 00:26:17,458 No, sí me hospedo aquí pero es un error. 484 00:26:20,208 --> 00:26:22,083 Creo que tendrá que acompañarnos. 485 00:26:30,917 --> 00:26:31,959 Gracias por tu ayuda. 486 00:26:33,208 --> 00:26:35,667 HARRY TE ENGAÑÓ USÓ A WILL OLSEN 487 00:26:45,333 --> 00:26:47,333 Les encanta ponernos a prueba, ¿no es así? 488 00:26:48,375 --> 00:26:50,500 - No es mi problema. - Somos un equipo, ¿recuerdas? 489 00:26:50,583 --> 00:26:52,000 Todo esto fue tu idea. 490 00:26:52,083 --> 00:26:55,500 Disculpa, Ellen. Hay un asunto 491 00:26:55,583 --> 00:26:57,792 en el que solo tú me puedes ayudar. 492 00:27:01,792 --> 00:27:04,083 NOMBRE DEL HUESPED: HENRY GOULD 493 00:27:07,083 --> 00:27:10,458 Ay, no, creo que dejé la llave dentro de mi cuarto. 494 00:27:10,875 --> 00:27:13,375 Hola, mi nombre es Henry Gould, me quedo en la habitación 11. 495 00:27:13,709 --> 00:27:16,208 - ¿Podrías darme una llave de repuesto? - Necesitaré más que su nombre. 496 00:27:16,500 --> 00:27:18,291 ¿Cuáles son los últimos cuatro dígitos de su tarjeta registrada? 497 00:27:18,375 --> 00:27:19,917 Claro, son... 498 00:27:22,041 --> 00:27:23,542 4-0-0-5. 499 00:27:35,625 --> 00:27:37,000 ¡Maldita sea! 500 00:27:58,083 --> 00:27:59,333 Creo que Miranda es inocente. 501 00:27:59,667 --> 00:28:00,500 ¿Por qué? 502 00:28:00,917 --> 00:28:03,792 Boyer mandó ese email usando un servidor encriptado en la dark web 503 00:28:03,875 --> 00:28:06,875 al que solo accedes por invitación. Una especie de mercado negro. 504 00:28:06,959 --> 00:28:09,959 Usó ese método solo para comunicarse contigo. 505 00:28:11,250 --> 00:28:13,250 "Si quieres mi ayuda, debes pagar mi precio". 506 00:28:13,333 --> 00:28:16,709 "Estaré esperando. Esto cambiará al mundo". 507 00:28:17,125 --> 00:28:19,125 ¿Está trabajando con los terroristas? 508 00:28:19,208 --> 00:28:22,208 Hasta un punto. Este fue su último intercambio 509 00:28:22,291 --> 00:28:23,458 donde renunció al trato. 510 00:28:23,542 --> 00:28:26,417 Les dijo que había cambiado de parecer y tuvieron que buscar otra persona. 511 00:28:26,500 --> 00:28:29,458 Su mensaje a ustedes debió ser un último intento 512 00:28:29,542 --> 00:28:31,625 de cubrir su rastro. Quiso culpar a alguien más 513 00:28:31,709 --> 00:28:33,875 para que nadie lo pudiera asociar con ellos. 514 00:28:34,583 --> 00:28:36,250 Creo que es hora de que vea a Miranda. 515 00:28:40,583 --> 00:28:41,625 De rodillas, Parrish. 516 00:28:42,291 --> 00:28:43,125 Ahora. 517 00:28:43,667 --> 00:28:45,041 ¿Qué, ya se acabó el circo? 518 00:28:46,750 --> 00:28:47,917 Hablas inglés. 519 00:28:48,333 --> 00:28:49,250 Suelta el arma. 520 00:29:06,542 --> 00:29:07,792 Mátenme de una vez. 521 00:29:13,458 --> 00:29:14,291 ¿Qué está pasando? 522 00:29:19,166 --> 00:29:20,500 Rápido, no hay tiempo. 523 00:29:21,583 --> 00:29:24,375 ¿Quién eres? ¿Qué haces? 524 00:29:25,000 --> 00:29:26,500 Salvarte la vida. 525 00:29:27,291 --> 00:29:28,125 ¡Vete! 526 00:29:28,208 --> 00:29:29,834 Van a encontrarme. 527 00:29:30,208 --> 00:29:31,750 Es por eso que voy a matarte. 528 00:29:33,625 --> 00:29:35,709 Corre. ¡Vete ya! 529 00:29:58,375 --> 00:30:01,166 Eso estuvo cerca, pero al menos Harry ya salió de La Granja. 530 00:30:01,500 --> 00:30:03,583 Alex y Ryan fueron descuidados. 531 00:30:03,667 --> 00:30:07,333 Harry Doyle casi nos expone a todos y echa a perder la misión. 532 00:30:07,792 --> 00:30:09,250 ¿Qué le diremos a Miranda? 533 00:30:09,333 --> 00:30:11,000 Nada. Estamos bien. 534 00:30:11,333 --> 00:30:12,458 Quizá tú sí lo estés. 535 00:30:13,750 --> 00:30:15,250 Habla claro, Nimah. 536 00:30:15,333 --> 00:30:17,125 Te vi en el club, hablando con ese casanova. 537 00:30:17,417 --> 00:30:18,542 Lo estabas disfrutando. 538 00:30:18,625 --> 00:30:20,333 Amas estar tan cerca del peligro. 539 00:30:20,583 --> 00:30:22,375 Prácticamente lo dijiste esta mañana. 540 00:30:22,709 --> 00:30:23,542 ¿Qué dije? 541 00:30:23,792 --> 00:30:26,166 Que no querías estar tras bambalinas. 542 00:30:26,250 --> 00:30:27,375 Quieres estar en el escenario. 543 00:30:28,000 --> 00:30:29,417 Así que te pusiste ahí. 544 00:30:31,458 --> 00:30:34,625 Todo agente tiene dos o tres momentos brillantes en su carrera, 545 00:30:34,709 --> 00:30:35,667 si tiene suerte. 546 00:30:35,917 --> 00:30:38,041 Llevamos en esto un año 547 00:30:38,125 --> 00:30:41,208 y ya conseguimos Grand Central, Quántico, O'Connor. 548 00:30:41,291 --> 00:30:45,208 No podemos ponernos en peligro solo por sentir esa emoción de nuevo. 549 00:30:45,542 --> 00:30:47,291 Tenemos que quedarnos tras el telón. 550 00:30:49,041 --> 00:30:50,875 ¿Qué te dijo León exactamente? 551 00:30:51,750 --> 00:30:53,417 Solo coqueteó conmigo. Fue todo. 552 00:30:54,000 --> 00:30:54,875 ¿Y tú? 553 00:30:55,333 --> 00:30:57,000 Hice lo que tenía que hacer, dadas las circunstancias. 554 00:31:01,125 --> 00:31:01,959 Que descanses, Shelby. 555 00:31:06,834 --> 00:31:08,291 De acuerdo, Alex, 556 00:31:08,709 --> 00:31:10,166 dime cómo es que tres entraron en ese cuarto, 557 00:31:10,625 --> 00:31:11,834 y solo dos regresaron. 558 00:31:12,709 --> 00:31:15,583 La última vez que se vio a su compañero, la policía lo estaba escoltando. 559 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 Quiero saber cómo lo hicieron. 560 00:31:19,166 --> 00:31:20,750 Ya sabes cuál es el lema de un buen mago. 561 00:31:22,083 --> 00:31:23,125 Touché. 562 00:31:23,834 --> 00:31:24,834 No me digas cómo lo hiciste, 563 00:31:25,542 --> 00:31:26,375 sino cómo te sentiste. 564 00:31:27,667 --> 00:31:30,166 Como se siente cruzar la línea y culpar a un hombre inocente. 565 00:31:31,667 --> 00:31:33,041 Solo sé que no me siento culpable, 566 00:31:33,542 --> 00:31:35,125 si es lo que quieres saber. 567 00:31:37,959 --> 00:31:41,291 Debo admitir que me puse nervioso cuando supe que tú y Ryan 568 00:31:41,375 --> 00:31:43,417 estarían en mi clase. 569 00:31:43,792 --> 00:31:45,667 Ustedes fueron del FBI 570 00:31:46,667 --> 00:31:49,834 y normalmente cuando alguien cambia de bando, no sobresale aquí. 571 00:31:50,250 --> 00:31:52,917 Está toda la adaptación a los métodos y encima tienes la carga moral. 572 00:31:53,000 --> 00:31:54,208 Es demasiado de superar. 573 00:31:54,875 --> 00:31:58,291 Años de fidelidad, valentía e integridad que hay que olvidar. 574 00:31:58,375 --> 00:31:59,709 Pero me sorprendieron. 575 00:32:00,166 --> 00:32:01,583 ¿Entonces por qué solo yo estoy aquí? 576 00:32:01,875 --> 00:32:03,083 Porque veo potencial en ti. 577 00:32:03,875 --> 00:32:05,041 Pero aún no lo veo en él. 578 00:32:07,625 --> 00:32:08,458 Genial. 579 00:32:11,208 --> 00:32:12,583 ¿Dónde aprendiste esta técnica? 580 00:32:14,542 --> 00:32:18,125 ¿En Estambul, Birmania, quizá Pekín? 581 00:32:19,250 --> 00:32:20,542 ¿En algún otro punto de ese mapa? 582 00:32:21,250 --> 00:32:23,083 Te dije que no creyeras todo lo que ves. 583 00:32:24,375 --> 00:32:25,583 Esa es mi propia ilusión. 584 00:32:26,375 --> 00:32:27,625 Nunca he estado en ninguno de esos lugares. 585 00:32:28,333 --> 00:32:29,458 Pero mi hija sí. 586 00:32:31,041 --> 00:32:33,834 Hace 14 años, un reportero divulgó mi nombre. 587 00:32:34,959 --> 00:32:35,792 Como operativo. 588 00:32:36,208 --> 00:32:38,583 No sabía que estaba activo porque le dijeron que me había retirado. 589 00:32:38,875 --> 00:32:40,208 Tan pronto salió ese artículo, 590 00:32:41,208 --> 00:32:42,375 me forzaron a retirarme. 591 00:32:43,000 --> 00:32:46,583 Cuando todo mundo te conoce, no puedes viajar al extranjero. 592 00:32:48,125 --> 00:32:49,750 Todas las mentiras que conté... 593 00:32:50,834 --> 00:32:52,208 Los lugares a los que me infiltré, 594 00:32:52,291 --> 00:32:53,959 a toda la gente que impliqué. Todos están ahí. 595 00:32:54,208 --> 00:32:55,417 Esperando por mí. 596 00:32:56,417 --> 00:32:57,250 Así que... 597 00:32:57,625 --> 00:32:59,291 No puedo arriesgarme a dejar el país. 598 00:32:59,709 --> 00:33:00,834 ¿Cómo lo sobrellevas? 599 00:33:02,083 --> 00:33:03,166 Aún estoy en eso. 600 00:33:04,542 --> 00:33:05,375 Pero... 601 00:33:06,709 --> 00:33:07,917 Esa es una lección para otro día. 602 00:33:10,083 --> 00:33:12,333 Claro, en caso de que te interese aprender de mí. 603 00:33:14,583 --> 00:33:15,417 Me interesa. 604 00:33:26,166 --> 00:33:27,000 Pollo Kiev. 605 00:33:28,291 --> 00:33:31,792 Es pollo Kiev. Mis hijos aman cuando lo preparo. 606 00:33:32,208 --> 00:33:34,542 Lo preparo desde cero. O sea, no crío pollos 607 00:33:34,625 --> 00:33:37,667 pero tengo un amigo carnicero que sí. Todos en L.A tienen uno. 608 00:33:38,166 --> 00:33:41,333 El secreto está en usar mantequilla tibia, no fría. 609 00:33:41,667 --> 00:33:43,208 El pollo no la absorbe tan bien si está fría. 610 00:33:43,834 --> 00:33:44,667 ¿Estás bien? 611 00:33:46,083 --> 00:33:48,959 ¿Seguirás hablando sobre pollo Kiev? 612 00:33:49,625 --> 00:33:50,917 Extraño a mis hijos. 613 00:33:52,375 --> 00:33:53,834 Extraño mi vida. 614 00:33:53,917 --> 00:33:56,041 Hay veces en las que incluso extraño a mi esposo. 615 00:33:57,750 --> 00:34:00,875 En casa, tenía la energía para dirigir un negocio, 616 00:34:00,917 --> 00:34:03,458 ser una buena madre, tener sexo y hacer ejercicio. 617 00:34:03,542 --> 00:34:05,041 Hacía todas esas cosa, lo creas o no. 618 00:34:05,125 --> 00:34:06,166 No necesitas presumir. 619 00:34:07,041 --> 00:34:08,917 Lo siento, es solo que... 620 00:34:10,041 --> 00:34:11,250 No tengo amigos aquí. 621 00:34:12,542 --> 00:34:13,542 Nadie con quien hablar. 622 00:34:14,667 --> 00:34:17,083 Casi nunca hablo aquí y yo suelo hablar mucho. 623 00:34:17,375 --> 00:34:19,375 Hago listas y le digo a la gente qué hacer. 624 00:34:19,458 --> 00:34:22,709 pero otra gente también tiene listas y me dicen qué hacer y lo hago. 625 00:34:28,375 --> 00:34:29,333 Eres bueno escuchando. 626 00:34:30,291 --> 00:34:31,583 Pienso explotar eso. 627 00:34:37,625 --> 00:34:41,333 No, no, no me gusta el escocés. 628 00:34:42,250 --> 00:34:43,959 Prefiero el alcohol isopropílico. 629 00:34:44,041 --> 00:34:46,083 Los verdaderos espías toman alcohol fuerte. 630 00:34:46,166 --> 00:34:49,250 Escocés, malteado simple, de no menos de 12 años. 631 00:34:52,750 --> 00:34:55,917 Tendremos que hacer muchas cosas a las que no estamos acostumbrados. 632 00:34:58,750 --> 00:34:59,917 Mejor si empezamos de una vez. 633 00:35:07,458 --> 00:35:08,625 Esto no es whisky. 634 00:35:09,750 --> 00:35:10,917 Es jugo de manzana. 635 00:35:11,375 --> 00:35:12,709 No tienes que tomártelo. 636 00:35:13,917 --> 00:35:15,917 Solo tienes que hacer parecer que sí. 637 00:35:17,291 --> 00:35:18,333 Estarás bien, Leigh. 638 00:35:18,417 --> 00:35:20,709 Llama a tus hijos, deséales buenas noches, 639 00:35:21,542 --> 00:35:22,375 y haz una lista. 640 00:35:22,625 --> 00:35:23,917 Iré de compras mañana 641 00:35:24,000 --> 00:35:27,083 para que puedas prepararnos tu famoso pollo Kiev. 642 00:35:35,750 --> 00:35:36,583 Gracias, Ryan. 643 00:35:37,000 --> 00:35:37,834 Cuando quieras. 644 00:35:52,208 --> 00:35:53,458 Buen trabajo. 645 00:36:01,458 --> 00:36:02,542 ¿Qué haces aquí? 646 00:36:02,875 --> 00:36:07,667 Owen dijo que no podíamos volver si usábamos el salvoconducto, 647 00:36:07,917 --> 00:36:08,750 ¿verdad? 648 00:36:09,041 --> 00:36:10,625 Pero yo no lo usé. 649 00:36:11,458 --> 00:36:12,500 Usé otra cosa. 650 00:36:13,458 --> 00:36:15,166 Y tenemos una plática pendiente, ¿no es así? 651 00:36:15,750 --> 00:36:16,583 Ahora mismo. 652 00:36:20,834 --> 00:36:23,458 Primero que nada, buen trabajo. 653 00:36:24,166 --> 00:36:28,125 Me engañaron. Bueno, casi, porque aquí estoy. 654 00:36:28,208 --> 00:36:31,709 Segundo, hay término que a ustedes los norteamericanos 655 00:36:32,041 --> 00:36:34,458 les gusta usar cuando comparten información. 656 00:36:34,542 --> 00:36:35,417 ¿Saben cuál es? 657 00:36:35,709 --> 00:36:37,458 ¿Cómo escapaste sin usar el salvoconducto? 658 00:36:37,750 --> 00:36:38,917 La policía te detuvo. 659 00:36:39,458 --> 00:36:40,500 Te vimos. 660 00:36:40,583 --> 00:36:42,583 ¿Eres de la CIA igual que Lydia? 661 00:36:42,667 --> 00:36:44,792 No, en serio, ¿cuál es ese término? 662 00:36:44,875 --> 00:36:46,166 Lo tengo en la punta de la lengua... 663 00:36:46,250 --> 00:36:48,667 - ¿Es MI6? - Transparencia. 664 00:36:49,750 --> 00:36:50,583 Transparencia. 665 00:36:50,667 --> 00:36:52,166 Eso es. Muy americano. 666 00:36:52,250 --> 00:36:54,959 Como decir "todos a bordo" o "mezclilla". 667 00:36:55,667 --> 00:36:58,291 Y sí, Ryan, estoy en el MI6. Impresionante. 668 00:36:58,834 --> 00:36:59,709 Te tomó demasiado. 669 00:37:00,083 --> 00:37:00,959 ¿Alguien más lo sabe? 670 00:37:01,041 --> 00:37:02,375 Sí, todo mundo. 671 00:37:02,458 --> 00:37:05,875 Owen, Lydia, los instructores, toda la CIA. 672 00:37:05,959 --> 00:37:08,166 Básicamente todos, a excepción de ustedes dos y los otros reclutas. 673 00:37:08,458 --> 00:37:10,959 Déjame ver si te entiendo, ¿eres un agente encubierto? 674 00:37:11,208 --> 00:37:13,375 No, tú lo eres. ¿Te importa si me como las papas? 675 00:37:14,000 --> 00:37:16,041 Todos lo saben porque hay transparencia. 676 00:37:16,125 --> 00:37:18,875 Así es, nosotros sabemos qué es eso. 677 00:37:20,041 --> 00:37:22,500 Como sea, formo parte de un programa piloto 678 00:37:22,834 --> 00:37:25,083 donde uno de los míos viene y entrena con la CIA 679 00:37:25,166 --> 00:37:26,417 y uno de ustedes va a entrenar a Londres. 680 00:37:26,500 --> 00:37:28,208 Es una especie de intercambio, si quieren verlo así. 681 00:37:28,291 --> 00:37:29,208 ¿Eres un agente? 682 00:37:29,583 --> 00:37:33,125 Sí, en el extranjero, al servicio de Su Majestad, la reina, 683 00:37:33,208 --> 00:37:34,792 como segundo oficial. 684 00:37:34,875 --> 00:37:37,083 Y antes de que pregunten, sí, puedo probarlo, 685 00:37:37,166 --> 00:37:40,125 pero no lo haré aún porque, después de mostrar mis cartas, 686 00:37:40,208 --> 00:37:41,875 es hora de que me muestren las suyas. 687 00:37:43,208 --> 00:37:45,792 Estoy seguro de que no hay un programa piloto 688 00:37:45,875 --> 00:37:47,250 entre la CIA y el FBI. 689 00:37:47,333 --> 00:37:48,166 Entonces, ¿qué deciden? 690 00:37:48,458 --> 00:37:50,125 Y más les vale que me digan la verdad 691 00:37:50,208 --> 00:37:53,000 porque si no, usaré todos los recursos que tengo a mi disposición 692 00:37:53,083 --> 00:37:54,583 para averiguarla yo mismo. 693 00:37:55,542 --> 00:37:56,834 Somos reclutas de la CIA, Harry. 694 00:37:57,625 --> 00:37:59,959 Fuimos escogidos y reclutados personalmente. 695 00:38:00,041 --> 00:38:00,875 Cierra la boca. 696 00:38:01,542 --> 00:38:03,125 Cállate ya. Ya fue suficiente. 697 00:38:03,583 --> 00:38:07,458 Sé que Shelby Wyatt y Nimah Amin son agentes activos 698 00:38:07,792 --> 00:38:09,291 y resulta obvio que ustedes trabajan con ellas. 699 00:38:10,375 --> 00:38:11,250 ¿Me equivoco? 700 00:38:13,166 --> 00:38:14,750 ¿No dirán nada? Cuánto estoicismo. 701 00:38:14,834 --> 00:38:15,709 Como quieran. 702 00:38:15,792 --> 00:38:16,667 Supongo que es hora de llamar a Owen. 703 00:38:16,750 --> 00:38:17,625 Nos vemos. 704 00:38:17,709 --> 00:38:18,625 Espera. 705 00:38:19,041 --> 00:38:19,875 No te vayas. 706 00:38:23,458 --> 00:38:24,291 Somos de la CIA... 707 00:38:25,917 --> 00:38:27,000 ...y también del FBI. 708 00:38:28,041 --> 00:38:29,875 Podemos darte más detalles pero no sin antes hablar 709 00:38:29,959 --> 00:38:31,417 con nuestros supervisores primero. 710 00:38:31,500 --> 00:38:33,375 Estoy segura de que al ser del MI6 entiendes cómo es el protocolo. 711 00:38:33,458 --> 00:38:35,750 Así que, por favor, no le cuentes a nadie. 712 00:38:35,834 --> 00:38:37,625 Ni a Owen, ni a los otros reclutas 713 00:38:37,709 --> 00:38:39,208 y, sobre todo, a Leigh. 714 00:38:39,625 --> 00:38:41,166 Creemos que trabaja para alguien. 715 00:38:41,417 --> 00:38:44,834 Puede que ocultara un micrófono en la recámara de Alex. 716 00:38:45,458 --> 00:38:46,291 Esto. 717 00:38:46,792 --> 00:38:48,291 No, ese fui yo. 718 00:38:48,667 --> 00:38:50,542 Lo siento. intentaba descubrir quiénes eran. 719 00:38:50,625 --> 00:38:52,458 ¿No has encontrado el que puse en tu cuarto? 720 00:38:53,583 --> 00:38:54,417 ¿No? 721 00:38:55,125 --> 00:38:55,959 Qué lástima. 722 00:38:57,417 --> 00:38:58,375 Saquen sus teléfonos, 723 00:38:59,166 --> 00:39:00,500 llamen a sus supervisores, 724 00:39:01,166 --> 00:39:02,417 y verifiquen mi historia. 725 00:39:03,208 --> 00:39:06,709 Porque les juro por Dios que nadie volverá a La Granja 726 00:39:07,417 --> 00:39:10,750 hasta que tengamos total y absoluta transparencia. 727 00:39:13,667 --> 00:39:14,500 Salud. 728 00:39:19,709 --> 00:39:21,083 ¡Hola! 729 00:39:21,417 --> 00:39:23,542 ¿Cómo estuvo tu día? ¿Qué hiciste? 730 00:39:23,792 --> 00:39:24,709 Hola, mami. 731 00:39:24,792 --> 00:39:25,834 ¿Dónde estás? 732 00:39:26,625 --> 00:39:28,291 Estaré una temporada en casa de tu abuela. 733 00:39:29,000 --> 00:39:30,125 Sí te conté. 734 00:39:30,208 --> 00:39:32,291 ¿Dónde está la abuela? ¿Puedo saludarla' 735 00:39:33,542 --> 00:39:34,667 Es que... 736 00:39:37,709 --> 00:39:39,041 ...no está aquí. 737 00:39:40,208 --> 00:39:41,542 Pero me dijo que te saludara. 738 00:39:44,667 --> 00:39:45,834 Gracias por tu ayuda. 739 00:39:46,291 --> 00:39:47,750 El trabajo que hiciste fue impresionante. 740 00:39:48,250 --> 00:39:50,208 Obviamente habías hecho fotomontajes antes. 741 00:39:50,625 --> 00:39:51,834 Pero ya sabía eso. 742 00:39:52,875 --> 00:39:53,917 Cumpliré mi promesa. 743 00:39:54,291 --> 00:39:55,458 No le contaré a nadie. 744 00:39:56,000 --> 00:39:57,000 Gracias, Owen. 745 00:39:57,417 --> 00:39:58,750 Fue un placer trabajar contigo. 746 00:40:07,041 --> 00:40:09,041 NBA FANTASY DRAFT, ENVIADO 747 00:40:09,125 --> 00:40:10,959 ARCHIVOS DE LA CIA 748 00:40:12,166 --> 00:40:14,917 ENTREVISTAS, ANÁLISIS, OPERACIONES, PENTÁGONO 749 00:40:37,250 --> 00:40:38,709 Pensé que no vendrías. 750 00:40:39,291 --> 00:40:40,291 No iba a hacerlo. 751 00:40:41,000 --> 00:40:42,583 Cambié de parecer de último minuto. 752 00:40:44,875 --> 00:40:47,083 No quiero que pienses que hago esto todo el tiempo. 753 00:40:48,083 --> 00:40:50,000 Ya sabes, citar a una mujer que no conozco. 754 00:40:50,583 --> 00:40:52,375 No me importa lo que haces normalmente. 755 00:40:53,500 --> 00:40:55,250 Solo me importa lo que harás en este momento. 756 00:40:57,208 --> 00:41:01,500 ¿Quieres quedarte aquí o preferirías ir a otro lado? 757 00:41:02,583 --> 00:41:03,792 Ni siquiera me has dicho tu nombre. 758 00:41:04,291 --> 00:41:05,458 ¿Tengo que hacerlo? 759 00:41:05,917 --> 00:41:06,750 No. 760 00:41:08,166 --> 00:41:09,250 Me encanta la idea. 761 00:41:41,709 --> 00:41:44,625 Creo haberte dicho que nada de llamadas, solo mensajes. 762 00:41:45,208 --> 00:41:47,125 ¿Para qué enviaste a Shelby Wyatt? 763 00:41:47,834 --> 00:41:50,041 Pudiste haberme contactado directamente. 764 00:41:50,125 --> 00:41:51,583 No es lo que crees. 765 00:41:51,667 --> 00:41:52,750 Oh, claro que sí. 766 00:41:52,834 --> 00:41:55,542 Sé lo que has estado haciendo y entiendo tus motivos. 767 00:41:55,625 --> 00:41:57,750 No tienes por qué engañarme. Estoy dentro. 768 00:41:57,834 --> 00:42:00,417 Por cierto, convencí a Shelby de que eres inocente. 769 00:42:01,041 --> 00:42:02,041 De nada. 770 00:42:02,375 --> 00:42:03,583 Esperaré tus instrucciones. 771 00:42:16,375 --> 00:42:17,458 ¿Alex? 772 00:42:17,709 --> 00:42:19,834 ¿Lydia? ¿Cómo demonios escapaste? 772 00:42:20,305 --> 00:43:20,222