1 00:00:00,166 --> 00:00:01,375 Anteriormente en Quantico... 2 00:00:01,458 --> 00:00:03,458 -¿Conoces a esa mujer? -Dayana Mampasi. 3 00:00:03,542 --> 00:00:04,667 También conozco a algunos de los otros. 4 00:00:04,750 --> 00:00:08,250 Harry Doyle, Lydia Bates, Leon Velez, y Sebastian Chen. 5 00:00:08,333 --> 00:00:09,375 Nos entrenamos juntos en La Granja. 6 00:00:09,458 --> 00:00:11,375 -¿Hay un nuevo recluta? -Leigh Davis. 7 00:00:11,458 --> 00:00:13,917 -Es una organizadora de bodas. -Estoy con el MI6. 8 00:00:14,000 --> 00:00:15,834 Ahora mira, juro por Dios que será mejor que te sinceres. 9 00:00:15,917 --> 00:00:19,250 Te vi en el club. Disfrutaste el estar tan cerca del peligro. 10 00:00:19,333 --> 00:00:21,333 -No creí que fueras a venir. -No iba a venir. 11 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Intentaste suicidarte, ¿verdad? 12 00:00:22,917 --> 00:00:25,500 Alguien cercano a mí luchó con eso. 13 00:00:25,875 --> 00:00:27,792 Solo que él sí lo llevó a cabo. 14 00:00:27,875 --> 00:00:29,917 -¿Qué quieres? -Quiero esos nombres. 15 00:00:30,000 --> 00:00:31,375 Tu debilidad... la duda. 16 00:00:32,625 --> 00:00:34,291 -¿Alex? -¿Cómo diablos saliste? 17 00:00:35,709 --> 00:00:37,917 DENTRO DE LA ZONA DE CRISIS DISTRITO FINANCIERO 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,917 NUEVA YORK, NUEVA YORK 19 00:00:47,709 --> 00:00:49,333 ¿Qué pasó? Oímos disparos. 20 00:00:50,291 --> 00:00:52,875 Intercambiaron los rehenes de la Sala Federal por un hombre, 21 00:00:53,375 --> 00:00:55,333 -Eric Boyer. -¿Por qué tanta gente 22 00:00:55,417 --> 00:00:57,458 -para Eric Boyer? -No dijeron por qué. 23 00:00:58,500 --> 00:01:00,041 Todo lo que hice fue traducir sus demandas. 24 00:01:01,041 --> 00:01:02,667 Así que los ayudaste. Bueno, eso es brillante. 25 00:01:02,750 --> 00:01:04,500 No, no. Lo intenté. 26 00:01:04,583 --> 00:01:06,166 Quería ayudar a los rehenes. 27 00:01:07,125 --> 00:01:08,291 ¿Ryan fue parte de ese grupo? 28 00:01:08,875 --> 00:01:11,959 -Hace horas que no veo a Ryan. -¿Quién hizo el primer disparo? 29 00:01:12,834 --> 00:01:15,500 -Uno de los terroristas. -Entonces ¿por qué no nos han liberado? 30 00:01:15,583 --> 00:01:18,458 Por favor, bajen la voz. Están parados afuera de esa puerta. 31 00:01:18,709 --> 00:01:20,208 Algunos de los que estamos aquí debemos ser importante para ellos. 32 00:01:20,750 --> 00:01:23,125 No los oigo. ¿Crees que se hayan ido? 33 00:01:23,208 --> 00:01:25,750 Por supuesto que no. Deben estar planeando algo. 34 00:01:26,542 --> 00:01:29,000 -Necesitamos tener la ventaja. -¿Cómo? 35 00:01:29,083 --> 00:01:30,959 Averigüemos por qué nos retienen. 36 00:01:31,041 --> 00:01:33,917 Como dijo Leon, estamos aquí por una razón, pero ¿cuál? 37 00:01:34,667 --> 00:01:36,166 ¿Cómo estamos todos conectados? 38 00:01:36,458 --> 00:01:37,750 Podrían estar escuchándonos ahora mismo. 39 00:01:37,834 --> 00:01:39,291 Sabemos que están entre nosotros. 40 00:01:40,250 --> 00:01:42,709 Tal vez mientras hablamos, los podemos exponer. 41 00:01:44,041 --> 00:01:45,792 -¿Por qué deberíamos confiar en ti? -Porque Alex y Ryan lo hacen. 42 00:01:45,875 --> 00:01:47,083 Es un riesgo que tenemos que asumir. 43 00:01:47,667 --> 00:01:50,709 Soy Harry Doyle. Soy del MI6, rango de oficial 4. 44 00:01:50,792 --> 00:01:53,834 Fui parte de un programa piloto entre la CIA y mi gobierno el año pasado. 45 00:01:53,917 --> 00:01:56,667 Pero yo estaba adscrito como delegación británica del G20 46 00:01:56,750 --> 00:01:59,667 como un activo de seguridad de mi país. Siguiente. 47 00:02:00,917 --> 00:02:03,333 Dayana Mampasi. Soy abogada de la HRF, 48 00:02:03,417 --> 00:02:06,709 y trabajo por contrato para el gobierno de vez en cuando. 49 00:02:07,417 --> 00:02:09,083 -Y también él. -Dayana. 50 00:02:09,166 --> 00:02:12,041 ¿Hay alguien aquí que no sea de la CIA? 51 00:02:12,125 --> 00:02:15,375 -Soy periodista de la CNN. -Soy embajador de la UNICEF. 52 00:02:16,000 --> 00:02:18,166 -Soy organizadora de eventos. -Soy intérprete. 53 00:02:18,250 --> 00:02:20,250 Esa es una teoría menos. Sigamos. 54 00:02:20,792 --> 00:02:23,417 Leon Velez. Soy un fotógrafo cubriendo el G20 55 00:02:23,500 --> 00:02:25,291 porque el presidente del Banco Mundial iba a hablar. 56 00:02:25,917 --> 00:02:26,917 ¿Quién es el siguiente? 57 00:02:32,333 --> 00:02:33,291 Simon. 58 00:02:34,875 --> 00:02:37,000 -Todavía estamos aquí. -Siempre estoy contigo. 59 00:02:39,000 --> 00:02:45,074 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 60 00:02:52,959 --> 00:02:54,917 Shelby y yo hablamos con Miranda sobre Harry Doyle. 61 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 CASA DE SEGURIDAD DEL FBI 12 KILÓMETROS FUERA DE LA GRANJA 62 00:02:56,083 --> 00:02:58,709 Él es del MI6, y la CIA sabe de él. 63 00:02:59,041 --> 00:03:02,041 -Sí, pero aún no confío en él. -Solo porque conocemos su secreto 64 00:03:02,333 --> 00:03:03,834 no significa que debamos compartir el nuestro. 65 00:03:03,917 --> 00:03:05,500 Prácticamente nos retuvo a punta de pistola esa primera noche. 66 00:03:05,583 --> 00:03:07,375 No nos dejaba salir de la habitación hasta que le contáramos todo. 67 00:03:07,458 --> 00:03:09,417 Bien, no le dijimos nada, y nos dejó ir. 68 00:03:09,500 --> 00:03:11,417 Sí, pero todos los días no confesamos, 69 00:03:11,500 --> 00:03:14,458 está un día más cerca de decirle a la agencia o a Owen Hall. 70 00:03:14,542 --> 00:03:16,500 Le dijimos que Miranda estaba fuera de la ciudad por negocios. 71 00:03:16,583 --> 00:03:18,709 -Nos dio hasta el final de la semana. -Que es hoy. 72 00:03:20,500 --> 00:03:21,667 Lo siento, lo siento, lo siento. 73 00:03:22,542 --> 00:03:24,500 Llevan cinco semanas en esta misión, 74 00:03:25,041 --> 00:03:27,667 casi un tercio del camino a través de La Granja, y totalmente retrasados. 75 00:03:27,917 --> 00:03:30,750 Si Owen Hall está reclutando a AIC, ya debería haberlo hecho. 76 00:03:30,834 --> 00:03:32,667 ¿Qué pasa con Leigh? Solo porque ella 77 00:03:32,750 --> 00:03:34,583 no haya plantado ese micrófono no significa que esté libre de culpa. 78 00:03:34,667 --> 00:03:36,208 Está demasiado ocupada criando a su familia por Internet 79 00:03:36,291 --> 00:03:37,625 como para estar conspirando contra los Estados Unidos. 80 00:03:37,709 --> 00:03:42,041 -Scottie sigue empujándome. -Bueno, Scottie es un idiota. 81 00:03:42,625 --> 00:03:45,291 Ignóralo, cariño. ¿Puedes hacer eso por mí? 82 00:03:46,000 --> 00:03:48,500 -Me gustaría que estuvieras aquí. -¿Y Dayana? 83 00:03:49,041 --> 00:03:50,792 Siento que desapareció completamente del mapa. 84 00:03:51,291 --> 00:03:53,125 Porque no ha hecho nada esta semana. 85 00:03:53,208 --> 00:03:56,250 Quiero decir, además de entrenar, dormir, y tratar de hacer un poco de vida. 86 00:03:57,041 --> 00:03:58,959 Si está ocultando algo, es muy buena en eso. 87 00:03:59,041 --> 00:04:02,583 Si los reclutas se entrenan juntos en privado para el AIC, 88 00:04:02,667 --> 00:04:04,667 podrían forjar nuevos lazos. 89 00:04:05,000 --> 00:04:06,709 ¿Notaste a alguien conectándose? 90 00:04:07,417 --> 00:04:08,709 Harry y Sebastian. 91 00:04:09,083 --> 00:04:11,667 Muy bien, para, para, para. No estás plantando este pie derecho. 92 00:04:12,208 --> 00:04:13,792 Este pie de aquí, tienes que plantarlo. 93 00:04:13,875 --> 00:04:16,166 Mira, eres muy bueno en esto, pero solo planta ese pie, 94 00:04:16,250 --> 00:04:18,250 porque un golpe adecuado comienza desde tus piernas, 95 00:04:18,333 --> 00:04:19,667 -¿sí? -Sí. 96 00:04:19,750 --> 00:04:22,083 Ya que no podemos hablar con Harry, quizá debamos intentar con Sebastian. 97 00:04:22,166 --> 00:04:23,333 Se están volviendo cercanos. 98 00:04:23,417 --> 00:04:25,250 ¿Alguno tiene un horario raro? 99 00:04:25,333 --> 00:04:27,125 ¿Saliendo a escondidas, haciendo sus propias cosas? 100 00:04:27,208 --> 00:04:28,375 ¿Quieres decir como nosotros? 101 00:04:29,291 --> 00:04:31,417 Leon no ha dormido en la casa las últimas noches. 102 00:04:31,500 --> 00:04:33,000 MOTEL ALOJAMIENTO DE PASO 103 00:04:38,542 --> 00:04:40,208 Oye, oye, oye, ¿a dónde crees que vas? 104 00:04:40,291 --> 00:04:41,875 Debería haberme ido hace horas. 105 00:04:42,667 --> 00:04:43,667 Siempre te vas. 106 00:04:44,417 --> 00:04:48,166 Bien, mándame un mensaje más tarde cuando estés libre, y tal vez vuelva. 107 00:04:54,291 --> 00:04:57,375 Así que, tenemos un montón de sospechosos haciendo un montón de nada. 108 00:04:57,458 --> 00:04:59,250 También tenemos a alguien jodiéndonos 109 00:04:59,333 --> 00:05:01,000 que podría volar toda nuestra operación cuando quiera, 110 00:05:01,083 --> 00:05:02,250 así que, ¿qué vamos a hacer al respecto? 111 00:05:02,333 --> 00:05:03,667 ¿Qué estás haciendo al respecto? 112 00:05:04,291 --> 00:05:05,542 Ustedes son los encargados. 113 00:05:05,625 --> 00:05:07,083 -Encárguense. -Tienes que darles algo. 114 00:05:07,166 --> 00:05:09,000 Si no es la verdad, una buena coartada. 115 00:05:09,375 --> 00:05:11,792 -Sabrá que era una mentira. -No si es convincente. 116 00:05:12,083 --> 00:05:14,625 Hazlo personal. Una coartada que juegue con las emociones del blanco 117 00:05:14,709 --> 00:05:16,250 hace que lo crean más fácilmente. 118 00:05:16,333 --> 00:05:18,542 Como cuando usaste tus problemas con tu padre 119 00:05:18,625 --> 00:05:20,208 en tu coartada para Alex en Quantico. 120 00:05:20,291 --> 00:05:21,458 Gracias por el recuerdo. 121 00:05:21,542 --> 00:05:24,375 Solo encuentra algo sobre su vida y úsalo. 122 00:05:25,125 --> 00:05:27,667 Quítate a James Blonde de encima de una vez por todas, 123 00:05:27,750 --> 00:05:28,917 o ambos saldrán de La Granja. 124 00:05:36,625 --> 00:05:37,709 Quieres algo. 125 00:05:38,208 --> 00:05:41,750 Huevos en canasta es lo que preparabas cada vez que salías de la ciudad. 126 00:05:42,792 --> 00:05:45,667 Supongo que pensabas que evitaría el dolor de verte marchar. 127 00:05:45,750 --> 00:05:47,333 Bueno, gracias a ti, 128 00:05:47,834 --> 00:05:50,458 tengo la lista de fuentes de la historia que me nombró. 129 00:05:50,542 --> 00:05:53,000 ¿Y sabes qué? La mitad de ellos no existen. 130 00:05:53,917 --> 00:05:56,000 Crees que son alias de la empresa. 131 00:05:56,959 --> 00:05:59,875 Y quieres que use mi autorización de seguridad para averiguarlo. 132 00:06:00,542 --> 00:06:03,375 No me quemaron. Nuestra gente me sacó. 133 00:06:04,625 --> 00:06:05,750 Eso podría ser una prueba. 134 00:06:13,625 --> 00:06:16,583 La próxima vez que quieras algo, pídelo... 135 00:06:18,917 --> 00:06:20,250 en lugar de tratar de sobornarme. 136 00:06:20,709 --> 00:06:23,500 No funcionó entonces, no funciona ahora. 137 00:06:24,834 --> 00:06:26,333 En realidad, creo que sí. 138 00:06:29,917 --> 00:06:32,208 Alex, esta es la tercera vez que te lo pregunto. 139 00:06:32,291 --> 00:06:33,792 Se suponía que ibas a venir a la Oficina 140 00:06:33,875 --> 00:06:35,667 de Medios de Comunicación y presentar tu declaración. 141 00:06:36,000 --> 00:06:39,250 La prensa podría preguntar dónde estás, y necesitamos algo que decirles. 142 00:06:39,750 --> 00:06:41,583 Lo siento. Es que no lo he tenido en mente. 143 00:06:41,834 --> 00:06:44,083 -Lo haré justo después de la clase. -Asegúrate de hacerlo. 144 00:06:48,291 --> 00:06:50,291 Mira, sé que apesta, pero realmente deberías hacerlo. 145 00:06:50,375 --> 00:06:51,417 Lo haré. 146 00:06:52,291 --> 00:06:54,417 Muy bien. Escuchen. 147 00:06:55,375 --> 00:06:58,583 Todo lo que les hemos enseñado hasta ahora ha sido sobre su sobrevivencia. 148 00:06:58,667 --> 00:07:01,458 Aunque proteger sus propias vidas es primordial, 149 00:07:01,542 --> 00:07:03,542 como un operativo en el campo, puede que un día 150 00:07:03,625 --> 00:07:04,792 tengan que acabar con la de otro. 151 00:07:04,875 --> 00:07:08,834 Este es el dron MQ-9A Reaper, y es el arma más mortífera 152 00:07:08,917 --> 00:07:11,417 en nuestro arsenal de armas aéreas no tripuladas. 153 00:07:11,500 --> 00:07:13,000 La fuerza letal requiere reflexión. 154 00:07:13,625 --> 00:07:16,083 A veces toman la decisión correcta. Otras veces, no. 155 00:07:16,166 --> 00:07:17,834 De cualquier manera, tienen que vivir con ello 156 00:07:17,917 --> 00:07:21,000 y sus consecuencias. La pregunta es: ¿pueden? 157 00:07:21,458 --> 00:07:24,291 No siempre son nuestras acciones, sino sus secuelas las que nos persiguen. 158 00:07:24,375 --> 00:07:26,333 Así que hoy vamos a averiguar quién de ustedes 159 00:07:26,417 --> 00:07:28,458 es lo suficientemente fuerte como para enfrentarse a sí mismo. 160 00:07:32,083 --> 00:07:33,750 1 AÑO DESPUÉS 161 00:07:39,333 --> 00:07:41,208 ¿De dónde sacaste ese teléfono satelital, Alex? 162 00:07:41,500 --> 00:07:44,375 Hasta que respondas a mis preguntas, no voy a responder a ninguna de las tuyas. 163 00:07:44,750 --> 00:07:48,000 La confianza siempre ha sido un concepto extraño para ti, ¿no es así, Alex? 164 00:07:48,083 --> 00:07:50,083 -Como la verdad contigo. -Bien. 165 00:07:51,625 --> 00:07:53,083 ¿Cómo saliste de donde te tenían retenida? 166 00:07:53,458 --> 00:07:55,750 Escapé después del intercambio de rehenes. 167 00:07:56,000 --> 00:07:57,750 Entonces, ¿por qué sigues aquí y no a kilómetros de distancia? 168 00:07:57,834 --> 00:08:00,291 ¿Y arriesgarme a activar su arma biológica? 169 00:08:01,125 --> 00:08:04,458 Resulta que me gusta mi cabeza. Me gustaría mantenerla en mi cuerpo. 170 00:08:04,542 --> 00:08:07,709 La única manera de salir de aquí es poniendo fin a la crisis, 171 00:08:07,792 --> 00:08:10,667 y lo creas o no, ese teléfono satelital que tienes es como lo lograremos. 172 00:08:10,750 --> 00:08:13,250 Contiene el código de 25 caracteres a una caja fuerte en la Sala Federal. 173 00:08:13,333 --> 00:08:14,375 MENSAJES 174 00:08:14,458 --> 00:08:16,500 En esa caja fuerte están todos los discos duros encriptados 175 00:08:16,583 --> 00:08:18,667 que cada estado miembro de la cumbre trajo a Nueva York 176 00:08:18,750 --> 00:08:19,959 como muestra de confianza. 177 00:08:20,625 --> 00:08:23,291 Entonces, me estás diciendo que los rehenes, este ataque, 178 00:08:23,375 --> 00:08:25,959 las armas biológicas, la primera dama ¿fueron por las unidades de discos? 179 00:08:26,709 --> 00:08:29,500 Esos discos contienen décadas de inteligencia, 180 00:08:29,583 --> 00:08:31,208 recogidos a través de los sistemas de vigilancia 181 00:08:31,291 --> 00:08:32,583 que los líderes estaban aquí para desmantelar. 182 00:08:32,667 --> 00:08:35,750 Intervenciones clasificadas, operaciones clandestinas, 183 00:08:36,083 --> 00:08:38,000 millones de correos electrónicos, mensajes de texto. 184 00:08:38,083 --> 00:08:39,875 Quieres llegar a ellos antes de que lo hagan los terroristas. 185 00:08:40,542 --> 00:08:41,917 Los terroristas ya los tienen. 186 00:08:43,166 --> 00:08:46,417 Son inútiles sin alguien capaz de desencriptarlos. 187 00:08:46,709 --> 00:08:48,041 ¿Alguien como Eric Boyer? 188 00:08:48,750 --> 00:08:50,250 Tenemos que destruir las unidades 189 00:08:50,333 --> 00:08:52,458 antes de que los terroristas descubran cómo desencriptarlos. 190 00:08:52,542 --> 00:08:54,667 ¿Cómo sé que no estás llevándome a una trampa? 191 00:08:54,750 --> 00:08:55,834 No lo sabes. 192 00:08:59,333 --> 00:09:00,500 Están en este edificio. 193 00:09:00,875 --> 00:09:02,792 Escuché a la primera dama hablar de ello. 194 00:09:06,583 --> 00:09:08,417 Ella se escapó. La estaba llevando de vuelta. 195 00:09:08,500 --> 00:09:09,458 En swahili. 196 00:09:12,166 --> 00:09:13,500 ¿Quién eres? 197 00:09:13,583 --> 00:09:14,917 ¿A quién le reportas? 198 00:09:15,625 --> 00:09:19,166 Ella no es uno de ustedes. Y yo tampoco lo soy. 199 00:09:28,917 --> 00:09:29,917 ¿Confías en mí ahora? 200 00:09:35,834 --> 00:09:37,792 Bien. Guíanos. 201 00:09:49,083 --> 00:09:52,041 Esto no está funcionando. No hay nada que nos conecte, 202 00:09:52,125 --> 00:09:53,125 excepto por el hecho de que todos estamos aquí. 203 00:09:53,208 --> 00:09:54,583 Tenemos que buscar más profundamente. 204 00:09:55,041 --> 00:09:57,000 Tal vez no es por lo que estamos aquí, sino por dónde hemos estado. 205 00:09:57,083 --> 00:09:59,792 Quiero decir, ¿accidentalmente conocemos a estos terroristas de nuestro pasado? 206 00:09:59,875 --> 00:10:01,250 ¿Dónde ha estado todo el mundo en el último año? 207 00:10:01,333 --> 00:10:02,458 -¿Desde La Granja? -Sí. 208 00:10:02,542 --> 00:10:03,834 Viajando por los últimos seis meses. 209 00:10:04,583 --> 00:10:07,208 Managua, Ciudad de México, La Habana, Singapur. 210 00:10:07,792 --> 00:10:09,583 -Trabajo de fotógrafo independiente. -¿De verdad? 211 00:10:09,875 --> 00:10:11,417 Ningún empleador fuera de los medios de comunicación 212 00:10:11,500 --> 00:10:13,250 te ha llevado a esos lugares fascinantes? 213 00:10:13,667 --> 00:10:15,750 He estado en tierra firme. En el consejo interno 214 00:10:15,834 --> 00:10:17,041 para la Fundación de Derechos Humanos. 215 00:10:17,125 --> 00:10:19,792 No he visto el exterior de un juzgado, 216 00:10:19,875 --> 00:10:23,834 excepto por las dos semanas de vacaciones que me tomé en Bali después de La Granja. 217 00:10:23,917 --> 00:10:25,458 De acuerdo, no creo que sea importante, 218 00:10:25,542 --> 00:10:27,125 pero he estado por todas partes el último año, 219 00:10:27,458 --> 00:10:29,542 planeando la boda del embajador de los Estados Unidos en Hong Kong. 220 00:10:29,625 --> 00:10:31,250 Estuve en Maui con Reese y su familia. 221 00:10:31,333 --> 00:10:34,125 Yakarta para el Año Nuevo Lunar. ¿Quieren que siga? 222 00:10:34,208 --> 00:10:35,625 Quiero decir, soy un pasaporte humano. 223 00:10:36,250 --> 00:10:38,375 Tuve una escala en Brunei. 224 00:10:38,458 --> 00:10:41,208 No sé, es una posible conexión. Estuve en Phnom Penh en marzo. 225 00:10:41,291 --> 00:10:44,250 Brunei, Yakarta, Singapur. Todos estaban en la esfera de Indonesia. 226 00:10:44,542 --> 00:10:45,750 Quizá sea un punto de partida. 227 00:10:46,250 --> 00:10:47,792 Tal vez deberíamos dejar de escucharte. 228 00:10:47,875 --> 00:10:49,333 -Dale una oportunidad. -¿Por qué? 229 00:10:49,959 --> 00:10:52,500 Conozco a Harry Doyle mejor que nadie aquí, 230 00:10:53,125 --> 00:10:55,333 y sé que manipularía una situación para beneficiarse a sí mismo 231 00:10:55,417 --> 00:10:56,542 en cualquier oportunidad que tuviera. 232 00:10:56,625 --> 00:10:58,875 Si alguien es un terrorista escondido entre nosotros, es él. 233 00:10:58,959 --> 00:11:00,000 Lo que todos están haciendo en este momento 234 00:11:00,583 --> 00:11:01,792 es darle una razón para matarlos. 235 00:11:05,375 --> 00:11:07,792 -Te he echado de menos, Alex. -Sí, bueno, yo no. 236 00:11:08,041 --> 00:11:09,667 ¿Sigues resentida por haber sido expulsada? 237 00:11:09,750 --> 00:11:11,625 No me expulsaron, Lydia. Tú me echaste. 238 00:11:11,709 --> 00:11:13,458 No me arrepiento de lo que tuve que hacer. 239 00:11:14,667 --> 00:11:15,709 ¿Por qué lo harías? 240 00:11:15,792 --> 00:11:18,166 Sin mí, tu preciada alumna se elevó rápidamente. 241 00:11:18,250 --> 00:11:20,041 Ryan tomó sus propias decisiones. 242 00:11:20,500 --> 00:11:23,208 Mi padre, por otro lado, no tenía voz ni voto, ¿verdad? 243 00:11:24,250 --> 00:11:26,959 -Traté de disculparme por eso. -Inténtalo en persona la próxima vez. 244 00:11:27,041 --> 00:11:29,834 Las prisiones federales permiten las visitas una vez al mes. 245 00:11:30,959 --> 00:11:32,125 1 AÑO ANTES 246 00:11:32,208 --> 00:11:35,667 La decisión de lanzar un ataque con drones para matar a un IAV, 247 00:11:35,750 --> 00:11:39,291 o Individuo de Alto Valor, no es algo que deba tomarse a la ligera. 248 00:11:39,959 --> 00:11:42,750 Antes de un ataque, los protocolos de la CIA dictan 249 00:11:42,834 --> 00:11:45,542 que deben cumplirse siete criterios. 250 00:11:45,625 --> 00:11:48,834 Para ello, cada equipo examinará uno de estos criterios 251 00:11:48,917 --> 00:11:51,667 y decidirá si se debe autorizar un ataque con drones. 252 00:11:52,083 --> 00:11:54,000 Los siete equipos deben estar de acuerdo 253 00:11:54,083 --> 00:11:55,875 para que el ataque siga adelante. 254 00:11:56,458 --> 00:11:59,917 Este caso estaba activo en 2011, así que viajemos en el tiempo 255 00:12:00,709 --> 00:12:03,250 a antes de la destrucción de Alepo. 256 00:12:03,333 --> 00:12:04,291 Primera pregunta, 257 00:12:05,291 --> 00:12:07,750 ¿hay base legal para el ataque? 258 00:12:07,834 --> 00:12:10,291 Por lo tanto, nuestro IAV no reside ni opera 259 00:12:10,375 --> 00:12:13,166 en un país del tratado de la OTAN, y los delitos del objetivo incluyen 260 00:12:13,250 --> 00:12:15,000 la ejecución de periodistas estadounidenses. 261 00:12:15,083 --> 00:12:17,041 Esto califica como base legal. 262 00:12:18,417 --> 00:12:20,542 ¿Es el objetivo una amenaza inminente? 263 00:12:20,625 --> 00:12:22,959 Te vi esta mañana en la cocina, 264 00:12:23,041 --> 00:12:25,667 hablando por Skype con tu hijo, esto debe ser duro para ti. 265 00:12:25,750 --> 00:12:26,959 Mis padres son cirujanos. 266 00:12:27,792 --> 00:12:29,917 De ellos aprendí a concentrarme en la tarea que tenía delante 267 00:12:29,959 --> 00:12:33,125 para poder concentrarme en el hogar cuando estoy en casa. 268 00:12:33,208 --> 00:12:36,250 Tercera pregunta, ¿habrá un mínimo de bajas no combativas? 269 00:12:36,667 --> 00:12:38,291 Entonces, el patrón de actividad vital de Nasser 270 00:12:38,375 --> 00:12:40,041 sugiere que rara vez está cerca de los civiles. 271 00:12:40,125 --> 00:12:42,583 Creo que no habría casi ninguna baja además de nuestro objetivo. 272 00:12:42,667 --> 00:12:43,875 -Oye. -¿Sí? 273 00:12:43,959 --> 00:12:47,458 He oído que todavía no has dado tu declaración a la oficina de prensa. 274 00:12:48,125 --> 00:12:49,500 Lo siento, no lo he tenido en mente. 275 00:12:49,583 --> 00:12:52,041 Tenemos que darle algo a la prensa en caso de que pregunten dónde estás. 276 00:12:52,125 --> 00:12:54,125 Te arriesgas a ser expuesta, y odiaría que te marcharas 277 00:12:54,208 --> 00:12:55,875 cuando finalmente estás empezando a sobresalir aquí. 278 00:12:56,583 --> 00:12:59,291 Cuatro, después de las comunicaciones con las fuerzas militares en la zona, 279 00:12:59,375 --> 00:13:03,375 deben determinar, ¿es imposible la captura por tierra? 280 00:13:03,458 --> 00:13:04,917 Eso sería un gran sí. 281 00:13:05,000 --> 00:13:06,375 Su recinto está demasiado bien protegido. 282 00:13:06,458 --> 00:13:08,125 Es una caja sellada. 283 00:13:09,000 --> 00:13:10,917 No como mi buen amigo Ryan. 284 00:13:12,625 --> 00:13:14,375 -No es un buen momento. -¿En serio? ¿No es buen momento? 285 00:13:14,458 --> 00:13:16,250 ¿Debo abrir mi agenda? Tal vez pueda encontrar algo 286 00:13:16,333 --> 00:13:17,625 un poco más conveniente para ambos. 287 00:13:17,709 --> 00:13:19,542 Sí, bueno, tú más que nadie debería entender 288 00:13:19,625 --> 00:13:20,792 el significado de la necesidad de saber, 289 00:13:21,041 --> 00:13:22,625 -y tú no necesitas saber. -Aún no. 290 00:13:24,083 --> 00:13:26,000 Te diré lo que pueda cuando tenga la autorización para hacerlo. 291 00:13:26,083 --> 00:13:27,166 Ahora, no molestes. 292 00:13:28,917 --> 00:13:31,875 ¿Permitirá el clima que el dron cumpla su papel? 293 00:13:31,959 --> 00:13:35,542 Las nubes, la lluvia, la nieve, todo puede oscurecer 294 00:13:35,625 --> 00:13:38,583 nuestros sistemas de visión de armas y provocar un fallo de disparo. 295 00:13:38,667 --> 00:13:39,750 El clima en Alepo es óptimo. 296 00:13:39,834 --> 00:13:41,500 La velocidad media del viento es de seis kilómetros por hora, 297 00:13:41,583 --> 00:13:43,750 nubosidad del 39%, diez horas de luz. 298 00:13:43,834 --> 00:13:44,792 Podemos autorizarlo. 299 00:13:46,917 --> 00:13:49,291 Mi investigación de fondo sobre Nasser es un poco escasa. 300 00:13:49,375 --> 00:13:50,625 Nada, en realidad. 301 00:13:51,417 --> 00:13:53,417 No pude terminarlo porque estuve ocupado todo el fin de semana. 302 00:13:53,500 --> 00:13:56,709 -No soy fan de la infidelidad. -Ella y yo estamos solteros. 303 00:13:57,125 --> 00:13:58,333 Te juro que no hay infidelidad. 304 00:13:59,417 --> 00:14:00,542 Esta vez te ayudaré. 305 00:14:00,625 --> 00:14:02,792 La próxima vez que te retrases, será tu responsabilidad. 306 00:14:05,500 --> 00:14:07,709 Seis, ¿hay suficiente confianza en que el gobierno correspondiente 307 00:14:07,792 --> 00:14:08,750 CONTRAATAQUE 308 00:14:08,834 --> 00:14:10,667 no pueda o no vaya a tomar represalias? 309 00:14:11,709 --> 00:14:13,458 Los servicios de inteligencia indican que el gobierno sirio 310 00:14:13,542 --> 00:14:15,125 no tiene la capacidad de tomar represalias 311 00:14:15,208 --> 00:14:16,917 contra las fuerzas respaldadas por Estados Unidos en la zona. 312 00:14:18,250 --> 00:14:19,625 Buen trabajo, Sebastian. 313 00:14:23,208 --> 00:14:25,750 ¿Es un ataque con drones la única opción? 314 00:14:25,834 --> 00:14:27,667 Las fuerzas de operaciones especiales de Estados Unidos están en la zona, 315 00:14:27,750 --> 00:14:29,417 pero solo en calidad de asesores. 316 00:14:29,500 --> 00:14:31,041 No podemos atraparlo. Los drones pueden. 317 00:14:31,125 --> 00:14:32,500 Es nuestra única opción. 318 00:14:33,333 --> 00:14:35,375 Muy bien. Gracias, equipo. 319 00:14:40,000 --> 00:14:43,834 ¿Sabes? Yo me mantendría alejado del renuente carismático si fuera tú. 320 00:14:43,917 --> 00:14:45,834 No estoy tratando de jugar al pacificador o algo así, 321 00:14:45,917 --> 00:14:48,125 pero hay más en él de lo que crees. 322 00:14:48,208 --> 00:14:50,667 -Lo sé. Confía en mí. -A lo que me refiero 323 00:14:50,750 --> 00:14:54,250 es a todo el asunto del "renuente carismático". Solo fanfarronea. 324 00:14:54,333 --> 00:14:56,417 Ha sufrido en su vida. Sufrimiento real, 325 00:14:56,959 --> 00:14:57,917 como todo el mundo. 326 00:14:58,000 --> 00:15:00,208 ¿Seguro que no te dio alguna historia para jugar contigo? 327 00:15:00,709 --> 00:15:02,333 Es el tipo de persona que haría ese tipo de cosas. 328 00:15:03,417 --> 00:15:04,959 Nadie mentiría sobre el suicidio. 329 00:15:07,500 --> 00:15:09,667 -¿Miembro de la familia? -Su novio. 330 00:15:15,166 --> 00:15:16,875 ¿Sabes cuál es ese detalle personal del pasado de Harry 331 00:15:16,959 --> 00:15:18,792 que hemos estado buscando para crear una historia de la coartada? 332 00:15:19,500 --> 00:15:20,375 Acabo de encontrarlo. 333 00:15:25,667 --> 00:15:27,333 El MI6 no ha hecho más que decirnos 334 00:15:27,417 --> 00:15:29,125 que Harry Doyle es un oficial en sus filas. 335 00:15:29,208 --> 00:15:31,542 Ni siquiera puedo encontrar pruebas de que existe más allá de eso. 336 00:15:31,625 --> 00:15:33,667 Han cubierto su rastro muy bien. 337 00:15:36,583 --> 00:15:37,542 ¿Caleb? 338 00:15:37,625 --> 00:15:39,500 ¿Te dije que podías mirar mi teléfono? 339 00:15:39,583 --> 00:15:41,041 Tengo licencia para husmear. 340 00:15:41,125 --> 00:15:42,583 Bueno, no sin una orden. 341 00:15:43,041 --> 00:15:44,709 ¿Está aquí para la ceremonia? 342 00:15:46,041 --> 00:15:47,083 Tal vez sea él. 343 00:15:47,500 --> 00:15:49,375 Es Ryan. Encontró algo. 344 00:15:49,458 --> 00:15:51,000 Por fin, algo con lo que podemos trabajar. 345 00:15:53,709 --> 00:15:56,041 Parece que han tomado una decisión unánime de atacar. 346 00:15:57,458 --> 00:15:59,375 Bueno, no tengo ninguna duda de que todos ustedes 347 00:15:59,458 --> 00:16:01,333 se sienten increíblemente confiados en sus respuestas, pero... 348 00:16:02,709 --> 00:16:05,166 ¿qué sucede fuera de los escritorios? 349 00:16:05,250 --> 00:16:06,375 Se van a casa. 350 00:16:06,458 --> 00:16:10,000 Ponen las noticias y ven lo que su informe ha provocado. 351 00:16:10,083 --> 00:16:11,875 ¿Por qué sentirse culpable si el objetivo era culpable? 352 00:16:12,542 --> 00:16:13,625 A veces te equivocas. 353 00:16:14,166 --> 00:16:17,333 A veces los poderes fácticos sesgan la información 354 00:16:17,417 --> 00:16:18,834 para justificar sus intenciones. 355 00:16:18,917 --> 00:16:20,709 Pero, ya saben, están usando el tiempo incorrecto. 356 00:16:21,166 --> 00:16:24,542 La pregunta debería ser: ¿el objetivo es culpable? 357 00:16:24,625 --> 00:16:27,333 Nunca atrapamos a Nasser en 2011. Pasó a la clandestinidad. 358 00:16:28,458 --> 00:16:30,208 Y después de los atentados en Filipinas el año pasado, 359 00:16:30,291 --> 00:16:31,792 lo encontramos de nuevo, así que... 360 00:16:33,000 --> 00:16:36,583 partiendo inmediatamente, iremos al Centro de Mando de Drones en Langley, 361 00:16:36,667 --> 00:16:39,750 donde tomarán la decisión real del atacar. 362 00:16:39,834 --> 00:16:43,000 Ese es un punto de vista en vivo desde la esfera, 363 00:16:43,083 --> 00:16:46,834 la cámara de nariz a bordo del dron MQ-9A Reaper, 364 00:16:47,166 --> 00:16:49,834 en vuelo y en camino al objetivo en Alepo. 365 00:16:50,208 --> 00:16:53,125 Fue lanzado desde una base aérea clasificada en la región. 366 00:16:53,208 --> 00:16:54,542 Los técnicos de la CIA que ven 367 00:16:54,625 --> 00:16:56,875 están trabajando en conjunto con los pilotos de drones, 368 00:16:56,959 --> 00:17:00,667 de la base aérea de Creech en Nevada, para ejecutar este ataque. 369 00:17:01,417 --> 00:17:03,625 ¿Matamos a un hombre hoy o no? 370 00:17:03,917 --> 00:17:06,208 Luz roja o luz verde. Ustedes deciden. 371 00:17:06,291 --> 00:17:09,834 El marco de tiempo para ejecutar el ataque se cierra en 22 minutos. 372 00:17:09,917 --> 00:17:11,709 Ahora que saben que no es un simulacro, 373 00:17:11,792 --> 00:17:15,083 reevalúen los criterios y tomen la verdadera decisión. 374 00:17:15,166 --> 00:17:17,500 Hoy, la vida de alguien está en sus manos. 375 00:17:19,041 --> 00:17:20,667 1 AÑO DESPUÉS 376 00:17:27,208 --> 00:17:28,667 ¿Cómo sabes lo que me pasó hoy? 377 00:17:30,500 --> 00:17:32,667 -¿Sabes a dónde vamos? -Hablo swahili. 378 00:17:32,750 --> 00:17:34,500 Escuché a los terroristas hablando en... 379 00:17:48,917 --> 00:17:50,125 Ayúdame. 380 00:17:51,375 --> 00:17:53,875 Bien. Baja la cabeza. 381 00:17:57,125 --> 00:17:58,417 Cuidado. No te muevas. 382 00:17:59,667 --> 00:18:02,417 Así que, San Sebastian cree que soy un terrorista. 383 00:18:02,667 --> 00:18:05,792 -¿Qué pruebas tienes? -¿Pasaste o no pasaste 384 00:18:05,875 --> 00:18:07,917 tu tiempo en La Granja como agente encubierto 385 00:18:08,000 --> 00:18:10,125 -para una potencia extranjera? -¿Y qué? Todo el mundo lo sabe. 386 00:18:10,208 --> 00:18:12,500 Fue sancionado por el director de la CIA. 387 00:18:12,583 --> 00:18:15,834 Sí, pero lo ocultaste exitosamente de todos los que estábamos contigo. 388 00:18:16,208 --> 00:18:19,125 -Bien. Ese era el punto. -No, el punto es 389 00:18:19,208 --> 00:18:21,000 ¿quién sabe lo que estás ocultando exitosamente de nosotros ahora? 390 00:18:21,083 --> 00:18:22,458 ¿Quién sabe lo que alguien está ocultándole a alguien? 391 00:18:22,542 --> 00:18:25,041 -Eres tan sospechoso como yo. -No soy un asesino. 392 00:18:25,417 --> 00:18:27,959 -Nunca he matado a nadie. -No, casi me matas una vez. 393 00:18:28,041 --> 00:18:29,166 ¿Quién sabe lo que has hecho desde entonces? 394 00:18:29,250 --> 00:18:30,792 -Bien, ya es suficiente. -Oye, 395 00:18:30,875 --> 00:18:32,500 yo retrocedería, si no quieres que la atención se centre en ti ahora. 396 00:18:32,583 --> 00:18:33,709 Sí, sí, sí. No, tiene razón. 397 00:18:33,792 --> 00:18:36,792 Aparte de mí y de él, tienes áreas enteras de tu vida sin explicar. 398 00:18:36,875 --> 00:18:39,041 Están explicadas. Solo que tal vez no con exactitud. 399 00:18:39,959 --> 00:18:42,083 Esto viene de un hombre que pasó una década 400 00:18:42,166 --> 00:18:44,250 como testigo voluntario de asesinato. 401 00:18:44,333 --> 00:18:46,625 Yo registro la historia, no la hago. 402 00:18:46,709 --> 00:18:50,417 ¿Crees que pulsar el obturador es menos delito que apretar el gatillo? 403 00:18:50,500 --> 00:18:53,208 Dejaste que la gente muera delante de ti, 404 00:18:53,291 --> 00:18:55,417 y no hiciste nada para evitarlo. 405 00:18:55,500 --> 00:18:58,583 Oye. Se supone que estás tratando de detener a estos terroristas, 406 00:18:59,166 --> 00:19:00,375 no de destrozarnos los unos a los otros. 407 00:19:00,667 --> 00:19:03,834 Tiene razón. Sean cuales sean los problemas entre ustedes, 408 00:19:03,917 --> 00:19:06,125 no nos están ayudando a resolver nuestros problemas ahora. 409 00:19:06,208 --> 00:19:07,583 ¿Y por qué deberíamos escucharte? 410 00:19:07,667 --> 00:19:09,125 Ninguno de nosotros sabe siquiera quién eres. 411 00:19:09,208 --> 00:19:10,333 Las únicas personas que sabían 412 00:19:10,417 --> 00:19:12,166 han sido sacadas de aquí a quién sabe dónde. 413 00:19:12,250 --> 00:19:13,375 ¿Por qué estás aquí, Sebastian? 414 00:19:14,208 --> 00:19:16,625 Todos los demás han dicho por qué, pero tú no. 415 00:19:22,583 --> 00:19:23,875 Esto debe ser difícil para ti. 416 00:19:23,959 --> 00:19:25,500 Sobre todo, teniendo en cuenta el momento. 417 00:19:26,959 --> 00:19:27,959 Estoy bien. 418 00:19:28,709 --> 00:19:30,083 Dada mi declaración y todo. 419 00:19:31,083 --> 00:19:33,291 Muy bien, tienen 17 minutos. 420 00:19:33,375 --> 00:19:35,166 ¿El objetivo vive o muere? 421 00:19:38,125 --> 00:19:39,000 RIESGO INMINENTE, FUNDAMENTO LEGAL, CAPTURA POR TIERRA IMPOSIBLE, 422 00:19:39,083 --> 00:19:39,917 RIESGO BAJO DE REPRESALIAS SIN BAJAS CIVILES, CLIMA ÓPTIMO 423 00:19:40,000 --> 00:19:40,959 NINGUNA OTRA OPCIÓN 424 00:19:41,041 --> 00:19:43,375 Oye, creo que he encontrado algo para crear una historia de coartada. 425 00:19:43,458 --> 00:19:45,000 Es de la Gaceta de Williamsburg. 426 00:19:45,083 --> 00:19:47,917 Hace tres años, hubo un aparente suicidio en el Campamento Peary. 427 00:19:48,000 --> 00:19:51,000 No dicen si era un empleado, un recluta o un soldado. 428 00:19:51,083 --> 00:19:52,792 No importa. Podemos usarlo. 429 00:19:58,750 --> 00:19:59,834 Caleb de nuevo. 430 00:20:05,458 --> 00:20:06,875 POR FAVOR, ADÓPTAME 431 00:20:14,333 --> 00:20:15,250 Qué buen momento. 432 00:20:16,125 --> 00:20:17,583 Acabo de recibir autorización para hablar contigo. 433 00:20:17,667 --> 00:20:18,500 ¿Dónde? ¿Aquí? 434 00:20:19,083 --> 00:20:21,834 -Un lugar tan bueno como cualquier otro. -Bien, soy todo oídos. 435 00:20:22,333 --> 00:20:23,709 De verdad, y también... 436 00:20:26,834 --> 00:20:28,792 ¿Qué crees que pasa cuando hay una muerte en La Granja? 437 00:20:29,208 --> 00:20:31,583 Supongo que plantan los cuerpos en un club social 438 00:20:31,667 --> 00:20:33,291 y hacer que los reclutas jueguen a la limpieza. 439 00:20:34,458 --> 00:20:37,333 El FBI investiga. Nosotros controlamos a la CIA. 440 00:20:38,125 --> 00:20:40,792 Pero a veces a la CIA no le gusta eso. 441 00:20:41,917 --> 00:20:43,417 Hace tres años, un recluta se suicidó. 442 00:20:44,250 --> 00:20:47,208 La Oficina sospechó que fue un acto criminal, pero se le excluyó. 443 00:20:47,291 --> 00:20:48,500 Y por eso estamos aquí. 444 00:20:50,458 --> 00:20:52,083 Para averiguar lo que pasó y conseguir justicia. 445 00:20:53,583 --> 00:20:54,583 Bueno, eso es bueno. 446 00:20:56,250 --> 00:20:57,625 La justicia, sí. Eso es importante. 447 00:20:58,625 --> 00:21:01,625 Un buen amigo mío se suicidó hace unos años, 448 00:21:01,709 --> 00:21:04,875 y ese suicidio me persigue hasta el día de hoy, 449 00:21:04,959 --> 00:21:08,458 así que te apoyo a ti y tu búsqueda de justicia. 450 00:21:10,208 --> 00:21:12,417 Al menos, así es como debería ser. 451 00:21:12,917 --> 00:21:14,458 ¿Verdad? Eso es lo que esperabas que dijera. 452 00:21:14,834 --> 00:21:17,166 Si vas a usar mi pasado para manipularme, 453 00:21:17,250 --> 00:21:18,917 asegúrate de que no sea una historia que inventé 454 00:21:19,000 --> 00:21:21,125 para manipular a otra persona. Segundo strike. 455 00:21:22,125 --> 00:21:23,458 Inténtalo de nuevo, Ryan. 456 00:21:24,667 --> 00:21:26,166 Si fallas el siguiente, estás fuera. 457 00:21:28,125 --> 00:21:29,583 Volvamos adentro, ¿de acuerdo? 458 00:21:36,542 --> 00:21:37,709 Nuestra respuesta se mantiene. 459 00:21:37,792 --> 00:21:39,667 No hay una alternativa viable al ataque, 460 00:21:39,750 --> 00:21:42,041 así que Owen va a recibir un "sí" de nuestro equipo. 461 00:21:42,125 --> 00:21:43,542 Sí. Estamos de acuerdo. 462 00:21:43,875 --> 00:21:45,083 El gobierno sirio no tomará represalias. 463 00:21:45,166 --> 00:21:46,375 GANÓ Y METIÓ GOL VAMOS POR PIZZA 464 00:21:46,458 --> 00:21:48,208 Leigh, nada de teléfonos, ¿recuerdas? 465 00:21:48,667 --> 00:21:49,959 Apoyamos el ataque. 466 00:21:50,041 --> 00:21:51,625 Bueno, no obtendrás un "sí" de mi equipo. 467 00:21:52,083 --> 00:21:54,041 El objetivo no es una amenaza inminente. 468 00:21:54,291 --> 00:21:55,834 No se le ha vinculado directamente con nada 469 00:21:55,917 --> 00:21:58,166 desde el atentado en Manila del año pasado, 470 00:21:58,250 --> 00:22:00,250 e incluso esa evidencia es inestable. 471 00:22:00,333 --> 00:22:03,041 Pero se le ha vinculado indirectamente con muchas cosas. 472 00:22:03,125 --> 00:22:05,083 He investigado todo el escenario, 473 00:22:05,166 --> 00:22:07,291 y resistirá el escrutinio legal. 474 00:22:07,750 --> 00:22:09,875 -Es un "sí" de nuestra parte. -¿Qué pasa con el escrutinio moral? 475 00:22:09,959 --> 00:22:12,458 -¿Podemos realmente vivir con esto? -Bueno, podríamos hace una hora. 476 00:22:12,917 --> 00:22:14,792 Todos los criterios relevantes siguen apuntando a un "sí". 477 00:22:14,875 --> 00:22:17,250 -Nada ha cambiado. -Pero las cosas han cambiado. 478 00:22:17,333 --> 00:22:19,917 Esto ya no es académico. Esto es real. 479 00:22:20,542 --> 00:22:22,208 No podemos permitirnos el lujo de cometer un error. 480 00:22:22,291 --> 00:22:24,125 Supongo que nadie se ha equivocado antes. 481 00:22:24,208 --> 00:22:26,041 Sí. Me parece un caso fácil. 482 00:22:26,500 --> 00:22:28,750 Owen dijo que los poderes fácticos a veces sesgan la información 483 00:22:28,834 --> 00:22:30,667 para justificar sus razones. 484 00:22:30,750 --> 00:22:33,542 ¿Cómo sabemos que Nasser es tan culpable como se nos ha dicho? 485 00:22:33,625 --> 00:22:35,500 No hemos realizado esta investigación. 486 00:22:35,583 --> 00:22:37,667 Tenemos todo lo que la CIA nos ha dado en papel. 487 00:22:38,166 --> 00:22:39,709 No podemos estar seguros de nada. 488 00:22:39,792 --> 00:22:42,834 Este documento cuenta una historia bastante oscura, ¿sí? 489 00:22:42,917 --> 00:22:45,083 Así que, también es un voto positivo de mi grupo. 490 00:22:45,166 --> 00:22:46,583 Estamos hablando de una vida humana. 491 00:22:46,667 --> 00:22:48,542 Sí, de un hombre peligroso, un asesino. 492 00:22:48,875 --> 00:22:51,000 ¿Esto es sobre Nasser o sobre nuestros sentimientos 493 00:22:51,083 --> 00:22:52,667 sobre la pena de muerte? 494 00:22:52,750 --> 00:22:56,291 Porque, aunque no creo en ello, eso no importa en este escenario. 495 00:22:56,375 --> 00:22:58,583 Solo digo que no tenemos suficiente información. 496 00:22:58,834 --> 00:23:01,834 Ahora que estamos hablando sobre si realmente matar o no a alguien, 497 00:23:02,458 --> 00:23:05,166 -tengo que estar de acuerdo con Alex. -Seguro que sí, San Sebastian. 498 00:23:05,250 --> 00:23:06,333 No se trata de la fe. 499 00:23:06,625 --> 00:23:09,000 Sé que no lo es porque fui criado como católico al igual que tú, 500 00:23:09,083 --> 00:23:10,709 y creo que Dios querría a este hombre muerto. 501 00:23:10,792 --> 00:23:11,959 Tú no hablas por Dios. 502 00:23:12,291 --> 00:23:14,041 Ni siquiera deberías tener voz en esta conversación, 503 00:23:14,125 --> 00:23:16,041 -no has hecho el trabajo. -De acuerdo. 504 00:23:16,125 --> 00:23:18,417 Entonces, es un "no" de mi parte, Sebastian, y Leigh. 505 00:23:18,500 --> 00:23:20,375 El ataque no va a ocurrir. Simplemente no estamos preparados. 506 00:23:22,041 --> 00:23:23,208 ¿Qué crees que estás haciendo? 507 00:23:23,291 --> 00:23:25,917 ¿Crees que no conseguir votos hará que avance nuestra misión aquí? 508 00:23:26,000 --> 00:23:28,083 La AIC recluta asesinos. 509 00:23:28,166 --> 00:23:29,750 Voy con mi conciencia, Ryan. 510 00:23:30,417 --> 00:23:32,583 Sé que esto es probablemente más fácil para ti. Fuiste un soldado. 511 00:23:32,667 --> 00:23:33,917 ¿Crees que matar no me pesa? 512 00:23:34,709 --> 00:23:36,458 Quitar una vida nunca es fácil. 513 00:23:37,875 --> 00:23:39,917 Pero esto no se trata de moralidad. Se trata del deber. 514 00:23:40,375 --> 00:23:42,291 Mira, sé que estás molesta, ¿sí? 515 00:23:42,375 --> 00:23:45,625 Sé que hoy tampoco se trata solo de este escenario. 516 00:23:46,041 --> 00:23:48,500 -Pero intenta no meter eso aquí. -¿Cómo no voy a hacerlo? 517 00:23:48,583 --> 00:23:50,000 Porque ha pasado un año. 518 00:23:50,291 --> 00:23:52,291 Porque es nuestro trabajo y porque salvar a ese hombre 519 00:23:52,375 --> 00:23:53,333 no traerá de vuelta a Simon. 520 00:24:20,709 --> 00:24:21,875 Los discos están ahí. 521 00:24:26,250 --> 00:24:28,291 Pásame el teléfono. Voy a introducir el código. 522 00:24:29,875 --> 00:24:30,959 Es hora de ponerle fin a esto. 523 00:24:35,875 --> 00:24:37,333 ¿Así es como será siempre? 524 00:24:37,583 --> 00:24:39,959 ¿En vilo, esperando a que se reporten? 525 00:24:40,667 --> 00:24:43,625 Me recuerda a la agonía de la espera para intercambiar con Raina 526 00:24:43,709 --> 00:24:44,875 cuando estábamos encubiertas. 527 00:24:45,583 --> 00:24:46,792 ¿Echas de menos trabajar con ella? 528 00:24:47,750 --> 00:24:48,834 Éramos muy cercanas. 529 00:24:49,959 --> 00:24:52,333 Teníamos, como, un sexto sentido la una sobre la otra. 530 00:24:52,417 --> 00:24:53,709 Pero ahora... 531 00:24:54,333 --> 00:24:57,208 ni siquiera puedo ayudarla con el dolor que debe sentir hoy, 532 00:24:58,583 --> 00:25:01,875 en el aniversario de la pérdida del hombre que amaba profundamente. 533 00:25:01,959 --> 00:25:03,625 Espera, ¿no se hablan? 534 00:25:04,667 --> 00:25:06,542 Lo hacemos, pero no es lo mismo. 535 00:25:07,667 --> 00:25:09,083 Soy un recordatorio de todo ese dolor. 536 00:25:09,875 --> 00:25:10,875 Sé que sufres. 537 00:25:12,250 --> 00:25:13,291 Yo también. 538 00:25:13,792 --> 00:25:15,792 ¿Es por eso por lo que has estado evitando a Caleb hoy? 539 00:25:16,250 --> 00:25:17,458 Llamé a Miranda. 540 00:25:18,417 --> 00:25:20,375 Me dijo que estabas invitada a la ceremonia. 541 00:25:20,458 --> 00:25:23,959 Claire Haas se aseguró de ello, y tú no fuiste. 542 00:25:24,500 --> 00:25:27,125 Hay muchas razones por las que estoy evitando a Caleb. 543 00:25:27,458 --> 00:25:30,375 -No tienen que ver con Claire. -¿Tienen que ver con Leon Velez? 544 00:25:31,375 --> 00:25:35,125 Porque su número de celular está guardado bajo el nombre de Caleb en tu teléfono. 545 00:25:35,917 --> 00:25:37,667 Yo husmeo. Te lo dije. 546 00:25:38,583 --> 00:25:40,208 Te he visto teclear tu código, 547 00:25:40,291 --> 00:25:43,125 y miré tu teléfono cuando fuiste al baño. 548 00:25:47,542 --> 00:25:50,583 Solo tengo cuatro votos a favor. Necesito un consenso, y lo necesito ahora. 549 00:25:50,667 --> 00:25:53,417 Pido permiso para destellar una vez que tengamos el PID del camión. 550 00:25:53,792 --> 00:25:55,083 Veo el vehículo. 551 00:25:55,625 --> 00:25:57,166 Permiso para destellar, afirmativo. 552 00:25:57,250 --> 00:25:59,041 Estamos en vivo y listos. ¿Y ustedes? 553 00:25:59,125 --> 00:26:00,709 Todavía tenemos tres minutos para decidir. 554 00:26:00,792 --> 00:26:02,083 No hay ninguna razón para descartarlo. 555 00:26:02,166 --> 00:26:03,959 Sí, la hay. Está la vida de un hombre en juego. 556 00:26:04,041 --> 00:26:06,500 Hay razones de sobra. Leigh, ¿has cambiado de opinión? 557 00:26:06,583 --> 00:26:08,542 Me gustaría poder decir que sí, pero no puedo. 558 00:26:09,041 --> 00:26:10,917 Prefiero tener la conciencia limpia. 559 00:26:11,291 --> 00:26:13,834 A menos que alguien pueda darme pruebas incontrovertibles 560 00:26:13,917 --> 00:26:17,291 que este hombre es un terrorista en lugar de solo conjeturas e intuiciones, 561 00:26:17,750 --> 00:26:19,166 entonces voy a tener que seguir con mi "no". 562 00:26:19,250 --> 00:26:21,709 Y si este hombre vive y trae más violencia 563 00:26:21,792 --> 00:26:25,500 a su pueblo, a tu casa, a tus hijos, Leigh, 564 00:26:26,208 --> 00:26:27,333 ¿te arrepentirías? 565 00:26:32,208 --> 00:26:33,709 Tienes razón. Tienes razón. 566 00:26:34,458 --> 00:26:35,625 No se trata de conciencia. 567 00:26:36,417 --> 00:26:38,500 Si la ley está de nuestro lado, voto que "sí". 568 00:26:40,208 --> 00:26:42,917 Sistemas listos. A la espera de su orden de proceder. 569 00:26:43,792 --> 00:26:46,208 Vamos, Sebastian, ¿qué esperas? ¿Que Dios te diga que está bien? 570 00:26:46,667 --> 00:26:48,083 Si estuvieras junto a ese objetivo ahora mismo, 571 00:26:48,625 --> 00:26:50,625 estarías montando un trípode en lugar de alertar a alguien. 572 00:26:51,000 --> 00:26:52,417 Y tú estarías sentado aquí usando tu religión 573 00:26:52,500 --> 00:26:54,500 para tomar una decisión por ti porque no puedes hacerla tú mismo. 574 00:26:54,583 --> 00:26:56,917 Al igual que imagino que has hecho en otros aspectos de tu vida. 575 00:26:57,000 --> 00:26:58,208 ¿No es así, Harry? 576 00:26:59,834 --> 00:27:01,792 Una cosa es que te burles de mí, 577 00:27:02,417 --> 00:27:04,208 ¿pero meter a otras personas como si fuera cierto? 578 00:27:04,458 --> 00:27:06,125 Sí, bien, pero eso no es lo que he dicho. 579 00:27:06,208 --> 00:27:09,166 No, de una vez por todas. Harry, no soy gay. 580 00:27:09,667 --> 00:27:11,709 Nunca lo fui, nunca lo seré. 581 00:27:11,792 --> 00:27:13,500 Y solo porque soy el primer hombre que conociste en tu vida 582 00:27:13,583 --> 00:27:15,542 que no se dejó caer en cuatro patas después de conocerte, 583 00:27:15,792 --> 00:27:17,875 no te da el derecho de arruinar mi reputación. 584 00:27:19,166 --> 00:27:21,417 Yo voto que sí. El tipo es culpable. 585 00:27:21,875 --> 00:27:23,250 Noventa segundos para llegar al objetivo. 586 00:27:23,333 --> 00:27:26,542 Alex, todos sabemos lo que es hoy para ti. 587 00:27:26,625 --> 00:27:29,250 Cualquiera que tenga acceso a Internet lo sabe. 588 00:27:29,875 --> 00:27:33,375 Pero no proyectes aquí lo que pasó con tus amigos. 589 00:27:33,959 --> 00:27:36,750 Haz que esto se trate de garantizar que otro día como ese 590 00:27:36,834 --> 00:27:38,500 no le pase al pueblo de Siria. 591 00:27:40,583 --> 00:27:44,250 Haz lo correcto, como lo hiciste hoy hace un año. 592 00:27:47,458 --> 00:27:49,750 Por supuesto que te sería difícil hacer una elección como esta hoy en día. 593 00:27:49,834 --> 00:27:51,667 ¿Otra vida tomada un año después? 594 00:27:51,917 --> 00:27:55,500 Mira, Alex, tal vez deberías recusarte. 595 00:27:55,583 --> 00:27:56,709 Owen lo entendería. 596 00:27:56,792 --> 00:27:58,583 No quiero decir que sí sin toda la información. 597 00:27:58,667 --> 00:28:01,125 Bueno, nunca se tiene toda la información. 598 00:28:01,208 --> 00:28:03,083 No hay manera de tenerla. Tienes que seguir tu instinto. 599 00:28:03,166 --> 00:28:05,166 Lo tengo. Simplemente no lo tengo aquí. 600 00:28:05,583 --> 00:28:07,500 Tiene que ser por unanimidad, ¿no? 601 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Si no lo sientes, entonces yo tampoco. 602 00:28:10,458 --> 00:28:12,709 Mira, a diferencia del resto, somos agentes de verdad, ¿no? 603 00:28:12,792 --> 00:28:14,250 Bueno, soy un oficial. 604 00:28:14,625 --> 00:28:16,458 Pero la cuestión es que si un compañero me dijera 605 00:28:16,542 --> 00:28:19,583 que sintió que sus instintos le decían que era una decisión equivocada, 606 00:28:20,250 --> 00:28:21,458 yo confiaría en ella. 607 00:28:21,875 --> 00:28:23,542 -Bien. -¿Qué? 608 00:28:24,291 --> 00:28:25,375 Yo también cambio mi voto. 609 00:28:25,625 --> 00:28:27,792 -No lo hagas por mí. -Esto es lo que hacemos. 610 00:28:28,417 --> 00:28:30,417 Nos informamos y sopesamos las opciones, 611 00:28:30,667 --> 00:28:32,000 lo hablamos y decidimos. 612 00:28:32,083 --> 00:28:33,667 No somos pistoleros solitarios. Somos un equipo. 613 00:28:34,125 --> 00:28:37,250 -Y yo estoy de tu lado. -Sí. Yo también. 614 00:28:39,417 --> 00:28:40,291 Es un "no". 615 00:28:40,375 --> 00:28:42,375 Diez segundos para que el objetivo esté al alcance. 616 00:28:42,458 --> 00:28:45,417 Entonces, ¿eso es todo? ¿Qué pasa ahora? ¿Se acabó? 617 00:28:45,500 --> 00:28:46,417 Por supuesto que no. 618 00:28:47,834 --> 00:28:49,709 -Hazlo. -Sí, señor. 619 00:28:49,792 --> 00:28:51,625 Reaper, es libre de entablar combate. 620 00:28:53,375 --> 00:28:56,125 Tres, dos, uno. 621 00:29:02,875 --> 00:29:04,458 Confirmado. El objetivo ha sido neutralizado. 622 00:29:17,959 --> 00:29:18,792 Bien. 623 00:29:19,959 --> 00:29:21,125 Hay que destruirlos. 624 00:29:21,208 --> 00:29:23,333 No, tenemos más influencia si nos aferramos a ellos. 625 00:29:23,417 --> 00:29:26,208 Podemos usarlos para negociar por los otros rehenes. 626 00:29:26,291 --> 00:29:28,041 No, no podemos. Son demasiado valiosos. 627 00:29:28,125 --> 00:29:29,625 Hay que destruirlos. 628 00:29:32,250 --> 00:29:33,208 ¿Qué es eso? 629 00:29:34,458 --> 00:29:35,458 ¿Qué es? 630 00:29:35,542 --> 00:29:37,375 Es un control remoto para los collares. 631 00:29:37,875 --> 00:29:39,750 Se lo robé al terrorista que maté. 632 00:29:40,375 --> 00:29:42,458 Tuve que convencerte de que era una víctima. 633 00:29:43,709 --> 00:29:44,959 Ya puedes bajar el arma. 634 00:29:45,750 --> 00:29:48,667 Solo te queda un disparo. ¿Realmente vas a arriesgarlo? 635 00:29:54,208 --> 00:29:56,000 Sí, Sebastian, todos dijimos la verdad. 636 00:29:56,417 --> 00:29:57,250 ¿Y tú? 637 00:29:58,166 --> 00:30:00,250 No quiero darles nada que puedan usar en mi contra. 638 00:30:00,875 --> 00:30:03,041 Tú podrías ser uno. Cualquiera podría serlo. 639 00:30:03,125 --> 00:30:05,417 -¿Qué estás ocultando, Sebastian? -Nada. 640 00:30:05,917 --> 00:30:07,542 ¿No? ¿Entonces por qué estás aquí? 641 00:30:08,625 --> 00:30:11,291 -¿Por qué estás aquí? -Estoy aquí con mi esposa, ¿de acuerdo? 642 00:30:13,500 --> 00:30:14,750 Soy su invitado. 643 00:30:15,875 --> 00:30:18,458 ¿Estás aquí con tu esposa? ¿Por qué era tan importante decirlo? 644 00:30:18,542 --> 00:30:19,583 Supongo que no lo era. 645 00:30:20,625 --> 00:30:22,542 Tenemos que seguir buscando la conexión. 646 00:30:23,000 --> 00:30:25,166 Harry en Phnom Penh, Dayana en Brunei, 647 00:30:25,250 --> 00:30:27,500 yo en Surabaya, pero no nos acercamos. 648 00:30:27,959 --> 00:30:29,959 -Dijiste Yakarta. -Correcto. 649 00:30:30,542 --> 00:30:32,291 Yakarta, pero me conecté a través de Surabaya. 650 00:30:32,417 --> 00:30:34,333 ¿Qué? ¡No! 651 00:30:34,417 --> 00:30:35,625 ¡Dios mío, no! 652 00:30:35,917 --> 00:30:37,417 ¿A dónde me llevan? 653 00:30:37,917 --> 00:30:40,166 -¡No! ¡Harry! -¡Dayana! 654 00:31:07,375 --> 00:31:09,709 Así que, por eso llegaste tarde esta mañana. 655 00:31:09,792 --> 00:31:11,291 Eso es lo que has estado haciendo toda la semana. 656 00:31:11,583 --> 00:31:13,583 Acostarse con el hombre que podría hacer que te despidan. 657 00:31:14,333 --> 00:31:15,166 ¿Por qué? 658 00:31:15,417 --> 00:31:18,291 ¿Por qué comprometer toda la misión por sexo? 659 00:31:18,375 --> 00:31:20,458 -No lo entiendes. -No, no entiendo. 660 00:31:21,250 --> 00:31:23,000 No me conoce, Nimah. 661 00:31:23,333 --> 00:31:25,250 Cree que mis padres siguen vivos, 662 00:31:25,625 --> 00:31:27,709 que tengo una hermana a la que le tengo cariño, 663 00:31:27,792 --> 00:31:29,667 un ex con el que sigo siendo amiga, 664 00:31:29,750 --> 00:31:32,000 un trabajo sencillo en una pequeña ciudad 665 00:31:32,083 --> 00:31:34,875 donde nadie murió y no tomé decisiones terribles 666 00:31:34,959 --> 00:31:36,458 con las que voy a tener que vivir para siempre. 667 00:31:37,250 --> 00:31:39,000 Cuando tú y tu hermana compiten entre sí, 668 00:31:39,583 --> 00:31:40,792 tienes que escapar. 669 00:31:41,834 --> 00:31:45,000 -Nunca he podido escapar de nada. -Maldita sea. 670 00:31:51,917 --> 00:31:54,291 ¿Qué tan cerca estuviste? ¿Confía en ti? 671 00:31:54,625 --> 00:31:58,333 No lo sé. Quiero decir, no hablamos mucho, pero creo que sí. 672 00:31:58,959 --> 00:32:02,542 ¿Te dio su verdadero nombre, dónde vive, dónde ha estado? 673 00:32:03,542 --> 00:32:04,792 Sí, lo hizo. 674 00:32:05,375 --> 00:32:07,458 Tal vez puedas progresar con él. 675 00:32:08,667 --> 00:32:12,291 ¿Y si hablo con Miranda y le digo que vas a ir de incógnito? 676 00:32:12,709 --> 00:32:15,667 -¿Hablas en serio? -Podrías ser el hallazgo 677 00:32:15,750 --> 00:32:17,625 que hemos estado esperando en nuestro caso. 678 00:32:18,750 --> 00:32:22,500 Ser un operativo significa vivir con el dolor que provocan. 679 00:32:23,250 --> 00:32:24,834 No me refiero a herir los sentimientos de alguien. 680 00:32:25,208 --> 00:32:26,333 Me refiero a tomar una vida. 681 00:32:27,709 --> 00:32:30,083 Traicionar a un amigo. Romper un corazón. 682 00:32:30,834 --> 00:32:32,291 El dolor no conoce el bien y el mal. 683 00:32:33,000 --> 00:32:35,333 Vive contigo a pesar de todo. 684 00:32:35,625 --> 00:32:37,792 Sé que hoy tuvieron dudas. Sé que han flaqueado. 685 00:32:37,875 --> 00:32:40,917 Pero quiero que todos sepan que el objetivo que fue asesinado 686 00:32:41,000 --> 00:32:43,166 era culpable. No había ninguna duda. 687 00:32:43,458 --> 00:32:45,000 Entonces, ¿por qué nos dices que no estabas seguro? 688 00:32:45,083 --> 00:32:47,000 Es fácil vivir con una matanza justa. 689 00:32:47,583 --> 00:32:49,750 Pero tomar esa misma decisión con incertidumbre 690 00:32:50,583 --> 00:32:52,458 es lo que te hace digno de la CIA. 691 00:32:57,208 --> 00:32:58,500 Matamos a un hombre hoy. 692 00:32:58,583 --> 00:33:01,041 -Sí, a un hombre que se lo merecía. -Eso fue esta vez. 693 00:33:01,417 --> 00:33:03,667 -¿Pero la próxima vez? -He tenido que hacer cosas peores. 694 00:33:04,834 --> 00:33:06,125 También lo harás tú si te quedas aquí. 695 00:33:09,583 --> 00:33:12,000 Tiene razón. ¿No te habías dado cuenta? 696 00:33:12,750 --> 00:33:15,500 Las lecciones son cada vez más difíciles, no más fáciles. 697 00:33:15,583 --> 00:33:16,709 ¿Y te parece bien? 698 00:33:17,625 --> 00:33:19,250 ¿Lo que la CIA está haciendo aquí? 699 00:33:19,333 --> 00:33:21,291 Entrenando a la gente a matar y a estar bien con ello. 700 00:33:21,834 --> 00:33:24,000 Me gusta leer cuentos para dormir a mis hijos 701 00:33:24,083 --> 00:33:27,417 sobre princesas que luchan contra monstruos y salvan sus reinos. 702 00:33:29,709 --> 00:33:31,834 -No quiero ser ese monstruo. -No lo eres. 703 00:33:32,875 --> 00:33:34,542 Tú eres la princesa que lucha contra ellos. 704 00:33:34,834 --> 00:33:37,166 ¿Cómo lo sabes? ¿Cómo puedes estar segura? 705 00:33:47,458 --> 00:33:48,375 ¿Ofrenda de paz? 706 00:33:58,166 --> 00:34:00,333 -Es un buen whisky. -¿Sí? Penderyn. 707 00:34:00,875 --> 00:34:03,041 Es lo único bueno que ha salido de Gales. 708 00:34:03,875 --> 00:34:04,709 Mira. 709 00:34:06,208 --> 00:34:09,250 Tú y Alex hoy, respeto totalmente eso. 710 00:34:10,041 --> 00:34:12,333 No se ve la pasión y el propósito en la mayoría de la gente hoy en día, 711 00:34:12,417 --> 00:34:13,875 y lo que le dije a Alex es cierto. 712 00:34:13,959 --> 00:34:17,417 Como oficiales, puede que no siempre tengamos todos los hechos, 713 00:34:17,500 --> 00:34:19,417 pero siempre tenemos intuición. 714 00:34:20,291 --> 00:34:23,375 Cuando lo haces bastantes veces, puedes canalizar todo tu dolor en eso. 715 00:34:25,208 --> 00:34:27,208 Un error hoy te impide cometerlo mañana. 716 00:34:27,834 --> 00:34:28,792 Y... 717 00:34:29,917 --> 00:34:32,875 la muerte te enseña el peso de ese error. 718 00:34:36,166 --> 00:34:37,166 Mira, Ryan... 719 00:34:39,709 --> 00:34:41,208 lo que sea que tú y Alex estén haciendo aquí, 720 00:34:41,291 --> 00:34:42,542 no me voy a interponer en su camino. 721 00:34:43,041 --> 00:34:46,500 ¿De acuerdo? Solo considéralo la cortesía profesional 722 00:34:46,583 --> 00:34:48,542 de un agente encubierto a otro. 723 00:34:50,542 --> 00:34:52,250 -Gracias. -Bueno, cuando dije 724 00:34:52,333 --> 00:34:54,500 que no me interpondría en tu camino, no quise decir que no lo descubriría. 725 00:34:54,583 --> 00:34:57,709 Te supero en rango, así que mi gente va a ir directamente a tu jefe, 726 00:34:57,792 --> 00:34:59,000 pero, por otro lado, 727 00:34:59,542 --> 00:35:02,375 al menos no serás responsable de decírmelo. 728 00:35:02,917 --> 00:35:05,417 Alex debe sentirse bastante deprimida después de hoy. 729 00:35:06,917 --> 00:35:08,375 Debería estar con alguien a quien ama. 730 00:35:09,166 --> 00:35:10,709 ¿Y qué te hace pensar que me ama? 731 00:35:13,000 --> 00:35:13,959 Ve. 732 00:35:15,375 --> 00:35:16,375 Yo te cubriré. 733 00:35:23,667 --> 00:35:24,667 Tú eres uno de ellos. 734 00:35:25,083 --> 00:35:27,291 Sabía que no me creerías si intentaba explicarlo. 735 00:35:28,041 --> 00:35:29,417 Soy de la CIA. 736 00:35:29,500 --> 00:35:31,917 Tengo el deber de asegurar estos discos duros 737 00:35:32,000 --> 00:35:33,291 en lugar de destruirlos. 738 00:35:33,750 --> 00:35:35,458 Es una cuestión de seguridad nacional. 739 00:35:36,834 --> 00:35:38,834 Me alegro mucho de no haberme convertido en quién eres. 740 00:35:39,500 --> 00:35:41,542 Pero la próxima vez que te vea, te mataré. 741 00:35:42,834 --> 00:35:44,000 No volverás a verme. 742 00:35:51,083 --> 00:35:52,417 Adiós, Alex. 743 00:36:01,750 --> 00:36:03,625 No eran alias de la CIA. 744 00:36:04,500 --> 00:36:06,917 Lo siento, pero al menos ahora lo sabes. 745 00:36:09,291 --> 00:36:10,208 Estás mintiendo. 746 00:36:11,041 --> 00:36:13,500 Encontraste esos alias en la base de datos. 747 00:36:13,583 --> 00:36:17,000 Sabes a quién pertenecen y, sin embargo, me los ocultas. 748 00:36:17,917 --> 00:36:19,792 Le he dado mi vida a esta gente. 749 00:36:20,250 --> 00:36:23,417 He pasado 15 años haciéndoles los soldados perfectos que pidieron, 750 00:36:23,500 --> 00:36:25,375 y lo hago porque esto es lo más cerca que puedo estar 751 00:36:25,458 --> 00:36:27,291 de lo que quiero, de lo que he perdido. 752 00:36:27,375 --> 00:36:29,250 Así que si sabes ahora mismo que lo que he estado haciendo aquí 753 00:36:29,333 --> 00:36:30,750 es una falsedad cuidadosamente curada, 754 00:36:30,834 --> 00:36:32,792 -apreciaría... -¡Tienes que olvidarte de esto! 755 00:36:33,208 --> 00:36:35,083 -Por tu propio bien. -No necesito protección. 756 00:36:35,583 --> 00:36:36,542 Necesito respuestas. 757 00:36:37,041 --> 00:36:38,959 Y si ocurrió de otra manera, quiero que se haga justicia. 758 00:36:39,041 --> 00:36:41,166 ¿Crees que solo porque le enseñas a todo el mundo lo que tienen que hacer 759 00:36:41,250 --> 00:36:42,792 sobrevivirías un día ahí fuera? 760 00:36:44,250 --> 00:36:45,250 ¿Cuál es tu identidad falsa? 761 00:36:47,250 --> 00:36:49,667 ¿Un profesor titular? ¿Un juez viudo? 762 00:36:50,083 --> 00:36:53,667 ¿A dónde te va a llevar eso? ¿A Bangladesh, a Egipto, a Siria? 763 00:36:53,750 --> 00:36:57,709 No importa la información que te dé, la respuesta será la misma. 764 00:36:58,083 --> 00:36:59,917 Tu carrera en el campo ha terminado, 765 00:37:00,166 --> 00:37:02,583 y todos en la CIA lo saben menos tú. 766 00:37:03,500 --> 00:37:05,667 Todo este tiempo lejos del campo, 767 00:37:06,834 --> 00:37:08,917 pensé que habías aprendido de perspectiva. 768 00:37:11,000 --> 00:37:12,417 Estoy justo aquí, 769 00:37:13,333 --> 00:37:15,208 delante de ti, y todo en lo que te puedes enfocar 770 00:37:15,291 --> 00:37:17,125 es en los sueños que no se hicieron realidad. 771 00:37:31,917 --> 00:37:32,875 Lo siento. 772 00:37:34,542 --> 00:37:37,083 Estaba tan concentrado en el escenario de hoy 773 00:37:37,166 --> 00:37:39,583 que perdí de vista todo por lo que estás pasando. 774 00:37:40,000 --> 00:37:44,291 Y ese enfoque fue mi manera de no sentir el dolor del año pasado. 775 00:37:47,417 --> 00:37:48,667 Tal vez necesito olvidar. 776 00:37:50,583 --> 00:37:51,625 Seguir adelante. 777 00:37:53,875 --> 00:37:55,000 No va a desaparecer. 778 00:37:56,375 --> 00:37:58,792 Y tenemos que honrar eso, honrarlo a él. 779 00:38:04,125 --> 00:38:05,083 ¿Estás lista? 780 00:38:13,959 --> 00:38:16,542 -¿Cómo se llama esta ceremonia? -Una inauguración. 781 00:38:17,417 --> 00:38:19,959 En la fe judía, un año después del día de la muerte, 782 00:38:20,041 --> 00:38:21,458 la lápida es inscrita. 783 00:38:21,542 --> 00:38:22,583 SIMON ASHER 17 ABRIL 1980 - 7 NOVIEMBRE 2016 784 00:38:22,667 --> 00:38:23,834 ¿Y qué son esos? 785 00:38:24,667 --> 00:38:27,208 Es tradición colocar una piedra en una lápida. 786 00:38:27,959 --> 00:38:32,166 Es un símbolo de la presencia duradera de la vida y la memoria del difunto. 787 00:38:33,041 --> 00:38:35,458 La tradición también establece que los más allegados 788 00:38:35,542 --> 00:38:37,333 deben recitar el Kaddish de los dolientes. 789 00:38:38,125 --> 00:38:40,291 Pero no tenemos diez personas para un minyan. 790 00:38:40,625 --> 00:38:42,083 No lo diré a nadie si tú tampoco lo haces. 791 00:38:42,667 --> 00:38:43,583 ¿Puedes hacerlo? 792 00:40:12,458 --> 00:40:13,500 Sebastian. 793 00:40:14,542 --> 00:40:18,500 La historia que te conté, no era una historia, ¿sí? 794 00:40:19,750 --> 00:40:23,542 Solo se lo dije a Ryan porque, bueno, no es asunto suyo. 795 00:40:24,375 --> 00:40:26,166 Lo siento si te he hecho sentir incómodo. 796 00:40:27,125 --> 00:40:29,208 No me gustaría hacerle eso a nadie, nunca. 797 00:40:31,834 --> 00:40:32,709 No me importa. 798 00:40:44,291 --> 00:40:46,917 -Leigh. Leigh, ¿estás bien? -¿Qué pasó? 799 00:40:47,417 --> 00:40:49,750 Solo me hicieron preguntas sobre dónde he estado el último año. 800 00:40:50,583 --> 00:40:52,792 Les dije que solo estaba en Surabaya de camino a Yakarta. 801 00:40:53,834 --> 00:40:55,083 No sé por qué les importa. 802 00:40:56,250 --> 00:40:57,083 ¿Qué es ese sonido? 803 00:40:59,166 --> 00:41:00,542 -¡No, no, no! -¡Por Dios! 804 00:41:01,083 --> 00:41:01,917 Leigh. 805 00:41:12,333 --> 00:41:15,208 Raina, estuve en Surabaya. No quiero morir. 806 00:41:15,667 --> 00:41:16,792 No te preocupes. 807 00:41:17,333 --> 00:41:18,750 Prometo quedarme contigo. 808 00:41:19,667 --> 00:41:21,000 -¿A dónde nos llevan? -¡No, no! 809 00:41:21,083 --> 00:41:22,917 ¡Harry! ¡Ayúdame! 810 00:41:23,000 --> 00:41:25,375 ¡Harry! ¡Dios mío! 811 00:41:25,458 --> 00:41:27,083 Estoy contigo. Estoy contigo. 812 00:41:32,709 --> 00:41:35,166 -¡Ah! -¡No, no! 813 00:41:55,542 --> 00:41:56,583 Tenías razón. 814 00:41:57,917 --> 00:41:59,333 Dayana puede ser una de ellas. 815 00:41:59,959 --> 00:42:01,583 Gracias. Tu plan funcionó. 816 00:42:48,166 --> 00:42:49,709 Traducción del subtítulo por Ana Karina Alba. 816 00:42:50,305 --> 00:43:50,547 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm