1 00:00:00,208 --> 00:00:01,417 En este episodio 2 00:00:01,500 --> 00:00:04,333 Hay una guerra de la que nadie debe enterarse 3 00:00:04,458 --> 00:00:07,125 y formé este selecto grupo para combatirla. 4 00:00:07,208 --> 00:00:09,208 Una fuerza encubierta. 5 00:00:09,333 --> 00:00:11,458 Lo que harán sobrepasa al FBI y a la CIA. 6 00:00:11,583 --> 00:00:14,375 Es ilegal y sólo lo autorizo yo. 7 00:00:14,500 --> 00:00:16,750 Mi presidencia está en riesgo. 8 00:00:16,875 --> 00:00:19,792 Derribarán a personas que se creen intocables. 9 00:00:19,959 --> 00:00:23,250 No sabemos qué tanto se hayan infiltrado en nuestro gobierno. 10 00:00:23,375 --> 00:00:26,291 -¡Alto! -Esto es ultra secreto. 11 00:00:26,458 --> 00:00:28,166 ¿Listos para una misión imposible? 12 00:00:28,291 --> 00:00:30,000 "Quántico" empieza ahora. 13 00:00:31,333 --> 00:00:33,333 NUEVA YORK 14 00:00:35,583 --> 00:00:37,625 Dylan, este va a la calle 63 con 6 Av. 15 00:00:37,792 --> 00:00:41,625 cuando carguen el C-4, pero debemos cambiar el propano. 16 00:00:42,875 --> 00:00:45,834 ¡Quietos! ¡FBI¡ Quédense donde están! 17 00:00:46,792 --> 00:00:49,375 ¡No se muevan! ¡Bajen las armas! 18 00:00:50,208 --> 00:00:51,375 ¡Están rodeados! 19 00:00:53,250 --> 00:00:54,333 -Uno huyó. -Lo seguiré. 20 00:01:02,709 --> 00:01:04,792 Voy hacia la calle 50. 21 00:01:06,834 --> 00:01:09,667 -¿Puedo unirme? -Mejor tarde que nunca. 22 00:01:09,792 --> 00:01:12,000 Saliste corriendo, no tuve oportunidad. 23 00:01:12,125 --> 00:01:15,417 Lo siento. ¿Quieres una indemnización o ? 24 00:01:16,417 --> 00:01:19,083 ¿Alex? Alex, ¿qué pasa? 25 00:01:21,000 --> 00:01:27,074 26 00:01:32,250 --> 00:01:33,125 ¡Quieto! 27 00:01:34,834 --> 00:01:37,291 ¿Decías algo sobre"mejor tarde que nunc"? 28 00:01:40,792 --> 00:01:43,792 Había olvidado las condiciones que requiere el FBI. 29 00:01:43,959 --> 00:01:46,458 Te devolvieron tu placa, pero debes esforzarte. 30 00:01:47,959 --> 00:01:49,417 REUNIÓN A LAS 17:00 31 00:01:49,542 --> 00:01:52,291 Me preguntaba cuándo habría mejor señal. 32 00:01:52,417 --> 00:01:55,750 -¿Tu auto o el mío? -Son seis horas. Si te ofreces. 33 00:01:55,875 --> 00:01:58,959 Cualquiera creería que un grupo especial como este 34 00:01:59,083 --> 00:02:01,667 tendría beneficios, como un helicóptero. 35 00:02:01,792 --> 00:02:04,125 Sí hay, trabajamos con nuestros exnovios. 36 00:02:04,250 --> 00:02:08,375 Sí. ¿Has oído algo de Nimah? 37 00:02:08,500 --> 00:02:12,333 ¿Desde que no la detuvieron por ser cómplice de terrorismo? 38 00:02:12,500 --> 00:02:15,125 No, creo que nadie debiera saber de ella. 39 00:02:15,250 --> 00:02:17,375 Es del equipo. No podemos ignorarla. 40 00:02:17,500 --> 00:02:20,291 -Podemos intentarlo. -Sólo por eso, tú conduces. 41 00:02:29,333 --> 00:02:30,667 REUNIÓN A LAS 17:00 42 00:02:34,000 --> 00:02:35,166 REUNIÓN A LAS 17:00 43 00:02:43,834 --> 00:02:45,166 Oye, ¿adónde vas? 44 00:02:46,709 --> 00:02:47,875 REUNIÓN A LAS 17:00 45 00:03:00,041 --> 00:03:01,458 "Déjà vu". 46 00:03:01,583 --> 00:03:04,542 Para ti, para mí todo es nuevo. 47 00:03:04,709 --> 00:03:07,875 Por fin veré La Granja, el sitio del que tanto hablas. 48 00:03:08,041 --> 00:03:10,041 No es tan especial. 49 00:03:10,208 --> 00:03:11,417 Dijiste que tenían spa. 50 00:03:11,542 --> 00:03:14,208 Era un rumor. ¡Cielos! 51 00:03:14,333 --> 00:03:17,041 -¿Tengo algo en los dientes? -No. Ahí está. 52 00:03:17,208 --> 00:03:18,458 -¿Ryan? -Ryan no. 53 00:03:21,417 --> 00:03:23,709 ¿Caleb? ¿Y qué? 54 00:03:23,875 --> 00:03:25,792 Alex, soy adulta. 55 00:03:25,917 --> 00:03:28,917 Además, no terminamos con una terrible pelea. 56 00:03:29,083 --> 00:03:31,583 Somos amigos y nos felicitamos en los cumpleaños. 57 00:03:31,750 --> 00:03:33,291 Vamos. Saludemos. 58 00:03:33,417 --> 00:03:34,333 Bien. 59 00:03:35,375 --> 00:03:37,417 Me alegra encontrarme contigo. 60 00:03:40,750 --> 00:03:42,583 Shelby Wyatt, ¿qué haces aquí? 61 00:03:42,750 --> 00:03:44,291 ¿Qué haces aquí? 62 00:03:44,417 --> 00:03:46,375 Sabes quién soy. ¿Por qué preguntas? 63 00:03:46,500 --> 00:03:48,208 Sabes quién soy. ¿Por qué preguntas? 64 00:03:48,333 --> 00:03:52,166 Bueno, ¿quién eres y cómo se conocen? 65 00:03:52,291 --> 00:03:54,125 Aunque no nos han presentado 66 00:03:54,208 --> 00:03:56,417 Conoces a muchos de mi familia. 67 00:03:57,959 --> 00:04:00,291 Es el hermano de Caleb, Clayton Haas. 68 00:04:00,417 --> 00:04:02,125 -No digas ese nombre. -¿Qué? 69 00:04:02,250 --> 00:04:05,166 Cuando lo dices, oigo el nombre de mi padre 70 00:04:05,291 --> 00:04:07,625 en lugares en los que nadie querría oír 71 00:04:07,750 --> 00:04:10,625 el nombre de su padre y me vienen imágenes y... 72 00:04:12,625 --> 00:04:16,250 No, soy Clay, no Clayton. 73 00:04:16,375 --> 00:04:22,583 Y en este momento, me esfuerzo para que no me llamen así. 74 00:04:22,709 --> 00:04:24,208 Debo hacer una llamada. 75 00:04:27,000 --> 00:04:28,792 ¿Caleb tiene un hermano? 76 00:04:28,959 --> 00:04:31,166 Y una hermana, pero ella es agradable. 77 00:04:31,291 --> 00:04:33,458 O lo era la última vez que la vi. 78 00:04:33,625 --> 00:04:35,333 Eso fue antes de que 79 00:04:35,458 --> 00:04:37,625 Sí, olvídalo. 80 00:04:37,750 --> 00:04:40,625 Claire, debemos hablar ahora mismo. 81 00:04:45,417 --> 00:04:47,291 Bien, esto es La Granja. 82 00:04:49,250 --> 00:04:50,792 No pareces emocionada. 83 00:04:50,917 --> 00:04:52,875 No puedo decir que lo esté. 84 00:04:53,000 --> 00:04:54,417 ¡Nimah! 85 00:04:54,542 --> 00:04:55,417 Hola. 86 00:04:55,542 --> 00:04:56,417 Hola. 87 00:04:57,834 --> 00:05:00,583 -¡Alex! -Hola, D. ¿Cómo estás? 88 00:05:00,709 --> 00:05:01,542 -Bien. -¿Recuerdas ? 89 00:05:01,667 --> 00:05:04,291 ¿A la genial empresaria y agente Shelby Wyatt? 90 00:05:04,417 --> 00:05:07,709 ¿Cómo olvidarla? Ya vamos a ser viejas amigas. 91 00:05:07,834 --> 00:05:10,583 ¿Qué pasó? ¿Otro atentado terrorista? 92 00:05:10,709 --> 00:05:13,125 Si Alex está aquí, quizá sí. 93 00:05:13,250 --> 00:05:16,291 -Qué gracioso. -Me alegra verte, Alex. 94 00:05:16,417 --> 00:05:17,542 A mí también. 95 00:05:17,667 --> 00:05:19,041 ¿Te cambiaste el pelo? 96 00:05:19,166 --> 00:05:21,083 No, pero gracias. 97 00:05:28,250 --> 00:05:31,208 Buenas tardes. Gracias por venir. 98 00:05:31,333 --> 00:05:34,083 Tenemos mucho que hacer y muy poco tiempo. 99 00:05:34,208 --> 00:05:37,041 Empecemos. ¿Presidenta? 100 00:05:37,166 --> 00:05:39,166 El terrorismo nunca es espontáneo. 101 00:05:40,500 --> 00:05:43,583 Cada acto conlleva planificación. 102 00:05:43,709 --> 00:05:47,208 Necesita dinero, estrategia para asegurar que salga bien, 103 00:05:47,375 --> 00:05:49,542 tecnología para estar al día, 104 00:05:49,709 --> 00:05:51,583 armas para atemorizar y controlar, 105 00:05:51,709 --> 00:05:54,542 a los medios para que mucha gente lo vea, 106 00:05:54,667 --> 00:05:56,917 partidos políticos que ganen influencia, 107 00:05:57,041 --> 00:05:59,208 fundamentalistas que se lo atribuyan 108 00:05:59,375 --> 00:06:03,667 y las piezas clave que más se benefician. 109 00:06:03,792 --> 00:06:07,667 Al unir esos ocho elementos, se crea la tormenta perfecta, 110 00:06:07,792 --> 00:06:10,041 como lo que vimos el 11 de septiembre, 111 00:06:10,166 --> 00:06:12,500 en el teatro moscovita, en la sala Bataclan 112 00:06:12,625 --> 00:06:15,083 y hace un mes en la cumbre del G-20. 113 00:06:15,208 --> 00:06:19,083 Aún no se sabe qué planeaban hacer con los discos robados. 114 00:06:19,250 --> 00:06:22,667 Por suerte, sólo se ha librado un país: el nuestro. 115 00:06:22,792 --> 00:06:25,375 Esa información es "El escondite". 116 00:06:25,500 --> 00:06:28,417 Cuatro años de información sobre este país. 117 00:06:28,583 --> 00:06:32,125 Accedieron a él hace dos días. 118 00:06:32,250 --> 00:06:34,917 Descargaron patrones de seguridad y mantenimiento 119 00:06:35,083 --> 00:06:38,458 de vuelos domésticos de carga. Y a las 4:00 a.m., 120 00:06:38,583 --> 00:06:43,041 un avión de carga cayó a las afueras de Annville, Kentucky. 121 00:06:43,166 --> 00:06:45,959 Averigüen si los hechos se relacionan, quién lo pidió 122 00:06:46,083 --> 00:06:47,375 y quién lo hizo. 123 00:06:47,500 --> 00:06:50,083 Pero no buscarán a quien que saboteó el avión. 124 00:06:50,250 --> 00:06:53,208 Deben encontrar e identificar a los colaboradores, 125 00:06:53,333 --> 00:06:58,125 quién pagó, quién está detrás, quién se beneficia y por qué. 126 00:06:58,250 --> 00:07:01,166 Lo que harán sobrepasa al FBI y a la CIA. 127 00:07:01,291 --> 00:07:04,834 Es ilegal y sólo lo autorizo yo. 128 00:07:04,959 --> 00:07:09,083 No sabemos qué tanto se hayan infiltrado en nuestro gobierno. 129 00:07:09,208 --> 00:07:11,875 Mi presidencia está en riesgo. 130 00:07:12,000 --> 00:07:13,875 Mi hijo, Clay, está al mando. 131 00:07:14,000 --> 00:07:16,166 Es mi mayor estratega político, 132 00:07:16,291 --> 00:07:19,250 sabe intuir lo que viene y cómo prepararnos. 133 00:07:19,375 --> 00:07:20,500 Escúchenlo. 134 00:07:20,625 --> 00:07:21,667 Aprendan de él. 135 00:07:24,875 --> 00:07:28,291 Y siempre tengan cuidado. Esa gente no está jugando. 136 00:07:36,792 --> 00:07:38,709 Hola. ¿Qué pasa? 137 00:07:38,834 --> 00:07:40,667 No sabía a quién llamar. 138 00:07:41,834 --> 00:07:42,792 ¿Qué pasa? 139 00:07:42,917 --> 00:07:44,125 Intentan matarme. 140 00:07:45,250 --> 00:07:46,792 No sólo a mí, a todos. 141 00:07:54,417 --> 00:07:55,625 Hogar dulce hogar. 142 00:07:56,834 --> 00:08:00,250 Dayana, si no te importa, compartiré habitación con ella. 143 00:08:01,875 --> 00:08:03,041 Por supuesto. 144 00:08:03,166 --> 00:08:04,417 Arriba, en la esquina. 145 00:08:04,542 --> 00:08:08,667 Bien, entonces quedamos tú y yo. 146 00:08:08,834 --> 00:08:11,709 No es un campamento de verano, no hay que compartir. 147 00:08:13,000 --> 00:08:15,166 -Bien. -La individual está aquí. 148 00:08:17,667 --> 00:08:19,709 Oye, León se reunirá con nosotras más tarde. 149 00:08:19,875 --> 00:08:21,709 No se lo digas a nadie. 150 00:08:21,834 --> 00:08:25,542 Me instalaré sola en la habitación de Harry y Sebastián. 151 00:08:31,083 --> 00:08:32,542 ¿Has hablado con Nimah? 152 00:08:34,375 --> 00:08:37,375 Necesitaba un amigo. Cenamos juntos hace unos días. 153 00:08:38,709 --> 00:08:43,333 -¿Cocinas en ese estudio? -Ahora es un loft en Ballston. 154 00:08:43,458 --> 00:08:44,417 ¿Te mudaste? 155 00:08:47,208 --> 00:08:50,000 -No lo sabía. -No pensé que te importara. 156 00:08:50,125 --> 00:08:53,667 No, no es que me importe, pero 157 00:08:55,041 --> 00:08:56,041 Como quieras. 158 00:08:58,291 --> 00:08:59,250 ¿Como quiera? 159 00:09:04,250 --> 00:09:05,125 ¡Hola! 160 00:09:08,333 --> 00:09:11,792 No puedes ignorarme, somos adultos. 161 00:09:11,917 --> 00:09:14,750 No te ignoro, pero no me interesa comunicarnos. 162 00:09:16,542 --> 00:09:19,417 Sé que es un poco raro estar aquí los dos, 163 00:09:19,542 --> 00:09:22,750 pero tu madre me pidió que viniera, no soy voluntaria. 164 00:09:22,917 --> 00:09:26,166 Espero que seas un poco más profesional. 165 00:09:26,291 --> 00:09:28,375 ¿Dijiste "profesional"? 166 00:09:28,500 --> 00:09:31,709 Porque tu concepto y el mío no concuerdan bien. 167 00:09:31,834 --> 00:09:33,625 Bien, sólo pido un poco de cortesía. 168 00:09:33,750 --> 00:09:36,667 Una sonrisa, un saludo formal. 169 00:09:36,792 --> 00:09:39,083 He llegado lejos en el Capitolio 170 00:09:39,208 --> 00:09:41,291 por ser sincero, directo y humilde. 171 00:09:41,458 --> 00:09:42,834 Le sonrío y saludo 172 00:09:42,959 --> 00:09:45,959 a quienes no me agradan y con los que no concuerdo. 173 00:09:46,125 --> 00:09:48,458 Pero nunca lo confunden con una aprobación, 174 00:09:48,625 --> 00:09:52,417 lo que, para ser sinceros y directos, estás buscando de mí. 175 00:09:53,792 --> 00:09:55,458 Le dije a mi mamá que haría el trabajo 176 00:09:55,583 --> 00:09:58,458 si tú no formabas parte de él. 177 00:09:58,583 --> 00:10:01,417 Pero como te necesitó durante la crisis del G-20, 178 00:10:01,542 --> 00:10:04,792 teme no tenerte cerca y por eso estás aquí. 179 00:10:04,917 --> 00:10:07,458 No aportas nada en un grupo de operativos mejores. 180 00:10:07,583 --> 00:10:09,750 Estás aquí porque sabes mucho, 181 00:10:09,875 --> 00:10:11,959 y debemos vigilarte hasta el final. 182 00:10:12,083 --> 00:10:15,208 Así que, siéntate, nena, y apártate de mi camino. 183 00:10:25,792 --> 00:10:27,709 Bienvenidos al búnker. 184 00:10:27,834 --> 00:10:31,375 Trabajarán en algo que es súper secreto, algo que no existe. 185 00:10:31,500 --> 00:10:35,375 Aquí, dos pisos bajo tierra, tendrán la privacidad necesaria. 186 00:10:35,500 --> 00:10:37,625 ¿Quién sabe qué es esto? 187 00:10:37,750 --> 00:10:40,834 ¿Un lienzo para pintar nuestros sueños? 188 00:10:40,959 --> 00:10:42,583 Un tablero inteligente. 189 00:10:42,709 --> 00:10:44,500 Un tablero para indicar 190 00:10:44,625 --> 00:10:48,458 los nombres y rostros de nuestros colaboradores. 191 00:10:48,583 --> 00:10:51,458 Cada vez que accedan a la información, 192 00:10:51,583 --> 00:10:55,417 tendremos una oportunidad para identificar una o más caras. 193 00:10:55,542 --> 00:10:59,291 Cuando las identifiquemos todas, los venceremos. 194 00:10:59,417 --> 00:11:03,542 Empieza analizando el accidente del vuelo de carga 284 de RNX. 195 00:11:04,667 --> 00:11:07,875 ¿Quién se benefició? Ahí empezamos la investigación. 196 00:11:10,041 --> 00:11:11,917 En cada conspiración que he visto 197 00:11:12,041 --> 00:11:14,834 el gobierno ha estado involucrado. 198 00:11:14,959 --> 00:11:17,709 ¿Qué partido o qué político se beneficiaría 199 00:11:17,875 --> 00:11:20,458 del miedo y pánico por el accidente aéreo? 200 00:11:20,583 --> 00:11:23,667 Era un avión de carga, no un avión con civiles. 201 00:11:23,792 --> 00:11:26,875 A nadie le preocupan los paquetes de Nordstrom. 202 00:11:27,041 --> 00:11:28,750 Los políticos no sólo buscan poder. 203 00:11:28,875 --> 00:11:31,000 No creo que sea eso. 204 00:11:33,041 --> 00:11:36,041 El gran beneficiario económico del terrorismo 205 00:11:36,166 --> 00:11:38,542 sería la industria de la defensa. 206 00:11:38,667 --> 00:11:42,291 ¿Las compañías de defensa incrementan sus pedidos de armas 207 00:11:42,417 --> 00:11:44,375 si un avión de carga se estrella? 208 00:11:44,500 --> 00:11:46,709 No ignoro los contratos que firma el gobierno 209 00:11:46,875 --> 00:11:49,250 tras un ataque. ¿Verdad, Alex? 210 00:11:49,417 --> 00:11:51,542 No creo que sea eso. 211 00:11:53,250 --> 00:11:54,917 ¡Qué bien! 212 00:11:55,083 --> 00:11:58,375 Si no se deciden, ¿cómo convencerán a mi mamá? 213 00:11:58,500 --> 00:12:00,291 No había dicho eso desde el colegio. 214 00:12:04,333 --> 00:12:07,834 León no parecía él. Sonaba desesperado. 215 00:12:07,959 --> 00:12:09,083 ¿Tanto como esto? 216 00:12:13,583 --> 00:12:15,917 "Me están cazando"? ¿Qué es este enlace? 217 00:12:16,083 --> 00:12:19,250 Un recluta murió en un accidente por un conductor ebrio. 218 00:12:19,417 --> 00:12:23,375 León lo vio como conspiración. Lleva días enviando cosas raras. 219 00:12:23,500 --> 00:12:26,375 He sido la paranoica a la que nadie le cree. 220 00:12:26,500 --> 00:12:27,709 Reunámonos con él. 221 00:12:29,083 --> 00:12:31,875 Para control social, usan medios de comunicación. 222 00:12:32,000 --> 00:12:33,834 Como la persona más odiada del país, 223 00:12:33,959 --> 00:12:37,000 sé que no les importa nadie por una historia. 224 00:12:37,125 --> 00:12:39,333 Han sido crueles contigo, pero no es eso. 225 00:12:39,458 --> 00:12:41,625 ¿Es ese tu papel en esto? 226 00:12:41,792 --> 00:12:44,542 ¿Derribar las teorías sin proponer ninguna? 227 00:12:44,667 --> 00:12:47,625 Que no la tenga no es malo. Tú aún no la tienes. 228 00:12:47,792 --> 00:12:50,000 Bien, Doogie Howser. 229 00:12:50,125 --> 00:12:53,291 Conocen a mi hermano, debes hallar algo que no haya oído. 230 00:12:53,458 --> 00:12:55,375 ¿Jimmy Neutron? 231 00:12:55,500 --> 00:12:57,667 ¿Wesley Crusher? ¿Clay Jong-Un? 232 00:12:58,792 --> 00:13:00,625 No, se están uniendo. 233 00:13:01,750 --> 00:13:03,834 Es una teoría interesante. 234 00:13:03,959 --> 00:13:05,625 ¿Por qué no la presentas? 235 00:13:07,542 --> 00:13:11,125 Llevamos horas y no tenemos respuestas. 236 00:13:11,250 --> 00:13:13,500 -Nimah tiene una. -No es cierto. 237 00:13:13,667 --> 00:13:15,750 Podemos hacer esto. Concentrémonos. 238 00:13:15,875 --> 00:13:18,250 No necesitamos una animadora, sino resultados. 239 00:13:18,375 --> 00:13:20,417 ¿En serio? ¿Una animadora? 240 00:13:20,542 --> 00:13:23,166 ¿Así es cómo va a ser? ¿Debates sin ninguna acción? 241 00:13:23,291 --> 00:13:25,583 Hay horribles planes en marcha 242 00:13:25,709 --> 00:13:27,083 y no hacemos nada para detenerlos. 243 00:13:27,208 --> 00:13:29,834 Como te fue bien la última vez. 244 00:13:32,083 --> 00:13:34,000 Me alegra que tengas tiempo 245 00:13:34,166 --> 00:13:36,917 para verificar el discurso del Estado de la Unión. 246 00:13:37,041 --> 00:13:38,667 Debes estar preparado. 247 00:13:38,834 --> 00:13:41,917 Dijiste que me tenías un grupo de profesionales entrenados 248 00:13:42,041 --> 00:13:44,125 para derribar una inmensa conspiración, 249 00:13:44,250 --> 00:13:46,125 pero perecen colegiales. 250 00:13:48,166 --> 00:13:49,291 Es el primer día. 251 00:13:49,417 --> 00:13:51,041 Son adultos. 252 00:13:51,166 --> 00:13:53,917 Sea el primer día o no, deberían poder acoplarse. 253 00:13:54,041 --> 00:13:56,583 Más que un jefe, necesitan un sargento. 254 00:14:09,625 --> 00:14:12,417 Supe que necesitaban ayuda, 255 00:14:12,542 --> 00:14:16,375 así que llamé a un viejo amigo que compartiera su experiencia. 256 00:14:25,458 --> 00:14:26,542 Rastreen el dinero. 257 00:14:28,166 --> 00:14:30,542 Cuando el avión se estrelló, hubo gente que se benefició. 258 00:14:30,709 --> 00:14:34,458 Esa era la teoría de Nimah. 259 00:14:34,583 --> 00:14:36,750 Las acciones de la aerolínea bajaron mucho 260 00:14:36,917 --> 00:14:38,208 el 10 de septiembre. 261 00:14:38,333 --> 00:14:42,875 Y si vemos los índices de ayer, ocurrió lo mismo con RNX. 262 00:14:43,000 --> 00:14:45,333 ¿Cómo rastreamos el dinero? 263 00:14:45,458 --> 00:14:48,709 A la antigua, con inteligencia humana. 264 00:14:48,834 --> 00:14:50,583 Hace dos días, Sean Gregory, 265 00:14:50,709 --> 00:14:53,041 el director de un fondo de protección, 266 00:14:53,166 --> 00:14:56,208 hizo una fortuna para su empresa con una venta barata de RNX, 267 00:14:56,333 --> 00:14:58,583 la compañía del avión que cayó. 268 00:14:58,750 --> 00:15:01,417 Parece que ya le habían dado información. 269 00:15:01,542 --> 00:15:04,583 Pero esta vez, los informantes pueden ser responsables 270 00:15:04,709 --> 00:15:06,750 del acto de terrorismo del que se beneficiaron. 271 00:15:06,917 --> 00:15:08,375 Vamos tras Gregory. 272 00:15:09,750 --> 00:15:13,750 Gregory lo llevo a cabo, pero debemos saber quién lo ayudó. 273 00:15:13,917 --> 00:15:17,208 Para eso deberán hacer lo único que no han hecho aún: 274 00:15:17,333 --> 00:15:18,458 trabajar en equipo. 275 00:15:21,542 --> 00:15:22,792 ¿Y si no podemos? 276 00:15:22,959 --> 00:15:26,875 Bueno, no hay una solución al final del arcoíris. 277 00:15:27,000 --> 00:15:28,625 Si nos descubren, la presidenta caerá 278 00:15:28,792 --> 00:15:30,625 y yo volveré a la cárcel junto a ustedes. 279 00:15:32,959 --> 00:15:36,667 ¿Quién está listo para una pequeña misión imposible? 280 00:15:41,500 --> 00:15:45,208 Nuestro objetivo: Gregory Investment Partners o GIP. 281 00:15:45,333 --> 00:15:48,041 Nuestro villano: Sean Gregory, 282 00:15:48,166 --> 00:15:51,333 el administrador de acciones que ganó 112 millones 283 00:15:51,458 --> 00:15:53,875 al elevar el precio de las acciones de RNX 284 00:15:54,000 --> 00:15:55,583 antes del accidente. 285 00:15:55,709 --> 00:15:58,959 Uno de sus clientes le dio el dato, pero, ¿quién? 286 00:15:59,083 --> 00:16:01,542 Tres clientes sacaron el dinero después de la subida. 287 00:16:01,667 --> 00:16:04,834 Los tres estarán en la fiesta de GIP esta noche. 288 00:16:05,000 --> 00:16:08,667 Deben hallarlos y averiguar sus motivos para sacar el dinero. 289 00:16:08,834 --> 00:16:11,834 El que mienta es nuestro hombre o mujer. 290 00:16:11,959 --> 00:16:13,959 Vayan a cambiarse, hay que ir de etiqueta. 291 00:16:16,166 --> 00:16:19,667 Dayana se quedará como apoyo y nosotros haremos el resto. 292 00:16:21,667 --> 00:16:23,125 Shelby será ella misma, 293 00:16:23,250 --> 00:16:25,542 una heredera buscando opciones de inversión. 294 00:16:27,208 --> 00:16:30,917 Yo también estaré ahí para que nada salga mal. 295 00:16:33,375 --> 00:16:35,583 Alex y yo nos haremos pasar por seguridad privada 296 00:16:35,709 --> 00:16:37,917 para ofrecerle a Sean Gregory nuestros servicios. 297 00:16:38,041 --> 00:16:39,417 ¿Intercambio de favores? 298 00:16:44,041 --> 00:16:46,542 Y Ryan será uno de los clientes del fondo de inversión. 299 00:16:48,875 --> 00:16:50,959 Estás hermosa. Eso no ha cambiado. 300 00:16:55,166 --> 00:16:56,792 Nada ha cambiado. 301 00:16:56,917 --> 00:16:58,000 Todo ha cambiado. 302 00:17:04,709 --> 00:17:07,625 No hallé una excusa para no ir. 303 00:17:07,750 --> 00:17:09,458 -Me alegra que vengas. -A mí también. 304 00:17:12,750 --> 00:17:14,834 Un pequeño problema. 305 00:17:14,959 --> 00:17:16,458 Hay una lista de invitados y no me incluye. 306 00:17:16,583 --> 00:17:18,875 Sí estás, pero aún no lo sabes. 307 00:17:21,250 --> 00:17:22,583 Oye, ¿dónde están los Navegantes? 308 00:17:28,083 --> 00:17:29,041 ¡Qué bien! 309 00:17:47,333 --> 00:17:50,000 Perdone, ¿es usted Logan Martin? 310 00:17:50,125 --> 00:17:52,250 Trabaja para Omaha Pension, ¿no? 311 00:17:52,417 --> 00:17:55,625 Yo también, yo acabo de empezar 312 00:17:55,750 --> 00:17:58,959 y me encantaría saber la impresión de todos. 313 00:18:00,250 --> 00:18:03,625 ¿Nos tomamos una copa en el vestíbulo que es más tranquilo? 314 00:18:07,583 --> 00:18:09,959 Shelby Wyatt lista. 315 00:18:10,083 --> 00:18:12,917 La ayudante de la señorita Wyatt lista. 316 00:18:16,500 --> 00:18:19,041 No estoy acostumbrada a fiestas así. 317 00:18:19,166 --> 00:18:21,792 ¿Una habitación con gente que piensa que son los buenos 318 00:18:21,959 --> 00:18:25,083 aunque destruyen el país para su propio beneficio? 319 00:18:25,959 --> 00:18:27,375 Encajas perfectamente. 320 00:18:32,875 --> 00:18:34,291 Dayana en línea. 321 00:18:34,417 --> 00:18:36,834 Logan Martin está descansando con ayuda del Propofol 322 00:18:36,959 --> 00:18:38,792 en el asiento de atrás. 323 00:18:38,917 --> 00:18:40,333 Puedes entrar, Ryan. 324 00:18:41,166 --> 00:18:42,792 Jon Jeffries, Omaha Pension. 325 00:18:43,834 --> 00:18:45,166 Gracias, señor. 326 00:18:45,291 --> 00:18:47,667 Omaha Pension está presente. 327 00:18:47,834 --> 00:18:49,333 Alex, Owen, ¿están listos? 328 00:18:50,917 --> 00:18:51,959 Estamos listos. 329 00:18:53,542 --> 00:18:54,458 Gracias. 330 00:18:57,208 --> 00:19:00,917 Hace un día estabas preso, esto debe parecerte irreal. 331 00:19:01,041 --> 00:19:03,041 No tanto como tenerte de compañera. 332 00:19:04,333 --> 00:19:06,375 Pero no espero que sigas aquí mucho tiempo. 333 00:19:06,500 --> 00:19:08,667 Sean Gregory está entrando. Síganlo. 334 00:19:10,041 --> 00:19:11,000 -Sr. Gregory. -Sr. Hall. 335 00:19:11,166 --> 00:19:13,166 Gracias por su tiempo. 336 00:19:13,291 --> 00:19:16,667 ¡Srta. Parrish! Quería conocer a quien salvó a Nueva York. 337 00:19:16,834 --> 00:19:18,500 ¿Qué le parece la fiesta? 338 00:19:18,667 --> 00:19:21,166 Es agradable ver cómo viven los demás. 339 00:19:21,291 --> 00:19:23,542 Si invierte en mi compañía, podrá verlo más seguido. 340 00:19:23,667 --> 00:19:25,875 Esperábamos que invirtiera en la nuestra. 341 00:19:26,000 --> 00:19:27,709 Ya tengo mi empresa. 342 00:19:27,875 --> 00:19:31,709 Sí, ¿pero tienen al FBI y la CIA en su currículum? 343 00:19:31,834 --> 00:19:35,917 Nos llevará sólo 5 minutos convencerlo de que nos necesita. 344 00:19:38,542 --> 00:19:40,583 Mi oficina está en esta cuadra. 345 00:19:40,709 --> 00:19:44,375 Podemos salir y ver cómo intentan convencerme. 346 00:19:44,542 --> 00:19:45,542 Buena elección. 347 00:19:47,041 --> 00:19:47,917 Vamos. 348 00:19:49,917 --> 00:19:53,208 Shelby, Nimah, Ryan, ¿han visto a los tres clientes? 349 00:19:53,333 --> 00:19:55,542 Recuerden, uno de ellos puede ser el colaborador. 350 00:19:55,667 --> 00:19:57,291 Acabo de ver a uno. 351 00:19:58,709 --> 00:20:00,208 Yo también vi a uno. 352 00:20:05,750 --> 00:20:08,166 -¿Emily Meyers? -¿Te conozco? 353 00:20:08,291 --> 00:20:10,875 Soy un nuevo inversor. Sean me dijo que la abordara. 354 00:20:11,000 --> 00:20:12,333 No es un buen momento. 355 00:20:13,583 --> 00:20:14,583 Soy Sasha Barinov, 356 00:20:14,709 --> 00:20:17,250 cubro el evento para el"Diario Vida y Art". 357 00:20:17,375 --> 00:20:20,291 ¿Puedo tomarles una foto? 358 00:20:20,417 --> 00:20:21,917 Es para Instagram, no para el periódico. 359 00:20:22,083 --> 00:20:23,875 No tengo un fotógrafo aquí. 360 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Tal vez luego. 361 00:20:27,542 --> 00:20:30,834 ¿Inversor con traje alquilado? Yo también me hubiera ido. 362 00:20:30,959 --> 00:20:33,917 No es alquilado, es sólo que he perdido peso. 363 00:20:34,041 --> 00:20:35,917 ¿Con quién hablas, Ryan? 364 00:20:36,083 --> 00:20:38,917 ¿Eres Sasha Barinov del Diario? 365 00:20:40,166 --> 00:20:41,291 Repites mi nombre. 366 00:20:42,583 --> 00:20:45,834 Yo también leí"Los siete hábitos de personas efectiva". 367 00:20:45,959 --> 00:20:47,542 Pero no has dicho el tuyo. 368 00:20:47,667 --> 00:20:50,333 Jon Jeffries, Omaha Pension. 369 00:20:50,458 --> 00:20:52,500 Oí que tienen un trimestre duro. 370 00:20:52,625 --> 00:20:55,792 ¿Y para qué sección trabajas? 371 00:20:55,917 --> 00:20:57,667 ¿Para artes o para vida? 372 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 A menos que quieras destapar la operación, deja el encanto. 373 00:21:02,625 --> 00:21:05,375 ¿Pescas, Sasha? A mí me encanta. 374 00:21:05,583 --> 00:21:08,542 Estuve en Cabo hace unos años y atrapé un gran pez gallo. 375 00:21:08,750 --> 00:21:10,750 ¿Quieres ver algunas fotos? 376 00:21:10,917 --> 00:21:11,959 Claro. 377 00:21:12,250 --> 00:21:14,458 Sí, eso, mátala de aburrimiento. 378 00:21:16,625 --> 00:21:20,709 Sé qué quieren y tienen un buen discurso, 379 00:21:20,834 --> 00:21:22,458 pero estoy feliz con mi seguridad. 380 00:21:22,583 --> 00:21:25,291 Nosotros también lo estamos. Fue muy fácil romperla. 381 00:21:31,083 --> 00:21:33,208 Esta es nuestra lista de clientes. 382 00:21:33,333 --> 00:21:35,834 Y no usamos nuestros mejores equipos. 383 00:21:35,959 --> 00:21:37,208 Eres muy vulnerable, Sean. 384 00:21:37,333 --> 00:21:39,709 Deben borrar esto. 385 00:21:39,834 --> 00:21:41,500 Hazlo tú. No nos importan tus clientes. 386 00:21:41,625 --> 00:21:44,125 Sólo queremos que te nos unas. 387 00:21:50,166 --> 00:21:52,667 Debo hablar con los socios, pero si nos traen una propuesta, 388 00:21:52,792 --> 00:21:54,709 podemos hacer una entrevista. 389 00:21:54,834 --> 00:21:56,125 Suena bien. 390 00:21:56,250 --> 00:21:59,667 Ahora, ¿por qué no vamos a disfrutar de la fiesta? 391 00:21:59,792 --> 00:22:04,500 Vamos a adelantarnos mientras ella prepara una propuesta. 392 00:22:05,208 --> 00:22:09,041 Queremos este cliente potencial. ¿No te importa, Alex? 393 00:22:09,166 --> 00:22:10,583 -Claro que no. -Bien. 394 00:22:16,375 --> 00:22:19,125 Pero no seas dura con mi cortafuegos, ¿si? 395 00:22:19,250 --> 00:22:20,375 Entendido, Sean. 396 00:22:26,542 --> 00:22:28,041 Owen y Alex tienen las huellas de Sean. 397 00:22:28,208 --> 00:22:31,333 Entra en su sistema y descarga su historial comercial. 398 00:22:31,458 --> 00:22:32,375 Eso hago. 399 00:22:33,333 --> 00:22:35,166 Recibiendo lista de operaciones. 400 00:22:38,166 --> 00:22:40,500 Alex, esto es privado. 401 00:22:40,625 --> 00:22:43,375 Keyes me contó sobre el recluta que León mencionó 402 00:22:43,542 --> 00:22:46,458 que murió en un accidente de auto. No fue así. 403 00:22:46,583 --> 00:22:51,375 Todos los de La Granja siguen vivos, excepto Leigh. 404 00:22:51,500 --> 00:22:53,959 Por lo visto, León ha estado en el radar de Keyes 405 00:22:54,083 --> 00:22:55,667 desde hace mucho. 406 00:22:55,792 --> 00:22:59,166 Keyes cree que lo que lo pasó en el G-20 lo cambió 407 00:22:59,291 --> 00:23:02,000 y que no ha sido el mismo. Estoy preocupada. 408 00:23:02,125 --> 00:23:03,583 Yo también. 409 00:23:03,709 --> 00:23:04,583 ¿Eres una cliente? 410 00:23:04,709 --> 00:23:06,250 Cliente potencial. 411 00:23:06,375 --> 00:23:08,959 Sean me está cortejando, estoy aquí por eso. 412 00:23:09,083 --> 00:23:11,875 Shelby Wyatt. ¿De McGregor-Wyatt? 413 00:23:12,000 --> 00:23:14,750 -Eso es. -Pensaba que eras del FBI. 414 00:23:14,917 --> 00:23:16,000 Lo soy. 415 00:23:16,125 --> 00:23:17,667 Mi familia no comprende que una heredera 416 00:23:17,792 --> 00:23:19,375 reciba salario del gobierno. 417 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 ¿Qué haces aquí? 418 00:23:22,417 --> 00:23:25,875 -Bueno -¿Están investigando a GIP? 419 00:23:27,250 --> 00:23:29,417 Cambié de opinión. Sí quiero bailar. 420 00:23:30,709 --> 00:23:31,583 Permiso. 421 00:23:40,166 --> 00:23:44,625 Acabas de ayudarme. Pensé que querías verme caer. 422 00:23:44,750 --> 00:23:46,125 Protejo la misión. 423 00:23:51,959 --> 00:23:54,917 Trabajaste para la Fundación en Defensa de los Niños, 424 00:23:55,041 --> 00:23:56,667 y escribiste para "The Daily Show". 425 00:23:56,792 --> 00:23:58,750 Podías haberte graduado en Quántico, 426 00:23:58,875 --> 00:24:02,333 pero lo dejaste para escribir discursos para Eric Garcetti. 427 00:24:02,458 --> 00:24:04,041 Este tipo de cosas no son para ti. 428 00:24:05,208 --> 00:24:07,041 Quieres definir la ley, no romperla. 429 00:24:09,000 --> 00:24:10,083 ¿Me has estudiado? 430 00:24:12,458 --> 00:24:14,291 Tu padre solía hablar de ti. 431 00:24:17,542 --> 00:24:21,625 Creo que lo justo sería que por la mañana 432 00:24:21,750 --> 00:24:24,000 declinaras respetuosamente a seguir trabajando aquí. 433 00:24:25,125 --> 00:24:26,375 Si quieres, me iré. 434 00:24:30,834 --> 00:24:32,667 ¿Por qué iba a retirarme? 435 00:24:32,834 --> 00:24:35,166 Estar aquí es como imprimir dinero. 436 00:24:35,291 --> 00:24:37,458 A menos que quieras perder, apostaría todo. 437 00:24:37,583 --> 00:24:41,250 Sí, pero no puedo salirme solo después de estas ganancias. 438 00:24:43,917 --> 00:24:45,125 Disculpa, debo irme. 439 00:24:48,333 --> 00:24:49,834 Emily se está moviendo. 440 00:24:50,000 --> 00:24:52,333 Recibió un mensaje de la oficina de GIP. 441 00:24:52,500 --> 00:24:54,000 Dayana tiene mi objetivo. Puedo seguirla. 442 00:24:54,125 --> 00:24:56,166 Es mi objetivo, yo lo haré. 443 00:24:56,291 --> 00:24:58,875 No es tu objetivo si te deja atrás. 444 00:24:58,959 --> 00:25:02,041 Parece que dejarme en la oficina dará resultados. 445 00:25:04,625 --> 00:25:07,083 Veo a Sean y a Emily, voy a acercarme más. 446 00:25:18,458 --> 00:25:19,333 Alex. 447 00:25:33,208 --> 00:25:34,417 Debemos irnos. 448 00:25:34,542 --> 00:25:36,959 No, no. Dime por qué estás aquí o avisaré a seguridad 449 00:25:37,083 --> 00:25:40,792 y le pondré fin a lo que sea que estés haciendo. 450 00:25:40,917 --> 00:25:43,792 Si tuvieras razón para estar en este piso, ya lo habrías hecho. 451 00:25:43,917 --> 00:25:46,208 -Vine por negocios. -Yo también. 452 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 -¿Con cuál compañía? -Ambas. 453 00:25:47,750 --> 00:25:49,583 Te enseñaré la mía si me enseñas la de Langley. 454 00:25:49,750 --> 00:25:51,792 Ya he jugado eso contigo. 455 00:25:51,917 --> 00:25:54,250 Lo que me enseñes, no será cierto. 456 00:25:54,417 --> 00:25:56,917 ¿Dime si la venta de acciones en actividades terroristas 457 00:25:57,083 --> 00:25:59,208 te suena? 458 00:25:59,333 --> 00:26:01,250 No puedo ni confirmarlo ni negarlo. 459 00:26:03,291 --> 00:26:04,542 Vamos. 460 00:26:04,667 --> 00:26:07,083 Conseguiremos mucho más juntos. 461 00:26:10,959 --> 00:26:13,834 ¡Me gusta! Pero, ¿por qué no vamos al hotel? 462 00:26:13,959 --> 00:26:15,000 Deja de hablar. 463 00:26:19,500 --> 00:26:21,291 ¡No, no! ¡Menos manoseo! 464 00:26:21,458 --> 00:26:23,667 Bueno, está bien. Bésame. 465 00:26:25,792 --> 00:26:28,500 Lo siento. No se lo diga a nadie. 466 00:26:28,625 --> 00:26:30,834 Perderé mi trabajo si descubren lo nuestro. 467 00:26:30,959 --> 00:26:33,208 Y como hombre, yo no. 468 00:26:33,333 --> 00:26:36,291 Sí. Muchísimas gracias. No volverá a pasar. 469 00:26:37,625 --> 00:26:38,625 Habla por ti. 470 00:26:44,083 --> 00:26:46,917 Gran idea. Dos agentes a plena vista. 471 00:26:47,041 --> 00:26:48,834 Debemos posar para las fotos. 472 00:26:48,959 --> 00:26:51,291 Las fiestas así son para conversar. 473 00:26:51,417 --> 00:26:55,000 Las venganzas personales ponen en peligro las misiones. 474 00:26:55,125 --> 00:26:56,709 No tengo problema contigo. 475 00:26:56,834 --> 00:26:58,959 ¿Y con Alex? ¿Por eso la dejaste arriba? 476 00:27:00,583 --> 00:27:02,959 La cárcel fue mi decisión para proteger a mi hija. 477 00:27:04,291 --> 00:27:06,542 Pero tuve que tomarla por Alex. 478 00:27:06,667 --> 00:27:08,750 Pero eso no la hace responsable. 479 00:27:12,291 --> 00:27:13,750 Sasha a tus seis. 480 00:27:16,834 --> 00:27:18,333 ¿Otra amiga para hablar de pesca? 481 00:27:18,458 --> 00:27:20,417 Acabo de pescar algo. 482 00:27:20,542 --> 00:27:23,333 Ella es Ilene Landry de Omaha Pension. 483 00:27:23,458 --> 00:27:25,792 Ahí trabajas tú, ¿no? 484 00:27:25,917 --> 00:27:29,333 Lo siento, tenemos una copa pendiente, ahora te lo traigo. 485 00:27:29,458 --> 00:27:31,083 Lo siento, estoy ebrio. 486 00:27:34,417 --> 00:27:35,333 Qué raro. 487 00:27:39,041 --> 00:27:41,792 Comparé las operaciones de los clientes de GIP 488 00:27:41,917 --> 00:27:46,250 con otros ataques terroristas y no sale nada. 489 00:27:46,375 --> 00:27:48,083 Debo salirme ya. 490 00:27:48,208 --> 00:27:50,125 Con los ingresos por el accidente de RNX, 491 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 puedes cubrir mi retirada. 492 00:27:52,709 --> 00:27:55,250 Sólo funciona si los otros inversores no se asustan. 493 00:27:55,375 --> 00:27:56,375 Si te vas 494 00:27:56,500 --> 00:28:00,000 Un inversor inteligente recibe beneficios inesperados. 495 00:28:00,125 --> 00:28:02,583 ¿Cómo se te ocurrió apostar contra RNX? 496 00:28:02,709 --> 00:28:03,959 Me hicieron enfadar. 497 00:28:05,291 --> 00:28:07,542 Perdieron el regalo de cumpleaños de mi madre, 498 00:28:07,667 --> 00:28:11,375 así que decidí controlar el precio de sus acciones. 499 00:28:11,500 --> 00:28:15,041 No están financiando la AIC, están haciendo una pirámide. 500 00:28:16,625 --> 00:28:17,542 Debo irme. 501 00:28:20,375 --> 00:28:22,208 ¿Qué haces aquí? 502 00:28:22,375 --> 00:28:24,917 ¿Cómo entraste? Hay acceso restringido. 503 00:28:25,041 --> 00:28:26,667 Emily Meyers, ¿verdad? 504 00:28:30,250 --> 00:28:32,834 Sean me dejó aquí para terminar una propuesta. 505 00:28:32,959 --> 00:28:34,625 ¿Aún aquí, Srta. Parrish? 506 00:28:35,667 --> 00:28:37,417 ¡Mayday, mayday! 507 00:28:37,583 --> 00:28:39,458 Necesitamos ayuda inmediata para salir de GIP. 508 00:28:39,542 --> 00:28:40,375 ¿Harry? 509 00:28:40,458 --> 00:28:42,667 Estoy cerca de la salida. Yo iré. 510 00:28:42,792 --> 00:28:45,834 Pero nos atraparán antes de que llegues. 511 00:28:45,959 --> 00:28:48,750 Estaba haciendo una revisión de última hora. 512 00:28:48,875 --> 00:28:50,125 ¿Nos estabas espiando? 513 00:28:53,834 --> 00:28:57,834 Ahí estás, te estaba buscando. Hola. Sebastián Chen. 514 00:28:57,959 --> 00:29:00,583 Soy compañero de la Srta. Parrish y el Sr. Hall. 515 00:29:00,709 --> 00:29:03,625 Ellos piratean datos. Yo tengo debilidad por los audiovisuales. 516 00:29:03,750 --> 00:29:05,875 Su sistema audiovisual está alterado. 517 00:29:06,000 --> 00:29:08,291 Les enviaré la propuesta. 518 00:29:08,458 --> 00:29:09,583 Nos vemos. 519 00:29:09,709 --> 00:29:12,250 Sube al ascensor y baja un piso, toma las escaleras de incendios. 520 00:29:12,375 --> 00:29:14,625 Habrá guardias en el vestíbulo. 521 00:29:14,750 --> 00:29:17,125 -¿Y tú? -Tengo mi ruta. Un placer verte. 522 00:29:24,625 --> 00:29:26,875 Atraparon a un criminal, pero no al correcto. 523 00:29:27,000 --> 00:29:28,458 El respaldo nos dio la dirección correcta, 524 00:29:28,583 --> 00:29:30,083 pero el objetivo equivocado. 525 00:29:30,208 --> 00:29:31,834 Lo haremos mejor la próxima vez. 526 00:29:31,959 --> 00:29:33,709 No habrá otra vez. 527 00:29:33,834 --> 00:29:36,208 ¿Eso es todo? ¿Un intento y se acabó? 528 00:29:36,333 --> 00:29:38,458 Sólo demostraron que no son más que adolescentes. 529 00:29:38,583 --> 00:29:39,959 Aparte de eso, fracasaron. 530 00:29:40,083 --> 00:29:42,250 Descubrimos al próximo Bernie Madoff. 531 00:29:42,375 --> 00:29:45,250 Son culpables de fraude, blanqueo de dinero, perjurio 532 00:29:45,375 --> 00:29:47,458 y robo, sólo para empezar. 533 00:29:47,583 --> 00:29:51,667 No es el enlace con el AIC, acepta la victoria y arréstalo. 534 00:29:51,834 --> 00:29:54,709 No podemos. No queremos que el criminal sepa lo que hacemos. 535 00:29:54,834 --> 00:29:57,250 Ellos son criminales. 536 00:29:58,500 --> 00:30:01,208 Tratemos esto como un caso de crimen organizado. 537 00:30:01,333 --> 00:30:02,291 Parece fácil. 538 00:30:02,417 --> 00:30:04,291 Viniste a solucionarlo. ¡Hazlo! 539 00:30:04,417 --> 00:30:05,583 No puedo. 540 00:30:05,709 --> 00:30:08,166 Lo arruinaste al elegirlos a ellos. 541 00:30:08,333 --> 00:30:10,125 No puedes triunfar si hay traidores. 542 00:30:10,250 --> 00:30:12,625 Y es todo lo que veo. 543 00:30:12,750 --> 00:30:14,792 Prefiero volver a la cárcel que seguir aquí. 544 00:30:23,083 --> 00:30:26,625 Si alguien debe irse es él, ¿no? 545 00:30:26,750 --> 00:30:28,583 Tiene razón. No debería estar aquí. 546 00:30:28,709 --> 00:30:29,875 Yo no debo estar aquí. 547 00:30:30,000 --> 00:30:31,000 No, es cierto. 548 00:30:34,208 --> 00:30:35,875 Clay me odia. 549 00:30:36,041 --> 00:30:37,417 Nada cambiará eso. 550 00:30:39,417 --> 00:30:43,667 No te odia, te culpa. Es más fácil culpar a alguien. 551 00:30:43,792 --> 00:30:46,000 Lo difícil es comprender a alguien, 552 00:30:47,333 --> 00:30:50,834 comprender que todos vivimos con el dolor del pasado. 553 00:30:52,834 --> 00:30:55,166 Te culpa por lo que le pasó a su padre 554 00:30:55,291 --> 00:30:58,375 porque es más fácil que aceptar que no era perfecto. 555 00:31:00,375 --> 00:31:02,375 Clayton fue mi mayor error. 556 00:31:03,583 --> 00:31:06,583 Clay no lo sabe. Piensa que tú eres el error. 557 00:31:06,709 --> 00:31:09,291 ¿Y tú? ¿Qué hay de tu error? 558 00:31:10,834 --> 00:31:14,291 Nimah, de verdad te quiero. 559 00:31:14,417 --> 00:31:16,500 Y no quiero a mucha gente porque no tengo a mucha gente. 560 00:31:16,625 --> 00:31:19,709 Sólo las tengo a Alex y a ti. 561 00:31:19,834 --> 00:31:24,417 Pero lo que hiciste en el G-20 ¿Cómo puedo querer eso? 562 00:31:24,542 --> 00:31:26,583 ¿Cómo puedo comprenderlo? 563 00:31:31,750 --> 00:31:33,917 Porque no soy mi mayor error. 564 00:31:35,625 --> 00:31:36,709 Tú tampoco lo eres. 565 00:31:42,875 --> 00:31:43,792 Gracias. 566 00:31:48,208 --> 00:31:50,333 Sabía que sabrías a dónde ir. 567 00:31:50,458 --> 00:31:52,917 Earl Grey con leche entera. 568 00:31:53,041 --> 00:31:54,458 Qué linda, te acordaste. 569 00:31:54,583 --> 00:31:56,041 Te pediría que me invites, 570 00:31:56,166 --> 00:31:58,333 pero tus tarjetas de crédito están anuladas. 571 00:31:58,500 --> 00:32:00,667 Y comprobé otras cosas. 572 00:32:00,834 --> 00:32:03,166 Ya no estás al servicio de su majestad. 573 00:32:03,333 --> 00:32:06,208 Claro que sí. ¿Creías que te lo iban a decir? 574 00:32:06,333 --> 00:32:08,834 Hablé con Charlotte Bishop. 575 00:32:08,959 --> 00:32:10,417 Ocurrió después de lo de La Granja. 576 00:32:15,417 --> 00:32:17,000 Sí. 577 00:32:17,166 --> 00:32:19,500 Me echaron después de que sacara a la luz su misión. 578 00:32:19,667 --> 00:32:21,333 Ya tienes tus respuestas, así que 579 00:32:21,458 --> 00:32:24,166 ¡Harry! Sé cómo te sientes. 580 00:32:24,291 --> 00:32:25,583 No lo sabes. 581 00:32:25,667 --> 00:32:28,500 Sí lo sé. Me echaron de la CIA y del FBI. 582 00:32:30,250 --> 00:32:32,041 La gran Alex Parrish nunca está a la deriva. 583 00:32:32,166 --> 00:32:33,792 Eres una heroína. 584 00:32:33,917 --> 00:32:36,792 Te quieren en todos lados. A mí, siendo sinceros, el MI6 585 00:32:38,166 --> 00:32:39,875 no me quería. 586 00:32:40,000 --> 00:32:41,917 Sólo me querían mientras me necesitaran. 587 00:32:42,041 --> 00:32:44,625 Ni siquiera Charlotte pudo ayudarme. 588 00:32:44,750 --> 00:32:48,291 Así que tomé un trabajo de seguridad privada en Barclays. 589 00:32:48,417 --> 00:32:51,041 Por eso estaba en el G-20. 590 00:32:51,166 --> 00:32:54,583 Nada glamuroso, le pulí las botas a un banquero engreído. 591 00:32:54,709 --> 00:32:56,875 Tras pasar por esa calamidad, 592 00:32:57,041 --> 00:33:01,250 pensé que el MI6 me recibiría con los brazos abiertos. 593 00:33:01,375 --> 00:33:03,959 Al menos he salvado algunas vidas. 594 00:33:04,083 --> 00:33:05,458 Estuve en un equipo 595 00:33:05,583 --> 00:33:08,625 que abordó la mayor crisis de rehenes del mundo. 596 00:33:08,750 --> 00:33:12,750 Pero tu país lo encubrió todo y, ¿qué pruebas tenía? 597 00:33:12,917 --> 00:33:14,583 Me dejaron sin nada, 598 00:33:15,875 --> 00:33:18,291 así que hago lo que puedo para demostrar mi valía 599 00:33:19,625 --> 00:33:20,667 por mi cuenta. 600 00:33:23,583 --> 00:33:26,458 Sé que la información que Lydia sacó de esos discos 601 00:33:26,583 --> 00:33:28,917 se usa con fines peligrosos. 602 00:33:29,041 --> 00:33:32,417 Estabas tras esa información y yo también. 603 00:33:32,583 --> 00:33:34,709 ¿Y lo descubriste solo? 604 00:33:34,834 --> 00:33:38,667 Es una táctica brillante. Se benefician del terror. 605 00:33:38,792 --> 00:33:42,417 Si son más listos, ganarían en ambos lados de las operaciones. 606 00:33:45,208 --> 00:33:46,917 Eres un buen agente, Harry. 607 00:33:47,041 --> 00:33:49,834 Mereces volver. Necesitamos a alguien como tú. 608 00:33:49,959 --> 00:33:52,125 No estoy disponible. 609 00:33:52,250 --> 00:33:53,667 Todos lo están. Ambos lo sabemos. 610 00:33:58,542 --> 00:33:59,792 ¿Para qué es esto? 611 00:33:59,917 --> 00:34:01,792 ¿Ambos lados de las operaciones? 612 00:34:01,917 --> 00:34:02,959 ¿Qué hay con eso? 613 00:34:03,083 --> 00:34:05,458 Bueno sabemos lo que pasó el día anterior. 614 00:34:05,625 --> 00:34:07,458 ¿Qué pasó el día siguiente? 615 00:34:10,709 --> 00:34:13,959 Está bien, pero te enviaré mi recibo del Acela. 616 00:34:14,083 --> 00:34:16,333 Ese tren me costó un ojo de la cara. 617 00:34:19,333 --> 00:34:20,250 Veamos. 618 00:34:24,458 --> 00:34:26,750 He sido informado al igual que la presidenta. 619 00:34:26,875 --> 00:34:28,792 Está muy decepcionada. 620 00:34:29,625 --> 00:34:31,125 Yo no estoy sorprendido. 621 00:34:31,250 --> 00:34:33,625 Intentamos cosas que fracasan todo el tiempo, 622 00:34:33,750 --> 00:34:37,625 pero la presidenta me dijo que la decisión es de Clay. 623 00:34:40,542 --> 00:34:42,166 Últimas palabras? 624 00:34:42,333 --> 00:34:43,458 ENGIN. 625 00:34:43,583 --> 00:34:45,542 Yo habría elegido algo un poquito más poético. 626 00:34:45,667 --> 00:34:47,208 ¿Qué es ENGIN? 627 00:34:47,333 --> 00:34:50,166 La pieza perdida en la que no pensamos. 628 00:34:50,291 --> 00:34:52,458 Cuando vimos las operaciones que rodearon el accidente, 629 00:34:52,583 --> 00:34:54,083 hubo una muy grande. 630 00:34:54,208 --> 00:34:57,333 Alguien consiguió un mejor cargo en industrias ENGIN 631 00:34:57,500 --> 00:34:58,500 después del accidente. 632 00:34:58,667 --> 00:35:00,709 ¿Por qué nos importa esto? 633 00:35:00,834 --> 00:35:02,959 Porque ENGIN es una nueva empresa de aviónica 634 00:35:03,083 --> 00:35:04,709 y el avión que se estrelló 635 00:35:04,834 --> 00:35:07,333 llevaba un prototipo de su nueva tecnología. 636 00:35:07,500 --> 00:35:10,667 Si se pierde presión, el sistema usa información en tiempo real 637 00:35:10,792 --> 00:35:12,166 en busca de un lugar de aterrizaje 638 00:35:12,291 --> 00:35:15,875 en el que no habría víctimas, un salvavidas. 639 00:35:15,959 --> 00:35:18,500 El gobierno firmó un contrato millonario esta mañana. 640 00:35:19,917 --> 00:35:21,542 Él es Christian Kelly. 641 00:35:21,709 --> 00:35:24,041 Es un inversor privado 642 00:35:24,166 --> 00:35:28,208 que acaba de ganar 200 millones en beneficios por eso. 643 00:35:28,375 --> 00:35:31,041 Y no lo hizo con un fondo de cobertura. 644 00:35:31,208 --> 00:35:34,834 Invirtió en Industrias ENGIN personalmente hace cuatro días. 645 00:35:34,959 --> 00:35:38,041 Su historial de operaciones indica que no es la primera vez 646 00:35:38,166 --> 00:35:40,458 que se beneficia de un ataque terrorista. 647 00:35:40,583 --> 00:35:43,500 El dinero está esperando en una cuenta extranjera. 648 00:35:43,625 --> 00:35:46,834 Él es el primer colaborador: Christian Kelly. 649 00:35:46,959 --> 00:35:48,291 Estoy impresionado. 650 00:35:49,709 --> 00:35:51,333 ¿Cómo lo descifraste? 651 00:35:51,458 --> 00:35:54,375 Tuve ayuda. Harry Doyle. 652 00:35:54,500 --> 00:35:56,667 Creo que sería ventajoso para este equipo. 653 00:35:56,792 --> 00:36:00,250 No, después de lo que hizo, no dejaré que vuelva a entrar. 654 00:36:00,375 --> 00:36:02,083 ¿Ahora qué? ¿Eliminamos a Kelly? 655 00:36:02,208 --> 00:36:04,750 No, Kelly es uno entre muchos. 656 00:36:04,917 --> 00:36:06,458 Si lo eliminan ahora, 657 00:36:06,583 --> 00:36:08,583 los otros se dispersarán y nunca los encontrarán. 658 00:36:08,750 --> 00:36:09,834 Tiene razón. 659 00:36:09,959 --> 00:36:13,166 Es sólo el primer tiempo de un largo partido. 660 00:36:13,291 --> 00:36:17,375 Esperaremos hasta tener todas las caras en ese tablero. 661 00:36:18,500 --> 00:36:21,583 Lamento lo que dije antes. 662 00:36:22,709 --> 00:36:26,291 Hablé así por rabia y no quiero volverlo a hacer. 663 00:36:27,875 --> 00:36:31,125 Haré el bien para compensar el mal que hizo mi hija 664 00:36:33,333 --> 00:36:34,667 si me aceptan. 665 00:36:34,792 --> 00:36:36,375 El partido seguirá mañana. 666 00:36:37,875 --> 00:36:40,583 Vayan a dormir un rato. Todos lo necesitarán. 667 00:36:46,542 --> 00:36:47,959 Sí te cambiaste el pelo. 668 00:36:51,291 --> 00:36:54,000 -Sí. -¡Lo sabía! ¿Por qué mentiste? 669 00:36:54,125 --> 00:36:58,333 No lo sé. Es que no me gustó que te dieras cuenta. 670 00:36:58,458 --> 00:37:00,291 Ni Shelby se dio cuenta. 671 00:37:07,250 --> 00:37:08,291 No me llamaste. 672 00:37:09,959 --> 00:37:10,959 Tú tampoco. 673 00:37:11,917 --> 00:37:14,125 Pensé que no querías hablarme. 674 00:37:14,291 --> 00:37:16,709 ¿Por devolverme el anillo? 675 00:37:16,834 --> 00:37:20,125 Porque quería tiempo para averiguar cómo seguir adelante. 676 00:37:22,750 --> 00:37:23,834 Pero aquí estamos 677 00:37:25,083 --> 00:37:26,166 juntos otra vez. 678 00:37:30,542 --> 00:37:34,250 Hay mucho entre nosotros, mucha carga. 679 00:37:35,709 --> 00:37:38,000 Todos cargamos mucho peso. 680 00:37:40,000 --> 00:37:41,875 ¿Y cómo se supone que avancemos? 681 00:37:44,333 --> 00:37:45,917 Nos ayudamos a cargarla. 682 00:37:51,041 --> 00:37:52,083 Te quiero, Ryan. 683 00:37:54,625 --> 00:37:55,500 Lo sé. 684 00:37:57,041 --> 00:37:58,542 Pero necesito más tiempo. 685 00:38:05,375 --> 00:38:08,458 Oye, iré a dar un paseo. ¿Me acompañas? 686 00:38:12,542 --> 00:38:16,208 Nunca había venido. Tienen un spa. 687 00:38:16,333 --> 00:38:18,375 Creo que es un rumor. 688 00:38:18,500 --> 00:38:20,208 Deberíamos buscar a ver. 689 00:38:22,792 --> 00:38:24,709 Claro. Tomaré mi abrigo. 690 00:38:26,166 --> 00:38:27,041 Hola. 691 00:38:30,625 --> 00:38:32,458 Buenas tardes. 692 00:38:32,583 --> 00:38:34,208 Señor Haas. 693 00:38:34,333 --> 00:38:35,500 Luego nos vemos, ¿si? 694 00:38:42,792 --> 00:38:44,834 Mi prometida dice que soy muy duro contigo. 695 00:38:46,083 --> 00:38:48,583 Maxine Griffin, fundadora de The Roster, 696 00:38:48,709 --> 00:38:51,208 una plataforma de contactos y visibilidad 697 00:38:51,333 --> 00:38:53,375 para mujeres profesionales que se ayudan a ascender. 698 00:38:53,500 --> 00:38:55,208 ¿También te lo dijo mi padre? 699 00:38:56,500 --> 00:38:57,458 Soy miembro. 700 00:39:01,250 --> 00:39:02,208 Lamento que 701 00:39:03,834 --> 00:39:06,458 debas lidiar conmigo y con esto. 702 00:39:06,583 --> 00:39:08,625 Sé lo que es perder a un padre y 703 00:39:10,417 --> 00:39:13,250 Lo siento, debí haberme detenido en la disculpa. 704 00:39:13,375 --> 00:39:14,709 A diferencia de muchos, 705 00:39:14,834 --> 00:39:16,750 creo en la libertad de expresión. Continúa. 706 00:39:19,583 --> 00:39:20,625 Cometí errores. 707 00:39:22,542 --> 00:39:24,083 Cometí muchos errores. 708 00:39:26,291 --> 00:39:29,834 Pero ser agente del FBI no es uno de ellos. 709 00:39:29,959 --> 00:39:33,125 No cometo errores en mi trabajo. Puedes confiar en mí. 710 00:39:34,959 --> 00:39:36,875 Seré profesional. 711 00:39:37,000 --> 00:39:37,959 Yo también. 712 00:39:39,834 --> 00:39:44,083 Maxine quiere saber si quieres ir a cenar la próxima semana. 713 00:39:44,208 --> 00:39:45,375 Es un poco raro. 714 00:39:45,500 --> 00:39:47,834 Perdona. ¿Libertad de expresión? 715 00:39:47,959 --> 00:39:49,041 Estoy de acuerdo. 716 00:39:51,083 --> 00:39:54,959 Así que, si no te importa, le diré que estás ocupada. 717 00:39:56,291 --> 00:39:57,333 Genial. 718 00:39:57,458 --> 00:39:58,458 Buenas noches. 719 00:40:12,333 --> 00:40:14,000 PESCA DEPORTIVA PEZ GALLO CABO SAN LUCAS 720 00:40:24,333 --> 00:40:25,333 Ryan Booth. 721 00:40:58,208 --> 00:41:00,709 -Hola. -¿Investigaste lo que te conté? 722 00:41:00,834 --> 00:41:02,709 Lo confirmamos al más alto nivel. 723 00:41:02,834 --> 00:41:06,166 Todos los de nuestra clase, excepto Leigh, siguen vivos. 724 00:41:06,291 --> 00:41:08,208 Hablaron con Keyes. 725 00:41:08,375 --> 00:41:10,375 ¿Por qué confiar en alguien involucrado? 726 00:41:14,000 --> 00:41:17,709 León, ¿has hablado con alguien? 727 00:41:17,834 --> 00:41:18,875 ¿Como un loquero? 728 00:41:19,959 --> 00:41:21,166 No estoy loco, Alex. 729 00:41:21,291 --> 00:41:24,583 Nadie está diciendo eso, ¿entiendes? 730 00:41:24,709 --> 00:41:29,000 Es sólo que quizá lo que nos pasó aún te afecta. 731 00:41:29,166 --> 00:41:30,959 Estamos preocupadas por ti. 732 00:41:31,125 --> 00:41:33,208 Debería preocuparles que me maten. 733 00:41:33,333 --> 00:41:37,375 Así es, todos estamos comprometidos. 734 00:41:37,500 --> 00:41:39,458 La compañía tiene gente que puede ayudarte. 735 00:41:39,583 --> 00:41:43,041 Les pedí ayuda y no me trajeron nada. 736 00:41:43,166 --> 00:41:45,000 Creen en sus mentiras. 737 00:41:45,125 --> 00:41:47,083 -¡León! -No, está bien. 738 00:41:47,208 --> 00:41:50,166 No pueden ayudarme, lo entiendo. Estoy solo. 738 00:41:51,305 --> 00:42:51,290 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm