1 00:00:01,084 --> 00:00:03,795 Wat voorafging: 2 00:00:08,467 --> 00:00:10,594 Wat doe je? - Geen idee, sir. 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,347 De kolonel heeft nieuwe locaties ingevoerd. 4 00:00:13,472 --> 00:00:16,600 Er zijn miljoenen Jaffa verspreid over de melkweg. 5 00:00:16,725 --> 00:00:19,853 Je hebt een sterke leider nodig. - Jij? 6 00:00:21,980 --> 00:00:25,734 Jongens, we zitten met een probleem. 7 00:00:25,859 --> 00:00:30,447 Ba'al is druk geweest. - Hij heeft sterrenpoorten verzameld. 8 00:00:30,572 --> 00:00:36,453 Morgan was een machtige tovenares, de halfzus van Arthur en vijand van Merlijn. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,957 Misschien had zij de hand in het verdwijnen van het wapen. 10 00:00:40,082 --> 00:00:45,754 We zoeken twee planeten, in de oudheid bekend als Castiana en Sahal. 11 00:00:45,879 --> 00:00:50,426 Taoth Vaclarush en Valos Cor. - Jij bent geen echt hologram. 12 00:00:50,551 --> 00:00:53,720 Je hebt je antwoord, Daniel Jackson. Doe er wat mee. 13 00:00:59,226 --> 00:01:03,355 Nog nieuws van het zoekteam? - Niet veel te melden. 14 00:01:03,480 --> 00:01:06,859 De giftige atmosfeer op Castiana vertraagt ons. 15 00:01:06,984 --> 00:01:12,448 Er zijn stenen structuren op Sahal, maar die zijn 40.000 jaar geleden verlaten. 16 00:01:12,573 --> 00:01:14,908 Dus we hebben niets. - Nog niet. 17 00:01:15,033 --> 00:01:20,247 Jullie gingen helemaal naar Pegasus, ontmoetten een opgestegen wezen... 18 00:01:20,372 --> 00:01:25,961 kwamen terug met twee poortadressen, die allebei niets opleverden? 19 00:01:26,086 --> 00:01:28,964 Dat snappen we dus niet. 20 00:01:29,089 --> 00:01:32,801 Waarom zei Morgan iets als we het wapen niet mogen vinden? 21 00:01:32,926 --> 00:01:36,847 We missen vast iets. - Dat zegt dr. Jackson steeds. 22 00:01:36,972 --> 00:01:40,267 Je hebt van hem gehoord? - Hij belde vanuit Camelot. 23 00:01:40,392 --> 00:01:46,190 Hij weet zeker dat het antwoord te vinden moet zijn in Merlijns bibliotheek. 24 00:01:46,315 --> 00:01:50,152 Sorry, generaal. U bent nodig in de controlekamer. 25 00:01:56,074 --> 00:01:59,787 Wat is er, commandant? - Een waarschuwing van NORAD. 26 00:01:59,912 --> 00:02:03,457 Een Alkesh is de atmosfeer binnengedrongen. 27 00:02:03,582 --> 00:02:05,959 Het doel lijkt Cheyenne Mountain te zijn. 28 00:02:07,711 --> 00:02:11,840 Twee F-16's zijn omgeleid om te onderscheppen. Ik verbind ons. 29 00:02:11,965 --> 00:02:17,513 U vliegt in verboden gebied, u moet meteen landen. Meld u, alstublieft. 30 00:02:22,601 --> 00:02:27,022 SGC, dit is Bearcat 1. Hij reageert niet. Moeten we aanvallen? 31 00:02:27,147 --> 00:02:30,818 Verdacht dat hij zwijgt. - Hun communicatie kan defect zijn. 32 00:02:30,943 --> 00:02:36,615 Dat risico kan ik niet nemen. Bearcat 1, dit is Landry. Zet de aanval in. 33 00:02:42,996 --> 00:02:46,208 Het schip is uitgeschakeld. Het daalt nu snel. 34 00:02:46,333 --> 00:02:50,128 Ik heb de verwachte coördinaten. - We gaan erheen. 35 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 36 00:03:10,315 --> 00:03:12,151 Wat is de situatie? 37 00:03:12,276 --> 00:03:15,320 Alles is afgegrendeld. Alleen de piloot aan boord. 38 00:03:15,445 --> 00:03:19,324 Hij wordt behandeld voor letsel. - Laten we gaan kijken. 39 00:03:26,456 --> 00:03:30,419 Eindelijk. Het ontvangstcomité. 40 00:04:45,244 --> 00:04:50,249 Ik snap het niet. Ba'al bezocht de aarde eerder zonder ontdekt te worden. 41 00:04:50,374 --> 00:04:54,753 Via een verhuld schip of door straaltechnologie vanuit een omloop. 42 00:04:54,878 --> 00:04:57,756 Waarom vliegt hij naar Stargate Command? 43 00:04:57,881 --> 00:04:59,466 Misschien wou hij aanvallen. - Zelfs hij is niet zo gek. 44 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 Zelfs hij is niet zo gek. - Dat weet ik niet. 45 00:05:02,928 --> 00:05:08,016 Dit is interessant. Er komt een signaal uit de verhoorkamer. 46 00:05:08,141 --> 00:05:14,022 Hij heeft een locatiebaken bij zich. - Hij verwacht dat ze 'm hier weg stralen. 47 00:05:14,147 --> 00:05:16,191 Dan kan hij lang wachten. - Hoezo? 48 00:05:16,316 --> 00:05:22,614 Er is apparatuur geïnstalleerd die alle signalen vanuit de basis blokkeert. 49 00:05:22,739 --> 00:05:28,495 Generaal. Heeft hij iets gezegd? - Dat hij alleen met SG-1 wil praten. 50 00:05:28,620 --> 00:05:32,207 Wat boffen we toch. - Ik laat 'm het liefst wegrotten. 51 00:05:32,332 --> 00:05:37,754 Geen probleem. We praten wel met hem. Hij is wel helemaal hierheen gekomen. 52 00:05:44,469 --> 00:05:47,681 Kolonel Mitchell. Kolonel Carter. 53 00:05:47,806 --> 00:05:49,391 Teal'c. 54 00:05:50,601 --> 00:05:52,561 Qetesh. 55 00:05:52,686 --> 00:05:56,106 Ze heet nu Vala. - Altijd al, hoor. 56 00:05:56,231 --> 00:06:00,402 We mogen je even aanhoren. Hou je 't kort? 57 00:06:00,527 --> 00:06:05,991 Ik snap dat je me niet vertrouwt. De klonen willen mij dood zien. 58 00:06:06,575 --> 00:06:10,245 Dat wil iedereen. - Dood? Wat heb je gedaan? 59 00:06:10,370 --> 00:06:12,164 Vals gespeeld met kaarten? 60 00:06:12,289 --> 00:06:17,336 Wat ik deed, was pure noodzaak. Jij haalde de Ori naar deze melkweg. 61 00:06:17,461 --> 00:06:22,591 Ik zocht alleen een toevluchtsoord voor mijzelf en wat goede vrienden. 62 00:06:22,716 --> 00:06:24,134 Slaven, bedoel je. 63 00:06:24,718 --> 00:06:29,515 Dus stal je sterrenpoorten om een netwerk te bouwen. Daar waren we bij. 64 00:06:29,640 --> 00:06:34,770 Ik gelukkig niet. Ik weet alleen van jullie heldendaden van horen zeggen. 65 00:06:34,895 --> 00:06:39,191 En hoe je m'n pogingen om de Jaffa Hoge Raad te beheersen, saboteerde. 66 00:06:39,316 --> 00:06:42,236 Dat verklaart niet dat de klonen je aanvallen. 67 00:06:42,361 --> 00:06:46,365 Waarschijnlijk omdat er meer achter zijn plan zit. 68 00:06:46,490 --> 00:06:49,535 Opmerkzaam, zoals altijd. 69 00:06:52,037 --> 00:06:57,751 Daniel zei iets over een krachtig wapen in de handen van de Jaffa op Dakara. 70 00:06:57,876 --> 00:07:02,464 Het is eigenlijk geen wapen. De Ouden hadden een apparaat... 71 00:07:02,589 --> 00:07:06,885 om al 't leven te zaaien. Wij hebben er de repliceerders mee vernietigd. 72 00:07:07,010 --> 00:07:10,556 Met mijn gelijktijdig kiesprogramma. 73 00:07:10,681 --> 00:07:15,269 Met dat apparaat kun je dus ook organisch leven doden? 74 00:07:15,394 --> 00:07:17,062 Ja. 75 00:07:17,187 --> 00:07:20,190 Dan begrijp ik al een stuk meer. - O ja? 76 00:07:20,315 --> 00:07:25,654 Vergeet niet dat ik heel goed weet hoe verdorven de Goa'uld kunnen zijn. 77 00:07:26,238 --> 00:07:31,285 Ba'al probeerde via de Hoge Raad aan dat apparaat te komen. 78 00:07:31,410 --> 00:07:37,207 Om al het leven in de melkweg te doden, behalve in zijn eigen hoekje. 79 00:07:37,332 --> 00:07:42,337 Dat was Anubis ook van plan. - Ik zei niet dat het origineel was. 80 00:07:42,462 --> 00:07:47,217 Als het was gelukt, hadden de Ori hun interesse verloren en weer vertrokken. 81 00:07:47,801 --> 00:07:52,431 Jij wilde de melkweg redden door alle bewoners uit te roeien? 82 00:07:53,682 --> 00:07:57,102 Tot je klonen begrepen dat ze overbodig werden. 83 00:07:57,227 --> 00:08:03,358 Ze hadden hun dienst bewezen. Maar hun ego's werden een probleem. 84 00:08:03,483 --> 00:08:05,360 Het zijn dan ook jouw klonen. 85 00:08:05,944 --> 00:08:12,951 Ik begrijp na deze onthulling niet dat je dacht dat SG-1 je zou willen helpen. 86 00:08:13,076 --> 00:08:16,830 Ik kan jullie helpen. - Waarmee? 87 00:08:16,955 --> 00:08:19,249 De zoektocht naar Merlijns wapen. 88 00:08:24,838 --> 00:08:29,343 Agent Barrett wil u spreken. - Wat kan ik voor je betekenen? 89 00:08:29,468 --> 00:08:31,970 Ik kom voor de gevangene. 90 00:08:32,095 --> 00:08:35,015 Pardon? - Ba'al. 91 00:08:35,807 --> 00:08:40,896 Ik heb een officieel verzoek om hem over te dragen aan NID. 92 00:08:41,688 --> 00:08:43,774 Dat meen je niet. 93 00:08:44,942 --> 00:08:47,152 Wij hebben 'm gepakt, wij kunnen 't wel aan. 94 00:08:47,277 --> 00:08:53,242 Maar als ik het goed begrijp, is hij hier letterlijk binnengevlogen. 95 00:08:53,367 --> 00:08:56,161 Niemand wil juridisch gebakkelei. 96 00:08:56,286 --> 00:08:59,998 We onderzoeken de Goa'uld infiltratie al ruim twee jaar. 97 00:09:00,123 --> 00:09:03,585 Het is een wereldwijd complot. 98 00:09:03,710 --> 00:09:08,799 Politieke en financiële connecties in vele landen. Je gevangene zit in de top. 99 00:09:08,924 --> 00:09:11,009 We weten niet of hij de echte is. 100 00:09:11,134 --> 00:09:16,014 Zelfs een kloon weet genoeg om de organisatie in elkaar te laten klappen. 101 00:09:16,139 --> 00:09:19,226 We kunnen ze vernietigen. - Wacht op je beurt. 102 00:09:19,351 --> 00:09:22,521 Wij hebben dringender problemen. 103 00:09:23,397 --> 00:09:26,358 Anubis vertelde me over het wapen en zijn kracht. 104 00:09:26,483 --> 00:09:31,488 Hij deed hard z'n best het te vinden toen hij hier was. 105 00:09:31,613 --> 00:09:35,325 Maar het is 'm niet gelukt. - En jij hebt het adres? 106 00:09:35,450 --> 00:09:37,494 Nee, jullie hebben dat. 107 00:09:37,619 --> 00:09:42,499 O'Neill kreeg de lijst bij z'n ontmoeting met de kennisbron van de Ouden... 108 00:09:42,624 --> 00:09:46,003 op de planeet die jullie P3R-272 noemen. 109 00:09:46,128 --> 00:09:51,717 Die lijst bevat duizenden adressen. - Daarom kun je 't zelf ook nooit vinden. 110 00:09:52,301 --> 00:09:58,515 Ik heb informatie waarmee je de lijst aanzienlijk kunt beperken. 111 00:09:58,640 --> 00:10:02,227 Ik vraag alleen dat jullie de klonen elimineren. 112 00:10:02,352 --> 00:10:05,856 En hoe doen we dat? - Ze zijn makkelijk te vinden. 113 00:10:05,981 --> 00:10:08,859 Ik gaf ze een locatiechip toen ik ze maakte. 114 00:10:08,984 --> 00:10:12,780 Grappig, want we zagen dat jij er ook een in je draagt. 115 00:10:12,905 --> 00:10:16,867 Ik moest er een bij mij inbrengen om hun vertrouwen te winnen. 116 00:10:16,992 --> 00:10:21,205 Gebruik het volgsysteem in m'n Alkesh. Dat verwachten ze nooit. 117 00:10:21,330 --> 00:10:26,835 Dat is een ongelofelijk verhaal, in elke zin van het woord. 118 00:10:26,960 --> 00:10:30,297 Elke kloon weet trouwens over Merlijns wapen. 119 00:10:30,422 --> 00:10:33,092 Als de Priors er een gevangen nemen... 120 00:10:33,217 --> 00:10:38,806 en die onthult dat in de SGC-computer de locatie staat van een wapen... 121 00:10:38,931 --> 00:10:43,685 dat de Ori kan doden... - Dan zullen de Priors niet te stuiten zijn. 122 00:10:44,186 --> 00:10:47,731 Het is natuurlijk aan jullie om te beslissen. 123 00:10:47,856 --> 00:10:51,527 Ik laat 't over aan jullie zeer capabele handen. 124 00:11:00,786 --> 00:11:03,747 Je denkt toch niet dat hij de waarheid vertelt? 125 00:11:03,872 --> 00:11:09,253 De hele waarheid? Nee, maar met zo veel op het spel moeten we 't nagaan. 126 00:11:09,378 --> 00:11:13,757 Wat moet ik ondertussen m'n bazen vertellen? 127 00:11:13,882 --> 00:11:16,343 Dat is jouw probleem. 128 00:11:18,637 --> 00:11:23,350 We hebben het volgsysteem op de Alkesh geactiveerd, en dit... 129 00:11:24,852 --> 00:11:27,146 is wat we hebben gevonden. 130 00:11:27,271 --> 00:11:31,608 Zijn dat de Ba'als? - Eigenlijk meer stippen. 131 00:11:33,485 --> 00:11:35,988 Snap je? Stippen, ballen... 132 00:11:39,157 --> 00:11:42,453 We hebben het bijgewerkt met de huidige locaties... 133 00:11:42,578 --> 00:11:45,581 met de adressen en alle informatie. 134 00:11:45,706 --> 00:11:51,128 Wat voor val zou het zijn? - Ik verwacht voorlopig geen hinderlaag. 135 00:11:51,253 --> 00:11:54,923 Goa'uld offeren zichzelf niet op. - Wat denkt u, sir? 136 00:11:55,048 --> 00:11:56,884 Laten we het doen. 137 00:11:57,009 --> 00:11:59,970 Ik moet je nog eens uitleggen wat 'sir' betekent. 138 00:12:00,095 --> 00:12:06,351 Maar ze heeft gelijk. We weten pas of hij 't meent als we adressen uitproberen. 139 00:12:06,476 --> 00:12:08,729 Sommige informatie is wel vaag. 140 00:12:08,854 --> 00:12:12,524 Ik ken deze planeet. Het hoorde vroeger bij Camulus. 141 00:12:12,649 --> 00:12:15,402 Kun je ons daar binnenkrijgen? 142 00:12:16,195 --> 00:12:18,071 Zeker weten. 143 00:12:21,700 --> 00:12:26,205 Wil je haar echt meenemen? - Jackson lijkt 't wel handig. 144 00:12:26,330 --> 00:12:30,918 Maar hij is er niet. En zij luistert alleen maar naar hem. 145 00:12:31,043 --> 00:12:32,836 Ja, soms. 146 00:12:32,961 --> 00:12:38,926 Bang dat ze onbeheersbaar is? - Dat is zeker, maar ik weet niet beter. 147 00:12:39,051 --> 00:12:44,264 Carter en ik hebben dezelfde rank. Teal'c is buitenaards. 148 00:12:44,389 --> 00:12:48,268 Ik weet al heel lang dat ik niets kan beheersen. 149 00:12:48,393 --> 00:12:50,729 Wie kan dat wel, eigenlijk? 150 00:13:00,531 --> 00:13:03,700 Hoe zie ik eruit? - Draai je eens om. 151 00:13:04,868 --> 00:13:06,495 Je ziet er prachtig uit. 152 00:13:06,620 --> 00:13:10,332 Volgende keer iets meer enthousiasme van jou. 153 00:13:10,457 --> 00:13:12,626 Wat? - Een Zat. 154 00:13:13,252 --> 00:13:17,506 Dit is m'n eerste echte missie. Alleen ik ken het gebied. 155 00:13:17,631 --> 00:13:19,675 Zorg dan dat we het overleven. 156 00:13:26,932 --> 00:13:28,767 Daar zijn we dan. 157 00:13:30,435 --> 00:13:32,354 En nu? 158 00:13:33,230 --> 00:13:37,443 Het ringplatform is verborgen, het is een soort achterdeur. 159 00:13:37,568 --> 00:13:40,654 We hebben er weinig aan als we het niet activeren. 160 00:13:40,779 --> 00:13:44,074 Laat maar aan mij over. - Wacht even. 161 00:13:44,199 --> 00:13:45,993 Wacht even. 162 00:13:47,286 --> 00:13:49,121 Waar gaat ze heen? 163 00:14:17,733 --> 00:14:20,652 Wat doe je? - Een patrouille alarmeren. 164 00:14:20,777 --> 00:14:25,699 Duidelijk. Mag ik vragen waarom? - Ze zullen nu versterking inroepen. 165 00:14:25,824 --> 00:14:29,870 Briljant. Waarom heb ik daar niet aan gedacht? 166 00:14:29,995 --> 00:14:34,249 Beste kolonel, waar komen die versterkingen vandaan? 167 00:15:03,278 --> 00:15:05,614 Je mag me later bedanken. 168 00:15:38,397 --> 00:15:40,148 Jaffa. 169 00:15:45,612 --> 00:15:47,448 Niet schieten. 170 00:15:47,573 --> 00:15:50,242 Ik weet waarom je komt, en je maakt een fout. 171 00:15:50,367 --> 00:15:53,662 Jij bent zeker de echte Ba'al? - Precies. 172 00:15:55,622 --> 00:16:01,170 De bedrieger beloofde je zeker Merlijns wapen als je ons doet verdwijnen. 173 00:16:01,295 --> 00:16:04,465 Je beseft toch wel dat hij niet weet waar het is? 174 00:16:04,590 --> 00:16:07,134 Maar jij wel. - Natuurlijk. 175 00:16:07,259 --> 00:16:13,307 Ik kreeg de informatie pas nadat de klonen kwamen. Ik heb 't ze niet verteld. 176 00:16:13,432 --> 00:16:17,061 Weet je wat? Ik krijg hier hoofdpijn van. 177 00:16:17,186 --> 00:16:21,899 Zullen we dit liever maar thuis even gaan afmaken? 178 00:16:22,024 --> 00:16:24,276 Laten we gaan, Spartacus. 179 00:16:33,952 --> 00:16:37,831 O ja. Nu zie ik het verschil. 180 00:16:38,665 --> 00:16:40,876 Ik nog steeds niet. 181 00:16:41,001 --> 00:16:43,629 Denk je dat maar één weet waar het wapen is? 182 00:16:43,754 --> 00:16:50,260 Het gaat wel over Ba'al. Ik denk dat we geen van tweeën kunnen geloven. 183 00:16:50,385 --> 00:16:54,723 Dus wat nu, sir? - We hebben toch wetenschappers? 184 00:16:54,848 --> 00:16:57,935 Vraag ze om te achterhalen wie wie is. 185 00:17:09,404 --> 00:17:15,118 Ondertussen kan ik maar beter zorgen dat ze apart van elkaar worden gezet. 186 00:17:18,872 --> 00:17:23,544 Ik wou dat ik beter nieuws had. - Dus je kunt ze niet onderscheiden. 187 00:17:23,669 --> 00:17:28,716 We hebben DNA-profielen van alle vier monsters gemaakt. 188 00:17:28,841 --> 00:17:32,386 Sorry, vier? - De gastheer en de Goa'uld apart. 189 00:17:32,511 --> 00:17:36,765 Elke test deden we vijf keer. De uitslag was echt ongelooflijk. 190 00:17:36,890 --> 00:17:40,936 Een perfecte match voor alle 13 specifieke DNA-markers. 191 00:17:41,061 --> 00:17:45,733 Of de klonen zijn genetisch niet te onderscheiden van de echte Ba'al... 192 00:17:45,858 --> 00:17:50,904 Of dit zijn twee klonen en de echte Ba'al loopt nog vrij rond. 193 00:18:06,503 --> 00:18:11,633 Dat noemen ze geen tegenstand. - Sommige Ba'als zijn groter dan anderen. 194 00:18:11,758 --> 00:18:16,096 We moeten zien of hij een schip heeft. - Houd deze positie. Ik ga wel. 195 00:18:16,221 --> 00:18:18,223 Ik kom met je mee. 196 00:18:18,348 --> 00:18:20,517 Leidt hun vuur af. 197 00:18:29,651 --> 00:18:31,987 Denk jij wat ik denk? 198 00:18:40,787 --> 00:18:42,372 Er komt iemand aan. 199 00:19:00,682 --> 00:19:04,353 Niet schieten. Ik ben de echte Ba'al. 200 00:19:06,230 --> 00:19:10,734 Sam, we hebben Ba'al. - Begrepen. Wij ook. 201 00:19:29,503 --> 00:19:33,507 Commandant, een volle bak. Drie Ba'als in twee slagen. 202 00:19:33,632 --> 00:19:38,345 Dat is knap, sir. - Daar heeft hij lang over nagedacht. 203 00:19:38,470 --> 00:19:41,974 Ja, wel drie seconden. - Drie komma twee. 204 00:19:42,099 --> 00:19:45,436 Dan sta je gelijk met SG-12. Ze brachten er nog twee. 205 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Verdorie. 206 00:19:47,688 --> 00:19:51,400 Het is geen competitie. - Dat zeg jij. 207 00:19:57,364 --> 00:19:58,991 Generaal. 208 00:20:00,742 --> 00:20:06,665 Ik dacht al, waar blijf je? - Ik hoor dat je nog meer Ba'als hebt. 209 00:20:08,250 --> 00:20:13,380 Ik wil er wel een paar meenemen. - Je weet dat ik dat niet kan doen. 210 00:20:13,505 --> 00:20:20,054 Pas als we weten wie de echte is, en of hij bluft over Merlijns wapen. 211 00:20:20,179 --> 00:20:26,226 En als ze onze bijbedoelingen weten, geeft dat ze een voordeel bij 't verhoor. 212 00:20:26,351 --> 00:20:30,814 Ze mogen geen sterke onderhandelingspositie krijgen. 213 00:20:30,939 --> 00:20:32,858 Daar was ik al bang voor. 214 00:20:32,983 --> 00:20:36,111 Je hebt je bazen gesproken. - Ze zijn niet blij. 215 00:20:36,236 --> 00:20:41,075 De NID heeft dan wel burgertoezicht over m'n commando... 216 00:20:41,200 --> 00:20:47,372 ik hoef hun bevelen niet op te volgen. Tenzij de president het me beveelt. 217 00:20:47,497 --> 00:20:50,751 Dat hebben ze geprobeerd. Hij steunt je nog. 218 00:20:50,876 --> 00:20:56,256 Maar als je onderzoek niet gauw wat oplevert, zal dat veranderen. 219 00:20:56,381 --> 00:20:59,551 Ik wil graag blijven en de verhoren bijwonen. 220 00:20:59,676 --> 00:21:02,513 Elke kloon kan iets waardevols onthullen. 221 00:21:02,638 --> 00:21:05,307 Natuurlijk, je bent van harte welkom. 222 00:21:05,432 --> 00:21:09,853 Wat heb je? - SG-14 bracht nog twee klonen mee. 223 00:21:09,978 --> 00:21:12,898 Daarmee is de lijst afgewerkt. 224 00:21:13,023 --> 00:21:16,318 Jullie hebben heel wat werk te verrichten. 225 00:21:32,668 --> 00:21:36,004 En hoe zou jij me kunnen helpen? 226 00:21:36,129 --> 00:21:39,466 We kunnen je leven sparen. 227 00:21:39,591 --> 00:21:43,470 Als je helpt Merlijns wapen te vinden, laten we je in leven. 228 00:21:43,595 --> 00:21:50,644 Nee, je sluit me op in de kelder van je gruwelijkste gevangenis... 229 00:21:50,769 --> 00:21:54,231 om m'n verdere leven te slijten in ellende en ontbering. 230 00:21:54,356 --> 00:21:57,151 Beter dan het alternatief. Geloof me maar. 231 00:21:57,276 --> 00:22:01,905 Weet je wat ik denk? Ik denk dat jij niet de echte Ba'al bent. 232 00:22:02,030 --> 00:22:06,744 Je wilt niet eens onderhandelen, je weet niet waar 't wapen is. 233 00:22:06,869 --> 00:22:10,706 Dus je bent gewoon een van de vele klonen. 234 00:22:12,291 --> 00:22:15,544 Ik verzeker je dat ik de echte Ba'al ben. 235 00:22:15,669 --> 00:22:19,757 Nee, denk eens na. Hoe hebben we elkaar ontmoet? 236 00:22:19,882 --> 00:22:25,637 Zou de echte Ba'al zich nu echt laten vangen als een bang konijntje? 237 00:22:27,681 --> 00:22:30,267 Dat is beter. Maar ik trap er nog niet in. 238 00:22:32,436 --> 00:22:35,814 Je probeert me te dwingen om informatie te onthullen. 239 00:22:35,939 --> 00:22:41,153 Nee hoor, je lijkt me niet de persoon die ook maar een kind kan intimideren... 240 00:22:41,278 --> 00:22:43,030 laat staan een interstellair rijk te leiden. 241 00:22:43,155 --> 00:22:48,035 Stuur de bewaker eens weg, dan zal ik je tonen wat ik kan. 242 00:22:48,160 --> 00:22:52,623 Nu weet ik zeker dat je niet de echte Ba'al bent. 243 00:22:52,748 --> 00:22:56,335 De echte Ba'al zou niet om de bewaker geven. 244 00:23:19,316 --> 00:23:24,071 Zo, we hebben een zware dag achter de rug, hè? 245 00:23:24,196 --> 00:23:27,950 Wat wil je, Qetesh? - Begroet je zo een oude vriendin? 246 00:23:28,075 --> 00:23:31,328 Waren we vrienden? - We hebben wat onenigheid. 247 00:23:31,453 --> 00:23:37,084 Je viel m'n vloot aan bij Selenis en doodde 10.000 van m'n beste Jaffa. 248 00:23:37,209 --> 00:23:41,839 Dat is zo, maar het was niet persoonlijk bedoeld. 249 00:23:41,964 --> 00:23:47,261 Dat is allemaal verleden tijd. Ik wil over onze toekomst praten. 250 00:23:48,303 --> 00:23:49,972 Onze toekomst? 251 00:23:50,097 --> 00:23:55,853 Er was toch altijd iets tussen ons, zelfs als we elkaar wilden doden. 252 00:23:55,978 --> 00:23:58,272 Er was altijd een zekere... 253 00:23:59,648 --> 00:24:00,941 vonk. 254 00:24:01,066 --> 00:24:04,445 Misschien. Maar je hebt duidelijk partij gekozen. 255 00:24:04,570 --> 00:24:07,906 Is dat zo? 256 00:24:08,031 --> 00:24:11,660 Of wachtte ik gewoon op de juiste kans? 257 00:24:14,830 --> 00:24:17,332 Wat voor kans? 258 00:24:18,083 --> 00:24:22,588 Jij weet het adres te vinden. Ik heb toegang tot de database. 259 00:24:23,964 --> 00:24:27,092 Zou jij je Tauri vrienden verraden? 260 00:24:27,217 --> 00:24:31,430 Vrienden komen en gaan. 261 00:24:31,555 --> 00:24:36,018 Wat heb ik aan ze, op hun knieën voor de legers van de Ori? 262 00:24:36,143 --> 00:24:41,940 Jij zegt wat je weet, ik zoek waar 't wapen ligt, en dan ontsnappen we. 263 00:24:42,065 --> 00:24:47,279 En dan kunnen we van elkaars gezelschap genieten. 264 00:24:47,404 --> 00:24:52,868 Een uitstekend plan. Maar waarom zouden we wachten? 265 00:24:52,993 --> 00:24:56,830 Merlijns wapen verdwijnt niet. We hebben alle tijd. 266 00:25:00,792 --> 00:25:05,255 Wat, hier? Op deze ongemakkelijke tafel? 267 00:25:05,380 --> 00:25:09,301 Waarom niet? - Om te beginnen zijn er de camera's. 268 00:25:09,426 --> 00:25:13,931 Ze vertrouwen me nooit meer als ze zoiets zien. 269 00:25:14,723 --> 00:25:18,644 Zeg maar dat het bij je verhoortechniek hoorde. 270 00:25:19,478 --> 00:25:21,563 Wees eens serieus. 271 00:25:24,566 --> 00:25:26,944 Ik ben ook serieus. 272 00:25:28,487 --> 00:25:30,197 Jij niet dan? 273 00:25:31,532 --> 00:25:37,454 Je tijd bij de Tauri heeft je slap gemaakt. Vroeger kon je beter liegen. 274 00:25:37,579 --> 00:25:40,999 Niets zeggen. - Uw mensen komen er niet uit. 275 00:25:41,124 --> 00:25:44,253 Kun jij het beter dan? - We zijn erin getraind. 276 00:25:44,378 --> 00:25:49,133 Ik kan zes agenten laten komen. Ik bied je onze diensten aan. 277 00:25:49,258 --> 00:25:51,343 Wij krijgen die informatie eruit. 278 00:25:51,468 --> 00:25:58,225 De NID wilde dit toch snel afhandelen omdat er belangrijker zaken wachten? 279 00:25:58,350 --> 00:26:04,147 Dan moet je toch begrijpen dat ik liever met m'n eigen mensen werk. 280 00:26:06,233 --> 00:26:07,651 Ja, sir. 281 00:26:17,870 --> 00:26:20,914 Mag ik erbij komen? - Ga je gang. 282 00:26:23,000 --> 00:26:27,045 Hoe gaat het met de verhoren? 283 00:26:28,005 --> 00:26:32,843 Dat hoef je niet te vragen. Ik weet dat je het onderzoek gevolgd hebt. 284 00:26:32,968 --> 00:26:34,678 Je vindt het tijdverspilling. 285 00:26:34,803 --> 00:26:39,391 Nee, dat heb ik nooit met zoveel woorden gezegd. 286 00:26:39,516 --> 00:26:43,395 Jullie voeren de oorlog in de ruimte. Wij doen het hier. 287 00:26:43,520 --> 00:26:46,690 Geloof me, het is echt een oorlog. 288 00:26:46,815 --> 00:26:51,779 De Goa'uld wilden Rusland overnemen. Wil je dat dat weer gebeurt? 289 00:26:51,904 --> 00:26:55,824 Help me dan. - We blijven de Ba'als niet vasthouden. 290 00:26:55,949 --> 00:26:58,994 Geef ons een paar dagen, dan kunnen jullie... 291 00:26:59,119 --> 00:27:02,748 Niet een paar dagen. Dit is veel te belangrijk. 292 00:27:06,043 --> 00:27:09,630 Gaat het wel? - Dit gaat over ons, hè? 293 00:27:09,755 --> 00:27:13,383 We moeten duidelijk nog wat dingen oplossen. 294 00:27:13,884 --> 00:27:18,305 Je bent m'n vriend en ik geef om je, maar overdrijf niet. 295 00:27:26,396 --> 00:27:28,732 Ik moet de gevangene zien. 296 00:27:30,025 --> 00:27:31,777 Nu meteen. 297 00:27:53,549 --> 00:27:55,843 Generaal. - Ik wil goed nieuws horen. 298 00:27:55,968 --> 00:27:58,470 Sorry, ik heb niets. 299 00:27:58,595 --> 00:28:01,598 Ik had ook geen succes. - Waar is kolonel Carter? 300 00:28:01,723 --> 00:28:05,018 Ze was aan het afronden, maar ze heeft ook niets. 301 00:28:05,143 --> 00:28:08,355 We komen in tijdsnood. De NID wil de gevangenen. 302 00:28:08,480 --> 00:28:11,567 De president kan ze niet blijven negeren. 303 00:28:11,692 --> 00:28:14,737 Of ze wachten gewoon niet meer. 304 00:28:14,862 --> 00:28:17,865 Wat bedoel je? - Agent Barrett. 305 00:28:17,990 --> 00:28:23,704 Hij praat met een van de Ba'als. Daar gaf ik geen toestemming voor. 306 00:28:28,834 --> 00:28:30,502 Radio. 307 00:28:30,627 --> 00:28:34,131 Kolonel Carter vraagt om steun op niveau 16, gang B. 308 00:28:34,256 --> 00:28:36,758 Kom mee. Jij bewaakt ze allebei. 309 00:28:44,600 --> 00:28:47,144 We verliezen de controle. 310 00:28:48,979 --> 00:28:54,568 Met generaal Landry. Ik wil een totale afsluiting van niveaus 15 tot 17. Nu. 311 00:28:54,693 --> 00:28:58,572 En weg is het beeld. We zijn blind. 312 00:29:17,049 --> 00:29:18,717 Barrett. 313 00:29:19,468 --> 00:29:24,264 Hij ontkwam met m'n pistool. - We halen je hier wel uit. 314 00:29:30,646 --> 00:29:33,440 Waar gaan wij naartoe? 315 00:29:39,530 --> 00:29:41,657 Zet ze bij de anderen. 316 00:29:46,912 --> 00:29:50,249 Er zijn noodtroepen in positie bij alle toegangspunten. 317 00:29:50,374 --> 00:29:53,168 Alle drie niveaus zijn afgesloten en beveiligd. 318 00:29:53,961 --> 00:29:56,171 Wat kunt u me zeggen, dokter? 319 00:29:58,131 --> 00:30:04,263 De beste optie is symbiontgif, in gasvorm op alle drie de niveaus. 320 00:30:04,388 --> 00:30:08,809 Het schaadt onze mensen niet, maar zal alle Goa'uld doden. 321 00:30:08,934 --> 00:30:11,562 Prima, doe dat. - Zo simpel is het niet. 322 00:30:11,687 --> 00:30:18,152 We moeten de ventilatie gebruiken, en daar is 't niet echt voor ontworpen. 323 00:30:18,277 --> 00:30:22,239 Wat bedoel je? - Ik kan simulaties uitvoeren... 324 00:30:22,364 --> 00:30:26,160 en de optimale distributiepunten voor het gas bepalen. 325 00:30:26,285 --> 00:30:32,040 Maar zelfs dan wordt het niet gelijkmatig verspreid, er blijven plekken over... 326 00:30:32,165 --> 00:30:34,418 waar het gas later effect krijgt. 327 00:30:34,543 --> 00:30:38,464 Sommige Ba'als zullen ervoor gewaarschuwd worden. 328 00:30:38,589 --> 00:30:44,762 En dan zullen ze de gijzelaars doden. - We moeten ze zien af te leiden. 329 00:30:44,887 --> 00:30:46,889 Doe 't. 330 00:31:05,574 --> 00:31:08,869 Opstaan. We hebben weinig tijd. 331 00:31:16,376 --> 00:31:21,006 Ze mogen ons niet zien tot dr. Lee het signaal geeft. 332 00:31:21,131 --> 00:31:23,675 Niet improviseren, hou je aan 't plan. 333 00:31:23,800 --> 00:31:27,054 Hoewel mijn improvisaties erg nuttig zijn geweest? 334 00:31:27,179 --> 00:31:29,264 Dat is jouw toegangspunt. 335 00:31:37,523 --> 00:31:39,149 Breng haar hier. 336 00:31:55,249 --> 00:31:57,292 De toegangscode, alsjeblieft. 337 00:31:58,919 --> 00:32:02,756 Je wilt de planetenlijst downloaden van de Ouden-database. 338 00:32:48,385 --> 00:32:53,265 Wat doe je daar? We moeten naar de anderen gaan. 339 00:32:55,976 --> 00:32:59,271 Oké, ik kom eraan. 340 00:33:17,664 --> 00:33:22,503 Je wilt het wapen voor jezelf. - Een wapen dat niet alleen de Ori doodt. 341 00:33:22,628 --> 00:33:27,883 Maar ook de Ouden vernietigt. Wat je noemt een kostbaar bezit. 342 00:33:28,008 --> 00:33:30,302 Ik doe het niet. 343 00:33:33,347 --> 00:33:38,894 Dit is niet 't moment om de held uit te hangen. 344 00:33:39,019 --> 00:33:43,774 Dood me dan maar. We hebben dit niveau zo weer onder controle. 345 00:33:43,899 --> 00:33:46,819 Succes met het zoeken van de code tot die tijd. 346 00:33:46,944 --> 00:33:52,866 Ik zou jou nooit doden. Maar de andere gijzelaars dood ik wel. 347 00:33:55,118 --> 00:33:57,621 Agent Barrett eerst. 348 00:34:00,916 --> 00:34:02,543 Wacht. 349 00:34:07,840 --> 00:34:09,550 Ik doe het wel. 350 00:34:19,351 --> 00:34:24,690 Positie bereikt. Niveau 14, sectie C-9 van het ventilatierooster. 351 00:34:24,815 --> 00:34:27,067 Dat is het noordelijke toegangspunt. 352 00:34:27,192 --> 00:34:31,488 Eerst moet je het luchtgat afsluiten voor de splitsing. 353 00:34:32,072 --> 00:34:33,907 Komt voor mekaar. 354 00:34:34,658 --> 00:34:36,493 Downloaden 44%. 355 00:34:39,037 --> 00:34:42,833 Waarom duurt dit zo lang? - Het is erg veel informatie. 356 00:34:42,958 --> 00:34:48,213 Je hebt het downloaden vertraagd. - Ik weet niet wat je bedoelt. 357 00:34:48,338 --> 00:34:52,134 Het geeft niet. Je kunt ons toch niet tegenhouden. 358 00:34:52,259 --> 00:34:55,721 Controleer de omgeving. Ze zullen zo hier zijn. 359 00:35:34,593 --> 00:35:38,931 Teal'c, Vala, we kunnen hier niet verder. Heb je Carters 20? 360 00:35:39,056 --> 00:35:43,435 Nee. Ik zit ook vast. 361 00:35:49,983 --> 00:35:51,735 Dokter. 362 00:35:51,860 --> 00:35:56,156 We maken vijf toegangspunten. Ze moeten tegelijkertijd klaar zijn. 363 00:35:56,281 --> 00:35:58,534 Het duurt nog heel even. 364 00:36:04,498 --> 00:36:05,832 Download compleet 100%. 365 00:36:08,710 --> 00:36:12,089 Geef maar hier. - Daar heb je niets aan. 366 00:36:12,214 --> 00:36:15,217 Ze laten je nooit gaan, al dood je iedereen. 367 00:36:15,342 --> 00:36:20,222 Ik wou dat je dat dacht. Anders had je nooit de code gegeven. 368 00:36:20,347 --> 00:36:22,266 Wat bedoel je? 369 00:36:22,391 --> 00:36:27,938 Ik wist dat ze niet zouden gaan onderhandelen. Zelfs niet voor jou. 370 00:36:28,689 --> 00:36:32,860 Niet als er zo veel op het spel staat. 371 00:36:34,236 --> 00:36:38,574 Gelukkig is dat niet het plan. 372 00:37:09,563 --> 00:37:12,941 Waar blijft dat gas? - Ik wil jullie niet haasten. 373 00:37:13,066 --> 00:37:16,445 Maar we worden dadelijk ontdekt. 374 00:37:16,570 --> 00:37:19,239 We weten dat jullie daar zijn. 375 00:37:19,364 --> 00:37:21,658 Daar gaat het plan. 376 00:37:29,374 --> 00:37:31,251 Verdorie. 377 00:37:35,839 --> 00:37:38,383 Geweervuur op niveau 16. 378 00:37:40,093 --> 00:37:43,764 Siler, hier Landry. Vergeet die gecoördineerde aanval. 379 00:37:43,889 --> 00:37:46,600 Stuur ze nu zoveel mogelijk gas. 380 00:38:31,228 --> 00:38:33,981 We zijn een man kwijt. En jullie? - Ongedeerd. 381 00:38:34,106 --> 00:38:35,899 En Mitchell? 382 00:38:37,568 --> 00:38:40,446 Ben je oké? - Prima. Wat gebeurt er? 383 00:38:40,571 --> 00:38:45,826 Ze trekken zich terug in één ruimte. - Wacht eens. Allemaal samen? 384 00:38:45,951 --> 00:38:48,245 Ja. Hoezo? 385 00:38:48,370 --> 00:38:50,038 Sam? 386 00:39:22,196 --> 00:39:26,074 Je bent te laat. Dat is vergif. - Nee, jullie zijn te laat. 387 00:39:43,592 --> 00:39:45,719 Haal ons hier weg. 388 00:39:55,062 --> 00:39:59,983 Hoe deed hij dat? - De bakens hadden twee doelen. 389 00:40:00,108 --> 00:40:04,738 Dichtbij versterkten ze het signaal, zodat ze onze dekking verbraken. 390 00:40:04,863 --> 00:40:09,618 Daarom moesten we alle klonen hier verzamelen. Dat hoorde erbij. 391 00:40:09,743 --> 00:40:12,329 Allemaal voor die lijst van planeten. 392 00:40:12,454 --> 00:40:15,416 Hij denkt dat Merlijns wapen op een ervan ligt. 393 00:40:15,541 --> 00:40:19,795 Hij nam een groot risico. Doordat agent Barrett de regels brak... 394 00:40:19,920 --> 00:40:22,339 had hij de kans te ontsnappen. 395 00:40:22,464 --> 00:40:26,093 En toen had hij mooi alle klonen op één plek verzameld. 396 00:40:26,218 --> 00:40:32,307 Als alles al gepland was, hoe wist hij dan wat agent Barrett zou doen? 397 00:40:37,229 --> 00:40:41,942 Agent Barrett, we moeten praten. - Wat is er? 398 00:40:42,067 --> 00:40:47,614 Heb je gehoord over Ba'als pogingen om de Hoge Raad te beheersen? 399 00:40:47,739 --> 00:40:51,076 De raadsleden werden beïnvloed via hersenspoeling. 400 00:40:51,201 --> 00:40:54,246 Dat weet ik nog. - Wat deed je in Ba'al's cel? 401 00:40:54,371 --> 00:40:57,332 Ik ging hem ondervragen. - Zonder toestemming. 402 00:40:57,457 --> 00:41:00,919 Je werkte niet mee. Ik nam de zaak in eigen handen. 403 00:41:01,044 --> 00:41:06,800 Je bracht je wapen mee naar binnen. - Dat had ik niet moeten doen. Foutje. 404 00:41:06,925 --> 00:41:09,428 Zo'n fout past helemaal niet bij jou. 405 00:41:09,553 --> 00:41:13,057 Je hele carrière deed je alles volgens het boekje. 406 00:41:13,182 --> 00:41:17,144 En nu treed je opeens op als een soort cowboy? 407 00:41:18,187 --> 00:41:22,066 Wat bedoel je? Denk je dat ik gehersenspoeld ben? 408 00:41:22,191 --> 00:41:26,236 De Goa'uld die de Trust infiltreerden hebben die technologie. 409 00:41:26,361 --> 00:41:31,867 En ze zijn loyaal aan Ba'al. - Iemand gaf 'm onze specificaties door. 410 00:41:31,992 --> 00:41:35,412 Alleen zo kon hij een gecombineerd signaal doorbreken. 411 00:41:35,537 --> 00:41:39,792 Dat klopt, maar ik was het niet. - Ba'als plan werkte omdat hij wist... 412 00:41:39,917 --> 00:41:42,920 dat hij uit de cel kon ontsnappen. 413 00:41:43,045 --> 00:41:45,672 Hij wist dat je zou komen. - Dit is waanzin. 414 00:41:45,797 --> 00:41:49,968 Je wist niet dat je iets fout deed. - Ik moet weer naar Washington. 415 00:41:50,093 --> 00:41:52,763 Jij gaat nergens heen. Sergeant. 416 00:41:52,888 --> 00:41:55,015 Geef je wapen af. 417 00:42:00,270 --> 00:42:02,606 Sam, je weet dat dit niet waar is. 418 00:42:10,739 --> 00:42:13,909 Sorry. Ik had Ba'al nooit die code moeten geven. 419 00:42:14,034 --> 00:42:19,373 Dat kon jij niet weten. In die situatie nam je het juiste besluit. 420 00:42:19,498 --> 00:42:21,250 Dank u, sir. 421 00:42:30,884 --> 00:42:36,473 Wat denk jij? Heeft Ba'al echt een manier om dat wapen op te sporen? 422 00:42:36,598 --> 00:42:42,521 Moeilijk te zeggen. Anubis kende alle adressen en wist 't toch niet te vinden. 423 00:42:42,646 --> 00:42:45,399 Maar hij was in z'n eentje. 424 00:42:46,733 --> 00:42:48,777 Dat zeg jij, ja. 425 00:42:49,305 --> 00:43:49,429