1 00:00:00,208 --> 00:00:01,417 Antes en "Quantico"... 2 00:00:01,500 --> 00:00:02,375 Jeremy Miller. 3 00:00:02,458 --> 00:00:04,542 Al parecer, mis escenarios eran tan precisos 4 00:00:04,625 --> 00:00:06,291 que me reclutaron por más. 5 00:00:06,458 --> 00:00:08,166 ¿Sospechan que eres un doble agente? 6 00:00:08,417 --> 00:00:11,250 -No. -Todo contacto es importante. 7 00:00:11,333 --> 00:00:14,333 Debes haber oído sobre el padre de Elliot, Sir Laurence Bishop. 8 00:00:15,458 --> 00:00:17,875 Tu suegro es un hombre muy poderoso. 9 00:00:18,250 --> 00:00:19,375 Me alegra verte, Pip. 10 00:00:19,458 --> 00:00:20,542 ¡Tú me hiciste esto! 11 00:00:22,583 --> 00:00:25,125 Alex, estábamos equivocados. No existe la AIC. 12 00:00:25,208 --> 00:00:26,291 Salgamos de aquí. 13 00:00:26,458 --> 00:00:27,875 ¡Oiga, espere! ¡Deténgase! 14 00:00:30,041 --> 00:00:34,250 Fallamos porque nos alineamos con las personas equivocadas. 15 00:00:35,542 --> 00:00:36,709 ¡Sebastián! 16 00:00:37,375 --> 00:00:38,458 ¡No, no, no! 17 00:00:40,000 --> 00:00:46,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 18 00:00:47,917 --> 00:00:49,250 Espere aquí, señor. 19 00:00:56,333 --> 00:00:57,250 ¿Va a mejorar? 20 00:00:57,333 --> 00:00:58,834 Bueno, eso espero. 21 00:01:00,417 --> 00:01:01,875 ¿Era su esposa y tú no lo sabías? 22 00:01:03,625 --> 00:01:04,667 ¿Cuándo hablaron? 23 00:01:05,458 --> 00:01:06,583 Cuando dejé La Granja. 24 00:01:07,458 --> 00:01:09,542 ¿Por qué? ¿Has hablado con Dayana? 25 00:01:10,417 --> 00:01:11,458 No desde que me echaron. 26 00:01:12,166 --> 00:01:13,875 ¿La has visto? Nadie me dice nada. 27 00:01:14,542 --> 00:01:16,583 No. Tampoco he visto a Alex. 28 00:01:16,917 --> 00:01:19,500 ¿Quién confirmaría su motivo para estar en el G-20? 29 00:01:19,583 --> 00:01:21,917 ¿En serio? ¿Qué tal el director Matthew Keyes? 30 00:01:22,000 --> 00:01:25,041 O intente llamar al expresidente de Estados Unidos. 31 00:01:25,709 --> 00:01:26,917 Sí, escriba eso. 32 00:01:29,291 --> 00:01:31,667 Lo siento, Sr. Booth. Ya corroboraron su historia. 33 00:01:31,750 --> 00:01:32,667 ¿Quién? 34 00:01:32,750 --> 00:01:34,542 Alguien que debe hablar con usted. 35 00:01:35,375 --> 00:01:37,709 -Ryan. -Alex, ¿qué está pasando? 36 00:01:43,959 --> 00:01:46,583 Ni Dayana ni Will han salido del perímetro. 37 00:01:46,667 --> 00:01:48,583 Hace seis horas, recuperé los discos duros 38 00:01:48,667 --> 00:01:51,542 que el grupo al que llaman AIC buscaba durante la cumbre. 39 00:01:51,625 --> 00:01:52,875 Los escondí. 40 00:01:53,083 --> 00:01:56,291 Para evitar que los encontraran y cayeran en manos equivocadas. 41 00:01:57,125 --> 00:02:00,417 Creo que Dayana se quedó para encontrarlos 42 00:02:00,500 --> 00:02:04,125 y llevó a Will para descifrarlos y terminar la misión de la AIC. 43 00:02:05,125 --> 00:02:07,792 Dayana tuvo sus malos momentos, pero, ¿la AIC? 44 00:02:07,875 --> 00:02:08,792 Me lo dijo ella misma. 45 00:02:09,458 --> 00:02:11,333 Cuando los terroristas nos interrogaron, 46 00:02:11,417 --> 00:02:13,208 Dayana me dijo que la buscaban. 47 00:02:13,291 --> 00:02:16,208 Me suplicó que la protegiera y eso hice. 48 00:02:16,291 --> 00:02:19,500 Debemos volver ahora mismo. ¿Quién viene conmigo? 49 00:02:19,625 --> 00:02:20,625 Nadie. 50 00:02:21,083 --> 00:02:22,166 Mira a tu alrededor. 51 00:02:22,250 --> 00:02:25,667 Hay al menos 2000 policías de Nueva York, además del FBI. 52 00:02:25,750 --> 00:02:26,834 Déjalo en sus manos. 53 00:02:26,917 --> 00:02:28,792 El público cree que la crisis terminó. 54 00:02:29,291 --> 00:02:32,583 Si mandamos a la policía y al FBI en una caza humana, 55 00:02:32,667 --> 00:02:38,083 la gente se dará cuenta y habrá pánico y caos de nuevo. 56 00:02:38,875 --> 00:02:41,417 Necesitamos un equipo pequeño que no levante sospechas, 57 00:02:41,500 --> 00:02:44,083 personas que entiendan lo que está pasando. 58 00:02:45,375 --> 00:02:46,333 Vamos por ellos. 59 00:02:49,208 --> 00:02:51,583 ¿Y los interrogatorios a los rehenes? 60 00:02:51,667 --> 00:02:55,417 Todo el que salga de esa zona es sospechoso. 61 00:02:55,500 --> 00:02:58,458 Debiste dejarme entrar sola. Sigo al mando. 62 00:02:58,709 --> 00:02:59,709 Ya no. 63 00:03:00,000 --> 00:03:01,500 Ahí está Shelby. Vamos. 64 00:03:04,750 --> 00:03:05,792 ¿Qué hacen aquí? 65 00:03:05,875 --> 00:03:08,250 Debes arrestarnos a las dos. 66 00:03:09,500 --> 00:03:12,375 Tú tienes preguntas y nosotras respuestas. 67 00:03:16,542 --> 00:03:18,166 ¿Acabamos de matar a un hombre? 68 00:03:18,250 --> 00:03:19,667 8 MESES ANTES 69 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 No. 70 00:03:21,625 --> 00:03:22,959 Ni sabíamos quién era. 71 00:03:23,041 --> 00:03:24,333 Sabemos que tramaba algo, 72 00:03:24,542 --> 00:03:27,417 nos ha espiado en La Granja durante meses. 73 00:03:28,583 --> 00:03:31,333 Ryan dijo que sea quien sea de la AIC, 74 00:03:32,333 --> 00:03:34,333 Lydia no tiene nada que ver con ellos. 75 00:03:35,208 --> 00:03:36,500 Es de operaciones encubiertas. 76 00:03:37,875 --> 00:03:39,291 ¿A quién le contamos esto? 77 00:03:40,291 --> 00:03:41,291 A nadie. 78 00:03:42,583 --> 00:03:44,291 Deja que la policía se encargue. 79 00:03:44,375 --> 00:03:45,291 Owen. 80 00:03:45,375 --> 00:03:47,125 No puedo pensar como agente del FBI. 81 00:03:47,458 --> 00:03:50,834 Abrimos una puerta configurada para matar a quien la abriera. 82 00:03:50,917 --> 00:03:54,166 Sea lo que sea, sea mi hija parte de ello o no, 83 00:03:54,792 --> 00:03:57,709 es una amenaza real y esa explosión lo demuestra. 84 00:03:58,583 --> 00:04:01,583 ¿Volveremos a La Granja como si no hubiera pasado nada? 85 00:04:01,667 --> 00:04:03,542 Sí, a esperar su próximo movimiento. 86 00:04:04,542 --> 00:04:06,667 Algo me dice que será pronto. 87 00:04:26,500 --> 00:04:28,709 ¿DÓNDE ESTAS? TE HE BUSCADO TODA LA NOCHE 88 00:04:41,750 --> 00:04:44,667 Philip, ¿dónde estabas? Es mediodía. 89 00:04:44,834 --> 00:04:47,041 Charlotte tenía una reunión en Ottawa. 90 00:04:47,125 --> 00:04:49,166 Un último viaje antes de no poder viajar. 91 00:04:49,917 --> 00:04:50,834 Suenas muy mal. 92 00:04:50,917 --> 00:04:53,542 Sí, bueno... estoy mal. 93 00:04:54,750 --> 00:04:57,333 Conseguí todo lo que tenía la ASN de tu suegro 94 00:04:57,417 --> 00:05:00,500 y además de hacer que su único hijo se suicidara, 95 00:05:01,583 --> 00:05:02,750 no hay nada. 96 00:05:02,834 --> 00:05:04,125 Sabemos que eso no es verdad. 97 00:05:04,208 --> 00:05:06,166 No, no, no. Sí es verdad. 98 00:05:07,250 --> 00:05:08,834 Los manifiestos de envíos, 99 00:05:08,917 --> 00:05:11,625 los informes del puerto de Caracas que robé del consulado... 100 00:05:11,709 --> 00:05:16,417 Las pruebas muestran que estaba exportando algo ilegal. 101 00:05:16,500 --> 00:05:20,417 Pero no era contrabando, eran personas. ¡Refugiados! 102 00:05:20,500 --> 00:05:22,834 Usemos eso. No es legal... 103 00:05:22,917 --> 00:05:26,625 ¿Quieres impedir que muchos encuentren un lugar seguro, 104 00:05:26,709 --> 00:05:29,875 sólo por lo que le hizo a un hombre hace ocho años? 105 00:05:29,959 --> 00:05:32,208 Sabes que quiero vengarme por lo que pasó. 106 00:05:32,709 --> 00:05:35,458 Es lo único que he querido, pero ya no parece una venganza. 107 00:05:35,542 --> 00:05:37,291 Me parece egoísta. 108 00:05:37,750 --> 00:05:38,875 Tus hijos estarán bien. 109 00:05:40,709 --> 00:05:42,917 Tienen un abuelo que es un gran hombre. 110 00:05:44,959 --> 00:05:45,875 ¿Y qué hay de ti? 111 00:05:49,041 --> 00:05:50,458 Te veré pronto, Pip. 112 00:05:59,417 --> 00:06:00,417 Hola. 113 00:06:02,709 --> 00:06:03,917 ¿Qué te pasó anoche? 114 00:06:04,834 --> 00:06:07,500 Cuando estábamos en la ASN, Lydia te ordenó hacer algo. 115 00:06:07,583 --> 00:06:08,500 Es clasificado. 116 00:06:08,583 --> 00:06:10,375 Pero adonde llevaba no lo era. 117 00:06:10,542 --> 00:06:13,750 Una invasión en otro lugar. Alguien ha estado examinándonos. 118 00:06:14,709 --> 00:06:16,291 O quizás eso quiere que creamos 119 00:06:16,375 --> 00:06:18,417 y dijo lo que dijo para distraernos. 120 00:06:18,500 --> 00:06:20,041 No existe la AIC. 121 00:06:20,792 --> 00:06:22,959 No sé qué sabes, pero la investigación acabó. 122 00:06:23,041 --> 00:06:24,542 Miranda me ordenó cerrarla. 123 00:06:25,291 --> 00:06:27,709 ¿Cerrarla? ¿Cómo que cerrarla? 124 00:06:27,792 --> 00:06:28,875 Me dio un par de días. 125 00:06:29,500 --> 00:06:32,500 Keyes no quiere que nadie sospeche que el FBI estuvo aquí. 126 00:06:34,333 --> 00:06:36,000 Ryan, encontramos un lugar. 127 00:06:36,083 --> 00:06:38,125 No sé quién está detrás, pero pasa algo. 128 00:06:38,750 --> 00:06:39,959 No podemos irnos ahora. 129 00:06:40,041 --> 00:06:42,083 No tienes que hacerlo. No eres del FBI. 130 00:06:46,667 --> 00:06:47,667 Ellos sí. 131 00:06:48,959 --> 00:06:50,291 Buenas tardes. 132 00:06:50,834 --> 00:06:54,083 Sé que están acostumbrados a que Owen dirija la clase, 133 00:06:54,166 --> 00:06:57,250 pero esta siempre es mi semana de clases. 134 00:06:57,709 --> 00:06:59,750 Ahora, les presento a Jonathan Lyons: 135 00:07:00,750 --> 00:07:03,041 graduado en Yale, campeón de remo 136 00:07:03,125 --> 00:07:05,917 y uno de los mejores reclutas que ha pasado por aquí. 137 00:07:06,041 --> 00:07:09,458 Su primer encargo fue el encargo de sus sueños: 138 00:07:10,250 --> 00:07:13,375 la Estación de Moscú. También fue el último. 139 00:07:13,458 --> 00:07:16,792 El Sr. Lyons reclutó un activo en el Ministerio de defensa 140 00:07:16,875 --> 00:07:19,583 que resultó ser un cebo, una trampa. 141 00:07:20,000 --> 00:07:22,166 El FSB lo arrestó con material comprometido 142 00:07:22,250 --> 00:07:26,583 y lo envió a casa como PNG, persona non grata. 143 00:07:27,625 --> 00:07:29,542 El Sr. Lyons no es bienvenido en la Federación Rusa 144 00:07:29,625 --> 00:07:31,667 y, por lo público de su exposición, 145 00:07:31,875 --> 00:07:34,458 no puede hacer más que trabajo administrativo. 146 00:07:34,542 --> 00:07:36,625 Jonathan tuvo suerte. 147 00:07:36,917 --> 00:07:40,250 Estaba limpio y no tenía nada que perder, salvo su carrera. 148 00:07:40,542 --> 00:07:42,625 Pero para personas más experimentadas, 149 00:07:42,709 --> 00:07:45,417 la exposición puede costarles su libertad, 150 00:07:45,917 --> 00:07:50,291 la vida de sus activos y, como hemos aprendido duramente, 151 00:07:50,375 --> 00:07:53,208 una vez empieza, casi nunca se para. 152 00:07:53,959 --> 00:07:55,083 ¿Sr. Hall? 153 00:07:59,375 --> 00:08:00,709 En el pasado... 154 00:08:01,500 --> 00:08:02,458 ¿Qué sucede? 155 00:08:02,834 --> 00:08:05,667 Agente especial Jane McKinnon. Mi compañero, Will Kelaher. 156 00:08:07,500 --> 00:08:09,542 La identidad de sus reclutas está a salvo. 157 00:08:09,625 --> 00:08:10,792 Estamos autorizados. 158 00:08:10,917 --> 00:08:13,000 Le prometemos no interferir en su clase. 159 00:08:13,709 --> 00:08:16,583 Investigamos la muerte de un hombre anoche cerca de aquí. 160 00:08:16,667 --> 00:08:17,583 Sus restos se encontraron 161 00:08:17,667 --> 00:08:20,500 luego de una explosión en un edificio abandonado. 162 00:08:21,375 --> 00:08:23,208 Encantado de ayudar. ¿Qué tengo que ver? 163 00:08:23,291 --> 00:08:24,667 El hombre fue su recluta. 164 00:08:25,750 --> 00:08:26,959 ¿Reconoce a este hombre? 165 00:08:33,458 --> 00:08:34,375 8 MESES ANTES 166 00:08:34,458 --> 00:08:37,625 Alex, ella te mintió, te golpeó y te dejó. 167 00:08:37,709 --> 00:08:40,208 Por no decir lo que te hizo en La Granja. 168 00:08:41,250 --> 00:08:43,917 He trabajado con Lydia seis meses, confío en ella. 169 00:08:44,000 --> 00:08:45,792 ¿No eras el mejor amigo de Liam O'Connor? 170 00:08:45,875 --> 00:08:48,875 Oye, no tenemos que confiar en ella y yo no lo hago. 171 00:08:49,250 --> 00:08:52,041 Sólo debemos evitar que los discos caigan en malas manos. 172 00:08:55,667 --> 00:08:58,000 Nunca pensé que usaría uno de estos. 173 00:08:58,959 --> 00:09:02,542 Te queda bien. El azul resalta el pánico en tus ojos. 174 00:09:10,208 --> 00:09:11,208 Volvió la corriente. 175 00:09:12,000 --> 00:09:14,417 Eso facilita que el FBI haga sus barridos. 176 00:09:14,500 --> 00:09:17,625 Por cierto, sólo porque estemos aliados con el FBI, 177 00:09:17,709 --> 00:09:19,458 no significa que trabajemos juntos. 178 00:09:19,959 --> 00:09:22,792 Señor, espero que esto sea el fin y no una continuación. 179 00:09:22,875 --> 00:09:23,959 Bueno, vamos. 180 00:09:35,000 --> 00:09:36,166 Debemos actuar rápido. 181 00:09:36,834 --> 00:09:40,166 El banco, la biblioteca, la Reserva Federal y la Bolsa 182 00:09:40,250 --> 00:09:42,542 pueden transferir los discos duros. 183 00:09:43,667 --> 00:09:45,875 ¿Cuatro objetivos? Dividámonos para ganar tiempo. 184 00:09:46,500 --> 00:09:48,542 Alex y yo, la biblioteca y la Reserva. 185 00:09:48,625 --> 00:09:50,583 Ustedes tres, el banco y la Bolsa. 186 00:09:50,875 --> 00:09:51,875 Bien. 187 00:09:52,166 --> 00:09:53,417 Manténganse en contacto. 188 00:09:55,750 --> 00:09:59,458 La lista de cargos contra el Frente de liberación ciudadana 189 00:09:59,542 --> 00:10:04,875 que las incluye a ambas empieza con incendio provocado, 190 00:10:05,500 --> 00:10:09,083 asalto, conspiración para estafar al gobierno, 191 00:10:09,166 --> 00:10:10,959 posesión de arma biológica, 192 00:10:11,041 --> 00:10:14,875 extorsión, homicidio en primer y segundo grado. 193 00:10:15,375 --> 00:10:17,625 Ah, y traición. 194 00:10:19,834 --> 00:10:21,875 Me dijeron que esta gente quería hacer bien. 195 00:10:21,959 --> 00:10:22,917 Lo hicieron. 196 00:10:24,542 --> 00:10:26,208 Miranda sabía que esto pasaría. 197 00:10:27,041 --> 00:10:29,959 Me pidió que fuese sus ojos y sus oídos dentro, 198 00:10:30,041 --> 00:10:32,000 por si las cosas se descontrolaban. 199 00:10:32,083 --> 00:10:34,083 Pero ninguna pudo predecir 200 00:10:34,166 --> 00:10:36,625 que el Frente de liberación se volvería radical 201 00:10:36,709 --> 00:10:38,041 y se derramaría tanta sangre. 202 00:10:39,291 --> 00:10:43,083 Como no hay precedente de que dos agentes condecoradas 203 00:10:43,542 --> 00:10:45,667 se levanten en armas contra su propio país, 204 00:10:46,125 --> 00:10:49,750 tendré que hacer unas llamadas para saber cómo proceder. 205 00:10:52,959 --> 00:10:53,875 8 MESES ANTES 206 00:10:53,959 --> 00:10:55,917 Cuando un operativo muere, 207 00:10:56,625 --> 00:10:59,333 añadimos una estrella al Muro de honor de Langley. 208 00:10:59,417 --> 00:11:02,583 Hasta ahora, hay 117 estrellas, 209 00:11:02,667 --> 00:11:08,333 117 empleados murieron cumpliendo con su deber. 210 00:11:09,000 --> 00:11:11,500 Manténganse lejos de ese muro 211 00:11:12,625 --> 00:11:15,917 y a mí de la puerta de sus seres queridos. 212 00:11:16,000 --> 00:11:19,542 Pedimos a todos los operativos que ideen un PAE, 213 00:11:19,625 --> 00:11:21,000 plan de acción de emergencia. 214 00:11:21,875 --> 00:11:26,125 Es un procedimiento para seguir vivos si son expuestos. 215 00:11:27,417 --> 00:11:30,917 Cuando son expuestos, deben hallar la forma 216 00:11:31,000 --> 00:11:33,792 de comunicarse con sus activos rápida y discretamente 217 00:11:33,875 --> 00:11:36,834 por un buzón secreto. Comienza con una señal. 218 00:11:38,834 --> 00:11:43,291 Cuando el activo lo reciba, debe dejar una señal. 219 00:11:48,375 --> 00:11:51,333 Incluso en la era digital, 220 00:11:51,792 --> 00:11:55,250 no olviden la importancia de los buenos viejos trucos. 221 00:11:56,834 --> 00:11:58,834 Hagan lo que hagan, que no los descubran. 222 00:12:00,291 --> 00:12:03,542 Srta. Mampasi, somos del FBI. Queremos hacerle unas preguntas 223 00:12:03,625 --> 00:12:04,500 sobre un antiguo recluta. 224 00:12:05,834 --> 00:12:06,917 Jeremy Miller. 225 00:12:08,542 --> 00:12:09,375 No lo conozco. 226 00:12:09,458 --> 00:12:13,041 Lo conocí, pero apenas hablamos. ¿Murió? ¿Cómo? 227 00:12:13,750 --> 00:12:17,166 A veces no pueden arriesgarse a contactar a sus activos. 228 00:12:17,709 --> 00:12:20,208 Cada entrega, cada señal puede estar comprometida. 229 00:12:20,291 --> 00:12:22,375 En ese caso, sólo hay una opción. 230 00:12:23,208 --> 00:12:26,166 Salen la tierra. Quémenlo todo. 231 00:12:27,208 --> 00:12:29,917 Por todos los medios, cubran su trasero. 232 00:12:58,875 --> 00:13:02,125 Así que... Jeremy Miller. ¿Cómo es posible? 233 00:13:02,875 --> 00:13:05,000 ¿Y qué tiene eso que ver con Lydia o la AIC? 234 00:13:05,083 --> 00:13:06,750 No tiene nada que ver con Lydia. 235 00:13:07,625 --> 00:13:09,417 Todo lo que dijo concuerda. 236 00:13:10,000 --> 00:13:12,500 Dirige un programa de entrenamiento autorizado. 237 00:13:13,667 --> 00:13:15,291 Si descubre lo que pensaba de ella... 238 00:13:15,375 --> 00:13:17,709 No, no puede ser coincidencia. 239 00:13:18,000 --> 00:13:20,125 Un antiguo recluta nos estaba espiando. 240 00:13:20,208 --> 00:13:21,333 Debe haber una razón. 241 00:13:21,417 --> 00:13:22,625 No sé qué hace, Alex. 242 00:13:23,166 --> 00:13:25,417 Sólo sé que se acabó, no hablaré más. 243 00:13:28,875 --> 00:13:30,667 Jeremy y yo apenas hablamos. 244 00:13:31,709 --> 00:13:34,750 Conversamos un par de veces, pero no lo conocía. 245 00:13:35,542 --> 00:13:36,542 Sabía mucho sobre ti. 246 00:13:40,125 --> 00:13:43,750 Eso fue muy bueno. Solía usar eso siempre en el FBI. 247 00:13:44,333 --> 00:13:47,041 Clásico, hacer un interrogatorio de una conversación. 248 00:13:47,333 --> 00:13:48,417 Serías buena en La Granja. 249 00:13:48,500 --> 00:13:50,166 Tienen los mejores juguetes. 250 00:13:50,250 --> 00:13:52,667 Sí, y ustedes todas las pruebas forenses. 251 00:13:53,166 --> 00:13:54,500 Este archivo... 252 00:13:55,250 --> 00:13:59,041 ¿Por qué Jeremy estaba ahí y por qué nos espiaba? 253 00:13:59,750 --> 00:14:02,667 Nosotros hacemos las preguntas, Srta. Parrish. Tú las respondes. 254 00:14:03,583 --> 00:14:05,834 Incluso los mejores deben prepararse para lo peor. 255 00:14:05,917 --> 00:14:08,709 Eso harán, prepararán un testamento. 256 00:14:09,625 --> 00:14:12,417 Es obligatorio para los reclutas antes de ser operativos. 257 00:14:13,583 --> 00:14:16,250 Para salir y vivir en su nuevo mundo, 258 00:14:16,333 --> 00:14:18,417 deben prepararse para morir. 259 00:14:19,000 --> 00:14:20,667 Déjenlos en mi escritorio. 260 00:14:26,500 --> 00:14:27,458 Hola. 261 00:14:27,542 --> 00:14:30,917 Ottawa está a sólo 90 minutos en avión. Puedo ir. 262 00:14:31,750 --> 00:14:34,417 Dile a la CIA que quiero ver a mi estudiante de intercambio. 263 00:14:35,083 --> 00:14:37,208 ¿Pip te dijo que me iba? 264 00:14:37,291 --> 00:14:38,750 Pip me dijo que querías. 265 00:14:40,125 --> 00:14:41,208 Pero no te detendré. 266 00:14:41,291 --> 00:14:43,917 Necesitamos información y tú eres único en el terreno. 267 00:14:44,000 --> 00:14:47,333 No, no, Tengo todo lo que necesitamos. 268 00:14:47,417 --> 00:14:50,667 Sólo te faltan seis semanas de formación. ¿Qué va a pasar? 269 00:14:51,792 --> 00:14:54,875 Entonces... Eso es todo, ¿verdad? 270 00:14:54,959 --> 00:14:56,792 Sí, así es. 271 00:15:00,291 --> 00:15:02,667 Seguro ningún recluta estaba conectado a Miller. 272 00:15:03,125 --> 00:15:05,792 Todos saben que se obsesionó después de ser eliminado. 273 00:15:05,875 --> 00:15:07,208 La explosión de anoche 274 00:15:07,875 --> 00:15:10,625 parece un caso de suicidio por paranoia. 275 00:15:11,291 --> 00:15:12,583 Es un alivio. 276 00:15:12,667 --> 00:15:13,875 Ojalá lo fuera. 277 00:15:16,125 --> 00:15:17,291 ¿Reconoces esto? 278 00:15:20,583 --> 00:15:23,000 Es un receptor digital emitido por la agencia. 279 00:15:23,792 --> 00:15:27,750 Lo recuperamos de un cruce de datos en Soong Technologies, 280 00:15:27,834 --> 00:15:30,750 también conocido como la Agencia de seguridad nacional. 281 00:15:31,291 --> 00:15:33,417 Miller accedía a sus datos desde su portátil 282 00:15:33,500 --> 00:15:35,500 y lo rastreamos hasta la ASN. 283 00:15:36,542 --> 00:15:37,917 ¿Has estado ahí últimamente? 284 00:15:38,625 --> 00:15:40,750 Mis operaciones aquí son confidenciales. 285 00:15:41,250 --> 00:15:42,709 Quizá le dijiste a tus reclutas 286 00:15:42,792 --> 00:15:44,667 que la ASN no sabía qué hacían ahí, 287 00:15:46,166 --> 00:15:47,709 pero los llamaste y se lo dijiste. 288 00:15:49,291 --> 00:15:51,792 Borraron la información personal de tus reclutas, 289 00:15:52,750 --> 00:15:55,709 pero mentiste, no les dijiste lo que harías en realidad. 290 00:15:56,625 --> 00:15:57,750 Tenemos la prueba. 291 00:15:58,291 --> 00:16:00,333 En poco tiempo la relacionaremos contigo. 292 00:16:00,917 --> 00:16:02,583 Y tu hija... 293 00:16:03,583 --> 00:16:05,500 ...enseñó esta lección contigo, ¿no? 294 00:16:06,583 --> 00:16:10,208 Esto no terminará bien... para ninguno de los dos. 295 00:16:10,750 --> 00:16:11,959 Habla ahora o más tarde. 296 00:16:13,500 --> 00:16:14,500 ¿Qué decides? 297 00:16:20,625 --> 00:16:22,875 No está en la Reserva, Alex. Vamos a la Bolsa. 298 00:16:23,667 --> 00:16:26,083 Nada en el Banco, vamos al sur. Revisen las calles. 299 00:16:26,417 --> 00:16:27,333 Entendido. 300 00:16:27,417 --> 00:16:29,750 -Cuando superemos esto... -Si lo superamos. 301 00:16:30,792 --> 00:16:34,291 ...el mundo por fin sabrá que mi padre y tú tenían razón. 302 00:16:35,709 --> 00:16:37,542 Eso es un gran consuelo para mí, 303 00:16:37,625 --> 00:16:41,000 sólo perdí mi carrera, a la mayoría de mis amigos, 304 00:16:41,083 --> 00:16:44,083 a mi prometido, la libertad de tu padre y murió gente. 305 00:16:44,166 --> 00:16:46,917 Pero debería estar feliz porque tenía razón. 306 00:16:47,000 --> 00:16:48,458 Deberías sentirte vindicada. 307 00:16:48,959 --> 00:16:52,458 El grupo en el que has creído existió todo el tiempo. 308 00:16:53,250 --> 00:16:56,083 Quizá finalmente estés a la altura de ese título de héroe 309 00:16:56,166 --> 00:16:57,792 que querías tener en la CIA. 310 00:16:58,959 --> 00:17:01,625 Y puede que perdonen a mi padre. 311 00:17:02,041 --> 00:17:03,041 Quizá. 312 00:17:03,667 --> 00:17:06,208 O podrías hacer que lo perdonen en cualquier momento 313 00:17:06,291 --> 00:17:08,709 al admitir que él pagó por ti. 314 00:17:11,458 --> 00:17:12,375 ¡Mira! 315 00:17:14,291 --> 00:17:15,375 Ryan, los encontramos. 316 00:17:15,458 --> 00:17:16,834 Biblioteca pública, entraremos. 317 00:17:25,667 --> 00:17:27,083 -Hola. -Hola. 318 00:17:29,417 --> 00:17:30,417 Busco a Alex. 319 00:17:31,458 --> 00:17:33,917 Keyes los tiene escribiendo sus testamentos. 320 00:17:35,083 --> 00:17:37,875 Es enfermizo, así que fueron al bar a emborracharse. 321 00:17:39,417 --> 00:17:40,333 ¿Tú no? 322 00:17:40,417 --> 00:17:42,959 No, MI6 ya tiene mi testamento. 323 00:17:49,542 --> 00:17:50,792 Tienes la mirada de un hombre 324 00:17:50,875 --> 00:17:53,166 que acaba de aceptar que está por morir. 325 00:17:57,709 --> 00:17:59,959 Creo que mi tiempo aquí terminó. 326 00:18:00,333 --> 00:18:01,458 -¿Sí? -Sí. 327 00:18:05,333 --> 00:18:07,583 Creo que el mío también está terminando. 328 00:18:10,917 --> 00:18:12,417 Pasé años... 329 00:18:14,417 --> 00:18:17,875 ...esperando hacer que un hombre pagara por el dañó que causó, 330 00:18:17,959 --> 00:18:20,583 sin considerar que podría haber sentido dolor él mismo 331 00:18:21,834 --> 00:18:23,083 y aprendido de ello. 332 00:18:27,667 --> 00:18:29,917 Era más fácil creer mi hija era una traidora 333 00:18:31,000 --> 00:18:35,125 que ver lo irreparable que estaba nuestra relación. 334 00:18:39,041 --> 00:18:40,041 ¿Sabes qué, Owen? 335 00:18:40,792 --> 00:18:41,792 Mi testamento... 336 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 ...tiene una página. 337 00:18:45,625 --> 00:18:47,542 No tengo a nadie a quien dejarle nada. 338 00:18:47,625 --> 00:18:49,709 Es más, no tengo nada que dejar. 339 00:18:49,792 --> 00:18:52,583 Si no estuvieras hablando conmigo, ¿acaso existiría? 340 00:18:53,458 --> 00:18:54,458 No lo creo. 341 00:18:57,083 --> 00:18:58,667 Pero tú tienes a tu hija. 342 00:19:08,250 --> 00:19:09,166 ¿Adónde vas? 343 00:19:09,250 --> 00:19:10,667 Todos están en el bar, menos yo. 344 00:19:11,250 --> 00:19:13,583 Si quiero algún tipo de conexión humana, 345 00:19:13,667 --> 00:19:16,083 no la forjaré aquí solo, ¿verdad? 346 00:19:17,709 --> 00:19:18,750 Y tú tampoco. 347 00:19:20,417 --> 00:19:21,417 No, es cierto. 348 00:19:26,625 --> 00:19:29,709 ¿Cuántos tragos se necesitan para enfrentar tu mortalidad? 349 00:19:31,500 --> 00:19:32,792 Te lo diré cuando lo logre. 350 00:19:33,291 --> 00:19:35,667 Ni siquiera sé qué quieren realmente. 351 00:19:35,750 --> 00:19:38,333 Creo que es que enfrentemos la realidad de todo esto, 352 00:19:38,417 --> 00:19:40,375 que podríamos morir en cualquier momento. 353 00:19:40,458 --> 00:19:43,959 Sin duda, este ejercicio fue ideado por estadounidenses. 354 00:19:45,709 --> 00:19:46,750 ¿Sabes qué noté? 355 00:19:47,500 --> 00:19:48,792 Todos estamos solteros. 356 00:19:49,625 --> 00:19:51,417 ¿Crees que es intencional? 357 00:19:51,500 --> 00:19:55,166 Creo que ayuda tener personas solteras. Se concentran más. 358 00:19:55,417 --> 00:19:57,625 Sí, para analizar información claramente. 359 00:19:59,333 --> 00:20:01,083 ¿Sabes? Cuando era joven, 360 00:20:02,000 --> 00:20:04,458 los generales nos aislaban de nuestras familias 361 00:20:04,542 --> 00:20:05,542 y nos volvían contra ellos 362 00:20:05,625 --> 00:20:08,959 para que sintiéramos que sólo los teníamos a ellos. 363 00:20:09,583 --> 00:20:12,291 Eso no está tan lejos de lo que nos piden aquí: 364 00:20:12,834 --> 00:20:14,041 morir por nuestro país. 365 00:20:15,250 --> 00:20:16,250 ¿No quieres? 366 00:20:16,667 --> 00:20:18,166 Por supuesto que sí. 367 00:20:18,917 --> 00:20:20,583 Todos pensamos lo mismo. 368 00:20:20,959 --> 00:20:22,959 Un trago antes de planear nuestro funeral. 369 00:20:23,417 --> 00:20:24,709 Yo pagaré por la música. 370 00:20:25,166 --> 00:20:27,750 No creo que haya una canción apropiada para esto. 371 00:20:27,834 --> 00:20:31,000 Willie Nelson y Leonard Cohen difieren. 372 00:20:31,458 --> 00:20:33,667 Bien, bueno saberlo. Iré primero. 373 00:20:33,750 --> 00:20:34,750 Bien. 374 00:20:35,834 --> 00:20:39,125 Oye, ¿hablaste con Lydia sobre Jeremy Miller? 375 00:20:39,208 --> 00:20:42,083 Sí y no sabe nada de él. 376 00:20:42,709 --> 00:20:46,500 La teoría que prevalece es que rastreó el receptor que pusimos. 377 00:20:47,166 --> 00:20:49,542 Piensan que está molesto por ser echado de La Granja 378 00:20:49,625 --> 00:20:51,250 y que planeaba algo grande. 379 00:20:51,792 --> 00:20:53,625 Quizás algo contra nosotros. Gracias. 380 00:20:54,417 --> 00:20:57,625 Así que su muerte puede haber sido algo bueno, 381 00:20:57,709 --> 00:20:58,667 si algo así puede serlo. 382 00:20:58,750 --> 00:21:02,792 ¿Ella te dijo todo eso? El FBI no me diría nada. 383 00:21:02,875 --> 00:21:06,417 Porque ya no eres del FBI. Y puede que yo tampoco. 384 00:21:07,834 --> 00:21:09,458 Lydia me pidió que me quedara. 385 00:21:09,625 --> 00:21:10,625 ¿En serio? 386 00:21:11,625 --> 00:21:12,625 ¿Y lo harás? 387 00:21:13,959 --> 00:21:16,542 No lo sé. ¿No quieres que lo haga? 388 00:21:16,709 --> 00:21:18,083 Por supuesto que quiero. 389 00:21:21,917 --> 00:21:24,792 ¡Vaya, lo sabía! 390 00:21:25,667 --> 00:21:27,750 La fiesta terminó. Pásame mi trago. 391 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Hola, Sebastián. 392 00:21:33,500 --> 00:21:37,208 Pensé que podríamos tomarnos un trago juntos y hablar. 393 00:21:38,375 --> 00:21:40,250 Esta noche necesito a mis amigos. 394 00:21:41,208 --> 00:21:43,000 Sí, ¿para destruirlos después? 395 00:21:43,625 --> 00:21:46,041 -¿Qué? -Sir Laurence Bishop. 396 00:21:46,709 --> 00:21:47,625 Sí. ¿Qué pasa con él? 397 00:21:49,000 --> 00:21:50,792 Vas a ir tras él por lo que hizo. 398 00:21:51,834 --> 00:21:52,750 No, eso no es... 399 00:21:52,834 --> 00:21:55,709 Tiene una esposa, una hija y nietos. 400 00:21:56,792 --> 00:21:57,792 ¿Vas a destruirlos? 401 00:21:59,792 --> 00:22:01,542 Ya perdieron a Elliot. 402 00:22:02,750 --> 00:22:04,125 ¿Harás que lo pierdan a él? 403 00:22:04,750 --> 00:22:05,709 No lo haré. 404 00:22:05,792 --> 00:22:08,709 Le envié a Keyes un correo, le dije lo que encontré. 405 00:22:09,709 --> 00:22:11,166 No lograrás lo que quieres. 406 00:22:15,333 --> 00:22:17,542 Gracias, Sebastián. 407 00:22:18,792 --> 00:22:19,792 De verdad. 408 00:22:20,959 --> 00:22:22,083 Muchísimas gracias. 409 00:22:24,583 --> 00:22:26,458 ¡James! Una docena de chupitos. 410 00:22:27,250 --> 00:22:29,792 ¡Vaya! Te ves feliz, hace mucho que no te veía así. 411 00:22:29,875 --> 00:22:31,583 Vine con buenas intenciones. 412 00:22:31,667 --> 00:22:33,625 Y como siempre, se esfuman. 413 00:22:33,709 --> 00:22:35,750 Beberé para olvidar que las tuve. 414 00:22:37,250 --> 00:22:40,250 ¡Vamos! Basta de malas caras. ¿Podemos superarlo juntos? 415 00:22:40,333 --> 00:22:41,792 Gracias. ¡Alex, vamos! 416 00:22:42,834 --> 00:22:44,667 Díctame tu testamento. 417 00:22:44,750 --> 00:22:45,667 No. 418 00:22:45,750 --> 00:22:47,417 ¿No? Entonces, juguemos "quarters". 419 00:22:47,500 --> 00:22:50,333 Si no entran al vaso, lees tu testamento en voz alta. 420 00:22:50,417 --> 00:22:51,333 ¡No lo haré! 421 00:22:51,417 --> 00:22:53,083 ¡Bien, aburrida! Hagamos un trato. 422 00:22:53,166 --> 00:22:56,625 Dos chupitos cada uno, y luego lo leen en voz alta. ¿No? 423 00:22:56,709 --> 00:22:59,208 Espera, no es mucho para ti, ¿verdad? 424 00:22:59,917 --> 00:23:04,542 ¿Por qué? Leemos, compartimos, aprendemos unos de otros. 425 00:23:04,625 --> 00:23:06,125 Es bueno, ¿no? 426 00:23:06,458 --> 00:23:09,208 Aparte de las mentiras entre nosotros, ¿verdad? 427 00:23:13,709 --> 00:23:16,792 Bien. Más chupitos de su mediocre licor, señor. 428 00:23:19,166 --> 00:23:20,166 Ya vuelvo. 429 00:23:21,709 --> 00:23:22,792 Hola, estoy con todos ahora. 430 00:23:22,875 --> 00:23:25,667 Se supone que no debo llamarte ni hablar contigo, 431 00:23:25,750 --> 00:23:27,125 pero pensé que debías saberlo. 432 00:23:28,417 --> 00:23:32,583 El FBI recibió la noticia de que Owen aceptará la culpa 433 00:23:32,667 --> 00:23:34,875 por colocar un receptor ilegal en la ASN. 434 00:23:36,667 --> 00:23:38,291 Eso es un crimen federal. 435 00:23:38,375 --> 00:23:41,583 Están preparando un acuerdo. Cuídate. 436 00:23:42,083 --> 00:23:43,750 Mantente lejos por tu propio bien. 437 00:23:44,166 --> 00:23:47,667 Sé que no te gusta el consejo, pero, por favor, tómalo. 438 00:23:48,750 --> 00:23:50,709 La razón por la que los reuní a todos aquí 439 00:23:50,792 --> 00:23:53,542 es que si hablamos de exposición y el fin de nuestras vidas, 440 00:23:53,625 --> 00:23:56,542 me gustaría exponerme. Iré primero y diré: 441 00:23:56,625 --> 00:24:00,959 Hola, soy Harry Doyle, oficial de rango dos de la MI6. 442 00:24:01,041 --> 00:24:03,375 Soy parte de lo que llaman "un programa piloto", 443 00:24:03,458 --> 00:24:05,750 parte de mí está aquí y otra allá, etc. 444 00:24:05,834 --> 00:24:08,542 Espera. ¿Eres de la MI6? 445 00:24:08,625 --> 00:24:09,959 Avíspate, estoy empezando. 446 00:24:10,083 --> 00:24:10,959 Harry. 447 00:24:11,083 --> 00:24:12,625 Cállate, Alabama. Vienes tú. 448 00:24:13,667 --> 00:24:15,583 Pues, sí, estoy encubierto en La Granja, 449 00:24:15,667 --> 00:24:17,792 pero, no, no, no, hay algo más. 450 00:24:17,875 --> 00:24:20,667 No sólo entreno con ustedes. No, no, no. 451 00:24:20,750 --> 00:24:24,959 El gobierno británico quiere saber sobre cada uno de ustedes. 452 00:24:26,333 --> 00:24:30,041 Sus historias, sus puntos débiles y qué los estresa. 453 00:24:30,667 --> 00:24:32,542 Podrían serle de ayuda en el futuro. 454 00:24:32,625 --> 00:24:36,667 Por favor, beban, Su Majestad está pagado ahora 455 00:24:36,750 --> 00:24:38,500 y todos podrán pagarle en el futuro. 456 00:24:40,208 --> 00:24:43,250 Vendrán a buscarme pronto, así que voy a decir: 457 00:24:43,834 --> 00:24:45,709 Adiós, buenas noches 458 00:24:45,792 --> 00:24:49,166 y que Dios bendiga a aquellos que piensen que esto importa. 459 00:24:49,250 --> 00:24:52,834 Todos moriremos solos, quizá por nuestra propia mano, 460 00:24:53,208 --> 00:24:55,583 sin haber encontrado la justicia que buscamos, 461 00:24:55,667 --> 00:24:58,917 sin haber encontrado ninguna conexión humana real con nadie, 462 00:24:59,000 --> 00:25:02,000 o viviremos el resto de la vida en confinamiento solitario. 463 00:25:05,875 --> 00:25:07,792 Su país les agradece su servicio. 464 00:25:14,000 --> 00:25:16,000 -Deben reparar el depurador. -Papá. 465 00:25:16,083 --> 00:25:18,625 Y deben cortar los árboles antes de que toquen la casa. 466 00:25:18,709 --> 00:25:21,041 Las ratas entran cuando las ramas tocan la casa. 467 00:25:21,125 --> 00:25:22,125 Papá. 468 00:25:23,500 --> 00:25:24,500 La ventana de allá... 469 00:25:24,583 --> 00:25:27,291 No voy a vivir aquí después del entrenamiento. 470 00:25:27,375 --> 00:25:30,333 Será casa y responsabilidad de otra persona. 471 00:25:30,417 --> 00:25:33,041 ¿Quieres dejarme fingir un minuto más? 472 00:25:33,125 --> 00:25:35,291 -Quiero hablar. -Estoy hablando. 473 00:25:36,792 --> 00:25:40,750 ¿Acerca de las reparaciones de una casa que no nos pertenece? 474 00:25:41,041 --> 00:25:42,041 Sí. 475 00:25:44,792 --> 00:25:45,792 Bien. 476 00:25:51,667 --> 00:25:55,000 Probablemente no me vayas a perdonar nunca. 477 00:25:55,083 --> 00:25:56,625 Yo nunca me perdonaré. 478 00:25:59,709 --> 00:26:00,834 No sé qué pasó. 479 00:26:02,208 --> 00:26:04,458 El FBI fue a una expedición de pesca. 480 00:26:04,542 --> 00:26:07,959 Sólo quiero saber por qué estás dispuesto a entrar en su red. 481 00:26:08,792 --> 00:26:10,375 Tienes una carrera por delante. 482 00:26:10,834 --> 00:26:11,834 Toda una vida. 483 00:26:12,333 --> 00:26:15,208 Quiero hacer lo correcto por ti, sólo una vez. 484 00:26:15,542 --> 00:26:16,959 Nunca estuve para ti. 485 00:26:17,458 --> 00:26:21,125 Supuse que podría compensar el perderme tu infancia después, 486 00:26:21,208 --> 00:26:24,375 que podría llegar a conocerte cuando fueras adulta. 487 00:26:24,458 --> 00:26:25,583 Nunca me di cuenta 488 00:26:25,667 --> 00:26:28,709 de que debía ayudarte a convertirte en adulta. 489 00:26:29,959 --> 00:26:30,959 Y aquí estás... 490 00:26:32,583 --> 00:26:33,583 ...perfecta. 491 00:26:34,875 --> 00:26:38,041 Absolutamente perfecta. 492 00:26:40,583 --> 00:26:41,875 Y yo no tuve nada que ver. 493 00:26:44,750 --> 00:26:47,542 Pensé que iba por buen camino al mejorar las cosas contigo, 494 00:26:47,625 --> 00:26:50,375 pero las arruiné más y yo... 495 00:26:51,000 --> 00:26:52,000 Yo... 496 00:26:55,166 --> 00:26:56,667 Cuando estés del otro lado... 497 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 ...espero que podamos... 498 00:27:01,792 --> 00:27:02,792 Podemos. 499 00:27:03,667 --> 00:27:04,667 Lo haremos. 500 00:27:07,542 --> 00:27:08,667 Eres una buena persona. 501 00:27:11,583 --> 00:27:16,792 Lo arriesgaste todo por tu país y espero seguir tu ejemplo. 502 00:27:28,875 --> 00:27:29,875 ¿Harry se fue? 503 00:27:31,458 --> 00:27:32,834 No lo sé y no me importa. 504 00:27:34,291 --> 00:27:35,208 Sí te importa. 505 00:27:40,959 --> 00:27:42,041 Pensé que te habías ido. 506 00:27:42,125 --> 00:27:46,041 No, no. Primero necesitaba estar sobrio, 507 00:27:47,709 --> 00:27:50,875 recordar qué hice y empacar mis cosas. 508 00:27:53,083 --> 00:27:54,125 Lo que dijiste anoche... 509 00:27:56,625 --> 00:28:00,417 Tenías razón, no logré lo que quería. Nadie lo hace. 510 00:28:00,500 --> 00:28:04,709 Tú tampoco, ¿verdad? No, ambos tenemos eso en común. 511 00:28:05,583 --> 00:28:06,750 No hay justicia para mí, 512 00:28:06,834 --> 00:28:10,750 así como no hay libertad para ti. 513 00:28:12,166 --> 00:28:13,417 Lamento si... 514 00:28:15,917 --> 00:28:17,792 ...lo que hice te lastimó. 515 00:28:18,500 --> 00:28:21,125 ¿Piensas que me lastimaste? No lo hiciste, me ayudaste. 516 00:28:21,709 --> 00:28:24,417 Sebastián, me diste la salida que necesitaba. 517 00:28:26,083 --> 00:28:27,834 Ahora te daré lo que necesitas. 518 00:28:28,792 --> 00:28:29,792 ¿Qué cosa? 519 00:28:37,750 --> 00:28:38,750 Te perdono. 520 00:28:53,917 --> 00:28:55,166 ¡Owen! 521 00:28:55,750 --> 00:28:57,375 Owen, no tienes que hacer esto. 522 00:28:57,709 --> 00:28:59,083 Vete, Alex. 523 00:28:59,875 --> 00:29:01,125 Owen, lo siento. Yo... 524 00:29:01,208 --> 00:29:02,250 Deja de hablar. 525 00:29:04,458 --> 00:29:06,375 Es algo por lo que debes disculparte. 526 00:29:10,000 --> 00:29:11,000 Lo siento, señor. 527 00:29:23,792 --> 00:29:27,125 No deberías estar aquí. Lo supe desde el primer día. 528 00:29:27,208 --> 00:29:29,250 El mayor error que cometí en La Granja 529 00:29:29,333 --> 00:29:30,834 fue dejar que te quedases. 530 00:29:33,709 --> 00:29:36,542 Tienes una hora para hacer tus maletas. 531 00:29:46,750 --> 00:29:49,583 Bueno, si no van a hablar, no seguiré aquí. 532 00:29:49,959 --> 00:29:51,750 Haré que las pongan bajo custodia. 533 00:29:54,750 --> 00:29:55,750 Shelby. 534 00:29:57,792 --> 00:29:58,792 No soy Liam. 535 00:30:00,709 --> 00:30:01,709 No soy una traidora. 536 00:30:03,583 --> 00:30:06,959 Jeremy Miller me encontró un mes después de fingir su muerte. 537 00:30:07,875 --> 00:30:10,917 Me dijo que no estaba equivocada sobre el grupo que buscábamos, 538 00:30:11,542 --> 00:30:15,375 que existían y que eran más peligrosos de lo que pensábamos. 539 00:30:21,583 --> 00:30:24,625 Lo reclutaron después de irse de La Granja 540 00:30:24,750 --> 00:30:27,291 por las mismas razones por las que la CIA lo quería: 541 00:30:28,041 --> 00:30:29,500 sus escenarios. 542 00:30:29,959 --> 00:30:34,000 Los rechazó educadamente, entonces trataron de sacarlo. 543 00:30:34,875 --> 00:30:37,375 Acudió a los únicos que podían ayudarlo: 544 00:30:37,458 --> 00:30:38,875 los instructores de La Granja. 545 00:30:39,709 --> 00:30:43,834 Angie Reynolds y Jason Bowling, los instructores de La Granja, 546 00:30:44,333 --> 00:30:45,917 le dijeron que sabían de este grupo, 547 00:30:46,000 --> 00:30:49,083 que ellos mismos habían creado un grupo para combatirlos. 548 00:30:49,667 --> 00:30:53,166 Estaba lleno de operativos de la agencia. 549 00:30:53,250 --> 00:30:56,917 Se llaman a sí mismos Frente de liberación ciudadana. 550 00:30:58,000 --> 00:31:02,083 No sabían quiénes eran los malos o qué estaban planeando. 551 00:31:02,500 --> 00:31:04,542 Sólo debían estar listos por si acaso. 552 00:31:05,166 --> 00:31:06,834 Necesitaban ayuda del FBI, 553 00:31:07,458 --> 00:31:11,542 alguien que se encargara de que no nos entrometiéramos 554 00:31:11,625 --> 00:31:14,750 en lo que necesitaran hacer para acabar con este grupo. 555 00:31:15,792 --> 00:31:16,834 Así que me buscaron. 556 00:31:19,917 --> 00:31:25,875 Elaine Todd, la primera dama, era claro que era parte de eso. 557 00:31:26,959 --> 00:31:28,667 Supimos de fuentes no oficiales 558 00:31:28,750 --> 00:31:32,375 que había llamado a casi todos los miembros de la AIC 559 00:31:32,458 --> 00:31:34,125 para que fueran a la cumbre. 560 00:31:34,709 --> 00:31:36,792 Sabíamos que lo que estaban planeando 561 00:31:36,875 --> 00:31:40,125 tenía que ver con esos discos y debíamos detenerlos, 562 00:31:40,208 --> 00:31:42,250 así que nos movilizamos. 563 00:31:43,041 --> 00:31:44,875 Movimiento, planta baja. 564 00:31:45,750 --> 00:31:49,709 No sabía que ellos la matarían. 565 00:31:51,834 --> 00:31:55,333 Pensé que crearían una situación de rehenes, 566 00:31:55,417 --> 00:31:57,208 identificarían las partes implicadas... 567 00:31:59,125 --> 00:32:01,917 y desaparecerían entre los rehenes 568 00:32:02,000 --> 00:32:03,959 como si nunca hubieran estado ahí. 569 00:32:06,208 --> 00:32:07,834 No se suponía que pasara eso. 570 00:32:12,291 --> 00:32:14,458 No queríamos que terminara así. 571 00:32:18,417 --> 00:32:19,542 Dayana, no te muevas. 572 00:32:20,667 --> 00:32:22,041 ¿Qué haces aquí? 573 00:32:23,583 --> 00:32:24,583 Mira... 574 00:32:25,500 --> 00:32:26,583 ...estoy de tu lado. 575 00:32:27,667 --> 00:32:29,250 ¿Y Lydia? ¿Está contigo? 576 00:32:29,333 --> 00:32:30,542 Te está buscando. 577 00:32:31,542 --> 00:32:34,667 ¿Dónde están los discos duros y Will? ¿Le pasó algo? 578 00:32:34,750 --> 00:32:35,750 Estoy aquí. 579 00:32:36,667 --> 00:32:37,709 Gracias a Dios estás vivo. 580 00:32:37,792 --> 00:32:39,625 Dayana me pidió destruirlos. 581 00:32:39,709 --> 00:32:42,041 No puedes romper un disco duro y ya. 582 00:32:42,125 --> 00:32:44,208 Espera, ¿qué? ¿Quieres destruirlos? 583 00:32:44,792 --> 00:32:45,750 ¿Tú no? 584 00:32:45,834 --> 00:32:46,750 Pero Lydia dijo... 585 00:32:46,834 --> 00:32:49,125 Lydia es mi jefa de operaciones especiales. 586 00:32:49,625 --> 00:32:53,333 Me dijo que escondiera los discos aquí hace dos horas 587 00:32:53,709 --> 00:32:55,500 y que salvara a Will en el túnel. 588 00:33:24,083 --> 00:33:25,083 ¡Will! 589 00:33:39,166 --> 00:33:41,500 No te muevas. Ya lo hice. 590 00:33:47,041 --> 00:33:48,875 Presentía que eras tú. 591 00:33:50,625 --> 00:33:53,834 Todo este tiempo, sabía que eras de la AIC. 592 00:33:54,792 --> 00:33:57,583 No lo era. Y sigo sin serlo. 593 00:33:58,083 --> 00:34:00,875 Soy un operativo de la CIA defendiendo este país. 594 00:34:01,375 --> 00:34:02,792 Después de la violencia de hoy, 595 00:34:02,875 --> 00:34:05,208 las luchas internas en nuestro gobierno, 596 00:34:05,291 --> 00:34:07,250 el hecho de que nuestra primera dama 597 00:34:07,333 --> 00:34:09,041 estaba conspirando contra su país, 598 00:34:10,041 --> 00:34:14,458 hay una oportunidad de usar lo que querían para un bien mayor, 599 00:34:15,417 --> 00:34:18,500 para acabar con la corrupción que corroe este país 600 00:34:18,583 --> 00:34:20,875 y darnos el nuevo comienzo que necesitamos. 601 00:34:21,375 --> 00:34:22,417 No te dejaré. 602 00:34:22,542 --> 00:34:26,083 Ya empezó. Ya se cargó el contenido. 603 00:34:26,166 --> 00:34:29,208 Si quieres pelear, peleemos. No puedes evitar lo que viene. 604 00:34:42,750 --> 00:34:43,750 ¡Vamos, vamos! 605 00:35:19,750 --> 00:35:21,041 ¡No, no, no, no, no! 606 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Tiene razón, no pude detenerlo. 607 00:35:27,375 --> 00:35:28,291 Llegas muy tarde. 608 00:35:32,250 --> 00:35:34,625 El futuro de este país está a punto de cambiar. 609 00:35:36,417 --> 00:35:37,417 ¡Alex! 610 00:35:39,750 --> 00:35:42,417 Alex, aún quedan discos aquí. 611 00:35:43,041 --> 00:35:45,750 Uno es más que suficiente. Confía en mí. 612 00:35:50,709 --> 00:35:51,709 ¿Qué pasará ahora? 613 00:35:54,750 --> 00:35:55,750 ¡Alex! 614 00:36:04,917 --> 00:36:08,000 El Frente islámico acaba de atribuirse el mérito 615 00:36:08,083 --> 00:36:09,250 por el ataque al G-20. 616 00:36:09,750 --> 00:36:11,166 Se lo atribuyen todo. 617 00:36:11,250 --> 00:36:12,250 No lo entiendes. 618 00:36:12,583 --> 00:36:13,500 Lo que pasó hoy 619 00:36:13,583 --> 00:36:18,208 no tiene nada que ver con el FBI, la CIA o contigo. 620 00:36:18,709 --> 00:36:20,959 Era simplemente un ataque terrorista 621 00:36:21,041 --> 00:36:23,792 de una célula del Frente islámico. 622 00:36:24,875 --> 00:36:26,959 Esa es la versión oficial. 623 00:36:27,625 --> 00:36:28,625 ¿Qué significa eso? 624 00:36:28,875 --> 00:36:30,583 Que lo están encubriendo. 625 00:36:32,709 --> 00:36:33,709 ¿Estamos libres? 626 00:36:41,417 --> 00:36:43,750 2 SEMANAS DESPUÉS 627 00:36:47,667 --> 00:36:49,083 -Quédatelo. -Quédatelo. 628 00:36:52,250 --> 00:36:55,667 No puedo quedármelo. No sabría qué hacer con él. 629 00:36:55,750 --> 00:36:58,458 Y... ¿qué significaría? 630 00:36:58,583 --> 00:36:59,875 Significa... 631 00:37:01,792 --> 00:37:03,458 ...que nos amamos un tiempo. 632 00:37:09,792 --> 00:37:10,834 ¿Cómo está tu hombro? 633 00:37:11,333 --> 00:37:14,458 Dijeron que sólo lo sentiré en el frío. 634 00:37:15,709 --> 00:37:16,625 ¿Cómo está tu...? 635 00:37:16,709 --> 00:37:17,709 Estoy bien. 636 00:37:18,333 --> 00:37:21,709 Bien. Porque no sabía qué más preguntarte de todas formas. 637 00:37:25,166 --> 00:37:26,792 Todo esto ha sido tan... 638 00:37:27,208 --> 00:37:28,458 Podrías haber escapado. 639 00:37:29,917 --> 00:37:32,500 Cuando los camiones volaron, estabas cerca del perímetro. 640 00:37:32,583 --> 00:37:33,583 Tenía que quedarme. 641 00:37:34,375 --> 00:37:36,583 ¿Para salvar gente que no creía en ti, 642 00:37:36,667 --> 00:37:38,333 que no veían lo que veías venir? 643 00:37:39,792 --> 00:37:41,041 Nadie puede ver lo que viene. 644 00:37:41,333 --> 00:37:45,875 Sí, pero después de que dejaste La Granja, no te rendiste, 645 00:37:46,000 --> 00:37:47,959 seguiste presionando, investigando, 646 00:37:48,041 --> 00:37:50,417 incluso después de decirte que era una locura. 647 00:37:51,458 --> 00:37:52,875 ¿No has aprendido todavía? 648 00:37:54,542 --> 00:37:58,250 No escucho a nadie para bien o para mal. 649 00:38:02,709 --> 00:38:05,542 Sabes que estoy aquí. No iré a ningún sitio. 650 00:38:06,041 --> 00:38:07,166 Lo sé. 651 00:38:08,750 --> 00:38:12,417 Pero quizá distanciarnos era lo adecuado para nosotros. 652 00:38:15,375 --> 00:38:17,208 Tanto como pedirme el anillo. 653 00:38:17,333 --> 00:38:18,917 Sólo trataba de llegar a ti, 654 00:38:19,750 --> 00:38:22,166 liberarte de tu paranoia 655 00:38:22,250 --> 00:38:24,583 que resultó ser terriblemente profética. 656 00:38:27,875 --> 00:38:29,875 Si nuestras vidas no estuvieran tan enredadas, 657 00:38:32,083 --> 00:38:33,583 si pasáramos tiempo separados 658 00:38:33,667 --> 00:38:36,792 y descubriéramos cómo estar en el mismo lugar, 659 00:38:36,875 --> 00:38:39,875 despertáramos juntos y nos dijéramos la verdad. 660 00:38:43,500 --> 00:38:44,500 Eso me gustaría. 661 00:38:46,208 --> 00:38:47,208 Bien. 662 00:38:49,000 --> 00:38:50,000 Ya veremos. 663 00:38:51,750 --> 00:38:53,125 Te llamaré cuando te llame. 664 00:38:53,875 --> 00:38:55,417 Y responderé cuando lo hagas. 665 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 Bien, debo irme. 666 00:39:01,542 --> 00:39:03,333 Sí, tengo una cita en Langley. 667 00:39:03,458 --> 00:39:04,375 Tengo una entrevista. 668 00:39:10,750 --> 00:39:11,792 Siempre te amaré. 669 00:39:28,166 --> 00:39:30,750 ¿Por qué estamos aquí? Sabes lo que pienso de Claire Haas. 670 00:39:30,834 --> 00:39:31,959 Es la presidenta. 671 00:39:32,583 --> 00:39:34,500 Te lo dije, ella no es quien crees. 672 00:39:35,417 --> 00:39:36,542 Al menos ya no. 673 00:39:36,667 --> 00:39:39,709 No sé tú, pero me siento como en la oficina del director. 674 00:39:40,375 --> 00:39:41,834 ¿No dijeron de qué se trataba? 675 00:39:41,917 --> 00:39:42,792 No. 676 00:39:42,917 --> 00:39:44,792 No más juegos mentales, Shelby. 677 00:39:44,917 --> 00:39:47,291 Lo último que necesito es otra sorpresa que... 678 00:39:49,291 --> 00:39:51,125 Esto no puede seguir. 679 00:39:51,250 --> 00:39:53,583 -No sabía que estarías aquí. -Me citaron. 680 00:39:53,667 --> 00:39:54,583 A mí también. 681 00:39:57,792 --> 00:39:59,834 ¿Alguno sabe para qué es esto? 682 00:40:00,959 --> 00:40:02,750 Creo que estamos por saberlo. 683 00:40:15,750 --> 00:40:18,291 Buenas tardes, me alegra que hayan venido. 684 00:40:18,417 --> 00:40:20,041 No teníamos opción. 685 00:40:20,792 --> 00:40:23,083 La cumbre del G-20 se basó 686 00:40:23,166 --> 00:40:25,750 en que las organizaciones de inteligencia se unieran 687 00:40:25,834 --> 00:40:28,458 para compartir sus secretos de una vez por todas 688 00:40:28,667 --> 00:40:30,417 y para dejar de espiar. 689 00:40:30,542 --> 00:40:32,041 Por eso entregaron sus discos duros. 690 00:40:32,166 --> 00:40:36,375 Esos discos contienen algo mucho más valioso que información. 691 00:40:36,458 --> 00:40:37,500 Contienen patrones, 692 00:40:37,917 --> 00:40:41,792 años de comportamiento de cada país miembro, incluyendo este. 693 00:40:41,875 --> 00:40:43,291 Estos patrones reflejan 694 00:40:43,375 --> 00:40:45,750 cómo un país reacciona a cualquier evento. 695 00:40:45,959 --> 00:40:49,083 Con esa información, un enemigo puede atacar tan bien 696 00:40:49,166 --> 00:40:52,250 que la gente no sabría qué sucede hasta que fuera tarde. 697 00:40:52,417 --> 00:40:54,375 Quien quiera atacar EE. UU. 698 00:40:54,458 --> 00:40:56,709 tendrá una gran ventaja si sabe dónde buscar. 699 00:40:56,792 --> 00:40:58,917 Estoy formando un equipo selecto para combatirlo. 700 00:40:59,000 --> 00:41:00,667 Una fuerza conjunta encubierta. 701 00:41:00,750 --> 00:41:03,667 Para averiguar quién atacará y encontrar esa información 702 00:41:03,792 --> 00:41:05,792 antes de que la usen contra nosotros. 703 00:41:06,125 --> 00:41:09,542 La AIC es la mano de un cuerpo mucho más grande. 704 00:41:09,709 --> 00:41:12,166 La gente detrás de ellos sabe sobre esa información. 705 00:41:12,250 --> 00:41:15,125 Podemos saber cuándo la vieron, pero no quién. 706 00:41:15,208 --> 00:41:18,250 Su trabajo será monitorizarlo, averiguar quién es responsable 707 00:41:18,333 --> 00:41:20,083 y responder en consecuencia. 708 00:41:20,166 --> 00:41:23,375 Tendrán acceso a todo recurso e información necesaria. 709 00:41:24,041 --> 00:41:26,959 Aquellos que sean empleados de agencias gubernamentales 710 00:41:27,041 --> 00:41:30,417 permanecerán igual, y el resto serán contratistas privados. 711 00:41:31,625 --> 00:41:35,125 Intenté detenerlos, pero fallé. 712 00:41:37,041 --> 00:41:37,959 ¿Por qué estoy aquí? 713 00:41:39,625 --> 00:41:41,583 Quizás esta sea tu redención. 714 00:41:42,709 --> 00:41:45,125 Y para el resto de nosotros, una forma de recordarnos 715 00:41:45,208 --> 00:41:47,917 cuán fácil es convertirse en lo que cazamos. 716 00:41:48,709 --> 00:41:50,166 Créanme cuando les digo 717 00:41:50,792 --> 00:41:53,333 que lo que les pedimos es casi imposible. 718 00:41:53,792 --> 00:41:56,959 Este equipo derribará a personas que se creen intocables, 719 00:41:57,041 --> 00:42:00,417 organizaciones que creen que la justicia no los alcanza. 720 00:42:00,542 --> 00:42:03,166 Pero los elegimos por una razón. 721 00:42:03,709 --> 00:42:07,875 Creemos que ustedes y sólo ustedes pueden detenerlos. 722 00:42:11,959 --> 00:42:12,959 Bien. 723 00:42:13,917 --> 00:42:17,166 ¿Quién está al mando? ¿Con quién nos reportamos? 724 00:42:18,875 --> 00:42:20,083 Con mi hijo. 724 00:42:21,305 --> 00:43:21,710