1
00:00:01,707 --> 00:00:06,393
Era uma vez três garotinhas que
ingressaram na Academia de Polícia.
2
00:00:06,604 --> 00:00:08,911
Uma em Los Angeles...
3
00:00:09,799 --> 00:00:11,679
uma em San Francisco...
4
00:00:12,342 --> 00:00:14,381
e a outra em Boston.
5
00:00:16,103 --> 00:00:18,443
E a cada uma delas eram atribuídas
6
00:00:18,978 --> 00:00:21,897
missões muito arriscadas.
7
00:00:22,436 --> 00:00:26,502
Mas eu as livrei de tudo isso
e agora elas trabalham para mim.
8
00:00:26,565 --> 00:00:28,564
Meu nome é Charlie.
9
00:00:30,000 --> 00:00:36,074
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.OpenSubtitles.org
10
00:01:09,591 --> 00:01:12,731
AS PANTERAS
11
00:01:15,891 --> 00:01:18,690
S04E08 - O Príncipe e a Pantera
12
00:01:22,186 --> 00:01:28,330
Edição, Sincronia e Revisão Final
por Susanawho
13
00:02:29,204 --> 00:02:31,456
Acha que dá para
comprar um terno e gravata?
14
00:02:31,628 --> 00:02:35,735
Acho imprudente carregar
tanto dinheiro, Vossa Alteza.
15
00:02:36,083 --> 00:02:39,378
- Isso aqui é muito?
- Acredito que sim.
16
00:02:39,474 --> 00:02:41,926
Também acho que o George
deveria vir na frente comigo,
17
00:02:41,951 --> 00:02:44,060
enquanto Vossa Alteza
senta no banco de trás.
18
00:02:44,133 --> 00:02:45,953
Não gosto do banco de trás.
19
00:02:45,996 --> 00:02:49,242
E já lhe disse para não me chamar de
Alteza enquanto estivermos aqui.
20
00:02:49,307 --> 00:02:50,934
Chame-me de Eric.
21
00:02:51,018 --> 00:02:52,864
Isso não é correto.
22
00:02:52,897 --> 00:02:55,171
Que se dane o correto!
23
00:02:55,411 --> 00:02:58,998
E não me cerquem,
protejam-me à distância.
24
00:02:59,105 --> 00:03:01,058
Podem me deixar respirar?
25
00:03:09,614 --> 00:03:12,307
- O que é isso?
- É um skate.
26
00:03:12,413 --> 00:03:13,834
O que parece?
27
00:03:16,140 --> 00:03:19,033
- Um skate.
- Da hora, né?
28
00:03:33,901 --> 00:03:35,121
Roxo.
29
00:03:35,225 --> 00:03:37,538
Acha que o Charlie
ficará bem de roxo?
30
00:03:37,625 --> 00:03:40,275
Já que nunca o vimos,
como saberíamos?
31
00:03:40,451 --> 00:03:42,719
Na verdade, acho que odeio essa cor.
32
00:03:42,744 --> 00:03:44,846
Na verdade, eu também.
33
00:04:04,174 --> 00:04:06,091
- Olá.
- Olá.
34
00:04:06,343 --> 00:04:08,386
Gostou de alguma coisa?
35
00:04:08,616 --> 00:04:10,555
Estou começando a olhar.
36
00:04:10,666 --> 00:04:14,167
Talvez se me disser como é
o estilo de roupa do seu marido,
37
00:04:14,192 --> 00:04:16,492
- eu possa sugerir...
- Não é para ele.
38
00:04:16,612 --> 00:04:19,592
- Não?
- Quero dizer, não tenho marido.
39
00:04:20,966 --> 00:04:23,772
Então, isso é para um amigo?
40
00:04:24,011 --> 00:04:25,670
Um presente de aniversário.
41
00:04:26,353 --> 00:04:27,801
Um amigo íntimo?
42
00:04:27,904 --> 00:04:30,004
Na verdade, sim.
43
00:04:35,455 --> 00:04:38,089
Talvez se me disser as
preferências dele
44
00:04:38,114 --> 00:04:39,893
- eu possa sugerir...
- Não posso.
45
00:04:39,934 --> 00:04:41,627
É difícil de explicar?
46
00:04:41,728 --> 00:04:43,914
Bom, nunca o vi.
47
00:04:45,687 --> 00:04:49,967
- Você nunca o viu?
- É difícil de explicar.
48
00:04:50,187 --> 00:04:53,533
- Quanto é esta gravata?
- Ah, o preço é bem razoável.
49
00:04:53,627 --> 00:04:55,253
Quanto é o razoável?
50
00:04:55,815 --> 00:04:57,566
Faça-me uma oferta.
51
00:04:59,715 --> 00:05:01,854
Sempre faz negócios assim?
52
00:05:02,528 --> 00:05:04,094
Existe outra forma?
53
00:05:04,154 --> 00:05:06,220
O dono não se importa?
54
00:05:06,778 --> 00:05:08,144
O dono?
55
00:05:08,206 --> 00:05:10,845
Ele não se importa que você
barganhe com os clientes?
56
00:05:11,006 --> 00:05:13,726
Não, sabe, eu sou o dono.
57
00:05:15,119 --> 00:05:17,263
Viu como funciona?
58
00:05:17,547 --> 00:05:20,367
Então, lhe dou um dólar
por esta gravata.
59
00:05:20,461 --> 00:05:22,482
- Vendido.
- Você está brincando!
60
00:05:22,507 --> 00:05:23,822
Quero dizer, eu estou brincando.
61
00:05:23,847 --> 00:05:26,546
Não pode me vender
esta gravata por um dólar.
62
00:05:26,587 --> 00:05:28,900
- Com uma condição.
- Qual é?
63
00:05:29,027 --> 00:05:31,087
Que aceite almoçar comigo.
64
00:05:31,273 --> 00:05:33,513
Essa é uma abordagem
muito estranha.
65
00:05:33,568 --> 00:05:35,974
Foi a única que me
veio à mente.
66
00:05:37,140 --> 00:05:39,740
Na verdade, é tão estranha
que acho que vou aceitar.
67
00:05:39,847 --> 00:05:41,815
Pedirei para embrulhar
e entregar na sua casa.
68
00:05:41,840 --> 00:05:43,893
- Entregar?
- Eu insisto.
69
00:05:44,033 --> 00:05:47,819
- Você é muito estranho.
- Mas sincero.
70
00:05:47,932 --> 00:05:50,099
Só vou avisar minha amiga.
71
00:05:50,380 --> 00:05:51,966
Tudo bem.
72
00:06:12,993 --> 00:06:15,621
Comprem isso, embalem para presente
e esperem por mim no hotel.
73
00:06:15,646 --> 00:06:18,583
- Mas Vossa Alteza...
- Esperem por mim no hotel.
74
00:06:24,039 --> 00:06:26,273
Acho que estou
começando a gostar.
75
00:06:26,366 --> 00:06:28,732
Você se importaria
se eu furasse nosso almoço?
76
00:06:28,812 --> 00:06:29,806
Depende.
77
00:06:29,830 --> 00:06:30,824
De quê?
78
00:06:30,869 --> 00:06:33,497
- Quem vai me substituir?
- Ele.
79
00:06:36,350 --> 00:06:37,810
Você está perdoada.
80
00:06:38,130 --> 00:06:39,884
Posso pegá-lo emprestado
para o jantar?
81
00:06:39,909 --> 00:06:41,470
Depois do almoço eu te falo.
82
00:06:41,495 --> 00:06:45,068
- Ligarei se eu precisar de uma carona.
- Aposto que não precisará.
83
00:06:45,508 --> 00:06:47,278
Não gosto disso.
84
00:06:47,808 --> 00:06:49,694
Na verdade,
ele conquista você aos poucos.
85
00:06:54,417 --> 00:06:56,419
- Pronto?
- Pronto.
86
00:07:10,257 --> 00:07:12,799
Precisamos de um café charmoso.
Concorda?
87
00:07:12,824 --> 00:07:13,953
Concordo.
88
00:07:13,978 --> 00:07:15,319
Por que você não decide?
89
00:07:15,344 --> 00:07:17,225
Estive fora do país
por muito tempo.
90
00:07:17,617 --> 00:07:20,365
Tem um lugar aqui perto.
Tenho certeza de que vai gostar.
91
00:07:20,390 --> 00:07:21,646
Tudo bem.
92
00:07:22,190 --> 00:07:24,524
A propósito, sou Eric.
93
00:07:24,883 --> 00:07:26,123
Jill Munroe.
94
00:07:26,187 --> 00:07:28,173
Muito prazer em conhecê-la,
Srta. Munroe.
95
00:07:28,252 --> 00:07:29,597
Obrigada.
96
00:07:57,959 --> 00:07:59,672
Este é um dos meus lugares favoritos.
97
00:07:59,697 --> 00:08:01,644
- Gostaria de experimentar?
- Eu adoraria.
98
00:08:01,664 --> 00:08:02,877
Tudo bem.
99
00:08:59,592 --> 00:09:03,024
- Como fez isso?
- Isso?
100
00:09:03,371 --> 00:09:06,284
Fui à sua loja para comprar
uma gravata e, de repente,
101
00:09:06,309 --> 00:09:09,302
estamos sentados trocando olhares
por sobre o cardápio.
102
00:09:09,394 --> 00:09:12,731
Bom, eu confesso.
Fiquei muito atraído por você.
103
00:09:12,957 --> 00:09:14,830
E eu gostaria de...
104
00:09:15,652 --> 00:09:17,093
De quê?
105
00:09:17,485 --> 00:09:18,942
De conhecê-la melhor.
106
00:09:19,106 --> 00:09:21,753
Imaginei que
fosse esse seu plano.
107
00:09:23,783 --> 00:09:26,116
Você é americana, não é?
108
00:09:26,349 --> 00:09:28,930
- Sim, não somos todos?
- O que quis dizer foi...
109
00:09:28,955 --> 00:09:31,367
que mesmo tendo
vivido fora do país...
110
00:09:31,430 --> 00:09:34,182
você está familiarizada com
o estilo de vida americano?
111
00:09:34,836 --> 00:09:36,172
Você não?
112
00:09:36,555 --> 00:09:39,688
Ah, claro. Claro.
113
00:09:39,924 --> 00:09:42,494
Por que não
acredito nesse claro?
114
00:09:42,950 --> 00:09:45,063
Acha que estou mentindo?
115
00:09:45,230 --> 00:09:48,050
Não, mentindo é uma palavra forte.
É que...
116
00:09:48,110 --> 00:09:50,454
na minha profissão,
tenho que estar sempre atenta
117
00:09:50,512 --> 00:09:53,725
e tenho a impressão de que
você não é o que parece ser.
118
00:09:54,208 --> 00:09:56,008
Bem, você é muito inteligente.
119
00:09:56,041 --> 00:09:57,907
Descobriu o meu segredo.
120
00:09:58,028 --> 00:09:59,361
Qual é?
121
00:09:59,741 --> 00:10:01,740
Na verdade, sou...
122
00:10:02,181 --> 00:10:05,114
- um príncipe.
- Um príncipe?
123
00:10:05,743 --> 00:10:08,363
Sim, estou viajando incógnito...
124
00:10:08,429 --> 00:10:10,872
porque um grupo de assassinos
políticos tentou me matar
125
00:10:10,897 --> 00:10:14,216
em meu país, onde o meu pai
reina como um rei benevolente.
126
00:10:14,876 --> 00:10:18,296
Isso é bom.
Isso é muito bom.
127
00:10:18,321 --> 00:10:20,574
- Acredita em mim?
- Em cada palavra.
128
00:10:20,599 --> 00:10:23,096
Ótimo.
Por que não pedimos algo?
129
00:10:23,120 --> 00:10:24,496
Certo.
130
00:10:26,287 --> 00:10:28,164
Aquilo foi muito bom.
131
00:10:35,176 --> 00:10:37,382
Você me fez gastar
duas horas no almoço.
132
00:10:37,407 --> 00:10:39,826
Nunca tirei duas horas no almoço.
133
00:10:39,922 --> 00:10:42,088
Poderia gastar ainda mais na água.
134
00:10:42,461 --> 00:10:43,827
Na água?
135
00:10:46,590 --> 00:10:48,370
Sou um marinheiro muito bom.
136
00:10:48,395 --> 00:10:50,756
Poderíamos alugar
um barco amanhã?
137
00:10:52,201 --> 00:10:56,481
- Vamos continuar com isso, não é?
- Acho que devemos, não acha?
138
00:10:57,234 --> 00:10:59,634
Na verdade, não é uma má ideia.
139
00:10:59,723 --> 00:11:02,598
Posso pegá-la amanhã, às 11?
140
00:11:03,136 --> 00:11:04,396
Parece ótimo.
141
00:11:04,504 --> 00:11:07,431
Nesse meio tempo, pode me chamar
um táxi? Tenho que ir para casa.
142
00:11:07,515 --> 00:11:09,324
- Vou levá-la.
- Ah, não. Não, não posso...
143
00:11:09,349 --> 00:11:10,351
Não, eu insisto.
144
00:11:10,598 --> 00:11:12,713
Tudo bem.
Onde está o seu carro?
145
00:11:12,738 --> 00:11:14,285
Meu carro...
146
00:11:18,327 --> 00:11:19,947
Por que não volta lá para dentro,
147
00:11:19,972 --> 00:11:22,025
toma um aperitivo,
e depois volta para cá?
148
00:11:22,050 --> 00:11:23,832
Meu carro chegará aqui
em cerca de 10 minutos.
149
00:11:23,857 --> 00:11:26,004
- Certo?
- Está bem.
150
00:12:45,682 --> 00:12:50,328
- Nossa! Onde conseguiu?
- Acabei de receber.
151
00:13:51,802 --> 00:13:54,095
Bom, o que achou?
152
00:13:54,276 --> 00:13:57,896
- É um possante muito legal.
- Possante?
153
00:13:58,531 --> 00:14:01,231
- Possante, um carro.
- Ah, sim.
154
00:14:01,303 --> 00:14:02,576
Gostaria de dirigir?
155
00:14:02,620 --> 00:14:05,664
Não, acho que você precisa praticar.
156
00:14:05,831 --> 00:14:09,250
Você tem um ótimo senso de humor.
Gosto disso.
157
00:14:09,993 --> 00:14:11,347
Diga-me uma coisa.
158
00:14:11,424 --> 00:14:13,564
Quando decidiu comprar este carro?
159
00:14:13,698 --> 00:14:15,724
Quando você disse
que precisava de uma carona.
160
00:14:16,226 --> 00:14:18,479
E você simplesmente
entrou e comprou?
161
00:14:18,604 --> 00:14:21,064
Sou impulsivo, às vezes.
162
00:14:22,353 --> 00:14:24,742
Você também deve ter
um crédito muito bom.
163
00:14:24,766 --> 00:14:26,912
Não, paguei à vista.
164
00:14:27,393 --> 00:14:28,739
À vista?
165
00:14:29,459 --> 00:14:31,012
Pagou em dinheiro?
166
00:14:31,123 --> 00:14:31,930
Sim.
167
00:14:32,589 --> 00:14:33,856
Está vendo?
168
00:14:33,947 --> 00:14:37,060
Meu Deus, sempre carrega
uma bolada por aí?
169
00:14:37,138 --> 00:14:38,389
Uma bolada?
170
00:14:38,873 --> 00:14:42,480
Uma bolada.
Muita grana, bufunfa, sabe?
171
00:14:42,505 --> 00:14:44,063
Como eu disse, sou impulsivo.
172
00:14:44,088 --> 00:14:46,368
Se vejo algo que quero,
compro logo de uma vez.
173
00:14:46,393 --> 00:14:50,359
- E é preciso dinheiro para isso, não é?
- Acho que sim.
174
00:14:51,147 --> 00:14:53,357
Acho que temos um problema.
175
00:14:53,382 --> 00:14:54,592
Como assim?
176
00:14:54,793 --> 00:14:57,661
Pensei ter visto um homem
em um Ford azul observando você
177
00:14:57,686 --> 00:14:59,132
lá na frente do restaurante.
178
00:14:59,157 --> 00:15:01,925
E agora ele está
atrás de nós. Viu?
179
00:15:10,019 --> 00:15:11,265
Cuidado!
180
00:15:18,538 --> 00:15:19,884
Desculpe.
181
00:15:21,048 --> 00:15:23,717
- Há quanto tempo você dirige?
- Há anos.
182
00:15:23,871 --> 00:15:26,018
- Não parece.
- Este carro é novo.
183
00:15:26,043 --> 00:15:27,808
Não estou acostumado com ele ainda.
184
00:15:27,833 --> 00:15:30,952
Acha que ele está nos seguindo?
185
00:15:31,338 --> 00:15:35,050
Sei que ele está nos seguindo.
A questão é: você sabe por quê?
186
00:15:35,177 --> 00:15:38,014
Talvez ele tenha visto
a minha bolada?
187
00:15:38,267 --> 00:15:40,260
Você é muito estranho.
188
00:15:40,646 --> 00:15:43,785
Olhe, se não quiser que ele nos siga,
não tem problema...
189
00:15:43,910 --> 00:15:45,797
posso deixá-lo para trás.
190
00:16:15,183 --> 00:16:17,483
Eric, acho que não está
qualificado para isso.
191
00:16:17,508 --> 00:16:19,694
Não se preocupe,
estou no controle.
192
00:16:38,393 --> 00:16:41,127
Tem uma entrada
logo após a curva. Pegue.
193
00:16:59,751 --> 00:17:04,038
- Eu me saí bem, não foi?
- Derrapou um pouco, mas não foi mal.
194
00:17:04,063 --> 00:17:06,049
Bem, fico feliz se estiver feliz.
195
00:17:06,148 --> 00:17:07,525
Não estou feliz.
196
00:17:08,287 --> 00:17:09,371
Não?
197
00:17:09,511 --> 00:17:10,511
Não.
198
00:17:10,970 --> 00:17:12,923
Acho que não está
jogando limpo comigo.
199
00:17:12,948 --> 00:17:15,263
Não jogando limpo?
200
00:17:15,288 --> 00:17:17,145
Viu? É exatamente disso
que estou falando.
201
00:17:17,170 --> 00:17:20,597
Se você fosse quem diz ser, saberia
o que essa expressão significa.
202
00:17:21,752 --> 00:17:23,385
O que significa?
203
00:17:24,052 --> 00:17:25,452
Falar a verdade.
204
00:17:26,151 --> 00:17:29,477
Está bem.
Então, vou jogar limpo.
205
00:17:29,841 --> 00:17:31,175
Tudo bem.
206
00:17:31,488 --> 00:17:32,748
Amanhã.
207
00:17:32,899 --> 00:17:34,005
Agora.
208
00:17:34,059 --> 00:17:36,226
Amanhã.
Eu prometo.
209
00:17:36,353 --> 00:17:37,859
Vou lhe contar tudo.
210
00:17:38,205 --> 00:17:40,591
- Tudo?
- Tudo.
211
00:17:40,700 --> 00:17:43,147
Sabe, quanto mais a conheço...
212
00:17:45,602 --> 00:17:47,062
mais gosto de você.
213
00:17:47,281 --> 00:17:49,742
Eu gostaria de conhecê-lo melhor...
214
00:17:49,863 --> 00:17:52,276
mas num ritmo mais lento.
215
00:17:55,589 --> 00:17:57,255
Eu lhe dou minha palavra.
216
00:18:13,170 --> 00:18:18,336
Quer dizer que você foi literalmente
laçada numa loja masculina?
217
00:18:18,480 --> 00:18:21,427
Laçada soa tão vulgar.
218
00:18:21,872 --> 00:18:25,125
- Eu fui laçada?
- Eu diria que foi confiscada.
219
00:18:25,412 --> 00:18:28,957
Em uma escala de um a 10,
como classificaria esse confiscador?
220
00:18:29,017 --> 00:18:30,310
Daria um 11.
221
00:18:32,540 --> 00:18:34,746
Talvez o cara que perseguiu vocês
fosse um detetive.
222
00:18:34,915 --> 00:18:36,007
Um detetive?
223
00:18:36,134 --> 00:18:38,114
A mando de uma
esposa desconfiada.
224
00:18:38,840 --> 00:18:41,813
- Não pensei nisso.
- Bem, talvez devesse.
225
00:18:42,008 --> 00:18:45,303
Pode me fazer um favor
e verificar isso no computador?
226
00:18:45,369 --> 00:18:47,496
Era um Ford azul escuro.
227
00:18:47,682 --> 00:18:49,575
Acho que era o modelo deste ano.
228
00:18:49,609 --> 00:18:51,778
Os três primeiros números da placa
229
00:18:51,803 --> 00:18:54,069
eram 395,
mas não me lembro do resto.
230
00:18:54,094 --> 00:18:55,614
- Pode deixar.
- Obrigada.
231
00:18:55,639 --> 00:18:57,808
Jill, volte aqui para brincar um pouco
232
00:18:57,833 --> 00:18:59,159
e nos ajudar a
convencer o Charlie
233
00:18:59,183 --> 00:19:00,793
a vir para a festa
de aniversário dele.
234
00:19:00,818 --> 00:19:03,963
Este seu romancezinho está
tomando todo o seu tempo e energia.
235
00:19:04,028 --> 00:19:05,241
Não é justo.
236
00:19:05,328 --> 00:19:08,455
Quando chegar a hora
de soprar as velas, estarei aqui.
237
00:19:08,534 --> 00:19:10,420
- Promete?
- Prometo.
238
00:19:12,765 --> 00:19:14,685
Comprou isso mesmo?
239
00:19:15,725 --> 00:19:17,525
Decidi que gostei dele.
240
00:19:17,629 --> 00:19:18,798
Eu o odiei.
241
00:19:18,919 --> 00:19:21,839
- Eu brindo a isso.
- Tchin tchin.
242
00:19:22,399 --> 00:19:25,592
- É lindo.
- É horrível.
243
00:19:48,653 --> 00:19:50,420
É tão lindo aqui.
244
00:19:51,428 --> 00:19:53,634
- Estou feliz que tenha vindo.
- Ah, eu também.
245
00:19:53,817 --> 00:19:55,190
Obrigada.
246
00:19:58,500 --> 00:19:59,646
Então...
247
00:20:01,743 --> 00:20:02,995
Ao início?
248
00:20:03,187 --> 00:20:05,067
E às explicações.
249
00:20:11,491 --> 00:20:14,138
Bom, você estava certa.
250
00:20:14,638 --> 00:20:17,271
Não sou dono daquela loja
onde nos conhecemos ontem.
251
00:20:17,331 --> 00:20:20,297
- Quer dizer que não receberei a gravata?
- Ah, não.
252
00:20:20,335 --> 00:20:21,878
- Vai recebê-la sim.
- Ah, bom.
253
00:20:21,925 --> 00:20:24,511
Mandei meus dois guarda-costas
comprarem-na para você.
254
00:20:24,685 --> 00:20:25,894
Guarda-costas?
255
00:20:28,021 --> 00:20:30,240
Uma tripulação de guarda-costas?
256
00:20:30,360 --> 00:20:32,833
Sabe, tenho uma confecção de roupas.
257
00:20:32,868 --> 00:20:34,370
- É mesmo?
- É.
258
00:20:34,463 --> 00:20:36,856
Em Paris.
Alta costura.
259
00:20:37,196 --> 00:20:39,702
É muito caro e exclusivo.
260
00:20:40,194 --> 00:20:44,053
Vários dos meus concorrentes
tentaram comprar a minha empresa...
261
00:20:44,130 --> 00:20:47,258
e quando me recusei,
eles se tornaram violentos.
262
00:20:47,283 --> 00:20:49,222
A ponto de tentarem matá-lo?
263
00:20:49,334 --> 00:20:51,753
Foi a impressão que tive
a partir das ações deles.
264
00:20:51,873 --> 00:20:55,039
Por não vender a sua empresa.
Qual é o nome dela?
265
00:20:55,683 --> 00:20:57,876
Designer Internacional.
266
00:20:58,011 --> 00:21:01,065
Não sabia que o ramo de trajes
era tão competitivo.
267
00:21:01,156 --> 00:21:02,676
Ramo de trajes?
268
00:21:02,731 --> 00:21:05,004
Trajes.
Roupas.
269
00:21:05,932 --> 00:21:08,859
Ah, sim, ele pode ser
muito competitivo.
270
00:21:09,572 --> 00:21:11,824
Agora que sabe
a verdade sobre mim...
271
00:21:11,871 --> 00:21:15,550
coloquemos esses pensamentos tristes
de lado e nos concentremos em você.
272
00:21:20,708 --> 00:21:22,462
- Em mim?
- Você não me disse
273
00:21:22,487 --> 00:21:23,860
o que faz na vida...
274
00:21:23,885 --> 00:21:27,018
- ou onde o faz.
- Eu era policial.
275
00:21:27,303 --> 00:21:29,169
Depois virei detetive particular
276
00:21:29,362 --> 00:21:31,455
e agora piloto
carros de corrida.
277
00:21:32,825 --> 00:21:35,757
Isso é muito bom.
Você é muito criativa.
278
00:21:35,794 --> 00:21:38,520
- Não acredita em mim?
- Ah, eu acredito em você.
279
00:21:41,505 --> 00:21:43,291
Claro que acredito em você.
280
00:21:44,909 --> 00:21:48,135
Policial, detetive,
pilota de carros de corrida.
281
00:21:48,920 --> 00:21:50,297
Abaixe-se!
282
00:21:58,410 --> 00:21:59,953
Fique abaixado.
283
00:22:38,642 --> 00:22:40,935
Vai me dizer por que
está carregando uma arma?
284
00:22:41,261 --> 00:22:43,040
Eu disse que fui detetive.
285
00:22:43,083 --> 00:22:44,609
Você não me disse.
286
00:22:44,667 --> 00:22:47,373
- Eu disse.
- Não querendo que eu acreditasse.
287
00:22:47,452 --> 00:22:48,465
Acredite.
288
00:22:48,621 --> 00:22:50,254
E depois é melhor
descobrirmos quem é ele,
289
00:22:50,279 --> 00:22:53,186
porque você pode ter esgotado
toda a sorte que tem direito.
290
00:23:26,949 --> 00:23:30,315
Receio que o seu amigo Eric
ainda esteja mentindo para você, Jill.
291
00:23:30,402 --> 00:23:31,555
Como assim, Charlie?
292
00:23:31,580 --> 00:23:35,375
Bem, verifiquei essa empresa dele.
Designer Internacional?
293
00:23:35,526 --> 00:23:36,586
E?
294
00:23:37,056 --> 00:23:40,023
Até onde sei, ela não existe.
295
00:23:40,592 --> 00:23:42,731
Por que será que
não estou surpresa?
296
00:23:42,996 --> 00:23:45,149
Tudo isso está começando
a parecer surreal.
297
00:23:45,174 --> 00:23:47,620
Exceto aquelas balas em nós.
Aquilo foi muito real.
298
00:23:47,793 --> 00:23:51,880
Bem, se ele não é um magnata da
moda, por que atiraram nele?
299
00:23:52,372 --> 00:23:54,211
Acho que não descobriremos
a resposta para isso,
300
00:23:54,236 --> 00:23:55,915
até descobrirmos
quem ele realmente é.
301
00:23:55,940 --> 00:23:57,775
Olhem, odeio parecer mercenário,
302
00:23:57,800 --> 00:23:59,033
mas já que este não é um caso
303
00:23:59,057 --> 00:24:00,766
que fomos contratados
para resolver...
304
00:24:00,791 --> 00:24:03,752
e já que não seremos
compensados de forma alguma...
305
00:24:03,954 --> 00:24:06,860
por que simplesmente
não esquecemos toda essa confusão?
306
00:24:06,970 --> 00:24:08,936
Jill, é isso que
você quer fazer?
307
00:24:09,012 --> 00:24:09,916
Não.
308
00:24:10,266 --> 00:24:12,932
- Não achei que quisesse.
- Eu acho que deveria.
309
00:24:12,994 --> 00:24:16,154
Por que quer se envolver
com um cara que é um mentiroso?
310
00:24:16,209 --> 00:24:18,215
Porque ele faz isso
tão lindamente,
311
00:24:18,240 --> 00:24:20,325
que me faz querer
descobrir o porquê.
312
00:24:20,421 --> 00:24:22,106
Acho que ele precisa de mim.
313
00:24:22,330 --> 00:24:23,496
O que ele acha?
314
00:24:23,521 --> 00:24:26,094
Ele acha que vou encontrá-lo
num piquenique nesta tarde.
315
00:24:26,119 --> 00:24:27,495
E você vai?
316
00:24:28,054 --> 00:24:29,273
Sim, eu vou.
317
00:24:29,298 --> 00:24:31,582
Talvez até lá tenhamos alguma
informação sobre quem ele é
318
00:24:31,607 --> 00:24:34,840
e por que ele tem esses guarda-costas
que, aliás, não são muito bons.
319
00:24:35,121 --> 00:24:37,420
Tudo bem, por onde começamos?
320
00:24:37,457 --> 00:24:39,465
Por que não tentam na marina?
321
00:24:39,490 --> 00:24:41,610
Acho que fiz alguns estragos
naquele barco no qual atirei.
322
00:24:41,635 --> 00:24:43,581
Talvez possam descobrir
quem estava pilotando.
323
00:24:43,629 --> 00:24:45,075
- Certo.
- Tudo bem.
324
00:24:45,160 --> 00:24:48,443
Tentarei extrair as impressões digitais
da taça de champanhe do seu amigo...
325
00:24:48,468 --> 00:24:50,761
e verei se o Charlie
descobre na base de dados.
326
00:24:50,786 --> 00:24:52,371
Deixe comigo, Kris.
327
00:24:52,586 --> 00:24:54,546
Bem, mantenham contato, Panteras.
328
00:24:54,571 --> 00:24:57,951
Tudo isso sem cliente
e sem pagamento.
329
00:24:59,259 --> 00:25:00,532
Bosley!
330
00:25:09,634 --> 00:25:11,468
O cara que alugou esse barco?
331
00:25:11,527 --> 00:25:15,155
Ele disse que se chamava
George Brown.
332
00:25:15,375 --> 00:25:17,568
Normalmente eles usam
Smith ou Jones.
333
00:25:17,615 --> 00:25:19,714
Ele lhe mostrou algum documento?
334
00:25:19,742 --> 00:25:24,055
Não, ele me deu o dinheiro
para o aluguel do barco.
335
00:25:24,223 --> 00:25:25,876
Ele pagou pelos danos?
336
00:25:25,968 --> 00:25:28,741
Claro, em dinheiro vivo.
337
00:25:28,956 --> 00:25:32,081
Sem perguntas,
só me deu o dinheiro
338
00:25:32,106 --> 00:25:33,732
e partiu com pressa.
339
00:25:33,834 --> 00:25:36,633
- Em um Ford azul?
- Não, acho que não.
340
00:25:36,726 --> 00:25:38,945
Quer dizer que ele não veio
em um Ford azul?
341
00:25:39,007 --> 00:25:43,178
Não o vi chegando,
só o vi indo embora.
342
00:25:43,203 --> 00:25:45,982
O senhor viu o carro
em que ele foi embora?
343
00:25:46,159 --> 00:25:47,812
Um carro marrom.
344
00:25:48,084 --> 00:25:49,777
Um carro marrom.
345
00:25:49,883 --> 00:25:50,764
Sim.
346
00:25:50,789 --> 00:25:52,119
Não prestei muita atenção.
347
00:25:52,144 --> 00:25:54,647
É difícil pescar se ficarmos
vendo os carros, sabe?
348
00:25:54,721 --> 00:25:58,061
Certo.
Diga-me, como era esse cara?
349
00:25:58,184 --> 00:25:59,391
Era jovem,
350
00:25:59,687 --> 00:26:01,210
só um garoto.
351
00:26:01,462 --> 00:26:04,131
- Um garoto?
- Uns 50 anos por aí.
352
00:26:09,216 --> 00:26:10,342
Bem, obrigada.
353
00:26:10,429 --> 00:26:13,042
Da próxima vez que eu estiver
por perto, lhe pagarei uma bebida.
354
00:26:13,334 --> 00:26:15,279
Já tem idade suficiente para beber?
355
00:26:15,304 --> 00:26:19,930
Na verdade, já tenho idade suficiente,
então é melhor nem começar.
356
00:26:21,107 --> 00:26:24,927
-É. Certo, obrigada.
- Tchau.
357
00:26:25,655 --> 00:26:26,901
Tchau.
358
00:26:27,290 --> 00:26:28,791
Moças da cidade.
359
00:26:32,243 --> 00:26:34,613
Feliz Aniversário Charlie
360
00:26:35,140 --> 00:26:36,500
Perfeito!
361
00:26:38,022 --> 00:26:39,568
- Oi.
- Oi.
362
00:26:39,622 --> 00:26:41,832
Oi. Gostou?
363
00:26:41,959 --> 00:26:44,552
A questão é:
o Charlie vai gostar?
364
00:26:44,793 --> 00:26:46,692
Tem alguma informação
sobre o meu amigo?
365
00:26:46,717 --> 00:26:49,710
Sim, temos,
e você não vai acreditar.
366
00:26:49,974 --> 00:26:51,760
- Eu vou acreditar.
- Não, não vai.
367
00:26:51,988 --> 00:26:54,288
- Experimente.
- Está bem.
368
00:26:54,524 --> 00:26:58,223
O seu amigo Eric é...
contenha-se...
369
00:26:58,325 --> 00:27:00,045
um príncipe herdeiro.
370
00:27:00,600 --> 00:27:03,513
- Diga isso de novo.
- Ele é um príncipe.
371
00:27:03,632 --> 00:27:05,432
Antigamente de origem austríaca,
372
00:27:05,457 --> 00:27:07,464
agora é uma dessas
recém-formadas repúblicas.
373
00:27:07,489 --> 00:27:08,944
Como conseguiram essa informação?
374
00:27:08,969 --> 00:27:12,135
Bom, o Charlie verificou as impressões
digitais da taça de champanhe...
375
00:27:12,160 --> 00:27:14,200
e não encontrou nada
no banco de dados da polícia.
376
00:27:14,226 --> 00:27:17,546
Então, ele verificou nos arquivos da
Interpol e voilà,
377
00:27:17,759 --> 00:27:19,172
um príncipe herdeiro.
378
00:27:19,330 --> 00:27:22,970
- Que alguém quer ver morto.
- E você está na linha de fogo.
379
00:27:24,471 --> 00:27:25,764
Então, quando acabarmos aqui,
380
00:27:25,795 --> 00:27:28,795
vou sair e ficar de olho nesse piquenique.
Ficarei fora de vista.
381
00:27:28,821 --> 00:27:30,149
Certo, fique longe mesmo,
382
00:27:30,174 --> 00:27:32,593
porque você pode não gostar
do que tenho a dizer ao príncipe.
383
00:27:32,637 --> 00:27:33,830
Tchau.
384
00:28:21,977 --> 00:28:23,264
Olá.
385
00:28:33,681 --> 00:28:36,341
- Achei que você não viesse.
- Por que pensou isso?
386
00:28:36,381 --> 00:28:38,934
Você está um pouco atrasada.
387
00:28:40,362 --> 00:28:42,335
Eu estava ocupada.
388
00:28:43,340 --> 00:28:45,253
Ah, que lindo!
389
00:28:48,208 --> 00:28:50,148
Espere até provar isso.
390
00:29:21,547 --> 00:29:22,547
Paul?
391
00:29:49,037 --> 00:29:51,811
Então, a que devemos brindar?
392
00:29:51,957 --> 00:29:54,077
A qualquer coisa que lhe agrade,
Vossa Alteza.
393
00:29:54,133 --> 00:29:56,199
Então, vamos brindar a...
394
00:29:57,906 --> 00:30:00,492
- O quê?
- Eu disse, Vossa Alteza.
395
00:30:04,105 --> 00:30:05,698
Como descobriu?
396
00:30:05,931 --> 00:30:07,764
Sou detetive, lembra-se?
397
00:30:07,870 --> 00:30:09,616
Teria sido muito
mais fácil para nós,
398
00:30:09,641 --> 00:30:11,147
se não tivesse mentido para mim.
399
00:30:11,174 --> 00:30:12,730
Não menti para você.
400
00:30:12,755 --> 00:30:14,230
- Mentiu!
- Não.
401
00:30:14,255 --> 00:30:17,109
Quando nos conhecemos, eu lhe disse
que era um príncipe herdeiro.
402
00:30:17,134 --> 00:30:18,982
Mas não querendo
que eu acreditasse.
403
00:30:19,007 --> 00:30:20,359
Pois acredite.
404
00:30:20,384 --> 00:30:23,704
- Acredito agora, que é tarde demais.
- Tarde demais?
405
00:30:24,099 --> 00:30:26,393
Como assim, tarde demais?
406
00:30:27,311 --> 00:30:32,578
Simplesmente não consigo me ver
envolvida com... um príncipe.
407
00:30:32,741 --> 00:30:35,448
Está dizendo que não está envolvida?
408
00:30:36,111 --> 00:30:37,905
Só estou dizendo que...
409
00:30:38,199 --> 00:30:40,392
Não sei o que estou dizendo.
410
00:30:42,129 --> 00:30:43,902
O que está fazendo aqui, afinal?
411
00:30:43,927 --> 00:30:46,597
Está um clima muito
conturbado no meu país.
412
00:30:46,777 --> 00:30:48,871
Houve dois atentados
contra a minha vida.
413
00:30:49,208 --> 00:30:52,670
Então meu pai me enviou incógnito,
como vocês dizem...
414
00:30:52,903 --> 00:30:55,489
até que ele pudesse descobrir
quem estava tentando me matar.
415
00:30:55,756 --> 00:30:57,775
Obviamente, eles o seguiram até aqui.
416
00:30:57,813 --> 00:30:59,166
É o que parece.
417
00:30:59,815 --> 00:31:01,755
E onde tudo isso nos deixa?
418
00:31:01,815 --> 00:31:03,375
Não sei.
419
00:31:04,837 --> 00:31:06,737
Preciso de tempo para pensar.
420
00:31:08,660 --> 00:31:10,219
Ao tempo.
421
00:31:12,379 --> 00:31:14,381
E a não desperdiçá-lo.
422
00:32:01,777 --> 00:32:04,999
Vocês poderiam acabar mortos,
andando atrás de mim assim.
423
00:32:05,024 --> 00:32:06,763
Se você é tão mortal...
424
00:32:06,838 --> 00:32:10,311
por que não consegue
acertar o seu alvo?
425
00:32:11,081 --> 00:32:13,281
Não me disseram que
a garota no barco estava armada.
426
00:32:13,357 --> 00:32:15,484
Não sabíamos que
ela estava armada.
427
00:32:17,146 --> 00:32:19,957
Parece que ela é
uma detetive particular.
428
00:32:20,354 --> 00:32:22,026
Detetive?
429
00:32:23,330 --> 00:32:25,157
Por que ele contratou uma detetive?
430
00:32:25,182 --> 00:32:26,754
Ele não a contratou.
431
00:32:26,779 --> 00:32:29,068
É só um caso amoroso,
como dizem.
432
00:32:30,135 --> 00:32:32,001
Desculpem por eu ter levado
o carro de vocês...
433
00:32:32,042 --> 00:32:35,131
mas achei melhor sair da marina
o mais rápido possível.
434
00:32:35,156 --> 00:32:36,408
Não tem problema.
435
00:32:36,433 --> 00:32:39,959
Ele estava muito ocupado levando
a jovem no novo carro esportivo dele.
436
00:32:40,032 --> 00:32:43,506
Ele nem notou que Paul e eu
pegamos um táxi para voltar ao hotel.
437
00:32:43,530 --> 00:32:46,563
Isso está ficando
perigosamente complicado.
438
00:32:47,075 --> 00:32:50,528
O pessoal que me contratou pagou
muito bem para vocês me ajudarem.
439
00:32:50,608 --> 00:32:52,347
Mas não têm sido muito úteis.
440
00:32:52,372 --> 00:32:54,572
Teve duas oportunidades
para agir.
441
00:32:54,633 --> 00:32:56,813
A falha foi sua, não nossa.
442
00:32:57,085 --> 00:32:59,087
Quando eles acabarem
o piquenique...
443
00:32:59,254 --> 00:33:01,254
vão andar a cavalo.
444
00:33:01,318 --> 00:33:03,737
A trilha leva naquela direção.
445
00:33:03,916 --> 00:33:06,137
Sugiro que mostre a que veio.
446
00:33:07,190 --> 00:33:09,330
- Concordo.
- E mais...
447
00:33:09,488 --> 00:33:12,561
na possibilidade de que
o interesse da jovem no príncipe...
448
00:33:12,625 --> 00:33:14,835
tenha se tornado
mais do que pessoal...
449
00:33:14,988 --> 00:33:17,490
sugiro que se livre dela também.
450
00:33:17,691 --> 00:33:19,944
Ela poderia acabar nos acusando.
451
00:33:19,969 --> 00:33:21,883
Ela é problema de vocês.
452
00:33:22,036 --> 00:33:23,170
Verdade.
453
00:33:23,295 --> 00:33:27,048
Mas se nós nos encrencarmos,
nós seremos problema seu.
454
00:33:40,254 --> 00:33:41,621
Muito bem.
455
00:33:42,265 --> 00:33:44,698
Para a felicidade de todos...
456
00:33:45,185 --> 00:33:47,912
vou dar um fim nela também.
457
00:35:02,809 --> 00:35:03,922
Olá.
458
00:35:04,713 --> 00:35:06,493
Vocês devem ser
os guarda-costas do príncipe.
459
00:35:07,941 --> 00:35:09,389
Como sabe disso?
460
00:35:09,659 --> 00:35:11,172
Ela é minha irmã.
461
00:35:21,065 --> 00:35:22,919
E o que está fazendo aqui?
462
00:35:23,477 --> 00:35:25,098
Alguém anda atirando
no seu príncipe
463
00:35:25,123 --> 00:35:27,196
e ela está na linha de fogo.
Estou um pouco preocupada.
464
00:35:27,236 --> 00:35:28,982
Ah, não precisa se preocupar.
465
00:35:29,030 --> 00:35:31,650
Estamos vigiando os dois
bem de perto.
466
00:36:01,021 --> 00:36:02,954
O que aconteceu
com o Sedã marrom?
467
00:36:04,161 --> 00:36:06,534
- Como assim?
- Minha irmã disse que o príncipe
468
00:36:06,559 --> 00:36:08,300
dirige um Sedã marrom.
469
00:36:09,186 --> 00:36:11,986
Trocamos de carro
por medida de segurança.
470
00:36:17,065 --> 00:36:18,631
Quem são?
471
00:36:20,515 --> 00:36:22,851
Relaxem, são minhas parceiras.
472
00:36:36,054 --> 00:36:39,747
- O que essa gente toda faz aqui?
- Sei lá.
473
00:36:40,234 --> 00:36:42,547
Mas é melhor mantê-las ocupadas.
474
00:36:42,625 --> 00:36:44,711
Estamos quase no fim disso.
475
00:36:44,880 --> 00:36:47,382
É, Bos, acabamos de chegar.
476
00:36:48,984 --> 00:36:50,824
Descobriu alguma coisa
sobre o Ford azul?
477
00:36:50,872 --> 00:36:53,358
Sim, descobri.
Espere um segundo.
478
00:37:23,935 --> 00:37:25,548
Como foi na marina?
479
00:37:25,875 --> 00:37:27,581
Bem, não temos certeza.
480
00:37:27,726 --> 00:37:28,852
Como assim?
481
00:37:29,032 --> 00:37:31,809
O homem que alugou o barco
tinha cerca de 50 anos,
482
00:37:31,834 --> 00:37:33,582
cabelos grisalhos
e usava óculos escuros.
483
00:37:33,653 --> 00:37:35,620
Ele devolveu o barco
com pressa...
484
00:37:35,672 --> 00:37:38,952
pagou pelos danos dos buracos
de bala e depois foi embora.
485
00:37:39,007 --> 00:37:40,207
Em um Ford azul?
486
00:37:40,308 --> 00:37:42,438
Não, foi o que nos
deixou intrigadas.
487
00:37:43,246 --> 00:37:44,831
Espere aí, Bos.
488
00:37:45,082 --> 00:37:46,667
Escutem.
489
00:37:49,044 --> 00:37:52,292
O Bos investigou e um Ford azul...
490
00:37:52,317 --> 00:37:54,145
alugado sob um nome falso,
491
00:37:54,170 --> 00:37:57,319
foi encontrado abandonado
em Beverly Hills ontem à tarde.
492
00:37:57,486 --> 00:37:58,904
Bem, isso faz sentido.
493
00:37:59,126 --> 00:38:01,923
Depois da fuga fracassada à Jill e ao
Príncipe Encantado, se livrou do carro.
494
00:38:01,948 --> 00:38:04,914
O que explica por que ele dirigia
um carro marrom na marina.
495
00:38:04,960 --> 00:38:05,920
Espere aí.
496
00:38:05,945 --> 00:38:07,860
O velho na marina
disse que o viu
497
00:38:07,884 --> 00:38:09,798
indo embora em um carro marrom.
498
00:38:09,998 --> 00:38:12,366
Estamos apenas supondo
que ele chegou lá dirigindo esse carro.
499
00:38:12,391 --> 00:38:13,632
Onde quer chegar?
500
00:38:13,656 --> 00:38:14,897
Não tenho certeza.
501
00:38:14,997 --> 00:38:16,394
Mas meu pai sempre dizia
502
00:38:16,419 --> 00:38:18,705
no trabalho policial,
você não supõe nada.
503
00:38:19,194 --> 00:38:22,033
Quando perguntei aos guarda-costas
sobre o carro marrom deles...
504
00:38:22,177 --> 00:38:24,877
disseram que trocaram
de carro por medida de segurança.
505
00:38:24,950 --> 00:38:27,636
Tem alguma coincidência
estranha nessa história.
506
00:38:27,675 --> 00:38:29,002
Talvez o cara de
cabelos grisalhos
507
00:38:29,026 --> 00:38:30,715
tenha ido em outro
carro para a marina.
508
00:38:30,796 --> 00:38:32,495
Como em um táxi, talvez.
509
00:38:34,100 --> 00:38:35,351
Tudo bem.
510
00:38:35,652 --> 00:38:38,405
Não sei onde isso vai dar,
mas vamos tentar.
511
00:38:40,237 --> 00:38:41,613
Bos?
512
00:38:41,820 --> 00:38:44,030
Tem que checar mais uma coisa.
513
00:38:44,199 --> 00:38:47,967
Descubra se um táxi deixou alguém
na marina de Aluguel de Barcos Grayson
514
00:38:47,992 --> 00:38:51,857
na Washington Boulevard,
ontem por volta do meio-dia.
515
00:38:52,183 --> 00:38:53,823
Certo, vou esperar.
516
00:39:00,949 --> 00:39:02,951
Sabe, é muito estranho.
517
00:39:03,183 --> 00:39:05,887
No meio desta grande cidade
tem uma natureza selvagem.
518
00:39:05,984 --> 00:39:08,051
É uma natureza modesta.
519
00:39:09,891 --> 00:39:12,144
Eu poderia acabar
gostando muito deste país.
520
00:39:12,169 --> 00:39:14,029
É melhor não
gostar muito dele.
521
00:39:14,329 --> 00:39:15,388
Por que não?
522
00:39:15,413 --> 00:39:17,713
Porque cedo ou tarde
você terá que ir para casa.
523
00:39:19,092 --> 00:39:21,812
É, acho que isso
provavelmente é verdade.
524
00:39:23,739 --> 00:39:25,072
Você e eu...
525
00:39:25,239 --> 00:39:27,239
vamos nos ver outra vez?
526
00:39:27,759 --> 00:39:29,339
Eu piloto na Europa.
527
00:39:29,417 --> 00:39:31,804
- Pilota?
- Carros de corrida.
528
00:39:32,537 --> 00:39:34,912
Carros de corrida?
É piloto de corrida também?
529
00:39:34,937 --> 00:39:37,425
- Eu lhe disse isso.
- Sim, mas...
530
00:39:37,450 --> 00:39:40,589
- não querendo que eu acreditasse.
- Não querendo que eu acreditasse.
531
00:39:43,683 --> 00:39:46,937
Sabe, fora o fato de alguém
querendo me matar...
532
00:39:47,163 --> 00:39:49,639
tive outros motivos
para eu gostar de vir para cá.
533
00:39:49,806 --> 00:39:53,226
- Tais como?
- Fui protegido toda a minha vida.
534
00:39:53,491 --> 00:39:55,470
Sempre me deram tudo.
535
00:39:55,764 --> 00:39:57,530
Preparavam tudo...
536
00:39:57,890 --> 00:40:00,063
aonde eu ia, o que dizia.
537
00:40:00,153 --> 00:40:02,155
Até as roupas que eu usava.
538
00:40:02,712 --> 00:40:05,280
Eu queria ver a sensação de ser...
539
00:40:05,545 --> 00:40:07,157
autossuficiente.
540
00:40:07,431 --> 00:40:09,564
Tomar as minhas próprias decisões.
541
00:40:10,117 --> 00:40:12,490
Foi realmente por isso
que não lhe contei quem eu era.
542
00:40:12,547 --> 00:40:15,160
E você gosta
de ser autossuficiente?
543
00:40:15,360 --> 00:40:16,853
Muito mesmo.
544
00:40:17,773 --> 00:40:19,940
Vi você naquela loja,
545
00:40:20,153 --> 00:40:22,130
e disse a mim mesmo:
546
00:40:22,421 --> 00:40:24,040
eu a quero.
547
00:40:25,046 --> 00:40:26,919
E fui atrás de você.
548
00:40:27,698 --> 00:40:30,409
É, você foi, não foi?
549
00:41:09,617 --> 00:41:11,324
Certo, Bos.
Obrigada.
550
00:41:12,372 --> 00:41:15,392
O Bos checou a empresa de táxi
que atende a área da marina.
551
00:41:15,417 --> 00:41:17,644
- Teve sorte?
- Bem, é difícil dizer.
552
00:41:17,713 --> 00:41:19,871
Não há registro
de um homem desembarcando
553
00:41:19,896 --> 00:41:21,731
no ancoradouro daquele senhor.
554
00:41:21,816 --> 00:41:24,129
Mas dois homens
foram apanhados lá...
555
00:41:24,185 --> 00:41:26,612
cerca de meia hora após
o incidente dos tiros.
556
00:41:26,646 --> 00:41:28,106
Dois homens?
557
00:41:28,219 --> 00:41:31,629
E aqui está a parte interessante.
O táxi os levou para a cidade...
558
00:41:31,654 --> 00:41:33,933
e os deixou no Wilshire Arms.
559
00:41:34,522 --> 00:41:36,984
Wilshire Arms?
Espere um pouco.
560
00:41:37,009 --> 00:41:39,766
A Jill não disse que o príncipe
estava hospedado no Wilshire Arms?
561
00:41:39,791 --> 00:41:41,710
Ela disse, e ele está.
562
00:41:41,877 --> 00:41:44,629
Sabe aquela estranha coincidência
da qual você estava falando?
563
00:41:44,654 --> 00:41:47,282
Não parece mais do que
uma coincidência agora?
564
00:41:47,562 --> 00:41:50,937
Parece, se os dois
que o táxi deixou no hotel
565
00:41:50,962 --> 00:41:53,747
eram os guarda-costas do príncipe.
566
00:41:53,913 --> 00:41:56,900
E se o carro marrom no qual o cara
de cabelos grisalhos foi embora...
567
00:41:56,986 --> 00:41:58,161
era o Sedã deles.
568
00:41:58,186 --> 00:41:59,985
Que eles trocaram pelo Lincoln.
569
00:42:00,103 --> 00:42:02,231
- Vou avisar a Jill.
- Vou com você.
570
00:42:02,256 --> 00:42:04,016
Vou cuidar daqueles dois.
571
00:42:05,059 --> 00:42:07,072
Falo com você mais tarde, Bos.
572
00:42:21,311 --> 00:42:24,538
- Para onde elas vão?
- Estão determinadas a atrapalhar.
573
00:42:24,563 --> 00:42:26,082
Mas vocês não.
574
00:42:27,061 --> 00:42:29,034
Vamos largar essas armas no chão.
575
00:42:29,773 --> 00:42:31,579
Andem, mexam-se.
576
00:42:36,910 --> 00:42:39,210
No chão, braços e pernas esticados.
577
00:42:39,406 --> 00:42:40,772
No chão.
578
00:43:53,630 --> 00:43:54,603
Eric!
579
00:44:23,002 --> 00:44:24,586
Não toque nela!
580
00:44:33,471 --> 00:44:34,544
Jill!
581
00:44:40,851 --> 00:44:42,417
Vocês estão bem?
582
00:44:42,611 --> 00:44:44,238
Estamos bem.
583
00:44:47,420 --> 00:44:50,213
Bem, acho que é uma ótima hora
para apresentações.
584
00:44:50,303 --> 00:44:53,682
Esta é Kelly Garrett
e eu sou Kris, irmã da Jill.
585
00:44:53,880 --> 00:44:55,000
Olá, Kris.
586
00:44:55,420 --> 00:44:57,140
É um prazer conhecê-la.
587
00:44:57,182 --> 00:44:59,222
Sou o príncipe herdeiro
Eric Railman.
588
00:45:01,184 --> 00:45:02,185
Olá.
589
00:45:02,680 --> 00:45:03,739
Olá.
590
00:45:03,821 --> 00:45:06,374
Onze.
Definitivamente, um 11.
591
00:45:20,542 --> 00:45:22,455
Vamos entrando.
592
00:45:23,248 --> 00:45:25,721
Ah, muito bonito!
593
00:45:25,767 --> 00:45:27,246
Ah, adorei a faixa.
594
00:45:27,271 --> 00:45:30,941
Se isso não fizer o Charlie vir
à festa dele, nada fará.
595
00:45:32,559 --> 00:45:33,810
Alô?
596
00:45:34,003 --> 00:45:35,589
Ah, sim, Charlie.
597
00:45:35,689 --> 00:45:37,529
Estávamos falando de você.
598
00:45:37,569 --> 00:45:38,855
Sim, estão todas aqui.
599
00:45:38,929 --> 00:45:40,862
Só um minuto.
Vou colocar no viva voz.
600
00:45:41,029 --> 00:45:42,230
Olá, Panteras.
601
00:45:42,255 --> 00:45:43,706
- Oi, Charlie.
- Olá, Charlie.
602
00:45:43,731 --> 00:45:45,284
- Charlie?
- Sim, Kris?
603
00:45:45,677 --> 00:45:47,043
Você não esqueceu...
604
00:45:47,089 --> 00:45:49,409
Minha festa de aniversário?
Dificilmente.
605
00:45:49,623 --> 00:45:51,218
Então, por que você
não está aqui, Charlie?
606
00:45:51,243 --> 00:45:52,982
Discutirei isso daqui a pouco.
607
00:45:53,016 --> 00:45:54,536
Negócios primeiro.
608
00:45:54,616 --> 00:45:57,674
Soube que o príncipe
voltou para o país dele.
609
00:45:57,819 --> 00:46:00,267
É, os homens que estavam
tentando matá-lo foram presos.
610
00:46:00,292 --> 00:46:02,498
O pai dele queria
que ele voltasse.
611
00:46:02,565 --> 00:46:04,585
Acabamos de nos despedir dele
no aeroporto.
612
00:46:04,610 --> 00:46:07,251
Você parece bastante triste, Jill.
613
00:46:07,475 --> 00:46:09,686
Bem, gosto muito dele.
614
00:46:09,831 --> 00:46:12,159
Na verdade, gosto tanto
que vou vê-lo no mês que vem,
615
00:46:12,184 --> 00:46:14,084
quando eu for correr em Le Mans.
616
00:46:14,163 --> 00:46:16,916
Então o relacionamento
ainda está de vento em popa.
617
00:46:17,303 --> 00:46:19,576
De vento em popa, sim.
618
00:46:19,654 --> 00:46:22,336
Mas vamos falar sobre você
e a sua festa, Charlie.
619
00:46:22,367 --> 00:46:25,167
Ah, sim.
Bem, eu adorei.
620
00:46:25,192 --> 00:46:28,863
- E gostei especialmente do suéter roxo.
- Os presentes?
621
00:46:28,988 --> 00:46:31,074
Acabei de perceber que eles sumiram.
622
00:46:31,105 --> 00:46:32,524
Eles sumiram.
623
00:46:32,551 --> 00:46:34,460
Charlie, como pegou
os presentes?
624
00:46:34,538 --> 00:46:37,971
Ora, eu os peguei quando
cortei meu pedaço de bolo.
625
00:46:37,996 --> 00:46:39,281
O quê?
626
00:46:41,898 --> 00:46:43,817
Charlie, você trapaceou.
627
00:46:43,948 --> 00:46:46,617
Trapaceei?
O bolo era meu, não era?
628
00:46:46,671 --> 00:46:50,511
- Mas você não deveria...
- Cortar o bolo e comê-lo também?
629
00:46:50,547 --> 00:46:53,258
É! Quer dizer, não!
630
00:46:53,480 --> 00:46:56,942
Não é justo. Voltei só por causa
do seu aniversário.
631
00:46:56,967 --> 00:47:00,142
E você prometeu que lhe daríamos
uma festa. Não foi?
632
00:47:00,167 --> 00:47:01,360
Com certeza.
633
00:47:01,413 --> 00:47:03,026
Charlie, ouvi quando você disse.
634
00:47:03,056 --> 00:47:05,402
Bom, foi uma bela festa, Panteras,
635
00:47:05,428 --> 00:47:09,223
e amei os presentes.
E amo vocês.
636
00:47:09,675 --> 00:47:11,635
Melhor sorte no ano que vem.
637
00:47:11,822 --> 00:47:13,231
- Charlie, obrigada.
- Charlie, obrigada.
638
00:47:13,256 --> 00:47:16,016
- Feliz aniversário.
- Feliz aniversário.
639
00:47:17,305 --> 00:48:17,861
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje