1 00:00:00,083 --> 00:00:01,417 Anteriormente en Quántico... 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,917 Después de lo que acabo de encontrar, tu ayuda será inestimable. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,375 Y si ya sabes que lo que he estado haciendo aquí 4 00:00:06,458 --> 00:00:08,166 es una mentira cuidadosamente estudiada, te agradecería... 5 00:00:08,250 --> 00:00:10,500 ¡Tienes que dejar esto! Por tu propio bien. 6 00:00:10,583 --> 00:00:12,041 Tu amigo, el que murió... ¿Cómo se llamaba? 7 00:00:12,125 --> 00:00:12,959 Elliot. 8 00:00:15,166 --> 00:00:17,000 ¿Una reunión de operaciones y nos quedamos fuera? 9 00:00:17,083 --> 00:00:18,458 No le des mucha importancia. 10 00:00:18,542 --> 00:00:19,583 Has sido seleccionado. 11 00:00:19,667 --> 00:00:21,250 Coge este teléfono. No se lo digas a nadie. 12 00:00:21,333 --> 00:00:22,458 Hay un búnker de emergencia 13 00:00:22,542 --> 00:00:24,542 de la policía de Nueva York bajo este bloque. 14 00:00:24,625 --> 00:00:26,667 Tu plan funcionó. Gracias, Nimah. 15 00:00:26,750 --> 00:00:28,291 Solo quiero asegurarme de que nada ha cambiado. 16 00:00:28,375 --> 00:00:29,333 Seguimos siendo nosotros. 17 00:00:29,417 --> 00:00:30,875 ¡Os daré los discos! Se llama Lydia Hall. 18 00:00:30,959 --> 00:00:31,917 Ella tiene su teléfono. 19 00:00:32,000 --> 00:00:33,750 Si apagan la señal, podrán rastrearla. 20 00:00:34,667 --> 00:00:35,542 ¿Qué está pasando? 21 00:00:35,625 --> 00:00:37,458 Se llama una misión de rescate, linda. 22 00:00:40,500 --> 00:00:41,458 Creo que los hemos perdido. 23 00:00:41,542 --> 00:00:42,667 BÚNKER DE EMERGENCIA POLICÍA NUEVA YORK 24 00:00:42,750 --> 00:00:44,083 ¿Has reconocido a alguien? 25 00:00:44,166 --> 00:00:45,917 - No. - ¿Estamos a salvo aquí? 26 00:00:46,000 --> 00:00:47,458 No estamos a salvo en ninguna parte. 27 00:00:47,542 --> 00:00:49,250 La hemorragia no se detiene. Necesitamos hacer algo rápido. 28 00:00:49,333 --> 00:00:50,417 Esto debería servir por ahora. 29 00:00:50,500 --> 00:00:52,625 Tú toma el brazo y tú la pierna. 30 00:00:53,375 --> 00:00:54,208 Muy bien, Dayana. 31 00:00:56,041 --> 00:00:56,959 Esto no está bien. 32 00:00:57,041 --> 00:00:58,792 Esta no es forma de decirme 33 00:00:58,875 --> 00:01:01,583 que estás poniéndome encima una general de cuatro estrellas. 34 00:01:01,792 --> 00:01:03,834 ¿Qué tal si se lo digo cara a cara? 35 00:01:05,166 --> 00:01:06,875 General Richards. 36 00:01:06,959 --> 00:01:08,500 Directora adjunta Shaw. 37 00:01:08,583 --> 00:01:10,750 Y, ¿qué trae a la jefe del Comando Norte de Estados Unidos 38 00:01:10,834 --> 00:01:11,750 al FBI? 39 00:01:11,834 --> 00:01:13,041 ¿Qué hace que el FBI 40 00:01:13,125 --> 00:01:14,709 necesite el Comando Norte de Estados Unidos? 41 00:01:19,041 --> 00:01:20,125 - ¿Hola? - Hola, soy Alex. 42 00:01:20,208 --> 00:01:21,291 Encendí los teléfonos. 43 00:01:21,375 --> 00:01:22,250 ¿Lo viste? 44 00:01:22,333 --> 00:01:24,625 Sí, pero solo estuvieron encendidos durante un minuto. 45 00:01:24,709 --> 00:01:26,750 La mayoría estaban en el edificio con los rehenes, 46 00:01:26,834 --> 00:01:29,750 pero hay una señal que llega desde 28 y Liberty. 47 00:01:29,834 --> 00:01:31,125 Incluso después de que los teléfonos se volvieran a apagar, 48 00:01:31,542 --> 00:01:32,709 permaneció encendido. 49 00:01:32,792 --> 00:01:35,375 Nuestra teoría es que es algún tipo de receptor 50 00:01:35,458 --> 00:01:36,750 para su arma biológica, 51 00:01:36,834 --> 00:01:39,375 algo que permite a los terroristas activarlo remotamente. 52 00:01:39,458 --> 00:01:41,875 Así que, si alguien en el interior desactiva el arma, 53 00:01:41,959 --> 00:01:44,000 - entonces el FBI puede entrar. - Exactamente. 54 00:01:44,083 --> 00:01:45,667 Si pudieras desactivar el arma... 55 00:01:45,750 --> 00:01:46,959 Tendrían algo de ventaja. 56 00:01:49,125 --> 00:01:49,959 De acuerdo, lo haremos. 57 00:01:50,458 --> 00:01:51,500 Espera, ¿"nosotros"? 58 00:01:51,750 --> 00:01:52,792 ¿Tienes gente contigo? 59 00:01:52,875 --> 00:01:54,375 ¿Gente en la que confías? 60 00:01:59,375 --> 00:02:00,208 DIEZ MESES ANTES 61 00:02:00,291 --> 00:02:01,166 Bueno, no sé tú 62 00:02:01,250 --> 00:02:02,792 pero llevo esperando toda la semana por esto. 63 00:02:10,375 --> 00:02:11,625 Creo que es el mío. 64 00:02:18,333 --> 00:02:19,166 ¿Sí? 65 00:02:19,250 --> 00:02:20,208 Entrega. 66 00:02:20,458 --> 00:02:21,291 ¿Estás solo? 67 00:02:22,417 --> 00:02:23,542 Voy a estarlo. 68 00:02:27,250 --> 00:02:28,291 Alex, estás aquí. 69 00:02:28,458 --> 00:02:29,417 Sí, lo estoy. 70 00:02:29,500 --> 00:02:31,583 Y claramente no es parte del plan. 71 00:02:32,000 --> 00:02:33,166 ¿Por qué ahora tenemos reuniones separadas 72 00:02:33,250 --> 00:02:34,583 con nuestras manejadoras, Nimah? 73 00:02:34,667 --> 00:02:37,250 ¿Y dónde está Shelby? Apenas he sabido de ella. 74 00:02:37,333 --> 00:02:39,291 La misión está evolucionando 75 00:02:39,583 --> 00:02:41,500 y no tengo el permiso de decir nada más. 76 00:02:42,083 --> 00:02:44,667 En cuanto a Shelby, estoy segura de que te contactará. 77 00:02:44,750 --> 00:02:46,375 - Pero ahora necesito... - Necesitas que me vaya. 78 00:02:48,125 --> 00:02:48,959 Adiós. 79 00:02:49,333 --> 00:02:50,166 Adiós. 80 00:02:54,959 --> 00:02:58,125 Múltiples misiones en Afganistán y angustiosos años en el FBI, 81 00:02:58,208 --> 00:03:01,709 y sigues huyendo del conflicto cuando se trata de Alex. 82 00:03:02,208 --> 00:03:03,542 ¿Realmente tenemos que ocultarle esto? 83 00:03:03,625 --> 00:03:04,792 Hasta que se te indique lo contrario, 84 00:03:04,875 --> 00:03:08,333 tu reclutamiento por la AIC debe quedar entre nosotros. 85 00:03:10,875 --> 00:03:12,917 ¿Alguna novedad sobre tu chico? 86 00:03:14,083 --> 00:03:15,542 No desde que me desperté junto a él. 87 00:03:17,667 --> 00:03:19,959 Tal vez he fallado en algunas pruebas sin saberlo. 88 00:03:20,041 --> 00:03:21,083 No lo sé. 89 00:03:21,166 --> 00:03:22,458 Contactarán contigo. 90 00:03:23,250 --> 00:03:24,208 Y cuando lo hagan, 91 00:03:24,875 --> 00:03:26,667 debes hacer exactamente lo que te pidan. 92 00:03:27,125 --> 00:03:28,625 Es la única forma de alzarse 93 00:03:28,709 --> 00:03:30,667 y averiguar quién está en el centro de todo esto. 94 00:03:31,041 --> 00:03:32,959 No puedes ser el único al que elijan. 95 00:03:34,083 --> 00:03:36,041 Bueno, Sebastian casi es el primero en mi lista. 96 00:03:36,333 --> 00:03:39,583 Algo cambió en él desde el escenario de tortura de la semana pasada. 97 00:03:39,917 --> 00:03:41,333 Parece atormentado. 98 00:03:42,000 --> 00:03:45,875 A las 5:59 en punto 99 00:03:46,291 --> 00:03:47,917 cada noche de esta semana. 100 00:03:48,542 --> 00:03:51,458 Sebastian, si vas a dormir en la antigua habitación de Leigh, 101 00:03:51,583 --> 00:03:53,166 ¿por qué no te trasladas allí? 102 00:03:55,583 --> 00:03:57,166 ¿Qué hay de Dayana Mampasi? 103 00:03:58,083 --> 00:03:59,083 Es la principal candidata. 104 00:03:59,500 --> 00:04:01,291 La tortura afloró una oscuridad en su interior. 105 00:04:01,834 --> 00:04:04,250 Y es solo cuestión de tiempo antes de que esa oscuridad regrese. 106 00:04:04,667 --> 00:04:06,750 Y si lo he visto, Owen Hall también la tiene. 107 00:04:08,291 --> 00:04:09,750 No has preguntado por León. 108 00:04:10,250 --> 00:04:11,500 Tengo mi propia información sobre él. 109 00:04:13,041 --> 00:04:14,792 ¿Vas a ir a ver a tu familia para el día de Acción de Gracias? 110 00:04:15,542 --> 00:04:16,750 No estoy segura. 111 00:04:18,125 --> 00:04:19,458 Pensé que te llevabas bien con ellos. 112 00:04:21,333 --> 00:04:23,041 Eso no significa que quiera verlos. 113 00:04:23,291 --> 00:04:26,166 Cada día de Acción de Gracias es exactamente igual 114 00:04:26,417 --> 00:04:28,041 Dos abrazos, dos wiskis 115 00:04:28,125 --> 00:04:30,709 y dos horas de crítica sobre la situación de Estados Unidos. 116 00:04:30,792 --> 00:04:32,291 Todo el mundo discrepa en algunas cosas con sus padres. 117 00:04:32,875 --> 00:04:34,417 Pasa algo más que eso con nosotros. 118 00:04:34,875 --> 00:04:35,917 Mi padre es juez. 119 00:04:36,583 --> 00:04:38,000 Es un libro de texto de ley y orden. 120 00:04:38,083 --> 00:04:40,166 El año pasado, me llamó extremista 121 00:04:40,250 --> 00:04:42,542 solo porque le dije que era miembro de la ANR. 122 00:04:42,875 --> 00:04:45,542 Lo siento, pero no creo que haya nada malo en ser un patriota. 123 00:04:45,625 --> 00:04:48,000 Todos los estadounidenses deberían tener el derecho a defenderse. 124 00:04:48,083 --> 00:04:49,291 Entonces, ¿tienes un arma? 125 00:04:50,917 --> 00:04:52,000 ¿Tú no? 126 00:04:57,333 --> 00:04:58,667 ¿Qué pasa con el espía de Londres? 127 00:04:59,917 --> 00:05:02,709 Hall sabe que está aquí por el MI6 pero es poco probable. 128 00:05:03,291 --> 00:05:04,542 Él no querrá arriesgarse a que un gobierno extranjero 129 00:05:04,625 --> 00:05:05,667 averigüe sobre él. 130 00:05:05,875 --> 00:05:08,709 Entonces, en la búsqueda de la AIC, 131 00:05:08,792 --> 00:05:10,625 entraste en la casa de Owen, 132 00:05:10,709 --> 00:05:13,000 encontraste teléfonos de prepago y un ordenador portátil sin conexión 133 00:05:13,083 --> 00:05:16,709 ¿y crees que eso significa que es un insurgente del más alto nivel? 134 00:05:17,291 --> 00:05:18,834 Esto es una organización real. 135 00:05:19,333 --> 00:05:20,542 No puedo decirte cómo lo sé, 136 00:05:20,625 --> 00:05:22,125 pero tienes que empezar a confiar en mí 137 00:05:22,542 --> 00:05:23,709 de la misma forma en que yo confío en ti. 138 00:05:23,875 --> 00:05:24,750 Está bien, ¿y Ryan? 139 00:05:25,417 --> 00:05:27,417 ¿Tengo que confiar en él también? Porque él no está aquí. 140 00:05:27,959 --> 00:05:29,417 ¿Qué hay de ti, Harry Doyle? 141 00:05:30,000 --> 00:05:31,000 ¿Dónde está tu compañero? 142 00:05:31,250 --> 00:05:32,083 Oh, no. 143 00:05:32,417 --> 00:05:35,834 El MI6 no deja tener compañeros y lo prefiero así. 144 00:05:35,917 --> 00:05:37,333 Me permite concentrarme más. 145 00:05:37,709 --> 00:05:39,208 Ahora, vamos, concentrémonos nuevamente en ti. 146 00:05:39,583 --> 00:05:40,750 Hablemos de esos teléfonos. 147 00:05:40,917 --> 00:05:43,583 ¿Por qué no le pides consejo a tu manejadora, 148 00:05:43,667 --> 00:05:44,709 Shelby Wyatt? 149 00:05:44,792 --> 00:05:47,583 No he sabido nada de ella desde hace tiempo. 150 00:05:47,750 --> 00:05:48,875 ¿Te están dejando de lado? 151 00:05:49,709 --> 00:05:51,625 ¿No? Está bien. Lo siento. Solo cruzó mi mente. 152 00:05:52,208 --> 00:05:53,375 Yo... 153 00:05:53,583 --> 00:05:54,625 Investigaré un poco 154 00:05:54,959 --> 00:05:56,792 durante el descanso en mi lado del charco 155 00:05:56,875 --> 00:06:00,291 y veré si puedo conseguir algo que tenga que ver con tu AIC. 156 00:06:01,125 --> 00:06:03,458 Mientras tanto, averigua qué le pasa a tu manejadora. 157 00:06:04,041 --> 00:06:05,625 No me gustaría descubrir que te fuiste cuando vuelva. 158 00:06:07,166 --> 00:06:08,333 Me la paso bien contigo. 159 00:06:10,000 --> 00:06:16,074 160 00:06:18,417 --> 00:06:19,375 PENSÉ QUE QUERÍAS HABLAR CONMIGO 161 00:06:19,458 --> 00:06:20,542 EN SERIO TENEMOS QUE HABLAR 162 00:06:20,625 --> 00:06:21,625 ¿DÓNDE ESTÁS? 163 00:06:24,000 --> 00:06:25,875 Mira, hoy es el último día antes del día de Acción de Gracias. 164 00:06:25,959 --> 00:06:27,750 Haré lo que pueda para conseguir más información 165 00:06:27,834 --> 00:06:30,792 pero todo está a punto de entrar en pausa. 166 00:06:32,083 --> 00:06:33,667 Lo sé, pero todavía no hemos terminado. 167 00:06:34,875 --> 00:06:36,500 Y no te va a gustar lo que tengo que decirte. 168 00:06:39,375 --> 00:06:40,375 ¿Qué es todo eso? 169 00:06:40,458 --> 00:06:42,917 ¿Por qué? ¿Sigues preocupada por mi trabajo como instructor? 170 00:06:43,375 --> 00:06:44,208 No es necesario. 171 00:06:44,500 --> 00:06:46,417 Puedo manejar nuestro trabajo de hoy. 172 00:06:49,667 --> 00:06:51,625 ¿Sigues enfadado por lo que dije la semana pasada? 173 00:06:51,709 --> 00:06:54,000 Lo entiendo. Pero fue por tu propio bien. 174 00:06:55,125 --> 00:06:57,583 ¿Y qué haría yo sin ti aquí para protegerme de mí mismo? 175 00:06:58,041 --> 00:06:59,250 Lo averiguarás pronto. 176 00:07:00,417 --> 00:07:02,709 Finalmente aprobaron mi solicitud para otro viaje. 177 00:07:04,375 --> 00:07:05,667 Saldré la próxima semana. 178 00:07:07,542 --> 00:07:10,083 Si crees que es posible que pasemos algo de tiempo juntos, 179 00:07:10,166 --> 00:07:12,750 no en tu cruzada contra la gente que te incriminó, 180 00:07:13,000 --> 00:07:13,834 lo retrasaré. 181 00:07:15,834 --> 00:07:18,375 Las mentiras más duras no son las que nos decimos a nosotros mismos, 182 00:07:18,875 --> 00:07:20,291 sino las que les decimos a los que queremos 183 00:07:20,417 --> 00:07:21,667 para alejarlos del peligro. 184 00:07:22,166 --> 00:07:24,959 Le oculté mi carrera a mi hija 185 00:07:25,375 --> 00:07:28,500 - y mantuve esa mentira hasta que tuvo... - 20 años. 186 00:07:29,959 --> 00:07:32,375 Cinco años después, le devolví el favor. 187 00:07:33,125 --> 00:07:34,417 Inventar historias a los seres queridos 188 00:07:34,500 --> 00:07:36,250 sobre dónde están y lo que son, 189 00:07:37,083 --> 00:07:38,667 es un reto al que todos se enfrentarán. 190 00:07:38,750 --> 00:07:39,667 Por eso, 191 00:07:39,750 --> 00:07:41,375 antes de que vayan a casa para el día de Acción de Gracias, 192 00:07:41,458 --> 00:07:44,667 creerán una historia de cubierta que pueda sostenerse en el mundo real. 193 00:07:44,750 --> 00:07:46,250 MAÑANA A LAS 4:00 PARQUE WALLER MILL 194 00:07:46,333 --> 00:07:47,792 Demuestren que pueden inventar una mentira 195 00:07:47,875 --> 00:07:50,417 que la gente más cercana a ustedes crea. 196 00:07:52,667 --> 00:07:53,667 DIEZ MESES DESPUÉS 197 00:07:53,750 --> 00:07:56,166 Alex, ten cuidado con lo que haces, porque un movimiento en falso y tú... 198 00:07:58,417 --> 00:07:59,875 Llegar desde aquí hasta la calle 28 y Liberty 199 00:07:59,959 --> 00:08:01,208 - no va a ser fácil. - ¿Sí? 200 00:08:01,291 --> 00:08:02,959 Bueno, va a ser un paseo por el parque 201 00:08:03,041 --> 00:08:04,375 en comparación con la búsqueda por 64 pisos 202 00:08:04,458 --> 00:08:07,041 de un arma biológica que no estamos seguros de que exista siquiera. 203 00:08:07,458 --> 00:08:09,417 Su base de operaciones está en esa dirección. 204 00:08:09,792 --> 00:08:11,458 Los he visto entrar y salir de ahí. 205 00:08:11,542 --> 00:08:12,959 El arma biológica tiene que estar allí. 206 00:08:13,041 --> 00:08:15,125 Y Shelby nos la localizará. Lo sé. 207 00:08:15,208 --> 00:08:16,375 Silencio. 208 00:08:17,208 --> 00:08:18,041 Están afuera. 209 00:08:22,834 --> 00:08:24,875 - Se fueron. - Supongamos 210 00:08:24,959 --> 00:08:26,709 que todos llegamos al final de este videojuego. 211 00:08:26,792 --> 00:08:30,625 ¿Cómo destruimos un arma biológica sin activarla contra nosotros? 212 00:08:30,709 --> 00:08:32,500 No se puede desconectar así sin más. 213 00:08:32,917 --> 00:08:34,125 Las armas biológicas están vivas. 214 00:08:34,834 --> 00:08:35,792 Elevan su temperatura 215 00:08:35,875 --> 00:08:38,166 y matan a lo que hay en su interior, bacteriano o viral. 216 00:08:38,250 --> 00:08:40,250 Este búnker debe tener suministros suficientes 217 00:08:40,333 --> 00:08:41,667 para improvisar un soplete. 218 00:08:43,041 --> 00:08:44,792 Lo mejor de todo es que si lo hacemos bien, 219 00:08:44,875 --> 00:08:46,417 los terroristas ni siquiera sabrán que su arma está frita 220 00:08:46,500 --> 00:08:47,417 hasta que intenten usarla. 221 00:08:48,834 --> 00:08:51,291 ¿Cómo se supone que vamos a lograrlo con Dayana herida? 222 00:08:52,000 --> 00:08:53,458 Preocúpate de ti mismo, ¿okay? 223 00:08:54,041 --> 00:08:55,250 Prefiero ir y aguantar el dolor 224 00:08:55,333 --> 00:08:57,375 antes que esperar aquí a morir como una presa fácil. 225 00:08:57,959 --> 00:08:59,875 Este plan es una locura. 226 00:09:01,750 --> 00:09:02,583 Pero me gusta. 227 00:09:33,458 --> 00:09:35,375 Debe haber muchas cosas que quieres saber, 228 00:09:35,458 --> 00:09:36,709 y quiero contártelas. 229 00:09:37,375 --> 00:09:38,291 ¿Estás lista? 230 00:09:47,583 --> 00:09:50,583 Por favor, dime que la única razón por la que estás aquí 231 00:09:50,667 --> 00:09:53,000 es porque amenazaron con matarnos a ti y a mí 232 00:09:53,083 --> 00:09:54,166 si no te unías. 233 00:09:54,709 --> 00:09:55,542 No hubo ninguna amenaza. 234 00:09:57,333 --> 00:10:00,166 Hace seis meses, me uní al Frente de Liberación Ciudadana 235 00:10:00,250 --> 00:10:03,291 porque creo en el mal del que nos quieren liberar. 236 00:10:03,583 --> 00:10:04,417 ¿Y cuál es? 237 00:10:04,917 --> 00:10:08,792 Los Estados Unidos y la mentira vendida durante siglos 238 00:10:09,125 --> 00:10:10,709 de que hay algo llamado libertad 239 00:10:10,792 --> 00:10:12,166 y que solo existe aquí. 240 00:10:12,458 --> 00:10:13,583 ¿Así que esa es tu enemiga? 241 00:10:14,500 --> 00:10:16,000 - ¿La libertad? - No tenemos enemigos. 242 00:10:16,250 --> 00:10:17,125 Solo empatía... 243 00:10:17,417 --> 00:10:20,333 por todos los que luchan contra las interminables guerras civiles 244 00:10:20,417 --> 00:10:23,208 que este país ha mantenido cada día, 245 00:10:23,291 --> 00:10:25,917 las mismas guerras civiles de las que escapamos en casa. 246 00:10:26,166 --> 00:10:27,625 Esta es mi casa. 247 00:10:29,166 --> 00:10:31,166 Este país te deportaría si pudiera. 248 00:10:31,250 --> 00:10:34,458 En el fondo, todos nosotros hemos construido un muro 249 00:10:34,792 --> 00:10:37,208 con todos aquellos que queremos mantener alejados. 250 00:10:37,291 --> 00:10:39,375 "¿Eres blanca? Yo también. 251 00:10:39,458 --> 00:10:41,000 Eres bienvenida, pero ellos no". 252 00:10:41,250 --> 00:10:43,375 "¿Crees en la igualdad? Yo también. 253 00:10:43,458 --> 00:10:46,375 Eres bienvenida, pero no cualquiera que esté en desacuerdo". 254 00:10:46,875 --> 00:10:48,750 Todos somos muy diferentes los unos de los otros 255 00:10:48,834 --> 00:10:50,542 y no todos pensamos igual. 256 00:10:51,166 --> 00:10:52,583 Es por eso que tenemos que dejar de creer 257 00:10:52,667 --> 00:10:54,750 que es posible llegar a una resolución 258 00:10:55,041 --> 00:10:58,041 y admitir lo que la mayor parte del mundo ya sabe. 259 00:10:58,125 --> 00:11:01,208 No hay forma de que dejemos de luchar entre nosotros, 260 00:11:01,291 --> 00:11:05,166 por eso me he dado cuenta de que si queremos sobrevivir, 261 00:11:05,250 --> 00:11:09,208 tenemos que pelear tan sucio como todos los demás. 262 00:11:17,417 --> 00:11:18,667 Bobby, por favor. 263 00:11:18,834 --> 00:11:19,917 Somos sus invitados. 264 00:11:20,000 --> 00:11:21,250 No creo que hayamos tenido el placer. 265 00:11:21,333 --> 00:11:22,417 Agente especial Shelby Wyatt. 266 00:11:22,500 --> 00:11:23,792 He estado supervisando el manejo de la situación de crisis 267 00:11:23,875 --> 00:11:24,709 desde que empezó. 268 00:11:24,792 --> 00:11:27,166 Y ha hecho un excelente trabajo, agente Wyatt. 269 00:11:27,709 --> 00:11:29,417 Si hay algo que necesite, solo avísenos. 270 00:11:29,500 --> 00:11:31,417 En realidad, no es lo que yo necesito, general. 271 00:11:31,500 --> 00:11:32,500 Es lo que usted necesita. 272 00:11:33,208 --> 00:11:35,375 Tengo a alguien en el interior del lugar de crisis. 273 00:11:35,458 --> 00:11:36,667 Alex Parrish... 274 00:11:36,750 --> 00:11:38,875 Ella está entrenada, armada y lista para ayudar. 275 00:11:38,959 --> 00:11:39,959 ¿Y puede localizarla? 276 00:11:41,208 --> 00:11:42,417 Solo dígale que se mantenga a salvo. 277 00:11:42,667 --> 00:11:44,250 Tenemos todo bajo control desde aquí. 278 00:11:49,041 --> 00:11:49,959 - DIEZ MESES ANTES - No funcionó. 279 00:11:50,041 --> 00:11:53,458 Hablé de las armas y sobre lo de tomarme la ley por mi propia mano. 280 00:11:53,542 --> 00:11:55,083 No mordió el anzuelo, 281 00:11:55,166 --> 00:11:56,959 al igual que no lo hizo cuando mencioné la ciudadanía soberana 282 00:11:57,041 --> 00:11:58,417 o las milicias de ultraderecha. 283 00:11:58,500 --> 00:12:01,792 En serio, León y Jane hablan de política menos de lo que yo con Caleb. 284 00:12:01,875 --> 00:12:03,542 Estás dándole el enfoque equivocado. 285 00:12:05,250 --> 00:12:07,583 Su perfil está gritando culpable 286 00:12:07,667 --> 00:12:09,792 por todas las veces que nunca intervino 287 00:12:09,875 --> 00:12:11,375 durante las crisis que fotografiaba. 288 00:12:11,542 --> 00:12:12,625 Eso lo persigue. 289 00:12:13,667 --> 00:12:15,125 Trata de encontrar una manera de explotarlo. 290 00:12:16,792 --> 00:12:19,333 ¿Pensaron que los drones fueron duros? ¿La tortura? 291 00:12:19,417 --> 00:12:22,709 Intenten no volver a hablar con alguien que aman 292 00:12:23,583 --> 00:12:26,250 porque eso pondría en peligro su vida encubierta. 293 00:12:26,792 --> 00:12:29,792 Por eso ninguno saldrá para el día de Acción de Gracias 294 00:12:30,166 --> 00:12:32,083 hasta que elaboren una cubierta creíble 295 00:12:32,500 --> 00:12:34,208 que incluso su padre creería. 296 00:12:34,625 --> 00:12:35,834 Así que adelante, oigámoslas. 297 00:12:36,125 --> 00:12:38,750 Me mudaré a Bombay para escribir un libro sobre mi experiencia 298 00:12:38,834 --> 00:12:40,083 durante el atentado en Grand Central. 299 00:12:40,166 --> 00:12:41,166 De acuerdo. 300 00:12:41,250 --> 00:12:43,583 Yo voy de infiltrado para el FBI 301 00:12:44,083 --> 00:12:46,417 y si contactas conmigo, me descubrirás. 302 00:12:47,250 --> 00:12:48,083 ¿Pasa algo? 303 00:12:49,542 --> 00:12:52,125 No tengo mucha gente en mi vida que haga preguntas sobre mí. 304 00:12:52,750 --> 00:12:54,125 ¿Qué hay de tu nueva relación? 305 00:12:55,542 --> 00:12:56,667 Estoy viendo a alguien nuevo, 306 00:12:56,750 --> 00:12:57,709 y así, si seguimos juntos, 307 00:12:57,792 --> 00:13:01,000 le diría que tengo un encargo para The Times o algo así 308 00:13:01,083 --> 00:13:02,667 y que no estoy disponible. 309 00:13:02,750 --> 00:13:04,542 Estoy en una misión con la iglesia. 310 00:13:04,625 --> 00:13:06,208 Tarjeta roja. Lo siento. 311 00:13:06,291 --> 00:13:08,875 ¿Qué pasa cuando su familia pregunte por él en misa? 312 00:13:08,959 --> 00:13:10,709 Doyle tiene razón, Sebastian. Vuelve aquí. 313 00:13:11,250 --> 00:13:14,917 Tengo una hermana y un cuñado en el Reino Unido, 314 00:13:15,000 --> 00:13:17,500 y les diría que estoy en Estados Unidos 315 00:13:17,583 --> 00:13:19,166 buscando a mi padre. 316 00:13:19,250 --> 00:13:21,792 ¿Y qué vas a decirle a tu hermana cuando no lo encuentres? 317 00:13:22,250 --> 00:13:23,208 Que murió. 318 00:13:25,166 --> 00:13:26,000 Lo cual es cierto. 319 00:13:27,834 --> 00:13:28,750 Y nunca se lo dije. 320 00:13:29,417 --> 00:13:30,250 Puedes irte. 321 00:13:30,875 --> 00:13:33,208 Tal vez deberías quedarte aquí para Acción de Gracias. 322 00:13:34,917 --> 00:13:36,875 ¿Toda esta charla sobre la familia te está afectando? 323 00:13:38,291 --> 00:13:39,750 Es esa época del año. 324 00:13:39,834 --> 00:13:41,166 ¿Y lo dejarás ir? 325 00:13:44,291 --> 00:13:45,125 Bien, lo tengo. 326 00:13:45,709 --> 00:13:47,250 Le diré a mi familia que estaba en una misión, 327 00:13:48,125 --> 00:13:49,834 y a todos en la iglesia, 328 00:13:50,458 --> 00:13:52,291 que vuelvo a estar en un campamento de conversión. 329 00:13:54,667 --> 00:13:56,250 De acuerdo. 330 00:13:56,750 --> 00:13:57,709 Puedes irte. 331 00:13:57,875 --> 00:13:58,834 Les diré a mis amigos 332 00:13:58,917 --> 00:14:00,542 que entraré a trabajar a una nueva firma de moda 333 00:14:00,625 --> 00:14:01,709 y que somos muy competitivos, 334 00:14:01,792 --> 00:14:04,750 así que mientras pueda asegurarles que me pagarán menos, 335 00:14:04,959 --> 00:14:05,792 no les importará. 336 00:14:06,417 --> 00:14:08,792 Colapsará si uno de ellos llama a la nueva firma. 337 00:14:08,875 --> 00:14:10,000 Fallo. 338 00:14:10,417 --> 00:14:12,625 Le diré a mi familia que iré a hacer el examen de barra 339 00:14:12,709 --> 00:14:13,583 en otro estado. 340 00:14:13,667 --> 00:14:15,583 Son abogados, así que lo entenderán. 341 00:14:15,667 --> 00:14:18,083 También sabrán que puedes hacerlo en un día. 342 00:14:18,625 --> 00:14:19,458 Fallo. 343 00:14:19,542 --> 00:14:21,792 Al final voy a sacar provecho de esos días de vacaciones 344 00:14:21,875 --> 00:14:22,709 - que... - Fallo. 345 00:14:26,667 --> 00:14:27,709 Bien hecho. 346 00:14:27,875 --> 00:14:31,333 Todos, excepto una, elaboraron cubiertas convincentes. 347 00:14:31,417 --> 00:14:33,417 Lo que funcionará para la mayoría de la gente, 348 00:14:33,500 --> 00:14:35,667 pero todos nosotros tenemos a alguien en nuestra vida 349 00:14:35,750 --> 00:14:37,750 que no puede dejarlo pasar. 350 00:14:38,291 --> 00:14:41,709 Es por eso que durante las vacaciones tendrán una última tarea. 351 00:14:41,792 --> 00:14:43,834 Determinar quién es esa persona 352 00:14:44,417 --> 00:14:46,959 y cortar los lazos con ella para siempre. 353 00:14:47,709 --> 00:14:51,583 Corten todo contacto con la única persona que nunca les creería. 354 00:14:52,125 --> 00:14:52,959 Feliz Día de Acción de Gracias. 355 00:15:07,125 --> 00:15:07,959 Eh, oye. 356 00:15:08,875 --> 00:15:10,875 Deseo que vuelvas de una sola pieza. 357 00:15:11,375 --> 00:15:12,625 Preocúpate por ti, Harry. 358 00:15:17,542 --> 00:15:19,709 Así que ¿me quedo aquí? 359 00:15:20,417 --> 00:15:21,667 Ese es mi castigo. 360 00:15:21,959 --> 00:15:22,792 Te puedes ir 361 00:15:23,667 --> 00:15:25,750 en cuanto se te ocurra algo que funcione. 362 00:15:26,625 --> 00:15:29,166 Pero algo me dice que no lo vas a hacer, ¿verdad? 363 00:15:31,917 --> 00:15:32,750 Hola. 364 00:15:34,083 --> 00:15:34,917 Hola. 365 00:15:35,458 --> 00:15:36,417 ¿Qué vas a hacer esta noche? 366 00:15:37,583 --> 00:15:39,458 O durante el largo fin de semana. 367 00:15:39,542 --> 00:15:41,333 Estaba pensando en que tal vez tú y yo podríamos escaparnos. 368 00:15:43,709 --> 00:15:45,417 ¿Has hablado con Miranda? 369 00:15:45,875 --> 00:15:47,291 No. ¿Debería hacerlo? 370 00:15:48,583 --> 00:15:49,834 ¿Qué es lo que no sé? 371 00:15:49,917 --> 00:15:52,542 Nada, solo tenía curiosidad. 372 00:15:53,750 --> 00:15:55,166 Al menos miente de manera convincente. 373 00:15:56,041 --> 00:15:57,333 Primero Shelby, ahora tú. 374 00:15:58,458 --> 00:15:59,959 De verdad creo que deberías llamarla. 375 00:16:02,375 --> 00:16:03,208 Lo haré. 376 00:16:03,667 --> 00:16:04,500 Bien. 377 00:16:16,542 --> 00:16:18,291 Shelby dijo que el arma está en el techo, 378 00:16:18,375 --> 00:16:20,542 lo que significa que debemos ir por aquí. 379 00:16:30,917 --> 00:16:31,792 Despejado. 380 00:16:43,458 --> 00:16:44,375 Vamos. 381 00:16:44,792 --> 00:16:45,625 Entren. 382 00:16:48,834 --> 00:16:49,667 Bien. 383 00:16:50,834 --> 00:16:52,041 Quédense aquí. Yo iré a explorar. 384 00:16:52,125 --> 00:16:53,250 Mantén esa puerta cerrada. 385 00:17:04,375 --> 00:17:06,500 Bien, tengo una mala noticia y una idea loca. 386 00:17:06,583 --> 00:17:07,458 - La idea loca... - La mala noticia primero. 387 00:17:07,542 --> 00:17:08,542 La mala noticia es que hay 388 00:17:08,625 --> 00:17:10,166 una convención de terroristas a la vuelta de la esquina. 389 00:17:10,250 --> 00:17:11,417 No hay manera de pasar. 390 00:17:11,500 --> 00:17:13,208 Bien, ¿y la idea loca? 391 00:17:13,291 --> 00:17:14,458 Pasamos por encima de sus cabezas. 392 00:17:14,709 --> 00:17:15,542 ¿Qué quieres decir con eso? 393 00:17:18,333 --> 00:17:19,166 ¿Sí? 394 00:17:27,000 --> 00:17:28,583 Le hablé de Alex. ¿Sabes qué dijo? 395 00:17:28,667 --> 00:17:30,041 Nada. 396 00:17:31,250 --> 00:17:33,792 Mírame y actúa con normalidad. 397 00:17:35,333 --> 00:17:37,709 Me conecté con la sala de conferencias Polycom 398 00:17:37,792 --> 00:17:39,917 tan pronto como ella llegó aquí. 399 00:17:40,000 --> 00:17:41,583 Mi oficina habría sido demasiado obvia 400 00:17:41,667 --> 00:17:43,125 y a nadie le importaría que te atrapen. 401 00:17:43,208 --> 00:17:44,125 Sin ofender. 402 00:17:45,291 --> 00:17:46,959 Se está preparando un dron depredador. 403 00:17:47,709 --> 00:17:49,542 El objetivo está en la 28 y Liberty. 404 00:17:50,333 --> 00:17:51,792 Esta crisis ha ido demasiado lejos. 405 00:17:52,041 --> 00:17:54,000 Nuestro país se ha convertido en su rehén. 406 00:17:54,083 --> 00:17:57,208 Es nuestro trabajo acabar con eso y lo haremos. 407 00:17:57,834 --> 00:17:58,959 Van a matar a todo el mundo. 408 00:18:02,417 --> 00:18:04,500 Está bien. No necesitas hablar. 409 00:18:05,917 --> 00:18:08,208 Estás luchando contra la idea de todo lo que representabas 410 00:18:08,291 --> 00:18:09,417 haya sido una mentira. 411 00:18:09,959 --> 00:18:11,709 Es duro. Créeme, lo sé. 412 00:18:12,125 --> 00:18:13,417 Y verás que tengo razón. 413 00:18:13,875 --> 00:18:16,834 Lo único que veo es lo equivocada que he estado sobre ti. 414 00:18:17,959 --> 00:18:21,000 Siempre te vi como mi otra mitad. 415 00:18:21,792 --> 00:18:23,625 Nos enseñaron las mismas lecciones. 416 00:18:25,208 --> 00:18:26,834 Jugamos bajo el mismo sol. 417 00:18:27,041 --> 00:18:29,542 Incluso nos emparejamos para convertirnos en una sola persona. 418 00:18:30,291 --> 00:18:31,542 Pero no eres mi otra mitad. 419 00:18:32,083 --> 00:18:33,166 Eres mi sombra. 420 00:18:34,500 --> 00:18:37,375 Eres la oscuridad que dejé tras de mí. 421 00:18:38,583 --> 00:18:40,458 Estoy luchando por lo que es justo. 422 00:18:40,792 --> 00:18:43,208 No estás luchando por nada más que por ti misma, 423 00:18:43,333 --> 00:18:45,250 tu resentimiento, tu ira. 424 00:18:46,333 --> 00:18:49,500 Ambas sentimos la carga de ser nosotras mismas en este país, 425 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 pero tú lo has llevado peor. 426 00:18:51,917 --> 00:18:53,959 El prejuicio, el fanatismo... 427 00:18:54,125 --> 00:18:55,875 Jamás podrías dejar entrar a nadie. 428 00:18:56,083 --> 00:18:58,291 Siempre estuviste esperando que ellos mostraran su auténtica cara 429 00:18:58,375 --> 00:19:01,208 y cuando no lo hacían los obligabas a verla. 430 00:19:02,917 --> 00:19:04,041 Como Simon. 431 00:19:05,375 --> 00:19:08,083 Nos inscribiste en el FBI para que pudieras luchar, 432 00:19:08,375 --> 00:19:09,834 pero la ley no era suficiente, ¿verdad? 433 00:19:10,208 --> 00:19:11,917 No podrías simplemente luchar contra el odio, 434 00:19:12,125 --> 00:19:13,667 porque también sentías odio. 435 00:19:14,583 --> 00:19:16,125 Te preguntaría quién te cambió, 436 00:19:16,583 --> 00:19:17,959 quién te convirtió en esta cosa, 437 00:19:18,875 --> 00:19:20,375 pero sé que la respuesta soy yo. 438 00:19:23,417 --> 00:19:24,834 ¿Cómo se atreve a entrar aquí, 439 00:19:24,917 --> 00:19:26,583 pisotear la Constitución 440 00:19:26,667 --> 00:19:29,250 y asesinar a civiles inocentes en el proceso? 441 00:19:29,333 --> 00:19:30,583 ¿Civiles inocentes? 442 00:19:30,709 --> 00:19:32,917 Usted misma dijo que algunos son terroristas escondidos. 443 00:19:33,542 --> 00:19:36,083 Estoy haciendo lo que usted no pudo. Poner fin a esto. 444 00:19:36,417 --> 00:19:38,917 Esos terroristas tienen un arma apuntando al corazón de la ciudad. 445 00:19:39,000 --> 00:19:40,041 Tenemos que destruirla. 446 00:19:40,125 --> 00:19:42,500 Y si todos mueren, es el precio que tenemos que pagar. 447 00:19:43,000 --> 00:19:46,041 ¿Qué pasa si podemos sacar el arma biológica sin un ataque? 448 00:19:46,125 --> 00:19:48,083 ¡Tenemos a alguien dentro! 449 00:19:48,166 --> 00:19:49,834 Alex Parrish, hacedora de milagros. 450 00:19:50,166 --> 00:19:51,834 Ya salvó a miles de personas antes. 451 00:19:51,917 --> 00:19:53,625 Ahora puede salvar millones. 452 00:19:53,709 --> 00:19:55,041 Solo dele una oportunidad. 453 00:19:55,125 --> 00:19:56,542 O preferiría irse a la tumba 454 00:19:56,625 --> 00:19:58,917 sabiendo que se llevó vidas inocentes solo porque era más fácil. 455 00:19:59,875 --> 00:20:01,792 No hay nada de fácil en esto. 456 00:20:06,792 --> 00:20:09,709 El permiso para atacar se concederá en 48 minutos. 457 00:20:09,792 --> 00:20:11,458 Deme resultados antes de entonces 458 00:20:12,208 --> 00:20:13,125 y lo cancelaré. 459 00:20:15,750 --> 00:20:16,667 48 minutos. 460 00:20:21,208 --> 00:20:23,041 - No me sueltes. - No me des ideas. 461 00:20:28,208 --> 00:20:29,041 De acuerdo. 462 00:20:29,709 --> 00:20:31,208 No puedo ir con ustedes. 463 00:20:31,291 --> 00:20:32,291 ¿No puedes o no quieres? 464 00:20:32,959 --> 00:20:34,125 Incluso después de ser torturada, 465 00:20:34,208 --> 00:20:36,250 ¿sigues pensando que puedo ser una terrorista? 466 00:20:36,583 --> 00:20:37,542 Mira, sin ofender, 467 00:20:37,625 --> 00:20:39,125 pero esa no sería la mayor sorpresa de hoy, ¿de acuerdo? 468 00:20:42,542 --> 00:20:43,583 Me quedaré con ella. 469 00:20:48,041 --> 00:20:49,083 Regresa al búnker. 470 00:20:49,834 --> 00:20:51,917 Si no estamos de vuelta en 30 minutos, llama al FBI. 471 00:20:52,458 --> 00:20:53,375 Diles que fallamos. 472 00:20:56,583 --> 00:20:57,417 ¿Están listos para irnos? 473 00:21:01,500 --> 00:21:02,333 LONDRES, INGLATERRA 474 00:21:05,959 --> 00:21:09,083 Fue cuando Elliot trabajó como tutor de admisiones en Oxford. 475 00:21:09,375 --> 00:21:11,875 El padre le enseñó cómo era un trabajo de verdad, 476 00:21:12,542 --> 00:21:14,500 como si ser tutor de admisiones fuera un verdadero trabajo. 477 00:21:14,583 --> 00:21:15,792 Vamos, ¿debemos hacer esto? 478 00:21:15,875 --> 00:21:16,750 No, no debemos. 479 00:21:17,583 --> 00:21:18,917 Pero me encanta esta historia, así que, cállate. 480 00:21:19,291 --> 00:21:21,542 Querida, actúas como si no la hubiera escuchado ya doce veces. 481 00:21:21,709 --> 00:21:22,667 Esto no es para ti. 482 00:21:22,750 --> 00:21:25,792 - Es para las niñas. - Que están embelesadas. 483 00:21:26,500 --> 00:21:29,166 De todos modos, Elliott me llama y dice: 484 00:21:29,250 --> 00:21:31,208 "Char, hay alguien que voy a llevar para la Navidad 485 00:21:31,291 --> 00:21:32,583 que quiero que conozcas. 486 00:21:32,667 --> 00:21:36,041 Es terriblemente divertido y vagamente depravado". 487 00:21:37,291 --> 00:21:42,041 Y lo que entró por esa puerta fue este pillo de las calles. 488 00:21:42,291 --> 00:21:46,500 Con un cabello demasiado rubio y un acento que nadie podía entender. 489 00:21:46,750 --> 00:21:49,458 Algo que había salido de Camden Lock. 490 00:21:50,208 --> 00:21:51,083 La siguiente cosa que sé, 491 00:21:51,166 --> 00:21:53,166 es que Harry pasó con nosotros en la granja todo el verano, 492 00:21:53,583 --> 00:21:55,333 al estilo "Brideshead". 493 00:21:56,792 --> 00:21:58,041 Creí que estaba enamorado de mí. 494 00:21:59,875 --> 00:22:00,709 Quizá lo estaba. 495 00:22:01,500 --> 00:22:02,333 No, no lo estabas. 496 00:22:07,417 --> 00:22:08,458 Phillip, es hora de ir a la cama. 497 00:22:08,959 --> 00:22:10,583 Sí, sí. Vamos, niñas. 498 00:22:10,667 --> 00:22:12,125 Vamos a cepillarnos los dientes. 499 00:22:14,542 --> 00:22:16,959 Mientras Phillip mete a las niñas en la cama, podemos hablar de trabajo. 500 00:22:18,667 --> 00:22:20,834 Todo el mundo en Vauxhall Cross espera que tu tiempo en La Granja 501 00:22:20,917 --> 00:22:22,125 nos esté consiguiendo lo que necesitamos. 502 00:22:23,250 --> 00:22:24,083 Sí. 503 00:22:47,959 --> 00:22:49,583 Terminé de empacar por ti. 504 00:22:50,709 --> 00:22:51,750 Te vas a casa. 505 00:22:51,834 --> 00:22:53,542 Eso no es posible. 506 00:22:55,959 --> 00:22:56,917 Te inventé una cubierta. 507 00:22:57,625 --> 00:22:58,709 Una muy buena. 508 00:23:06,959 --> 00:23:08,750 ¿Quieres obligarme 509 00:23:08,834 --> 00:23:11,000 a pasar el día de Acción de Gracias con mi familia 510 00:23:11,542 --> 00:23:12,875 y luego mandarlos al diablo? 511 00:23:13,250 --> 00:23:14,625 Esto no es una negociación. 512 00:23:14,709 --> 00:23:16,333 Nunca lo es contigo, Lydia. 513 00:23:16,625 --> 00:23:19,667 Solía preocuparme de que si cortaba los lazos en mi vida, 514 00:23:20,333 --> 00:23:22,417 me sentiría perdida sin ellos. 515 00:23:22,917 --> 00:23:25,458 Pero tú serás más fuerte sola. 516 00:23:26,583 --> 00:23:28,709 No tienes ni idea de dónde vengo, 517 00:23:29,750 --> 00:23:30,875 lo que se siente allí. 518 00:23:32,208 --> 00:23:35,333 Y después de todo por lo que he pasado, 519 00:23:35,417 --> 00:23:38,625 mis padres significan todo para mí. 520 00:23:39,083 --> 00:23:40,333 A diferencia de ti y de los tuyos. 521 00:23:56,542 --> 00:23:57,375 ¿Lydia? 522 00:24:03,709 --> 00:24:04,542 ¿Lydia? 523 00:24:34,834 --> 00:24:36,000 Jane, ¿qué sucede? 524 00:24:36,083 --> 00:24:36,959 Normalmente no llamas. 525 00:24:37,500 --> 00:24:39,583 Lo siento. Me siento como una idiota. 526 00:24:39,667 --> 00:24:43,166 Probablemente te asusté antes con toda esa charla sobre armas. 527 00:24:43,250 --> 00:24:45,333 Sé que no hablamos de política y... 528 00:24:45,417 --> 00:24:46,542 Y de cosas personales. 529 00:24:46,875 --> 00:24:48,375 Bueno, podemos si tú quieres. 530 00:24:48,667 --> 00:24:51,417 Es solo que no fui completamente honesta antes. 531 00:24:51,709 --> 00:24:52,667 Te escucho. 532 00:24:53,500 --> 00:24:54,500 Mi padre y yo... 533 00:24:55,709 --> 00:24:58,750 Él tenía una imagen pública de ser muy justo, 534 00:24:59,291 --> 00:25:00,500 pero en casa, él era... 535 00:25:00,583 --> 00:25:01,417 ¿Violento? 536 00:25:01,500 --> 00:25:03,333 No conmigo. Con mi madre. 537 00:25:03,667 --> 00:25:04,709 Yo estaba bien. 538 00:25:04,792 --> 00:25:07,917 Pero eso es casi peor, porque cuando pasaba, 539 00:25:08,000 --> 00:25:11,458 estaba obligaba a verlo sin poder hacer nada al respecto 540 00:25:13,250 --> 00:25:16,291 Esa es una culpa que te corroe. 541 00:25:17,458 --> 00:25:18,750 ¿Quieres saber por qué tengo un arma? 542 00:25:18,959 --> 00:25:20,834 Para no sentirme paralizada de nuevo. 543 00:25:20,917 --> 00:25:23,917 Así puedo intervenir y hacer algo. 544 00:25:24,917 --> 00:25:26,417 Vaya, de acuerdo. 545 00:25:28,542 --> 00:25:30,375 ¿Eso es todo lo que vas a decir? ¿"De acuerdo"? 546 00:25:30,834 --> 00:25:33,417 Mira, si... si es solo sexo, lo entiendo. 547 00:25:33,500 --> 00:25:35,333 Es divertido, tú eres divertido, 548 00:25:35,417 --> 00:25:37,291 pero puedo divertirme con cualquiera y tú también. 549 00:25:37,500 --> 00:25:39,083 Así que, me estoy abriendo a ti, 550 00:25:39,208 --> 00:25:42,500 y también tú puedes dar un paso adelante y mostrarme quién eres, 551 00:25:42,583 --> 00:25:45,333 o puedes buscarte a otra persona con la que divertirte. 552 00:25:46,041 --> 00:25:47,000 No respondas ahora. 553 00:25:47,083 --> 00:25:47,959 Piénsalo, 554 00:25:48,417 --> 00:25:51,834 y entenderé lo que sea que decidas. 555 00:25:52,875 --> 00:25:53,792 Adiós, León. 556 00:25:53,875 --> 00:25:54,709 Nosotros... 557 00:25:58,000 --> 00:25:58,834 ¿Cómo fue? 558 00:25:59,333 --> 00:26:00,291 Ya hice mi jugada. 559 00:26:00,542 --> 00:26:01,875 Ahora todo lo que podemos hacer es esperar. 560 00:26:04,333 --> 00:26:05,750 Tal vez deberíamos esperar juntas. 561 00:26:16,250 --> 00:26:19,667 No está aquí. Fue un error dejar de intervenir los teléfonos. 562 00:26:21,083 --> 00:26:22,041 Enfrentémoslo. 563 00:26:22,583 --> 00:26:25,542 Owen no tiene un teléfono. Parrish nos engañó. 564 00:26:59,333 --> 00:27:01,834 ¿Cómo se supone que vamos a desactivar el arma ahora? 565 00:27:02,166 --> 00:27:03,166 Voy a regresar. 566 00:27:03,250 --> 00:27:04,250 Oye... 567 00:27:04,709 --> 00:27:06,667 ¿Y bajar 65 pisos 568 00:27:06,750 --> 00:27:09,417 hacia dónde esa cosa explotó con el impacto, idiota? 569 00:27:09,500 --> 00:27:10,750 Eres uno de ellos. 570 00:27:11,250 --> 00:27:12,417 Eres uno de ellos. Él es uno de ellos. 571 00:27:12,500 --> 00:27:13,959 No lo dije antes porque no podía probarlo, 572 00:27:14,041 --> 00:27:14,875 pero eres uno de ellos, 573 00:27:14,959 --> 00:27:16,875 ¡y dejar caer ese cilindro lo ha confirmado! 574 00:27:16,959 --> 00:27:18,208 No puedes creer eso. 575 00:27:18,291 --> 00:27:19,959 ¡Cállense! Cállense, los dos. 576 00:27:20,625 --> 00:27:23,125 Sebastian, tú y yo vamos a encontrar el arma 577 00:27:23,208 --> 00:27:24,291 y vamos a guardarla. 578 00:27:24,375 --> 00:27:26,166 Tú vas a ir a buscar otro soplete. 579 00:27:26,250 --> 00:27:28,166 Hay una cocina industrial en el piso 39 580 00:27:28,250 --> 00:27:29,750 donde Jeremy Miller me atacó. 581 00:27:29,834 --> 00:27:31,166 ¿Quieres que te deje con él? 582 00:27:31,250 --> 00:27:33,375 Sí, bueno, definitivamente no voy a dejarlos aquí solos. 583 00:27:35,291 --> 00:27:36,375 Sí, de acuerdo. 584 00:27:37,500 --> 00:27:38,500 Volveré pronto. 585 00:27:40,709 --> 00:27:41,709 Ten cuidado. 586 00:27:46,750 --> 00:27:48,208 ¿Nadie sospecha nada? 587 00:27:48,542 --> 00:27:49,375 No. 588 00:27:49,834 --> 00:27:51,625 Creen que simplemente soy parte de un programa piloto 589 00:27:51,709 --> 00:27:52,667 entre nosotros y ellos. 590 00:27:52,834 --> 00:27:53,709 Mientras tanto... 591 00:27:54,417 --> 00:27:56,709 Estoy haciendo un montón de amigos encantadores. 592 00:27:57,041 --> 00:27:57,875 Bien. 593 00:27:58,959 --> 00:28:01,583 Cada activo que fomentes en La Granja es crítico para nosotros. 594 00:28:01,875 --> 00:28:04,000 Una vez que abandonemos formalmente la Unión Europea, 595 00:28:04,083 --> 00:28:05,709 necesitaremos tener la mayor cantidad de fuentes que podamos 596 00:28:05,792 --> 00:28:07,041 dentro de la inteligencia de los Estados Unidos. 597 00:28:07,166 --> 00:28:09,208 Necesitamos mantenernos informados de lo que están pensando, 598 00:28:09,291 --> 00:28:10,125 de lo que están haciendo 599 00:28:10,375 --> 00:28:11,875 y de lo que ya no nos están diciendo. 600 00:28:11,959 --> 00:28:12,959 El Brexit. 601 00:28:13,041 --> 00:28:16,625 Quiero decir, ¿qué país respetable se destruye a sí mismo por un apodo? 602 00:28:16,875 --> 00:28:18,625 Esa autodestrucción 603 00:28:18,709 --> 00:28:21,041 permite al MI6 volver a operar egoístamente. 604 00:28:21,750 --> 00:28:23,667 Los momentos más importantes en la historia de nuestro país 605 00:28:23,750 --> 00:28:25,291 han nacido del interés propio. 606 00:28:25,917 --> 00:28:27,792 Nos gusta fingir que hacemos el bien en el mundo, pero... 607 00:28:29,417 --> 00:28:31,375 solo nos importa si ello sirve a la reina y al país. 608 00:28:32,458 --> 00:28:34,750 Ahora, como tu manejadora, es importante que sepa 609 00:28:34,834 --> 00:28:37,125 a quién en La Granja serás capaz de poner en marcha 610 00:28:37,208 --> 00:28:38,792 una vez el artículo 50 pase. 611 00:28:38,875 --> 00:28:42,333 Bueno, Alex Parrish nos dará información. 612 00:28:43,041 --> 00:28:43,875 Ryan Booth, también. 613 00:28:43,959 --> 00:28:45,125 Ya sea que pertenezcan a la Agencia o al FBI, 614 00:28:45,208 --> 00:28:46,041 solo puede ayudar. 615 00:28:46,125 --> 00:28:50,083 He estado trabajando en Dayana Mampasi, 616 00:28:50,166 --> 00:28:51,959 pero es un poco de combustión lenta. 617 00:28:52,834 --> 00:28:53,792 Te estás olvidando de alguien. 618 00:28:54,083 --> 00:28:55,333 ¿Sí? 619 00:28:56,000 --> 00:28:57,041 Sebastian Chen. 620 00:29:00,291 --> 00:29:01,375 ¿Me estás espiando? 621 00:29:01,917 --> 00:29:03,250 Si no espiamos a nuestros espías, 622 00:29:03,333 --> 00:29:04,583 nunca sabríamos nada en absoluto. 623 00:29:05,625 --> 00:29:07,041 ¿Tu padre te espía? 624 00:29:11,041 --> 00:29:13,000 Bien. Bueno, si vas a vigilarme, 625 00:29:13,083 --> 00:29:14,709 puedes ayudarme a encontrar alguna información. 626 00:29:16,208 --> 00:29:18,542 Tener la sartén por el mango solo puede ayudar. 627 00:29:29,250 --> 00:29:30,125 Las niñas están dormidas. 628 00:29:31,291 --> 00:29:32,417 Basta de trabajo. 629 00:29:34,417 --> 00:29:35,250 Salud, amigo. 630 00:29:42,041 --> 00:29:42,875 Por la izquierda. 631 00:29:59,500 --> 00:30:01,208 PARALIZADOR 3,500 VOLTIOS 632 00:30:04,709 --> 00:30:06,750 ¿QUÉ DEBO HACER? 633 00:30:09,625 --> 00:30:11,500 ¿VES A ESE HOMBRE? 634 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 LLÉVALO A 113 INDIAN SPRINGS ROAD 635 00:30:23,542 --> 00:30:26,125 Sabía que ustedes y Ryan me estaban ocultando algo. 636 00:30:26,417 --> 00:30:27,250 ¿Por qué? 637 00:30:27,875 --> 00:30:29,959 Shelby ha renunciado a su trabajo como tu manejadora 638 00:30:30,250 --> 00:30:31,208 para hacer labor de campo. 639 00:30:31,333 --> 00:30:32,250 Ha conocido a alguien, 640 00:30:32,333 --> 00:30:34,250 un posible recluta de la AIC con el que ha hecho... 641 00:30:34,333 --> 00:30:35,417 Progresos. 642 00:30:36,458 --> 00:30:39,834 Entonces si tú no eres mi manejadora, ¿quién es? 643 00:30:40,709 --> 00:30:41,959 Ya no tienes ninguno. 644 00:30:42,500 --> 00:30:44,375 Supuestamente Miranda iba a decírtelo en persona, 645 00:30:44,458 --> 00:30:46,041 pero luego tuvo una emergencia. 646 00:30:46,625 --> 00:30:48,792 Y mientras tanto, estábamos preparando las cosas 647 00:30:48,875 --> 00:30:51,000 para que fueras retirada de la misión. 648 00:30:51,083 --> 00:30:52,709 El FBI te quiere de regreso en Nueva York. 649 00:30:52,792 --> 00:30:54,166 Encontrarán algo para ti. 650 00:30:55,375 --> 00:30:56,709 ¿Ryan sabe esto? 651 00:30:58,291 --> 00:30:59,417 Es lo mejor para todos. 652 00:30:59,875 --> 00:31:01,834 No estabas progresando como él. 653 00:31:01,917 --> 00:31:04,375 Tenía la sensación de que no te gustaba ser mi manejadora, 654 00:31:04,458 --> 00:31:06,417 pero eliminarme, coger mi puesto, 655 00:31:06,500 --> 00:31:07,500 traicionarme... 656 00:31:07,583 --> 00:31:09,083 No te traicioné. 657 00:31:09,166 --> 00:31:11,792 De hecho, normalmente soy la que te defiende. 658 00:31:12,125 --> 00:31:14,375 Claro, esta situación podría haber sido controlada mejor 659 00:31:14,458 --> 00:31:16,333 y probablemente me arrepienta de lo que voy a decir, 660 00:31:16,417 --> 00:31:19,709 pero soy tu mejor amiga, por lo que no voy a mentirte. 661 00:31:19,875 --> 00:31:21,750 No diste el ancho, Alex. 662 00:31:21,834 --> 00:31:22,667 Fallaste. 663 00:31:35,458 --> 00:31:39,041 Solía ser mejor en escabullirme sin despertar a nadie. 664 00:31:39,667 --> 00:31:41,166 Bueno, nunca duermo ya. 665 00:31:42,417 --> 00:31:44,959 Las niñas, el mundo... me mantienen despierto. 666 00:31:45,917 --> 00:31:47,000 ¿Charlotte y tú tuvieron una buena charla? 667 00:31:47,875 --> 00:31:49,834 Ya sabes, hubo un tiempo en el que tú estarías ahí con nosotros. 668 00:31:50,125 --> 00:31:51,208 No lo echo de menos. 669 00:31:52,291 --> 00:31:54,333 Aunque me enfada que guarda el buen escocés solo para ti. 670 00:31:55,583 --> 00:31:58,875 Sí, bueno, tú tienes a la familia, Pip. 671 00:31:58,959 --> 00:32:00,041 Ella tiene la vida. 672 00:32:00,125 --> 00:32:01,125 Y yo tengo... 673 00:32:01,208 --> 00:32:02,208 Una promesa. 674 00:32:02,917 --> 00:32:04,542 Una que me hiciste en nombre de Elliot. 675 00:32:06,125 --> 00:32:07,125 Ella es tu esposa. 676 00:32:07,500 --> 00:32:08,375 Él era mi amigo. 677 00:32:08,583 --> 00:32:10,208 Sí, bueno, él era todo para mí. 678 00:32:12,250 --> 00:32:16,792 Tu suegro es un hombre muy... poderoso. 679 00:32:17,000 --> 00:32:18,709 Bueno, eso no significa que deba salirse con la suya. 680 00:32:23,500 --> 00:32:24,750 Fue bueno verte, Pip. 681 00:32:27,375 --> 00:32:28,709 Despídeme de las niñas. 682 00:32:32,208 --> 00:32:33,208 ¿Te veremos en Navidad? 683 00:32:55,125 --> 00:32:55,959 No. 684 00:32:57,792 --> 00:32:58,959 No, no, no. 685 00:33:40,083 --> 00:33:41,250 Tú no eres así. 686 00:33:41,750 --> 00:33:43,875 Ahora eres mentirosa, seguro. 687 00:33:45,291 --> 00:33:46,125 Pero no cruel. 688 00:33:47,041 --> 00:33:48,917 Esos nombres de tu bolso, todos falsos. 689 00:33:49,291 --> 00:33:50,166 Cada uno de ellos. 690 00:33:50,250 --> 00:33:51,542 Pero por supuesto tú lo sabes, 691 00:33:51,750 --> 00:33:52,709 así como sabes 692 00:33:52,792 --> 00:33:55,625 cuánto quiero encontrar a la persona que me incriminó. 693 00:33:55,709 --> 00:33:56,667 ¿Qué es esto para ti? 694 00:33:56,750 --> 00:33:57,750 ¿Una prueba o qué? 695 00:33:57,834 --> 00:33:58,834 ¿Es algo una prueba 696 00:33:58,917 --> 00:34:01,083 cuando ya estás seguro de lo que hará la persona? 697 00:34:02,166 --> 00:34:05,583 Ayer, te pedí que dejaras esto y tú dijiste "quédate". 698 00:34:05,667 --> 00:34:08,125 Luego tomaste la primera oportunidad... la primera... 699 00:34:09,041 --> 00:34:11,667 Lo echaste todo a perder por nada. 700 00:34:12,750 --> 00:34:14,125 Al menos ahora sé que estoy segura. 701 00:34:14,333 --> 00:34:17,917 Tu cruzada contra la Agencia siempre será lo primero. 702 00:34:18,000 --> 00:34:19,583 Oh, Lydia, ni siquiera es eso. 703 00:34:19,667 --> 00:34:20,667 Hiciste tu elección. 704 00:34:31,417 --> 00:34:34,375 Eh. Oye, ¿qué pasa? 705 00:34:37,709 --> 00:34:39,542 Está bien, nosotros... nosotros no tenemos que hablar de ello. 706 00:34:44,125 --> 00:34:45,500 ¿Qué es lo peor que has hecho? 707 00:34:47,375 --> 00:34:49,125 Me acosté con el padre de mi novio. 708 00:34:50,375 --> 00:34:51,208 ¿Y tú? 709 00:34:52,709 --> 00:34:53,625 Maté a un hombre. 710 00:34:55,166 --> 00:34:56,166 ¿En la cárcel? 711 00:35:02,500 --> 00:35:03,792 Entiendo. 712 00:35:04,375 --> 00:35:05,291 No estás... 713 00:35:05,375 --> 00:35:06,417 ¿Qué, furiosa? 714 00:35:07,834 --> 00:35:08,709 ¿Asustada? 715 00:35:09,709 --> 00:35:10,709 León, confío en ti. 716 00:35:11,917 --> 00:35:14,667 Y... lo que sea que haya pasado, 717 00:35:14,750 --> 00:35:16,417 estoy segura de que no tuviste opción. 718 00:35:17,083 --> 00:35:18,417 Fue en defensa propia, ¿verdad? 719 00:35:22,333 --> 00:35:23,333 Alex. 720 00:35:24,250 --> 00:35:25,083 ¿Qué? 721 00:35:26,000 --> 00:35:27,583 ¿Esto está hecho para matar a millones de personas? 722 00:35:28,083 --> 00:35:29,125 Es extraño. 723 00:35:29,208 --> 00:35:30,250 No está conectado al ventilador. 724 00:35:30,333 --> 00:35:32,125 Está conectado a la rejilla de ventilación. 725 00:35:32,375 --> 00:35:33,375 Si esto explota, 726 00:35:33,458 --> 00:35:35,291 solo propaga el virus dentro del edificio. 727 00:35:36,709 --> 00:35:37,625 Necesitamos salir de aquí. 728 00:35:38,208 --> 00:35:39,041 Ahora. 729 00:35:39,792 --> 00:35:40,959 Antes de que los terroristas 730 00:35:41,041 --> 00:35:42,125 traigan a los rehenes de vuelta a este edificio. 731 00:35:42,208 --> 00:35:43,375 Necesitamos advertir al FBI. 732 00:35:43,458 --> 00:35:45,125 - La amenaza no es la que ellos creían. - ¡Para! 733 00:35:46,166 --> 00:35:47,291 ¿Por qué tenemos que advertir al FBI? 734 00:35:48,208 --> 00:35:49,959 Porque este arma nunca fue hecha para matar 735 00:35:50,041 --> 00:35:51,333 a nadie de fuera de este edificio. 736 00:35:51,417 --> 00:35:53,792 Fue hecha para matar a todos los de dentro. 737 00:35:58,083 --> 00:35:58,917 Alex, Alex. 738 00:35:59,542 --> 00:36:00,375 Harry. 739 00:36:00,458 --> 00:36:01,750 La amenaza no es la que nosotros creíamos. 740 00:36:01,834 --> 00:36:04,458 Es un suicidio a prueba de fallos, no un arma de destrucción masiva. 741 00:36:05,208 --> 00:36:07,000 Les dije que se quedaran en el búnker. ¿Qué pasó? 742 00:36:07,083 --> 00:36:08,875 - El búnker está destruido. - ¿Cómo? 743 00:36:08,959 --> 00:36:09,917 No lo sé. Alguien les informó. 744 00:36:10,000 --> 00:36:11,208 ¡Chicos, chicos, chicos, chicos! 745 00:36:36,291 --> 00:36:37,250 ¿Qué estoy haciendo aquí? 746 00:36:38,250 --> 00:36:40,834 Shelby y Nimah ya me dijeron que estoy fuera de la misión, y... 747 00:36:41,917 --> 00:36:44,542 no voy a preguntarte si lo sabías, porque no quiero saber. 748 00:36:44,625 --> 00:36:45,750 Sabes que lo sabía. 749 00:36:48,000 --> 00:36:50,333 Te pedí que vinieras aquí porque no sé dónde más hablar, 750 00:36:51,041 --> 00:36:54,125 porque creía que esto supuestamente era un lugar seguro para nosotros, 751 00:36:54,208 --> 00:36:55,208 no solo de la misión. 752 00:36:59,083 --> 00:36:59,917 Lo entiendo. 753 00:37:00,667 --> 00:37:03,417 Solo estabas haciendo tu trabajo, tratando de protegerme. 754 00:37:03,709 --> 00:37:05,041 Esa no es una excusa. 755 00:37:05,750 --> 00:37:07,208 ¿Cómo superamos esto, Ryan? 756 00:37:08,959 --> 00:37:12,291 Quiero decir, ya nos estamos guardando demasiado el uno al otro 757 00:37:12,542 --> 00:37:14,875 y no me gustan los secretos. 758 00:37:15,333 --> 00:37:16,667 Me gustan las respuestas. 759 00:37:17,709 --> 00:37:19,291 Y puede que no siempre sea capaz de dártelas. 760 00:37:20,709 --> 00:37:22,083 ¿Pero cómo lo superamos? 761 00:37:24,000 --> 00:37:25,000 Yo sé una forma. 762 00:37:34,083 --> 00:37:35,000 ¿Quieres casarte conmigo? 763 00:37:37,709 --> 00:37:39,792 Mira, lo que tenemos nunca va a ser fácil, 764 00:37:40,417 --> 00:37:42,208 pero para tener una verdadera oportunidad, 765 00:37:42,291 --> 00:37:43,709 tenemos que construir algo juntos, 766 00:37:43,792 --> 00:37:45,875 algo que sea tan fuerte que no pueda disolverse, 767 00:37:45,959 --> 00:37:47,875 de modo que incluso cuando queramos cortar lazos, no podamos. 768 00:37:48,583 --> 00:37:51,625 Y nunca dejaré que nada se interponga entre nosotros. 769 00:37:53,000 --> 00:37:54,667 Y estoy preparado para dejarlo todo atrás... 770 00:37:54,750 --> 00:37:56,542 El FBI, la CIA... 771 00:37:56,625 --> 00:37:57,542 Si quieres que lo haga. 772 00:37:57,625 --> 00:37:59,208 Incluso si tuviera que mentir para vivir, 773 00:37:59,291 --> 00:38:01,041 necesito saber que puedo volver a casa con la verdad. 774 00:38:02,625 --> 00:38:03,500 Y esa verdad eres tú. 775 00:38:05,625 --> 00:38:07,208 Entonces, ¿qué dices? 776 00:38:07,500 --> 00:38:08,458 Sí. 777 00:38:15,959 --> 00:38:17,000 Dijiste que sí, ¿cierto? 778 00:38:17,083 --> 00:38:18,291 Sí. 779 00:38:24,625 --> 00:38:26,750 ¿Así que tomaste la decisión de dejar La Granja? 780 00:38:28,291 --> 00:38:29,125 Respuestas. 781 00:38:29,875 --> 00:38:30,834 Reales. 782 00:38:31,250 --> 00:38:32,750 Espero que te hagan feliz. 783 00:38:33,625 --> 00:38:35,667 ¿Te preguntas si son verdad? Lo son. 784 00:38:36,125 --> 00:38:38,542 No estás en el centro de ninguna conspiración. 785 00:38:38,625 --> 00:38:41,208 Solo fuiste despedido por algo que hiciste. 786 00:38:42,500 --> 00:38:43,875 ¿Te acuerdas de Helen Sharp? 787 00:38:44,208 --> 00:38:45,291 Ella era un activo. 788 00:38:45,625 --> 00:38:46,959 Fallaste al protegerla 789 00:38:47,041 --> 00:38:49,583 y después de que fuera asesinada, tu nombre fue filtrado. 790 00:38:49,875 --> 00:38:52,166 La Agencia estuvo de acuerdo en que ese error 791 00:38:52,250 --> 00:38:55,166 era el menor de muchos otros que habías cometido. 792 00:38:59,291 --> 00:39:00,750 Cualquiera que sea tu próxima obsesión, 793 00:39:01,458 --> 00:39:03,458 no estaré aquí para interponerme en tu camino. 794 00:39:09,667 --> 00:39:11,458 Siento que lo hayas descubierto así. 795 00:39:13,041 --> 00:39:13,959 Sí. 796 00:39:14,041 --> 00:39:16,959 No voy a tratar de ser condescendiente ni justificarlo. 797 00:39:17,583 --> 00:39:18,542 No es necesario. 798 00:39:19,125 --> 00:39:21,667 He hecho arreglos para que vuelvas al servicio activo 799 00:39:21,750 --> 00:39:23,625 en la oficina de Nueva York en cinco meses. 800 00:39:24,000 --> 00:39:25,208 ¿Estás preparada para volver? 801 00:39:26,667 --> 00:39:28,125 No voy a volver, Miranda. 802 00:39:30,709 --> 00:39:32,208 Me voy a quedar aquí en La Granja, 803 00:39:32,667 --> 00:39:34,959 encontraré el AIC y acabaré con ellos yo misma. 804 00:39:35,041 --> 00:39:36,542 No puedes hacer esto sola. 805 00:39:37,625 --> 00:39:40,709 Bueno, menos mal que ya no puedes decirme qué hacer. 806 00:40:03,083 --> 00:40:04,041 ¿Hay alguien aquí? 807 00:40:21,583 --> 00:40:24,583 ¿Tuvieron alguna... prueba hoy? 808 00:40:44,625 --> 00:40:47,583 AHORA SÍ CONFIAMOS EN USTEDES 809 00:40:47,667 --> 00:40:50,083 PORQUE SI NOS TRAICIONAN, 810 00:40:50,166 --> 00:40:51,542 LOS DESTRUIREMOS 811 00:40:58,875 --> 00:41:01,000 Todavía tienes una oportunidad para hacer lo correcto. 812 00:41:01,458 --> 00:41:02,792 Esto es lo correcto. 813 00:41:03,125 --> 00:41:04,750 Si no te unes a nosotros, morirás. 814 00:41:05,041 --> 00:41:06,792 Prefiero morir a unirme a ustedes. 815 00:41:12,792 --> 00:41:14,291 Ella no es una de ellos. Te lo dije. 816 00:41:14,375 --> 00:41:16,291 Mantenla allí hasta que esto termine. 817 00:41:36,250 --> 00:41:37,917 Aún está a tiempo. 818 00:41:48,792 --> 00:41:50,625 Muévete. 819 00:42:11,000 --> 00:42:12,792 Si te atreves a cruzar, activarás la bomba. 820 00:42:12,875 --> 00:42:14,709 - Todo el mundo morirá. - Ryan. 821 00:42:18,208 --> 00:42:19,041 ¡Ryan! 822 00:42:20,417 --> 00:42:21,250 ¡Ryan! 822 00:42:22,305 --> 00:43:22,267 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm