1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:12,137 --> 00:00:17,434 Hij lijkt niet erg opgewonden. - Echt wel. Als een kind op kerstavond. 3 00:00:17,559 --> 00:00:21,814 We zouden geen mij vreemde culturele verwijzingen gebruiken. 4 00:00:21,939 --> 00:00:28,028 De spanning hield hem wakker. - Hij maakt zich zorgen over de missie. 5 00:00:28,153 --> 00:00:32,908 Wakker worden. Tijd om te kijken wat de kerstman gebracht heeft. 6 00:00:33,033 --> 00:00:34,826 Goedemorgen. 7 00:00:36,912 --> 00:00:40,874 We komen net uit de hyperruimte. Je wilt vast de landing meemaken. 8 00:00:40,999 --> 00:00:42,793 Hoe laat is het? 9 00:00:42,918 --> 00:00:48,382 Dit is de commandant. leder op z'n post voor het binnengaan van de atmosfeer. 10 00:00:48,507 --> 00:00:50,676 Waarom zei je dat niet? 11 00:00:54,054 --> 00:00:56,265 Hij is toch wel wat opgewonden. 12 00:00:59,101 --> 00:01:02,938 Odyssey, dit is de Vluchtleiding. U kunt landen. 13 00:01:03,063 --> 00:01:06,024 Begrepen. We ontvangen het baken. 14 00:01:08,402 --> 00:01:12,448 Je bent net op tijd. - Kom nou. Dit wil ik niet missen. 15 00:01:12,573 --> 00:01:14,616 Ik wilde hier zo vaak komen. 16 00:01:14,741 --> 00:01:18,287 Maar twee van die pogingen waren mijn schuld. 17 00:01:29,298 --> 00:01:32,426 Het is prachtig. - Odyssey, dit is Weir. 18 00:01:32,551 --> 00:01:39,058 Welkom op Atlantis. - Dank u. We zien uw mooie stad al. 19 00:01:39,183 --> 00:01:47,191 Geniet ervan. Maar direct na het uitladen moeten jullie aan jullie missie beginnen. 20 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 Wat is er mis? - Niets. 21 00:01:53,280 --> 00:01:58,577 Was m'n eerste bezoek maar niet onder zulke moeilijke omstandigheden. 22 00:01:58,702 --> 00:02:03,415 Gewoon 'n standaardmissie. - Waar onze toekomst van afhangt. 23 00:02:03,540 --> 00:02:07,086 Dat zijn normale missies voor hem. - Vala heeft gelijk. 24 00:02:07,211 --> 00:02:10,964 Straks krijgen de Ori meer schepen door de superpoort. 25 00:02:11,089 --> 00:02:13,717 Laten we er even van genieten. 26 00:02:19,431 --> 00:02:22,809 Goed, tijd om de melkweg te gaan redden. 27 00:03:43,557 --> 00:03:46,935 De Ori-superpoort is al 'n tijd inactief. 28 00:03:47,060 --> 00:03:52,524 De Priors beloven versterkingen voor hun legers, en wel binnenkort. 29 00:03:52,649 --> 00:03:58,155 Dat betekent vast meer schepen. We kunnen deze vier al niet aan. 30 00:03:58,280 --> 00:04:04,119 Draai er dan uit. Als hij energie krijgt van 'n zwart gat, blijft hij functioneren. 31 00:04:04,244 --> 00:04:07,414 Dat hadden ze zelf vast ook al bedacht. 32 00:04:07,539 --> 00:04:10,959 We hebben dat geprobeerd toen de Ori-vloot kwam. 33 00:04:11,084 --> 00:04:15,923 De Asgard probeerden het, vergeefs. - Maar kun je wel erheen draaien? 34 00:04:16,048 --> 00:04:20,552 Dat moet vanuit een andere melkweg. 35 00:04:20,677 --> 00:04:23,472 Zoals een van de Pegasus-sterrenpoorten? 36 00:04:23,597 --> 00:04:29,186 De diameter luistert nauw. De energie voor een wormgat houdt verband... 37 00:04:29,311 --> 00:04:34,024 Met de omvang van de poort. - Exponentieel evenredig aan de omvang. 38 00:04:34,149 --> 00:04:39,029 Om toegang te krijgen tot een superpoort heb je meer energie nodig. 39 00:04:39,154 --> 00:04:42,825 Alsof je een Sint-Bernard kruist met een chihuahua. 40 00:04:42,950 --> 00:04:47,913 Wat is het probleem daarmee? - Het gaat er natuurlijk om... 41 00:04:50,749 --> 00:04:54,586 Drijf je de spot met me? 42 00:04:56,880 --> 00:05:00,801 Ik ben niet van Aarde. Ik kon het echt niet volgen. 43 00:05:00,926 --> 00:05:03,470 Het zijn allebei honden. - McKay. 44 00:05:03,595 --> 00:05:09,059 Kolonel Carter, ga door. - Als hij weer wat zegt, schiet ik. 45 00:05:09,184 --> 00:05:14,732 We maken nog een Sterrenpoort. Teal'c zal hem nu wel gereed hebben. 46 00:05:14,857 --> 00:05:18,235 Als die verbonden is met die van de Pegasus-melkweg... 47 00:05:18,360 --> 00:05:22,030 Dan wil je springen. Niet schieten. Ik kan het niet helpen. 48 00:05:22,155 --> 00:05:23,866 Springen? Kan dat? 49 00:05:23,991 --> 00:05:30,748 Idee van kolonel Carter. Ze kozen per ongeluk het poortadres van 'n planeet... 50 00:05:30,873 --> 00:05:35,085 die in een zwart gat dreigde te vallen. P3W-451. 51 00:05:35,210 --> 00:05:41,258 Het kon alleen uitgeschakeld worden door een holle lading te gebruiken. 52 00:05:41,383 --> 00:05:46,972 Die energiepiek dwong het wormgat naar een poort in de buurt te springen. 53 00:05:47,097 --> 00:05:49,808 Zo zouden we de Ori-supergate kunnen blokkeren. 54 00:05:49,933 --> 00:05:52,853 Zelfs als... - Er is een kernbom nodig. 55 00:05:52,978 --> 00:05:55,272 En een schakelkristal dat... - Is er. 56 00:05:55,397 --> 00:05:59,985 Om de connectie open te houden, moet je een zwart gat in Pegasus hebben. 57 00:06:00,110 --> 00:06:06,075 Dr. McKay, we weten wat we doen. - Die berekeningen zijn erg lastig. 58 00:06:06,200 --> 00:06:10,787 Zeg maar gerust onmogelijk. Je hebt me misschien wel nodig. 59 00:06:11,580 --> 00:06:16,502 Dat zei kolonel Carter ook al. - Dat wilden we hem niet zeggen. 60 00:06:18,086 --> 00:06:22,091 John, denk je dat jullie Rodney kunnen missen? 61 00:06:22,216 --> 00:06:24,885 Je mag hem houden. 62 00:06:25,552 --> 00:06:27,429 Leuk. 63 00:06:31,225 --> 00:06:38,190 Dat heb je leuk voor elkaar, Sheppard. - Bedankt. Het is net geschilderd. 64 00:06:39,233 --> 00:06:44,405 Succes. En als McKay lastig wordt... - Schiet je hem neer. 65 00:06:44,530 --> 00:06:50,494 Hij is allergisch voor citrusfruit. Ik heb altijd een citroen bij me. 66 00:06:50,619 --> 00:06:56,959 Dat geeft een opbeurend gevoel. - Dat is goed om te weten. Bedankt. 67 00:06:57,876 --> 00:07:02,756 Die is goed. We zijn trouwens vrij hecht. - Is je koffer gepakt? 68 00:07:10,097 --> 00:07:13,100 Gedraag je. - Succes. Ik wou dat ik meeging. 69 00:07:13,225 --> 00:07:17,604 Dat meen je niet. Dit is Daniel Disneyland. 70 00:07:18,188 --> 00:07:22,526 Vind het wapen nou maar. - Dat is vast een eitje. 71 00:07:23,694 --> 00:07:29,324 U wilt de Atlantis-database erg graag zien, hè? Zullen we dan maar? 72 00:07:29,449 --> 00:07:31,869 Waar is Vala? 73 00:07:33,871 --> 00:07:36,290 Deze kant op. 74 00:07:48,677 --> 00:07:51,805 Logisch dat je hier graag wilde komen. 75 00:07:51,930 --> 00:07:58,020 Deze plek zit vast vol met geweldige souvenirs. 76 00:07:58,145 --> 00:08:02,107 Hoeveel van de stad is onderzocht? - Ruim de helft. 77 00:08:02,232 --> 00:08:07,029 Maar we hebben de kaart van de stad, dus we hebben een redelijk beeld. 78 00:08:07,154 --> 00:08:12,743 Toch zijn er delen van de stad en hele systemen die we nog niet begrijpen. 79 00:08:12,868 --> 00:08:16,455 Dat kan wel een leven lang duren. - Dat hoop ik. 80 00:08:16,580 --> 00:08:22,044 Ik heb elke mogelijke uitspraak van Castiana en Sahal voor je nagetrokken. 81 00:08:22,169 --> 00:08:26,215 En niets? - Dat verwachtte je toch ook niet echt? 82 00:08:26,340 --> 00:08:31,470 Had je de juiste spelling? - Dat is lastig bij antieke talen. 83 00:08:31,595 --> 00:08:36,266 De uitspraak is na duizenden jaren vaak onherkenbaar veranderd. 84 00:08:36,391 --> 00:08:42,064 De etymologie kan verloren gaan. - De bibliotheek van Atlantis. 85 00:08:42,189 --> 00:08:47,945 Kunnen we niet eerst wat rondkijken? - Misschien later. 86 00:08:57,454 --> 00:09:01,834 Dit is de commandant. Klaarstaan voor lancering. 87 00:09:02,584 --> 00:09:08,507 Kijk m'n voorlopige berekeningen na. - Die kloppen vast wel. 88 00:09:08,632 --> 00:09:10,926 Daar ben je hier voor. 89 00:09:11,051 --> 00:09:17,516 Nog bedankt dat je er laatst voor me was in een periode dat ik het moeilijk had. 90 00:09:17,641 --> 00:09:21,061 Nou ja, eigenlijk was je er niet. 91 00:09:21,186 --> 00:09:25,941 Ik was alleen in het donker, maar het leek of je bij me was. 92 00:09:26,066 --> 00:09:29,528 Is dit een van je fantasieën? - Nee, een hallucinatie. 93 00:09:29,653 --> 00:09:35,784 Ik zat gewond op een zinkend schip en ik dacht aan jou om te overleven. 94 00:09:35,909 --> 00:09:40,247 Daardoor heb ik het gered. - Dat klinkt eigenlijk wel leuk. 95 00:09:40,372 --> 00:09:42,124 Dat was het zeker. 96 00:09:43,625 --> 00:09:46,336 Was ik naakt? - Gedeeltelijk. 97 00:09:46,461 --> 00:09:48,922 Controleer m'n berekeningen. 98 00:09:58,473 --> 00:10:06,190 We gebruiken deze ruimte nog zelden. Je kunt de database toch overal inzien. 99 00:10:06,315 --> 00:10:11,195 Maar een nieuwe gebruiker moet hier beginnen. 100 00:10:14,990 --> 00:10:18,577 Je stelt je vragen aan een holografische interface. 101 00:10:18,702 --> 00:10:23,832 Dr. Weir, naar Stargate Operaties. - Neem me niet kwalijk. Ik kom eraan. 102 00:10:23,957 --> 00:10:29,338 De interface helpt je wel zoeken. Voor het geval ze wat neerbuigend lijkt: 103 00:10:29,463 --> 00:10:34,968 Het programma was bedoeld om heel jonge kinderen te onderwijzen. 104 00:10:41,099 --> 00:10:46,980 We zoeken planeten in de Melkweg. We kunnen het toch vragen? 105 00:10:47,105 --> 00:10:51,902 U kunt uw vraag mondeling stellen of hem met de hand invoeren. 106 00:10:52,027 --> 00:10:55,823 Ik spreek wel, als dat mag. - Natuurlijk. 107 00:10:55,948 --> 00:11:00,786 Maar bij uw volgende bezoek zult u het meeste handmatig moeten invoeren. 108 00:11:00,911 --> 00:11:04,164 Ik geloof dat ik haar in de vijfde klas had. 109 00:11:16,593 --> 00:11:22,057 Handhaaf omloop op veilige afstand en hou sublichtmotoren paraat. 110 00:11:24,518 --> 00:11:27,688 Kijk eens hoe cool dat is. 111 00:11:28,230 --> 00:11:32,317 Het zwarte gat. - Wat je ziet is de aangroeischijf. 112 00:11:32,442 --> 00:11:38,157 De zwaartekracht houdt de materie vast. Het zwarte gat zelf is onzichtbaar. 113 00:11:38,282 --> 00:11:40,868 Dat is cool. 114 00:11:47,875 --> 00:11:52,963 Deze afstand is goed voor de poort. We kunnen de volgende fase uitvoeren. 115 00:11:53,088 --> 00:11:57,467 Dit is Emerson aan Vluchtoperaties. Laat de poort gaan. 116 00:12:21,074 --> 00:12:24,828 Het duurt een paar minuten voor de poort in positie is. 117 00:12:24,953 --> 00:12:31,168 Ik heb de lunch overgeslagen. Dus ik ga wat eten. Wil iemand iets? 118 00:12:43,764 --> 00:12:47,893 Dat is de Aarde en dat is Taonas. 119 00:12:48,018 --> 00:12:51,063 Proclarush Taonas was een oude Lantische stad. 120 00:12:51,188 --> 00:12:56,151 Hij werd verlaten toen men constateerde dat de zon bijna aan z'n eind was. 121 00:12:56,276 --> 00:13:00,572 In welke volgorde zijn de vroegste Ouden-steden gesticht? 122 00:13:00,697 --> 00:13:06,620 Hoezo? Ga je er een plaatje van maken? - Ik oriënteer me. Dit duurt wel even. 123 00:13:06,745 --> 00:13:09,915 Op jouw manier duurt het de rest van ons leven. 124 00:13:10,040 --> 00:13:13,419 We vinden de locatie niet onder de w van wapen. 125 00:13:13,544 --> 00:13:16,755 Onder de p van planeet dan? Stel de vraag gewoon. 126 00:13:16,880 --> 00:13:21,427 Dat is verspilde tijd. - Het vergt wel elf seconden. 127 00:13:21,552 --> 00:13:24,096 We zoeken de namen van twee planeten... 128 00:13:24,221 --> 00:13:29,268 die op Aarde in de oudheid bekend waren als Castiana en Sahal. Tevreden? 129 00:13:29,601 --> 00:13:32,354 Taoth Vaclarush en Valos Cor. 130 00:13:39,027 --> 00:13:41,488 Nu ben ik tevreden. 131 00:13:46,702 --> 00:13:50,455 Zie je wel, Daniel? Vragen kost niets. 132 00:14:05,596 --> 00:14:07,181 Telemetrie van de poort oké. 133 00:14:07,306 --> 00:14:11,602 Stabiliserende stuwmotoren werken en het vermogen is goed. 134 00:14:11,727 --> 00:14:14,480 Waar is McKay? - Hier. 135 00:14:14,605 --> 00:14:18,275 Een van je bemanningsleden liet me niet in de gang eten. 136 00:14:18,400 --> 00:14:20,360 Wat een lef. 137 00:14:21,111 --> 00:14:26,408 We gaan een verbinding testen. - Ga je gang. Dat is nog makkelijk. 138 00:14:26,533 --> 00:14:32,581 Ik heb 't afstandscommando verstuurd. Het duurt even door de tijdsoprekking. 139 00:14:36,877 --> 00:14:40,255 Wormgat is ingesteld. - Natuurlijk. 140 00:14:43,634 --> 00:14:49,056 Teal'c, oproep vanuit de Pegasus- melkweg. Betaal jij de kosten? 141 00:14:50,307 --> 00:14:55,646 Natuurlijk, kolonel Mitchell. - Hoe is het thuis in de Melkweg? 142 00:14:58,357 --> 00:15:00,484 De tweede poort is in positie. 143 00:15:00,609 --> 00:15:04,822 Ik heb geen Ori-activiteiten gezien sinds ik bij de superpoort kwam. 144 00:15:04,947 --> 00:15:08,700 Dat was een paar uur geleden. 145 00:15:10,452 --> 00:15:13,622 We gaan zo beginnen, dus blijf even hangen. 146 00:15:17,125 --> 00:15:19,753 Doe ik, kolonel Mitchell. 147 00:15:19,878 --> 00:15:23,048 Ligt het aan mij of klinkt z'n stem echt dieper? 148 00:15:23,173 --> 00:15:27,302 Tijdsoprekking door het zwarte gat. Niets aan te doen. 149 00:15:30,138 --> 00:15:32,307 Wie wil de vuurpijl afsteken? 150 00:15:32,432 --> 00:15:39,481 Die van 26-megaton gestuurde energie. Verminder de kracht met vijf procent. 151 00:15:39,606 --> 00:15:43,235 Sorry dat ik de Sterrenpoort niet meteen wil verdampen. 152 00:15:43,360 --> 00:15:49,825 Dat risico moeten we nemen. - Ik vind je roekeloosheid zo... 153 00:15:53,078 --> 00:15:54,621 Teal'c, met Sam. 154 00:15:54,746 --> 00:16:01,587 We gaan de eerste kernkop lanceren. Ben je op veilige afstand van de poorten? 155 00:16:01,712 --> 00:16:03,797 Jazeker. 156 00:16:03,922 --> 00:16:08,052 Iedereen paraat. Eerste kernkop wordt gelanceerd. 157 00:16:08,177 --> 00:16:13,807 Teleporter in werking over drie, twee, een, nu. 158 00:16:24,568 --> 00:16:26,987 Teal'c, wat is het goede nieuws? 159 00:16:30,073 --> 00:16:33,994 Irritante vertraging. - Zwart gat. Tijdsoprekking. 160 00:16:34,119 --> 00:16:38,957 Het nieuws is niet goed. De eerste poging had geen succes. 161 00:16:41,084 --> 00:16:43,462 Laten we het nog eens proberen. 162 00:16:49,551 --> 00:16:52,513 We hebben wat we zochten. - Dat weet ik. 163 00:16:52,638 --> 00:16:56,517 Moeten we het niet doorgeven? - Nog niet. 164 00:16:56,642 --> 00:17:02,523 Ze zei de namen, en je zag ze oplichten. Taoth Vaclarush en Valos Cor. 165 00:17:02,648 --> 00:17:10,322 Ze gaf de adressen. We kunnen wat gaan drinken en genieten van 't uitzicht. 166 00:17:10,447 --> 00:17:13,909 Er is iets aan de hand. - Wat? 167 00:17:16,870 --> 00:17:23,085 Het had niet moeten werken. Ik verwachtte niets toen ik het aan Elizabeth vroeg. 168 00:17:23,210 --> 00:17:28,674 Je verwacht nog een vage overeenkomst tussen de woorden Castiana en Sahal... 169 00:17:28,799 --> 00:17:31,719 en hun equivalenten in de antieke taal. 170 00:17:31,844 --> 00:17:35,556 Zij liegt niet. - Ik weet het niet. 171 00:17:35,681 --> 00:17:39,893 Leg eens uit. Hoe vertaalt deze database direct een taal... 172 00:17:40,018 --> 00:17:45,649 die 8000 jaar nadat de Ouden Atlantis verlieten, werd gesproken? 173 00:17:48,026 --> 00:17:50,320 Dat is een moeilijke. 174 00:17:54,241 --> 00:17:58,537 Is er een visueel archief van Lantische burgers die naar Aarde vluchtten? 175 00:17:58,662 --> 00:18:03,709 Zeker. - Laat ze me één voor één zien. 176 00:18:12,009 --> 00:18:17,264 Die krachtberekeningen kloppen wel. Als het doel is de poort op te blazen. 177 00:18:17,389 --> 00:18:22,478 Minder geeft te weinig energie. - En meer zal de poort verwoesten. 178 00:18:22,603 --> 00:18:26,774 Je wilt hoog voltage door een verlengsnoer laten gaan. Onmogelijk. 179 00:18:26,899 --> 00:18:29,193 Bijna onmogelijk, zei je. 180 00:18:29,318 --> 00:18:33,906 Onmogelijk. Maar ga je gang. Pas je bom aan en stuur hem weg. 181 00:18:34,031 --> 00:18:37,785 Dit is niet de McKay van de verhalen. - Welke verhalen? 182 00:18:37,910 --> 00:18:43,957 'Onmogelijk' kende je niet, en je komt pas echt los als je leven gevaar loopt. 183 00:18:44,082 --> 00:18:49,838 Zei Sheppard dat? Het klopt. Maar m'n leven loopt geen gevaar en... 184 00:18:52,341 --> 00:18:55,052 Nog niet. Ga zo door. 185 00:18:58,889 --> 00:19:01,308 Ik zal kijken wat ik kan doen. 186 00:19:06,146 --> 00:19:11,693 Hij zit er niet naast. Helaas geven de gegevens van het experiment hem gelijk. 187 00:19:11,818 --> 00:19:14,822 M'n oma zei het al: Als het niet meteen lukt... 188 00:19:14,947 --> 00:19:17,699 Een zwaardere thermonucleaire reactie proberen? 189 00:19:17,824 --> 00:19:19,993 Precies wat ze altijd zei. 190 00:19:29,294 --> 00:19:35,425 Opwindend, het fotoalbum van Atlantis. - Ik ben op zoek naar iemand. 191 00:19:37,511 --> 00:19:41,348 Ik ken geen 10.000 jaar oude Ouden. 192 00:19:45,102 --> 00:19:47,813 Dat neem ik terug. Hem kennen we wel. 193 00:19:51,441 --> 00:19:55,487 Moros was het laatste lid van de Hoge Raad. 194 00:19:55,612 --> 00:20:01,952 Zonder hoed lijkt hij precies op Merlijn. - In Arthurs tijd was het Myrddin. 195 00:20:02,077 --> 00:20:09,418 Juist ja. Jij denkt dat Merlijn of Myrddin ooit terugkwam naar Atlantis... 196 00:20:09,543 --> 00:20:13,088 en deze namen hier voor ons verstopte. 197 00:20:14,631 --> 00:20:18,927 De eerste mens die in de verlaten stad kwam, was dr. Elizabeth Weir... 198 00:20:19,052 --> 00:20:22,848 leider van de Atlantis-expeditie. - Weet je dat zeker? 199 00:20:22,973 --> 00:20:26,727 Anders zou er bewijs van z'n aanwezigheid zijn. 200 00:20:27,436 --> 00:20:33,192 Dat is het dan. We moeten vertrekken met precies datgene wat we zochten. 201 00:20:33,317 --> 00:20:37,946 Ik wist al dat Merlijn in het archief zat. Ik zocht iemand anders. 202 00:20:38,071 --> 00:20:44,661 Dat zei je expres, 'de eerste mens' in de stad. Hoe zit het met andere wezens? 203 00:20:50,250 --> 00:20:52,961 Je bent niet echt een hologram. 204 00:20:57,341 --> 00:21:01,261 Je hebt je antwoord, Daniel Jackson. Doe er wat mee. 205 00:21:10,354 --> 00:21:15,275 Ik heb het. Het vergt enige improvisatie... - Wat heb je daar? 206 00:21:15,400 --> 00:21:19,613 We produceren wel genoeg energie, maar het is te kort. 207 00:21:19,738 --> 00:21:27,871 De poort moet de explosie overleven, maar er moet wel stapeleffect optreden. 208 00:21:27,996 --> 00:21:31,959 We gebruiken twee bommen. - Dat wou ik gaan zeggen. 209 00:21:32,084 --> 00:21:35,295 De tweede gaat een paar seconden na de eerste af. 210 00:21:35,420 --> 00:21:38,382 Ik heb de berekeningen gemaakt. Hier. 211 00:21:40,217 --> 00:21:44,221 Goed werk, McKay. - Me bedreigen helpt meestal wel. 212 00:21:45,889 --> 00:21:50,436 We hebben nog maar vier bommen. - We hebben er twee nodig. Goh. 213 00:21:50,561 --> 00:21:53,272 Dus we kunnen dit nog twee keer doen. 214 00:21:53,397 --> 00:22:00,863 Twee explosies zullen de poort misschien dichter naar het zwarte gat duwen. 215 00:22:00,988 --> 00:22:04,700 Ik breng de Odyssey niet graag nog dichterbij. 216 00:22:07,828 --> 00:22:09,246 Het is het waard. 217 00:22:15,252 --> 00:22:17,045 We doen het. 218 00:22:26,597 --> 00:22:30,309 Radek, wat is er? - We zien een Wraith-schip. 219 00:22:30,434 --> 00:22:33,395 Komt het hierheen? - Naar de Odyssey. 220 00:22:33,520 --> 00:22:35,814 We moeten ze waarschuwen. 221 00:22:35,939 --> 00:22:38,859 Het zwarte gat blokkeert de communicatie. 222 00:22:38,984 --> 00:22:42,738 Hun sensoren zullen ook beïnvloed zijn. - Net als andere systemen. 223 00:22:42,863 --> 00:22:47,409 Misschien zien ze de Wraith niet. - Daar ben ik bang voor. 224 00:22:51,663 --> 00:22:53,123 Geef me Aarde. 225 00:22:53,248 --> 00:22:57,836 Misschien komt de Wraith af op de nucleaire ontploffing. 226 00:23:09,014 --> 00:23:10,808 Stargate Command, hier Weir. 227 00:23:10,933 --> 00:23:15,396 We verwachtten u pas morgen om 19.30 uur. 228 00:23:15,521 --> 00:23:19,316 Er is een Wraith-schip op weg naar de Odyssey. 229 00:23:19,441 --> 00:23:23,862 Maar ze zijn vlak bij een zwart gat, dat belemmert de communicatie. 230 00:23:23,987 --> 00:23:25,114 Wat kunnen we doen? 231 00:23:25,239 --> 00:23:29,952 Misschien kan Teal'c ze waarschuwen via de Sterrenpoorten. 232 00:23:30,077 --> 00:23:34,498 We zullen met een subruimte-zender een team richting Teal'c sturen. 233 00:23:34,623 --> 00:23:37,042 Zolang ze maar gewaarschuwd worden. 234 00:23:38,710 --> 00:23:44,299 Ik stuur jullie ons bericht. Er is nog tijd om het te bezorgen. Wees snel. 235 00:23:44,424 --> 00:23:46,218 Weir uit. 236 00:23:48,720 --> 00:23:52,349 Ik zal dr. Jackson informeren. - Goed. 237 00:23:56,478 --> 00:24:01,442 Ik weet dat je er nog bent. - Met schreeuwen komt ze niet terug. 238 00:24:01,567 --> 00:24:07,239 Ze moet afmaken wat ze begon. Je houdt niemand meer voor de gek. 239 00:24:07,739 --> 00:24:09,366 Dr. Jackson. 240 00:24:13,328 --> 00:24:17,249 Tegen wie had u het? - Ik weet niet hoe ze zich nu noemt... 241 00:24:17,374 --> 00:24:21,045 maar ooit heette ze Morgan le Fay. 242 00:24:21,170 --> 00:24:25,382 Was Morgan le Fay hier? - Ze deed alsof ze een hologram was. 243 00:24:26,133 --> 00:24:29,595 Mag ik? - Natuurlijk. 244 00:24:41,398 --> 00:24:44,234 Dat is ze. - U kunt uw vraag mondeling... 245 00:24:44,359 --> 00:24:47,029 Stop met dat schooljuffrouw spelen. 246 00:24:47,154 --> 00:24:51,658 Dit is het beeld van een Lantische vrouw van 10.000 jaar terug. 247 00:24:51,783 --> 00:24:55,621 Ik ken het programma goed. Het is niet veranderd. 248 00:24:55,746 --> 00:24:59,750 Op wie is je verschijning gebaseerd en wat is je doel? 249 00:24:59,875 --> 00:25:05,714 Ganos Lal maakte me naar haar beeld, met het doel jongere geesten te helpen. 250 00:25:05,839 --> 00:25:07,508 Waarom geloof je dat niet? 251 00:25:07,633 --> 00:25:11,970 Ze zei ons precies wat we moesten weten. 252 00:25:12,095 --> 00:25:15,390 Kan dit programma dingen terugspelen? 253 00:25:16,558 --> 00:25:20,812 Kun je de laatste zin herhalen die ze zei voor ze verdween? 254 00:25:28,654 --> 00:25:32,616 Je hebt je antwoord, Daniel Jackson. Doe er wat mee. 255 00:25:34,117 --> 00:25:36,203 Haar gedrag was heel anders. 256 00:25:36,328 --> 00:25:39,915 Ze keek Daniel direct aan. Het was heel eng. 257 00:25:40,040 --> 00:25:42,918 Ik zei dat ze neerbuigend kon zijn. 258 00:25:43,043 --> 00:25:48,590 Je zei dat dit veel energie verbruikt. Kun je zien hoeveel? 259 00:25:48,715 --> 00:25:54,137 Controlekamer, open het logboek over het stroomverbruik van de holoruimte. 260 00:26:03,105 --> 00:26:04,940 Niets. 261 00:26:05,065 --> 00:26:07,609 Weet je dat zeker? 262 00:26:07,734 --> 00:26:10,362 De lampen zijn aan. Maar verder... 263 00:26:15,242 --> 00:26:17,327 Gesnapt. 264 00:26:17,452 --> 00:26:19,997 Ik moet je m'n excuses aanbieden. 265 00:26:22,124 --> 00:26:26,378 Niet nodig. Dat moet ik doen. 266 00:26:34,511 --> 00:26:36,346 Teal'c, Mitchell hier. 267 00:26:36,471 --> 00:26:40,017 We gaan nog een keer. Een kernkop is te weinig. 268 00:26:40,142 --> 00:26:44,480 We gaan er dus twee snel achter elkaar wegsturen. 269 00:26:44,605 --> 00:26:47,149 Blijf op veilige afstand, Teal'c. 270 00:26:47,274 --> 00:26:50,694 Een fout kan de poorten aan beide kanten verdampen. 271 00:26:50,819 --> 00:26:54,031 Het is maar vijf of zeven procent. Hij is veilig. 272 00:26:54,156 --> 00:26:57,034 Dat is een geruststelling, Rodney. 273 00:26:57,159 --> 00:27:02,539 Coördinaten zijn ingesteld. Teleporter start over vijf, vier... 274 00:27:02,664 --> 00:27:07,711 drie, twee, een, nu. 275 00:27:21,850 --> 00:27:24,645 De tweede poging is ook mislukt. 276 00:27:24,770 --> 00:27:28,690 Maar er stroomde wel energie tussen de twee poorten. 277 00:27:28,815 --> 00:27:31,360 Bijna maar niet genoeg. 278 00:27:32,528 --> 00:27:34,071 Inderdaad. 279 00:27:34,196 --> 00:27:37,908 Er zijn nog twee bommen. We proberen maximale sterkte. 280 00:27:38,033 --> 00:27:40,953 Jij zei dat dan de poorten zou verdampen. 281 00:27:41,078 --> 00:27:44,373 Het is onze laatste kans. Wat maakt het verder uit? 282 00:27:44,498 --> 00:27:46,250 Hij heeft wel gelijk. 283 00:27:46,375 --> 00:27:50,713 Elke poging dwingt de poort dichter naar de rand van het zwarte gat. 284 00:27:50,838 --> 00:27:54,758 Om te kunnen teleporteren breng ik de Odyssey nog dichterbij. 285 00:27:54,883 --> 00:27:58,178 Dichterbij worden de systemen meer beïnvloed. 286 00:27:58,303 --> 00:28:00,764 De sublichtmotoren en de teleporter zijn oké. 287 00:28:00,889 --> 00:28:05,394 Maar communicatie en sensoren zijn nu al niet meer goed afgesteld. 288 00:28:05,519 --> 00:28:08,814 Vliegen we blind? - Nog niet helemaal, maar wel bijna. 289 00:28:15,320 --> 00:28:17,781 Odyssey, Teal'c hier. 290 00:28:17,906 --> 00:28:21,452 M'n sensoren geven aan dat er een Ori-schip aan komt. 291 00:28:21,577 --> 00:28:24,037 Ze arriveren hier over een paar minuten. 292 00:28:24,162 --> 00:28:29,418 Genoeg voor nog een poging? - Het instellen van ontstekingen vergt tijd. 293 00:28:29,543 --> 00:28:31,754 Hij moet daar weg. - Dat kan niet. 294 00:28:31,879 --> 00:28:33,297 Hij is een weerloos doelwit. 295 00:28:33,422 --> 00:28:37,593 Mitchell bedoelt dat de Ori de tweede poort niet mogen ontdekken. 296 00:28:37,718 --> 00:28:40,679 Anders kunnen we dit nooit meer proberen. 297 00:28:48,937 --> 00:28:51,648 Je bent een opgestegen Oude. - Dat klopt. 298 00:28:51,773 --> 00:28:54,026 Meer precies Morgan le Fay. 299 00:28:54,151 --> 00:28:58,072 Ik herkende haar van beschrijvingen in het archief. 300 00:28:58,197 --> 00:28:59,948 Geweldig. 301 00:29:00,073 --> 00:29:02,826 Dat waren wel genoeg feitjes zo. 302 00:29:02,951 --> 00:29:07,706 We zijn wel dankbaar. Maar als je weet waar we naar op zoek zijn... 303 00:29:07,831 --> 00:29:12,378 en ik neem aan dat je dat als een opgestegen wezen weet... 304 00:29:12,503 --> 00:29:16,882 Zoals dr. Jackson weet, verbiedt onze hoogste wet om in te grijpen. 305 00:29:17,007 --> 00:29:19,968 Maar een beetje ingrijpen mag toch wel? 306 00:29:20,093 --> 00:29:22,638 Misschien moet je wat minder vijandig doen. 307 00:29:22,763 --> 00:29:26,308 Ze staat met ons te kletsen. Dat is toch ingrijpen? 308 00:29:26,433 --> 00:29:30,187 Als je Morgan le Fay bent, hoe weet ik dan dat je ons wilt helpen? 309 00:29:30,312 --> 00:29:33,482 Volgens de legendes was je Merlijns grootste rivaal. 310 00:29:33,607 --> 00:29:35,275 Merlijn is Moros en Myrddin. 311 00:29:37,694 --> 00:29:40,697 Ooit was ik inderdaad z'n rivaal. 312 00:29:40,822 --> 00:29:47,079 Maar we hebben het over vele duizenden jaren. Dingen veranderen. 313 00:29:47,829 --> 00:29:52,084 Toen we Atlantis al die millennia geleden verlieten... 314 00:29:52,209 --> 00:29:56,338 waren de mensen op aarde zo primitief in vergelijking met ons. 315 00:29:56,463 --> 00:30:01,009 We konden er niet als Lantians leven of er onze wereld herbouwen. 316 00:30:01,134 --> 00:30:03,929 Dus we verspreidden ons over vele landen. 317 00:30:04,054 --> 00:30:08,726 Sommigen plantten zaden van beschaving bij de eerste mensenstammen. 318 00:30:08,851 --> 00:30:11,854 Anderen trokken naar de Sterrenpoort op de Zuidpool. 319 00:30:11,979 --> 00:30:16,400 En sommigen kozen voor een leven van afzondering en meditatie. 320 00:30:16,525 --> 00:30:18,444 Merlijn en ik kozen dat laatste pad. 321 00:30:18,569 --> 00:30:20,153 Ben je daarom opgestegen? 322 00:30:21,488 --> 00:30:26,910 Pas duizenden jaren later, toen Merlijn de dreiging van de Ori zag... 323 00:30:27,035 --> 00:30:31,290 nam hij weer de mensvorm aan om het wapen te maken dat je zoekt. 324 00:30:31,415 --> 00:30:35,919 Hij wilde het geheim houden. Maar we vreesden z'n plannen. 325 00:30:36,044 --> 00:30:39,339 Ik moest hem observeren en zo nodig stoppen. 326 00:30:39,464 --> 00:30:41,091 Wacht eens even. 327 00:30:41,216 --> 00:30:45,512 Als hij weer mens werd, dan hebben jullie ingegrepen. 328 00:30:45,637 --> 00:30:47,890 Je overtrad je eigen wet. 329 00:30:48,015 --> 00:30:52,227 Merlijn behield al z'n kennis, evenals vele krachten. 330 00:30:52,352 --> 00:30:58,025 Daarmee maakte hij een wapen dat opgestegen wezens kon uitroeien. 331 00:30:58,150 --> 00:31:01,403 Dus speelde hij vals? - Zo kun je het stellen. 332 00:31:03,071 --> 00:31:07,993 In die korte periode was hij het machtigste wezen op jullie planeet. 333 00:31:08,118 --> 00:31:11,789 Hij verzamelde een groep edelmannen om zich heen. 334 00:31:11,914 --> 00:31:14,708 Arthur en Camelot. - Precies. 335 00:31:15,959 --> 00:31:19,713 Dus je hebt Merlijn eerst uit alle macht tegengewerkt... 336 00:31:19,838 --> 00:31:23,342 en nu ben je het opeens met hem eens? 337 00:31:23,467 --> 00:31:26,929 Want anders misleid je ons met opzet. 338 00:31:29,765 --> 00:31:33,393 Teal'c, heeft het Ori-schip je aanwezigheid opgemerkt? 339 00:31:34,686 --> 00:31:36,647 Dat weet ik niet zeker. 340 00:31:38,065 --> 00:31:39,900 We moeten het wagen. 341 00:31:40,025 --> 00:31:43,487 Je moet het schip naast de poort positioneren. 342 00:31:43,612 --> 00:31:48,367 Daar kun je ook de actieve Sterrenpoort onder het verhullingsveld brengen. 343 00:31:59,086 --> 00:32:02,715 Het schip kan zich hier bij een hele vloot voegen. 344 00:32:02,840 --> 00:32:07,511 Ga je bommen maar afregelen. Dan ben je klaar als het tijd is. 345 00:32:11,890 --> 00:32:15,936 Door de uitbreiding kan het verhullingsveld verzwakt zijn. 346 00:32:16,061 --> 00:32:20,691 Zet alle niet-cruciale systemen uit en gebruik geen radio. 347 00:32:27,364 --> 00:32:31,535 Hopelijk willen ze alleen maar kijken en zijn ze snel weer weg. 348 00:32:35,330 --> 00:32:37,750 Ik heb geen reden om je te bedriegen. 349 00:32:37,875 --> 00:32:40,335 Natuurlijk niet. 350 00:32:40,460 --> 00:32:45,132 Waarom deed je dan alsof je een hologram was? 351 00:32:45,257 --> 00:32:51,680 Het leerprogramma dat ik ontwierp, was een manier om jullie te helpen. 352 00:32:51,805 --> 00:32:55,267 Als je erin getrapt was, had je antwoorden gehad. 353 00:32:55,392 --> 00:32:59,771 En gedacht dat je die zelf bedacht had. - Dat was m'n bedoeling. 354 00:33:02,816 --> 00:33:06,403 Ik geloof je. Echt waar. 355 00:33:06,528 --> 00:33:09,573 Je balanceert tussen wat wel en niet mag... 356 00:33:09,698 --> 00:33:13,952 en neemt een risico door jezelf te tonen. 357 00:33:14,077 --> 00:33:18,749 Maar het spijt me, ik wil meer. Zeg dat maar tegen je vrienden. 358 00:33:18,874 --> 00:33:24,588 Ik weet dat jullie meeluisteren. Ik ben die verborgen cryptische berichten spuugzat. 359 00:33:25,214 --> 00:33:28,342 Merlijn had gelijk dat de Ori een bedreiging zijn. 360 00:33:28,467 --> 00:33:32,971 Niet alleen voor al die miljarden mensen in deze melkweg... 361 00:33:33,096 --> 00:33:35,599 maar voor jullie eigen voortbestaan. 362 00:33:35,724 --> 00:33:40,979 Want als deze oorlog voorbij is en elke overlevende ziel tot de Ori bidt... 363 00:33:41,104 --> 00:33:44,066 en hun behoefte tot aanbidding voedt... 364 00:33:44,191 --> 00:33:47,152 dan weet je wie ze vervolgens zullen zoeken. 365 00:33:48,862 --> 00:33:52,741 Ik weet niet hoe die oorlog zal verlopen... 366 00:33:52,866 --> 00:33:56,995 maar ik zal er ook niet meer zijn om het mee te maken. 367 00:33:57,788 --> 00:34:01,083 Als we ingrijpen zijn we niets beter dan de Ori. 368 00:34:01,208 --> 00:34:04,837 Dat is de kern van wie jullie zijn en wat jullie geloven. 369 00:34:04,962 --> 00:34:07,923 Maar het gaat hier om overleven. 370 00:34:08,423 --> 00:34:11,760 Als jullie echt willen helpen, help dan jezelf. 371 00:34:32,739 --> 00:34:38,078 Dit is SG-11. Urgent bericht van locatie Gamma via de subruimte. 372 00:34:38,203 --> 00:34:40,664 Bericht luidt: 'Van Atlantis. 373 00:34:40,789 --> 00:34:44,460 Wraith-schip nadert de locatie van Odyssey in Pegasus. 374 00:34:44,585 --> 00:34:47,880 Kan bericht niet rechtstreeks sturen vanwege storing. 375 00:34:48,005 --> 00:34:51,550 Informeer commandant Odyssey over gevaar. 376 00:34:51,675 --> 00:34:57,848 Oorspronkelijk bericht ontvangen op SGC, 1545 Zulu. Succes.' 377 00:35:01,393 --> 00:35:05,105 De laatste bommen zijn klaar. - Kies een plek uit. 378 00:35:05,230 --> 00:35:09,985 Motoren worden zeer zwaar belast door het handhaven van deze positie. 379 00:35:17,326 --> 00:35:20,829 Je spreekt vanuit je hart. 380 00:35:20,954 --> 00:35:25,084 Dat herinner ik me het meest van je korte tijd bij ons. 381 00:35:25,209 --> 00:35:29,713 Dat weet je niet meer. Die herinneringen werden verwijderd toen je terugging. 382 00:35:29,838 --> 00:35:31,673 Daar je bang voor. 383 00:35:33,050 --> 00:35:36,804 Dat je het juiste doet en ervoor gestraft wordt. 384 00:35:36,929 --> 00:35:38,889 Ik ben al te ver gegaan. 385 00:35:39,014 --> 00:35:43,018 Je kunt niet de enige zijn die beseft dat de Ori dingen veranderden. 386 00:35:43,143 --> 00:35:48,524 Anderen van jullie moeten toch zien dat jullie nu mee moeten vechten. 387 00:36:00,327 --> 00:36:01,828 Odyssey, Teal'c hier. 388 00:36:04,081 --> 00:36:06,500 Teal'c, wat is er? 389 00:36:06,625 --> 00:36:09,169 Een Wraith-schip nadert jullie positie. 390 00:36:09,837 --> 00:36:11,964 Wraith. Dat is niet goed. 391 00:36:13,215 --> 00:36:17,094 Hoe voor de duvel kun jij dat weten? 392 00:36:19,721 --> 00:36:22,766 Atlantis heeft hun nadering ontdekt. 393 00:36:22,891 --> 00:36:25,769 Ik stuur hun bericht door. 394 00:36:31,942 --> 00:36:34,278 De sensoren geven niets aan. 395 00:36:34,403 --> 00:36:38,157 Het zwarte gat maakt ze onbetrouwbaar. Schilden naar maximum. 396 00:36:38,282 --> 00:36:40,826 Schilden hebben maar 20 procent efficiëntie. 397 00:36:40,951 --> 00:36:43,412 Dat is het zwarte gat. We moeten weg. 398 00:36:43,537 --> 00:36:45,455 Haal ons hiervandaan. 399 00:36:54,339 --> 00:36:56,717 Er is iets. Het is alleen onzichtbaar. 400 00:36:56,842 --> 00:37:00,053 Schaderapport. - Hypermotor is kapot. 401 00:37:00,762 --> 00:37:02,389 Terugschieten? - Moeilijk. 402 00:37:02,514 --> 00:37:06,518 Zij zijn verder weg dan wij. - Noodaandrijving sublichtmotoren. 403 00:37:06,643 --> 00:37:09,438 Schep wat afstand tussen ons en dat ding. 404 00:37:09,563 --> 00:37:11,982 We moeten het tegenovergestelde doen. 405 00:37:12,357 --> 00:37:15,527 Met die sterke zwaartekracht zijn zij in het voordeel. 406 00:37:15,652 --> 00:37:18,113 Als ze ons volgen naar het zwarte gat... 407 00:37:18,238 --> 00:37:21,116 Dan worden hun systemen ook verstoord. 408 00:37:21,241 --> 00:37:25,913 En kunnen we er kernkoppen heen sturen. - We kunnen daar niet manoeuvreren. 409 00:37:26,038 --> 00:37:30,125 De zwaartekrachtbron kan ons als een katapult wegschieten. 410 00:37:30,250 --> 00:37:31,793 Volle kracht erheen. 411 00:37:40,886 --> 00:37:43,805 Ik weet wat we van je vragen. 412 00:37:45,557 --> 00:37:49,311 Je bent bang dat de anderen je zullen tegenhouden. Misschien... 413 00:37:49,436 --> 00:37:54,566 hebben ze iemand nodig die over die grens stapt in plaats van erlangs loopt. 414 00:37:54,691 --> 00:37:59,321 Er zijn vast anderen bij jullie die je voorbeeld willen volgen. 415 00:38:00,572 --> 00:38:01,949 Niet genoeg. 416 00:38:02,074 --> 00:38:04,993 Maar ze hebben je zo ver laten gaan. 417 00:38:06,203 --> 00:38:09,998 Vertrouw erop dat jullie je antwoorden hebben. 418 00:38:10,123 --> 00:38:14,503 Zeg op z'n minst naar welke planeet we moeten. 419 00:38:19,716 --> 00:38:21,635 Merlijns wapen is niet... 420 00:38:29,643 --> 00:38:32,855 Wat gebeurde er? - Waar ze bang voor was. 421 00:38:32,980 --> 00:38:35,399 Ze hielden haar tegen. 422 00:38:35,524 --> 00:38:37,985 We zien haar niet meer terug. 423 00:38:39,653 --> 00:38:42,489 Zullen ze haar straffen? 424 00:38:42,614 --> 00:38:44,533 Dat weet ik niet. 425 00:38:45,951 --> 00:38:49,454 Ik begrijp waarom je terugkwam. 426 00:38:50,956 --> 00:38:54,209 Ik zou zulk gezelschap ook niet moeten. 427 00:39:03,051 --> 00:39:04,553 Schilden houden het nog net. 428 00:39:04,678 --> 00:39:06,055 Zie je het? - Nog niet. 429 00:39:06,180 --> 00:39:09,808 Blijf op koers. - Teal'c, we gaan iets proberen... 430 00:39:09,933 --> 00:39:12,936 wat de poorten aan beide kanten verdampt. 431 00:39:13,061 --> 00:39:18,233 Je hebt 20 seconden om je hypermotor te starten en daar te verdwijnen. 432 00:40:03,612 --> 00:40:06,907 Daar is het. - Wraith-schip is in positie. 433 00:40:07,032 --> 00:40:12,246 Teleporteer kernkoppen, drie, twee, een, nu. 434 00:40:43,569 --> 00:40:46,405 Het Wraith-schip is vernietigd. 435 00:40:47,030 --> 00:40:51,952 Sublichtmotoren naar een derde. Laten we de hypermotor zien te starten. 436 00:40:52,077 --> 00:40:54,705 Ik weet niet hoe hij de explosie heeft weerstaan. 437 00:40:54,830 --> 00:40:57,666 De Sterrenpoort is nog intact. - En werkt nog. 438 00:40:57,791 --> 00:41:00,419 Odyssey, Teal'c hier. 439 00:41:00,544 --> 00:41:03,005 We zeiden dat je weg moest gaan. 440 00:41:04,506 --> 00:41:09,136 Dan had ik jullie nu niet kunnen zeggen dat de sprong geslaagd is. 441 00:41:09,261 --> 00:41:11,346 De superpoort is nu actief. 442 00:41:13,098 --> 00:41:16,268 Meen je dat? - Dat is nog niet alles. 443 00:41:16,393 --> 00:41:19,897 Ik kon de poort tot op het laatst verborgen houden... 444 00:41:20,022 --> 00:41:25,069 en het Ori-schip in de superpoort lokken toen de sprong plaatshad. 445 00:41:25,194 --> 00:41:27,362 Hebben we net een Ori-schip opgeblazen? 446 00:41:27,487 --> 00:41:30,949 Door een Wraith-schip te verwoesten. 447 00:41:33,243 --> 00:41:35,037 Inderdaad. 448 00:41:35,162 --> 00:41:38,582 Vandaag hebben we een grote overwinning behaald. 449 00:41:47,382 --> 00:41:49,760 Ze deed wat ze dacht wat juist was. 450 00:41:49,885 --> 00:41:52,930 Hoe erg kan ze daarvoor gestraft worden? 451 00:41:53,055 --> 00:41:55,057 Dat weet ik niet. 452 00:41:55,766 --> 00:42:00,187 Misschien blijft het bij een vermaning. 453 00:42:00,312 --> 00:42:02,564 Of ze moet... 454 00:42:02,689 --> 00:42:07,361 'Ik zal niet meer ingrijpen in mensenzaken' 10.000 keer opschrijven. 455 00:42:07,486 --> 00:42:09,780 Dat betwijfel ik. 456 00:42:12,407 --> 00:42:14,159 Ze zei dat je het antwoord hebt. 457 00:42:15,536 --> 00:42:21,834 We vonden die twee adressen Is dat niet minstens een glimlach waard? 458 00:42:24,253 --> 00:42:28,465 Misschien wel. Maar we hebben ook iets anders ontdekt. 459 00:42:28,590 --> 00:42:31,635 Wat? - Ze zullen ons niet helpen. 460 00:42:35,222 --> 00:42:37,558 We staan er alleen voor. 461 00:42:38,305 --> 00:43:38,914