1 00:00:00,083 --> 00:00:01,417 Anteriormente en Quantico. 2 00:00:01,500 --> 00:00:03,208 Mi madre va a ser destituida. 3 00:00:03,583 --> 00:00:05,834 Nos van a exponer a todos. Esta operación se ha terminado. 4 00:00:05,917 --> 00:00:07,625 Nosotros también recibimos notas informativas. 5 00:00:07,709 --> 00:00:10,250 Gente bajo custodia que se parece a la persona correcta, 6 00:00:10,333 --> 00:00:11,875 pero cuyas huellas no concuerdan en el archivo. 7 00:00:11,959 --> 00:00:13,250 Haz que vuelva a odiarte. 8 00:00:13,333 --> 00:00:15,291 Pensaba que sentía algo por ti, 9 00:00:15,375 --> 00:00:16,834 pero la persona que de verdad me importa... 10 00:00:16,917 --> 00:00:17,750 Era mi hermano. 11 00:00:17,834 --> 00:00:20,375 Todavía hay una manera de ganar, pero es muy riesgosa. 12 00:00:20,792 --> 00:00:21,667 Todo se ha perdido. 13 00:00:21,750 --> 00:00:24,083 Alguien borró todo lo que teníamos. 14 00:00:24,333 --> 00:00:26,375 Esto es todo lo que tenía el grupo de trabajo de la presidenta Haas 15 00:00:26,458 --> 00:00:27,417 sobre su equipo. 16 00:00:27,709 --> 00:00:29,333 Ya no será un problema para nosotros. 17 00:00:31,333 --> 00:00:34,792 Están viendo una emisión en directo del debate en el Parlamento. 18 00:00:34,875 --> 00:00:37,583 El congreso votó para destituir a Johnson y Clinton. 19 00:00:37,750 --> 00:00:38,834 No voy a ninguna parte. 20 00:00:38,917 --> 00:00:42,542 Estás a solo 47votos de ser destituida. 21 00:00:42,917 --> 00:00:45,083 Al agente especial Mike Lowery del FBI 22 00:00:45,166 --> 00:00:47,333 se le ha encargado dirigir la investigación criminal 23 00:00:47,417 --> 00:00:49,542 sobre el equipo especial y quién sabe qué más. 24 00:00:49,875 --> 00:00:53,208 Y desde esta mañana, el 72 por ciento de la población estadounidense 25 00:00:53,291 --> 00:00:55,834 está lista para tomar sus tridentes y sacarte de esta casa. 26 00:00:55,917 --> 00:00:57,875 Las encuestas solo existen para que los medios 27 00:00:57,959 --> 00:00:59,583 tengan algo de qué hablar. 28 00:00:59,667 --> 00:01:00,875 No son reales. 29 00:01:00,959 --> 00:01:02,208 ¿Me estás citando? 30 00:01:02,291 --> 00:01:05,625 Sí, y tú tenías razón cuando lo dijiste, como la tengo yo ahora. 31 00:01:05,875 --> 00:01:08,625 Necesitas sacar a tu equipo de aquí y averiguar qué hacer a continuación. 32 00:01:08,709 --> 00:01:10,917 ¿Qué equipo? Quiero decir... 33 00:01:12,083 --> 00:01:15,041 Tengo dos miembros, Ryan Booth y Shelby Wyatt, 34 00:01:15,125 --> 00:01:17,333 quienes son demasiado radioactivos para dejar La Granja 35 00:01:17,417 --> 00:01:19,959 porque han sido nombrados por la prensa como potenciales lugartenientes tuyos. 36 00:01:20,041 --> 00:01:22,208 Raina Amin sigue fingiendo ser su hermana, 37 00:01:22,291 --> 00:01:23,625 quien, te recuerdo, sigue retenida 38 00:01:23,709 --> 00:01:26,000 en algún lugar desconocido del que ni siquiera a ti te dirán nada. 39 00:01:26,291 --> 00:01:29,250 Y Alex Parrish y Owen Hall han desaparecido. 40 00:01:29,333 --> 00:01:30,792 ¿Quién sabe lo que están haciendo? 41 00:01:30,875 --> 00:01:33,959 Siento que todo lo que he estado diciendo por el último día 42 00:01:34,041 --> 00:01:36,667 es: "sin comentarios", porque por primera vez en mi vida, 43 00:01:37,417 --> 00:01:38,750 no sé qué está pasando. 44 00:01:38,834 --> 00:01:41,583 Eso es porque estás esforzándote demasiado por salvarme. 45 00:01:42,583 --> 00:01:45,417 Mira, puede que sea inevitable 46 00:01:45,500 --> 00:01:47,834 que los Colaboradores tomen la presidencia, 47 00:01:47,917 --> 00:01:50,625 pero no pueden quitarnos nuestra libertad ni nuestros derechos. 48 00:01:50,875 --> 00:01:53,417 No los dejaré, y tú tampoco. 49 00:01:53,500 --> 00:01:56,500 Ahora deja de protegerme a mí y empieza a proteger este país. 50 00:01:56,583 --> 00:01:59,875 Recupera a tu equipo y averigua cómo luchar. 51 00:02:01,917 --> 00:02:03,208 Sí, señora presidenta. 52 00:02:08,667 --> 00:02:10,375 Se supone que Fletcher debería haber llamado hace una hora. 53 00:02:10,542 --> 00:02:13,250 Considerando que está en el medio de un golpe de estado presidencial, 54 00:02:13,333 --> 00:02:15,083 se ha ganado el derecho de retrasarse un poco más. 55 00:02:15,166 --> 00:02:17,333 O ya ha conseguido lo que quería y ha tenido suficiente de mí. 56 00:02:17,417 --> 00:02:18,500 No te preocupes. Ven. 57 00:02:19,083 --> 00:02:20,959 ¿Recuerdas lo que te dije? 58 00:02:21,709 --> 00:02:22,542 Sí. 59 00:02:22,625 --> 00:02:24,125 Si te ponen una pistola en la mano y te dicen que dispares-- 60 00:02:24,208 --> 00:02:25,667 - Disparo. - Así es. 61 00:02:27,875 --> 00:02:29,917 No puedo llevar esto cuando me reúna con ellos. 62 00:02:30,000 --> 00:02:31,166 Lo sabes, ¿no? 63 00:02:31,250 --> 00:02:33,500 O ninguno de los otros dispositivos que conseguiste robar 64 00:02:33,583 --> 00:02:34,625 antes de que abandonáramos La Granja. 65 00:02:34,709 --> 00:02:35,875 ¿Cómo sabrás dónde estoy? 66 00:02:35,959 --> 00:02:37,875 Lo sabré. He hecho esto antes. 67 00:02:38,959 --> 00:02:41,000 - ¿Cuándo se lo diremos al equipo? - No podemos decírselo. 68 00:02:41,875 --> 00:02:43,500 En esta operación la unión no hace la fuerza. 69 00:02:43,583 --> 00:02:45,500 Somos solo tú y yo. 70 00:02:45,583 --> 00:02:47,083 Entre más me meto en esto, 71 00:02:47,875 --> 00:02:49,792 más miedo me da que no vayas a ser capaz de sacarme. 72 00:02:53,500 --> 00:02:56,417 Bueno, cuando le di instrucciones por primera vez a Helen Sharp 73 00:02:56,875 --> 00:02:58,125 una vez ya encubierta, 74 00:02:58,792 --> 00:02:59,959 ella estaba destrozada. 75 00:03:00,041 --> 00:03:02,333 Estábamos en un café en Haidhausen, Múnich, 76 00:03:02,417 --> 00:03:04,500 y no sabía que decirle, así que... 77 00:03:05,709 --> 00:03:06,834 le di una moneda 78 00:03:07,375 --> 00:03:09,291 y le conté una historia sobre cómo se convirtió en un amuleto de la suerte 79 00:03:09,375 --> 00:03:11,417 de un viejo espía en la Segunda Guerra Mundial. 80 00:03:11,500 --> 00:03:13,375 - Era básicamente-- - Una completa mentira. 81 00:03:13,458 --> 00:03:16,375 El punto es que Helen sabía que esa moneda alemana 82 00:03:16,458 --> 00:03:17,834 significaba que estaba con ella. 83 00:03:19,792 --> 00:03:21,000 Que no estaba sola. 84 00:03:21,250 --> 00:03:22,583 Es una moneda, Owen. 85 00:03:22,667 --> 00:03:26,375 Pero nadie, ni Maxwell Fletcher ni Alice Winter se darán cuenta. 86 00:03:26,458 --> 00:03:28,250 Y te recordará que no estás sola 87 00:03:28,500 --> 00:03:29,792 hasta el día que ya no la necesites. 88 00:03:29,875 --> 00:03:31,333 Porque estaré muerta. 89 00:03:35,208 --> 00:03:36,417 Está bien, aquí vamos. 90 00:03:38,208 --> 00:03:39,125 ¿Hola? 91 00:03:39,458 --> 00:03:41,625 Nos vemos en el las oficinas de Greypool en una hora. 92 00:03:42,166 --> 00:03:43,458 Por supuesto. Ahí estaré. 93 00:03:46,917 --> 00:03:48,083 Dame esa moneda. 94 00:03:51,625 --> 00:03:54,500 Bien, estás a tres horas de distancia de cualquier persona que pueda conocerte. 95 00:03:55,208 --> 00:03:57,667 - ¿Me vas a ayudar o no? - ¿Ayudarte con qué? 96 00:03:58,208 --> 00:03:59,208 No soy un abogado. 97 00:03:59,291 --> 00:04:02,750 Y mi hermana no necesita ninguno porque no hizo nada. 98 00:04:03,166 --> 00:04:04,834 Ni siquiera ha sido acusada. 99 00:04:04,917 --> 00:04:06,417 - ¿Por qué? - No lo sé. 100 00:04:06,667 --> 00:04:08,000 Tu jefe lo sabe. 101 00:04:08,083 --> 00:04:09,667 Bueno, debe tener una razón para no decírmelo. 102 00:04:11,917 --> 00:04:15,542 Eres un hombre inteligente. ¿Por qué confías tanto en él? 103 00:04:16,041 --> 00:04:17,500 Hace muchas cosas buenas por los hispanos que viven 104 00:04:17,583 --> 00:04:18,583 en Estados Unidos. 105 00:04:18,667 --> 00:04:21,250 Y hace cosas terribles para todos los demás. 106 00:04:21,542 --> 00:04:23,417 ¿Estás de acuerdo con el registro de musulmanes 107 00:04:23,792 --> 00:04:25,750 y acorralar a otros inmigrantes? 108 00:04:25,959 --> 00:04:28,959 ¿O no te importa porque tú no estás en peligro? 109 00:04:29,542 --> 00:04:31,667 - Tengo permiso de residencia. - El cual te pueden quitar. 110 00:04:31,750 --> 00:04:32,750 Exactamente. 111 00:04:34,792 --> 00:04:35,917 Eres un privilegiado. 112 00:04:36,166 --> 00:04:38,125 Probablemente nunca hayas estado en una habitación 113 00:04:38,208 --> 00:04:40,500 donde la reputación de tu familia no te preceda. 114 00:04:41,583 --> 00:04:45,083 Nunca has sabido lo que es tener a alguien observándote 115 00:04:45,166 --> 00:04:49,166 como si lo próximo que fuera a salir de tu boca 116 00:04:49,792 --> 00:04:52,166 probase a dónde perteneces. 117 00:04:54,500 --> 00:04:55,625 ¿Qué puedo hacer? 118 00:04:55,709 --> 00:04:59,250 Solo quiero saber dónde está detenida mi hermana 119 00:04:59,750 --> 00:05:02,166 y cuáles serán los cargos cuando los presenten. 120 00:05:02,667 --> 00:05:05,041 Tienes acceso a la oficina de Roarke. 121 00:05:05,125 --> 00:05:06,709 No tengo acceso a todo. 122 00:05:13,083 --> 00:05:14,500 Investigaré lo que pueda. 123 00:05:15,834 --> 00:05:16,750 Por ti. 124 00:05:17,458 --> 00:05:18,458 Gracias. 125 00:05:23,917 --> 00:05:28,000 ¿Ahora admitirás que 13 Horas es mejor película que Notting Hill? 126 00:05:28,083 --> 00:05:30,208 Viví 13 Horas, está bien? 127 00:05:30,291 --> 00:05:31,625 Notting Hill es una escapada. 128 00:05:32,000 --> 00:05:35,458 Si le cuentas a alguien que dije eso, recuerda que sé cómo desaparecer gente. 129 00:05:37,083 --> 00:05:38,875 Dios mío. Si es así como estamos actuando 130 00:05:38,959 --> 00:05:40,458 después de estar encerrados solo por un día, 131 00:05:40,542 --> 00:05:42,458 el lunes estaremos locos. 132 00:05:42,917 --> 00:05:45,875 Sí. La prensa acosadora se habrá cansado para entonces. 133 00:05:46,750 --> 00:05:48,667 Ojalá tengamos mejores noticias. 134 00:05:49,667 --> 00:05:51,417 ¿Cuándo fue la última vez que le escribiste? 135 00:05:52,625 --> 00:05:55,083 Hugh estaba entrevistando a Julia para Horse and Hound. 136 00:05:57,166 --> 00:06:00,667 ¿Qué tal si hablamos entre nosotros? 137 00:06:01,625 --> 00:06:03,208 ¿Como una conversación sobre nuestros sentimientos? 138 00:06:03,667 --> 00:06:04,917 Sentimientos, qué aterrador. 139 00:06:05,458 --> 00:06:06,333 Puedes hacerlo. 140 00:06:09,041 --> 00:06:10,208 Tú primero. 141 00:06:10,750 --> 00:06:12,250 Estoy preocupada por Clay. 142 00:06:12,333 --> 00:06:13,375 La preocupación no es un sentimiento. 143 00:06:13,458 --> 00:06:14,500 Es más bien un pensamiento. 144 00:06:16,291 --> 00:06:17,166 Bien. 145 00:06:20,500 --> 00:06:21,458 ¿Por qué estás preocupada por él? 146 00:06:22,000 --> 00:06:25,375 Bueno, porque todo lo que le importa es un desastre ahora mismo. 147 00:06:25,709 --> 00:06:28,542 La carrera de su madre está en peligro, el país está en riesgo, 148 00:06:28,625 --> 00:06:30,750 y él piensa que me acosté con Caleb. 149 00:06:30,834 --> 00:06:33,667 Esto último no estaba muy en relación con las otras dos cosas. 150 00:06:33,750 --> 00:06:36,625 Para él puede que sí. Clay no se abre a mucha gente 151 00:06:36,709 --> 00:06:39,000 y he cortado nuestra relación cuando más me necesitaba. 152 00:06:39,583 --> 00:06:42,625 Bueno, puedes ayudarle a él y a otros 300 millones de personas 153 00:06:42,709 --> 00:06:43,875 haciendo lo correcto para la misión. 154 00:06:44,458 --> 00:06:47,542 Lo que es correcto para Clay, depende solo de él. 155 00:06:48,375 --> 00:06:50,709 ¿Sabes? Cuando hablo con Alex, es mucho menos moralista. 156 00:06:50,792 --> 00:06:53,417 Ella no te juzga porque podrías darte la vuelta y decirle la verdad. 157 00:06:54,083 --> 00:06:56,125 ¿Y cuál es a tú parecer? 158 00:06:56,208 --> 00:06:58,667 - Que ella probablemente saboteó-- - Posiblemente. 159 00:06:58,750 --> 00:07:01,291 Bien. Posiblemente saboteó todo 160 00:07:01,375 --> 00:07:02,417 en lo que estuvimos trabajando en el búnker 161 00:07:02,500 --> 00:07:05,291 y luego nos dejó sin nada y huyó para trabajar por su cuenta 162 00:07:05,375 --> 00:07:08,500 con probablemente... Posiblemente... Owen. 163 00:07:08,959 --> 00:07:10,333 Está bien. 164 00:07:10,750 --> 00:07:12,083 ¿Quieres hablar sobre sentimientos? 165 00:07:12,500 --> 00:07:14,417 Estoy enfadado. Me siento... 166 00:07:16,250 --> 00:07:17,750 Ibas a decir preocupado. 167 00:07:18,750 --> 00:07:19,583 Sí. 168 00:07:21,417 --> 00:07:23,458 Mira, mi mejor suposición, es que ella está a salvo. 169 00:07:23,750 --> 00:07:25,709 Y que ella y Owen están en algo. 170 00:07:30,625 --> 00:07:32,667 Clay nos quiere en el búnker. El congreso ha votado. 171 00:07:33,500 --> 00:07:36,083 La presidenta será destituida. 172 00:07:37,750 --> 00:07:40,625 La Casa Blanca cree que el proceso de destitución 173 00:07:40,709 --> 00:07:42,667 en última instancia, reivindicará a la presidenta 174 00:07:42,834 --> 00:07:44,083 de todas las malas acciones. 175 00:07:44,333 --> 00:07:45,250 Jeffrey-- 176 00:07:46,417 --> 00:07:47,959 Las próximas 24 horas son cruciales. 177 00:07:48,750 --> 00:07:50,291 Ahora que esto se ha aprobado en el congreso, 178 00:07:50,375 --> 00:07:53,125 el Senado empezará mañana el juicio de destitución. 179 00:07:53,250 --> 00:07:55,583 Eso puede llevar semanas o meses. 180 00:07:55,667 --> 00:07:58,333 Y cuanto más tiempo lleve, habrá más impulso a favor de Roarke. 181 00:07:58,667 --> 00:08:00,625 Por ahora todavía tenemos la posibilidad de hacer algo 182 00:08:00,709 --> 00:08:02,083 para asegurarnos de que los Colaboradores no ganen. 183 00:08:02,417 --> 00:08:03,667 ¿Tienes alguna idea? 184 00:08:04,458 --> 00:08:05,625 Para ser sincero, no. 185 00:08:06,542 --> 00:08:08,291 Pero me imagino que teniendo a las personas más inteligentes 186 00:08:08,375 --> 00:08:10,208 que conozco en una habitación, se nos ocurrirá algo. 187 00:08:10,583 --> 00:08:12,125 Aún faltan Alex y Owen. 188 00:08:12,500 --> 00:08:13,458 Los tengo a ustedes tres. 189 00:08:13,709 --> 00:08:14,625 Creo que es suficiente. 190 00:08:14,709 --> 00:08:15,542 Clay. 191 00:08:16,417 --> 00:08:18,500 Así que solo le pido una cosa, señora presidenta. 192 00:08:18,583 --> 00:08:19,417 ROARKE RESPONDE EN VIVO FRENTE A LA CASA BLANCA 193 00:08:19,500 --> 00:08:20,709 Responda por sus crímenes. 194 00:08:21,542 --> 00:08:24,834 Admita sus pecados y dígale la verdad al pueblo estadounidense 195 00:08:24,917 --> 00:08:25,959 por una vez en su vida. 196 00:08:26,041 --> 00:08:27,500 ¿Roarke pidiendo la verdad? 197 00:08:27,583 --> 00:08:29,542 Por mucho que me duela decir esto públicamente, 198 00:08:29,625 --> 00:08:32,166 tengo pruebas de que Claire Hass encubrió 199 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 lo que realmente sucedió en la crisis de rehenes del G20. 200 00:08:34,583 --> 00:08:36,792 Ella sabía que la amenaza era inminente, y sin embargo se hizo la vista gorda. 201 00:08:36,959 --> 00:08:39,375 Y cuando todo acabó, lo encubrió, todo por una razón. 202 00:08:39,458 --> 00:08:41,375 Ella financió el ataque. 203 00:08:41,625 --> 00:08:42,625 Por lo tanto-- 204 00:08:42,709 --> 00:08:44,583 No es verdad. Todos lo sabemos. 205 00:08:44,875 --> 00:08:45,959 Pero el país no. 206 00:08:46,041 --> 00:08:47,917 Puede contar cualquier cosa y la gente se lo creerá. 207 00:08:48,000 --> 00:08:49,166 ¿Cómo podemos cambiar eso? 208 00:08:49,458 --> 00:08:50,667 Destruyendo su credibilidad. 209 00:08:50,750 --> 00:08:52,166 Eliminando la confianza que tienen en él. 210 00:08:52,250 --> 00:08:54,166 Hacer con Roarke exactamente lo mismo que le ha hecho a mi madre. 211 00:08:54,458 --> 00:08:56,125 Ese hombre no puede conseguir el poder. 212 00:08:56,208 --> 00:08:57,417 No se puede convertir en nuestro presidente. 213 00:09:02,375 --> 00:09:04,542 Toda la habitación es una jaula Faraday. 214 00:09:04,625 --> 00:09:05,625 No hay ningún tipo de señal electromagnética. 215 00:09:05,709 --> 00:09:08,875 Tu iPhone es un pisapapeles de 700 dólares. 216 00:09:09,792 --> 00:09:12,250 Supongo que no seré capaz de twittear en directo esta reunión, entonces. 217 00:09:15,250 --> 00:09:17,667 Claire Hass estará fuera de la Casa Blanca en 24 horas, 218 00:09:17,750 --> 00:09:19,625 lo que significa que tenemos que preparar 219 00:09:19,709 --> 00:09:22,083 a las agencias de inteligencia para la transición. 220 00:09:22,500 --> 00:09:23,709 Y ahí es donde tu intervendrás. 221 00:09:24,458 --> 00:09:26,375 Irás con Alice, 222 00:09:26,458 --> 00:09:30,875 a ver a tus antiguos jefes para reafirmar el mensaje 223 00:09:30,959 --> 00:09:32,917 de los nuevos Estados Unidos de Henry Roarke. 224 00:09:33,750 --> 00:09:35,917 ¿Y qué es exactamente este nuevo Estados Unidos? 225 00:09:36,291 --> 00:09:38,959 Tenemos unos documentos para que los estudies. 226 00:09:39,583 --> 00:09:41,000 Llámalo manual de ventas. 227 00:09:42,792 --> 00:09:45,667 ¿Fue fácil volverse en contra de ellos? 228 00:09:49,750 --> 00:09:51,917 Pueden ser todavía mis amigos y estar equivocados 229 00:09:52,000 --> 00:09:53,875 sobre el camino que debe tomar nuestro país. 230 00:09:54,625 --> 00:09:55,583 Bien jugado. 231 00:09:57,083 --> 00:10:00,291 Tal vez el día de hoy entiendan 232 00:10:00,875 --> 00:10:03,417 lo que tú ya has entendido tan bien. 233 00:10:03,875 --> 00:10:07,125 Ahora eres una de nosotros, Alex Parrish. 234 00:10:08,000 --> 00:10:10,625 Es hora de convencer a todos con los que solías trabajar, 235 00:10:11,208 --> 00:10:12,500 empezando con la CIA. 236 00:10:12,583 --> 00:10:13,917 ¿Creen que me creerán? 237 00:10:16,083 --> 00:10:17,542 Nos aseguraremos de eso. 238 00:10:24,959 --> 00:10:27,792 No hay dispositivos de rastreo, ni virus en la tableta, 239 00:10:27,875 --> 00:10:31,750 ni mensajes escondidos en estos dossiers, tampoco hay veneno en los papeles, 240 00:10:32,250 --> 00:10:33,375 ni ningún programa malicioso en la tableta. 241 00:10:33,458 --> 00:10:35,166 Todo está limpio. 242 00:10:35,250 --> 00:10:36,917 ¿Y ahora qué? 243 00:10:37,208 --> 00:10:39,500 Bueno, ellos quieren que seas la imagen de su operación. 244 00:10:39,834 --> 00:10:41,041 Es exactamente lo que vas a hacer. 245 00:10:41,125 --> 00:10:43,125 Lo que me han pedido que le haga a Matthew Keyes... 246 00:10:43,792 --> 00:10:45,709 Es más que venderle una agenda. 247 00:10:45,792 --> 00:10:47,000 Es el precio por la admisión. 248 00:10:47,709 --> 00:10:49,792 Cruzar otra línea para demostrar tu valor. 249 00:10:50,166 --> 00:10:53,000 Que tengas acceso al plan en curso de los Colaboradores 250 00:10:53,834 --> 00:10:55,000 es todo lo que importa. 251 00:10:55,709 --> 00:10:56,750 Sí. 252 00:10:57,125 --> 00:10:59,458 Roarke quiere que mi madre se marche para poder ocupar su lugar. 253 00:10:59,542 --> 00:11:00,875 Pero si dejamos a Roarke fuera, 254 00:11:01,041 --> 00:11:03,792 el senador a cargo, Victor Rolling, es el siguiente en la línea. 255 00:11:04,291 --> 00:11:06,500 Puede ser republicano, pero es uno de los buenos. 256 00:11:06,583 --> 00:11:08,000 Será un mejor líder si llega a suceder. 257 00:11:08,083 --> 00:11:09,917 Hemos pasado semanas intentando vincular a Roarke 258 00:11:10,000 --> 00:11:11,542 a todo lo que está sucediendo, y no hemos podido lograrlo. 259 00:11:11,625 --> 00:11:12,917 Sin mencionar que Alex borró 260 00:11:13,000 --> 00:11:14,417 cada parte de evidencia que teníamos sobre él. 261 00:11:14,500 --> 00:11:16,667 Sí, sabemos que no podemos vincularlo con los Colaboradores, 262 00:11:16,750 --> 00:11:18,667 pero todo político tiene un secreto personal 263 00:11:18,750 --> 00:11:19,709 que puede hacerlo caer. 264 00:11:20,041 --> 00:11:22,208 Tenemos que encontrar algo que dañe su reputación 265 00:11:22,291 --> 00:11:23,959 y lo quite de la sede del poder. 266 00:11:24,250 --> 00:11:25,417 Empecemos a investigar. 267 00:11:27,333 --> 00:11:29,917 Cuando se trata de sexo, algo lascivo puede ser mortal. 268 00:11:30,000 --> 00:11:32,583 Eliot Spitzer, Anthony Weiner, John Edwards... 269 00:11:32,667 --> 00:11:36,083 Incluso los políticos más prometedores pueden ponerse en peligro a sí mismos. 270 00:11:36,792 --> 00:11:39,458 Roarke es viudo, por lo que las aventuras quedan fuera. 271 00:11:39,542 --> 00:11:41,041 Tiene citas con mujeres de su edad. 272 00:11:41,125 --> 00:11:42,583 Su historial de búsqueda de porno es estándar. 273 00:11:42,667 --> 00:11:45,458 Y no hay cuentas en Tinder, Grindr, o Whiplr que coincidan con su edad, 274 00:11:45,542 --> 00:11:47,417 peso y complexión en el área de Washington. 275 00:11:47,500 --> 00:11:49,083 Incluso filtrado por egocentrismo. 276 00:11:49,375 --> 00:11:53,291 Y no hay movimientos sospechosos de dinero en ninguna de sus cuentas, 277 00:11:53,375 --> 00:11:55,500 no hay actividades misteriosas en su vida diaria 278 00:11:55,583 --> 00:11:57,542 que nos hagan pensar en prostitución. 279 00:11:58,041 --> 00:11:59,959 Raina, ¿tu investigación ha descubierto algo? 280 00:12:00,667 --> 00:12:02,542 TE VERÉ PARA ALMORZAR A LAS 8 ¿TIENES NOTICIAS DE MI HERMANA? 281 00:12:02,917 --> 00:12:03,917 Tierra llamando a Raina. 282 00:12:05,208 --> 00:12:07,291 - ¿Algo sobre Roarke? - No, aún no. 283 00:12:07,375 --> 00:12:08,709 Discúlpame. 284 00:12:13,250 --> 00:12:16,375 No estás haciendo una búsqueda financiera profunda, ¿verdad? 285 00:12:16,458 --> 00:12:18,834 Estoy tratando de localizar a Alex. Estoy buscando alguna huella 286 00:12:18,917 --> 00:12:20,250 que pueda haber dejado desde que desapareció. 287 00:12:20,333 --> 00:12:23,542 No desapareció, Ryan. Está trabajando por su cuenta. 288 00:12:23,875 --> 00:12:25,000 Y cuando trabaja en solitario, 289 00:12:25,083 --> 00:12:26,041 todo el mundo a su alrededor sale lastimado. 290 00:12:26,709 --> 00:12:29,291 Quiero averiguar qué está haciendo antes de que tengamos que solucionarlo. 291 00:12:29,834 --> 00:12:32,417 La corrupción financiera es otra píldora venenosa 292 00:12:32,500 --> 00:12:34,125 cuando se trata de hacer caer a los que tienen el poder. 293 00:12:34,208 --> 00:12:36,750 Sobornos, malversación de fondos. ¿Qué está escondiendo Roarke? 294 00:12:36,917 --> 00:12:39,208 Sus declaraciones de impuestos han sido públicas cada año 295 00:12:39,291 --> 00:12:42,500 desde que estuvo como interno a los 16 años con un juez federal. 296 00:12:42,667 --> 00:12:44,667 Están en orden. 297 00:12:45,500 --> 00:12:47,333 No creo que este sea el mejor plan. 298 00:12:47,417 --> 00:12:49,875 No, sí que lo es. Solo tienes que seguir buscando. 299 00:12:50,250 --> 00:12:52,333 Pero para su punto de vista, no hay prueba 300 00:12:52,417 --> 00:12:53,709 de ninguna cuenta en paraísos fiscales tampoco. 301 00:12:53,792 --> 00:12:56,125 Está ganando y gastando bien su sueldo del gobierno. 302 00:12:56,375 --> 00:12:59,208 Si estuviera escondiendo dinero, estaría intacto debajo de su colchón. 303 00:12:59,291 --> 00:13:00,333 Hay que continuar. 304 00:13:00,792 --> 00:13:01,875 Encontraremos algo. 305 00:13:04,709 --> 00:13:07,875 ¿Tienes alguna perspectiva nueva? Porque me estoy quedando sin ideas. 306 00:13:08,166 --> 00:13:09,500 ¿Por qué me lo preguntas a mí? 307 00:13:09,792 --> 00:13:10,959 Respeto tu trabajo. 308 00:13:11,792 --> 00:13:15,000 Me preocupaba que no me respetaras después de lo de la otra noche. 309 00:13:16,041 --> 00:13:17,542 Por un segundo, se me había olvidado. 310 00:13:19,208 --> 00:13:21,333 - ¿Cómo va eso? - Va genial. 311 00:13:21,709 --> 00:13:24,041 Nosotros hablamos por teléfono ayer por la noche, 312 00:13:24,125 --> 00:13:26,583 hacemos planes para pasar el verano juntos. 313 00:13:27,000 --> 00:13:29,041 Bien. Eso está bien. 314 00:13:31,709 --> 00:13:32,625 Nada. 315 00:13:32,917 --> 00:13:34,125 No tenemos nada sobre Roarke. 316 00:13:34,291 --> 00:13:36,959 Es como si hubiera pasado toda su vida preparándose para este momento. 317 00:13:37,041 --> 00:13:38,709 Ni un trapo sucio sobre él. 318 00:13:38,875 --> 00:13:42,000 Incluso si así fuera, las encuestas recientes arrojaron que es intocable. 319 00:13:42,083 --> 00:13:44,500 Es la esperanza del gran hombre blanco contra Claire Hass. 320 00:13:44,583 --> 00:13:45,959 Las encuestas no significan nada. 321 00:13:47,000 --> 00:13:48,583 ¿Qué hay sobre Felix? 322 00:13:48,959 --> 00:13:50,333 Quiero decir, te advirtió sobre que los Colaboradores 323 00:13:50,417 --> 00:13:51,709 iban a destaparnos, y lo hicieron. 324 00:13:52,041 --> 00:13:53,834 Quizá podamos usarlo para conseguir algo más grande 325 00:13:53,917 --> 00:13:55,041 para hacer caer a Roarke. 326 00:13:55,125 --> 00:13:57,667 No puedo involucrarlo. No se dónde está de todos modos. 327 00:13:57,750 --> 00:13:59,667 No he sabido de él desde la fiesta de compromiso. 328 00:14:00,625 --> 00:14:01,667 No exactamente. 329 00:14:03,834 --> 00:14:04,750 ¿Has hablado con él? 330 00:14:05,250 --> 00:14:07,000 Bueno, me contactó. 331 00:14:07,083 --> 00:14:10,875 Dijo que quizá podría ayudar usando la influencia de Roarke 332 00:14:10,959 --> 00:14:14,375 para encontrar a Nimah y decirnos que estaba a salvo. 333 00:14:14,917 --> 00:14:16,208 ¿Y le creíste? 334 00:14:16,709 --> 00:14:19,834 Raina, te manipuló. ¿Qué te pidió a cambio? 335 00:14:19,917 --> 00:14:21,000 Nada. 336 00:14:21,208 --> 00:14:22,709 Parecía sincero. 337 00:14:22,792 --> 00:14:23,917 Trabaja en política. 338 00:14:24,291 --> 00:14:26,250 Si parecía sincero, estaba mintiendo. 339 00:14:26,542 --> 00:14:28,125 Creo que está de nuestro lado. 340 00:14:28,458 --> 00:14:30,458 Sé que soy nueva en esto, 341 00:14:31,041 --> 00:14:33,625 pero confío en mi instinto. 342 00:14:33,875 --> 00:14:34,875 Y yo tengo que confiar en el mío. 343 00:14:35,834 --> 00:14:37,458 Así que no continuaremos con lo deFelix. 344 00:14:38,125 --> 00:14:40,542 Bien. Estamos de vuelta en el punto de partida. 345 00:14:42,709 --> 00:14:44,083 Felix quiere que nos veamos. 346 00:14:45,291 --> 00:14:46,875 ¿Sabes algo sobre esto, Raina? 347 00:14:47,375 --> 00:14:48,333 No. 348 00:14:49,750 --> 00:14:51,917 Yo diría que es una señal. 349 00:14:52,834 --> 00:14:53,750 Quizá estés en lo cierto. 350 00:14:54,959 --> 00:14:56,917 Con suerte volveré con buenas noticias y un plan. 351 00:14:57,000 --> 00:14:58,542 Al menos puedo conseguir algo de información. 352 00:14:59,500 --> 00:15:00,458 Sigan trabajando. 353 00:15:00,959 --> 00:15:02,041 Necesito un café. 354 00:15:04,834 --> 00:15:05,959 ¿Qué estás haciendo? 355 00:15:06,125 --> 00:15:07,208 Voy a encontrar a Alex, 356 00:15:07,500 --> 00:15:09,208 averiguar qué demonios están tramando ella y Owen. 357 00:15:12,959 --> 00:15:14,709 CUARTEL GENERAL DE LA CIA CENTRO DE INTELIGENCIA GEORGE BUSH 358 00:15:14,792 --> 00:15:17,709 Cuando me llamó para una reunión urgente, señorita Parrish, 359 00:15:17,792 --> 00:15:19,166 no esperaba compañía. 360 00:15:19,250 --> 00:15:23,417 Sin embargo, parece que ha tenido éxito donde Ryan falló. 361 00:15:23,500 --> 00:15:25,917 Gracias, señora Winter, por hacer lo correcto 362 00:15:26,000 --> 00:15:27,375 al unirse a nosotros. 363 00:15:28,083 --> 00:15:30,000 Señor Keyes, me temo que está muy confundido 364 00:15:30,083 --> 00:15:32,083 sobre la naturaleza de esta conversación. 365 00:15:32,709 --> 00:15:34,917 No soy la subordinada de la señorita Parrish. 366 00:15:35,458 --> 00:15:36,417 Soy su compañera. 367 00:15:41,792 --> 00:15:43,542 Peleamos la batalla correcta, Matthew 368 00:15:44,083 --> 00:15:45,041 y perdimos. 369 00:15:45,458 --> 00:15:47,500 La administración está a punto de desmoronarse. 370 00:15:47,583 --> 00:15:49,917 Estoy lista para hacer lo que sea necesario 371 00:15:50,000 --> 00:15:52,041 para arreglar este país cuando pase la tormenta. 372 00:15:52,333 --> 00:15:53,166 ¿Y tú? 373 00:15:56,333 --> 00:15:58,500 ¿Es algún tipo de prueba? ¿Dónde están los otros? 374 00:15:59,208 --> 00:16:00,667 Tenemos dos opciones. 375 00:16:01,208 --> 00:16:03,917 La primera, renuncia como director de operaciones de la CIA 376 00:16:04,000 --> 00:16:06,083 y permite una transición pacífica de poder 377 00:16:06,166 --> 00:16:07,834 al partido de nuestra elección. 378 00:16:08,417 --> 00:16:10,667 O dos, mantiene su cargo, 379 00:16:10,875 --> 00:16:12,834 y nosotros expondremos su papel en la formación 380 00:16:12,917 --> 00:16:16,417 y autorización del equipo especial ilegal de Claire Haas. 381 00:16:16,709 --> 00:16:18,834 Me estoy empezando a preguntar si soy el único 382 00:16:18,917 --> 00:16:20,667 bajo presión en estos momentos. 383 00:16:21,959 --> 00:16:23,041 Lo lamento, Matthew. 384 00:16:24,166 --> 00:16:25,500 Estás tú solo en esto. 385 00:16:26,125 --> 00:16:28,000 Confío en que tomarás la decisión correcta. 386 00:16:28,959 --> 00:16:31,750 Y para que conste, me refiero a la primera opción. 387 00:16:32,792 --> 00:16:34,959 No, soy yo el que debería lamentarlo. 388 00:16:37,041 --> 00:16:39,834 Trabajar contigo ha sido el mayor error de mi carrera. 389 00:16:47,333 --> 00:16:49,250 Y pensar que tenía mis dudas sobre ti. 390 00:16:53,166 --> 00:16:54,834 - ¿Ya está de vuelta? - Sí. 391 00:16:56,000 --> 00:17:02,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 392 00:17:05,375 --> 00:17:07,917 - Estoy buscando a Felix. - Y yo te estoy buscando a ti. 393 00:17:09,333 --> 00:17:10,625 ¿Le pediste que me trajera aquí? 394 00:17:10,709 --> 00:17:12,125 No del todo. Fue idea suya. 395 00:17:12,959 --> 00:17:14,166 Esto es una emboscada. 396 00:17:15,542 --> 00:17:18,000 O un gesto de paz, depende de cómo vaya todo. 397 00:17:19,125 --> 00:17:20,500 Siéntate, siéntate, siéntate, siéntate. 398 00:17:22,792 --> 00:17:23,625 De acuerdo. 399 00:17:24,542 --> 00:17:27,792 Ahora mismo estoy hundiendo a tu madre, 400 00:17:27,875 --> 00:17:29,792 pero tú y tu equipo no tienen por qué estarlo. 401 00:17:29,875 --> 00:17:31,000 Habla en contra de ella. 402 00:17:31,375 --> 00:17:33,709 Ayúdame a acelerar el proceso de destitución. 403 00:17:33,792 --> 00:17:36,750 Y cuando obtenga el poder, serás perdonado por tu papel 404 00:17:36,834 --> 00:17:38,458 en el equipo especial ilegal en el que estás trabajando. 405 00:17:38,917 --> 00:17:40,750 Como si pudiera creer una palabra de lo que dices. 406 00:17:40,917 --> 00:17:42,709 Verás, ese es tu problema. 407 00:17:43,375 --> 00:17:45,083 Crees que la verdad le importa a todo el mundo, 408 00:17:45,166 --> 00:17:47,291 pero este es un mundo de posverdades. 409 00:17:47,500 --> 00:17:49,500 Nadie quiere oír algo aburrido. Quieren una buena historia. 410 00:17:49,583 --> 00:17:51,000 Y cuanto mejor es la historia, 411 00:17:51,333 --> 00:17:53,750 más fe tienen en la persona que la cuenta. 412 00:17:53,834 --> 00:17:56,083 Y la gente de Estados Unidos nunca confió en tu madre. 413 00:17:56,166 --> 00:17:58,667 Pero confían en mí porque les gusta lo que tengo para decir. 414 00:17:59,083 --> 00:18:01,083 Y me dijiste que esto era por algo más que la presidencia. 415 00:18:01,166 --> 00:18:03,125 Así es. Y no malinterpretes mis palabras. 416 00:18:04,041 --> 00:18:06,333 Porque sabrá, señor Haas, que el Estados Unidos que quiero, 417 00:18:06,417 --> 00:18:08,166 y el que tú quieres, no son tan diferentes. 418 00:18:08,250 --> 00:18:10,000 Creo que ya he pasado mucho tiempo escuchándote hablar. 419 00:18:10,083 --> 00:18:11,875 Ve al grano. ¿Por qué estoy aquí? 420 00:18:12,250 --> 00:18:14,667 Para desempeñar tu papel, el cual ya has hecho, 421 00:18:14,750 --> 00:18:18,041 porque cuando salgas de aquí, serás visto por un periodista del Journal 422 00:18:18,125 --> 00:18:20,834 que ha sido convenientemente avisado sobre nuestra reunión. 423 00:18:21,375 --> 00:18:22,208 Y cuando me pregunten, 424 00:18:22,291 --> 00:18:24,875 les diré que el hijo de la presidenta está trabajando conmigo, 425 00:18:24,959 --> 00:18:26,000 en la oposición, 426 00:18:26,625 --> 00:18:28,041 en el caso en contra de su madre. 427 00:18:28,125 --> 00:18:29,375 Y lo mejor, 428 00:18:29,959 --> 00:18:32,625 es que tu estancia aquí ayudará a hundirla. 429 00:18:39,125 --> 00:18:40,959 ¡Espera! Necesito hablar contigo. 430 00:18:50,000 --> 00:18:51,625 Felix jugó conmigo y me lo creí. 431 00:18:51,709 --> 00:18:53,333 - Necesitamos utilizarlo. - Raina todavía piensa 432 00:18:53,417 --> 00:18:55,208 que Felix es la clave para la libertad de Nimah. 433 00:18:55,333 --> 00:18:57,125 Entonces, tendremos que mantener esto entre tú y yo. 434 00:18:58,458 --> 00:18:59,417 Tengo un plan. 435 00:19:04,917 --> 00:19:07,000 No puedes vigilarme dentro del edificio Hoover. 436 00:19:08,083 --> 00:19:10,083 Puedo entrar y salir de él. 437 00:19:11,875 --> 00:19:12,917 ¿Lo sobrellevas bien? 438 00:19:13,834 --> 00:19:16,959 En m primer día como Colaborador, fui a Langley 439 00:19:17,750 --> 00:19:20,792 y obligué a un hombre al que respeto a dimitir. 440 00:19:21,333 --> 00:19:24,041 Siempre fue bueno conmigo, ¿y así es como se lo pago? 441 00:19:24,417 --> 00:19:25,875 Solo agradezco que eso sea todo lo que quieran. 442 00:19:26,083 --> 00:19:27,041 ¿Cómo lo sabes? 443 00:19:27,750 --> 00:19:29,375 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 444 00:19:29,458 --> 00:19:31,542 Tal vez fue solo para que bajara la guardia. 445 00:19:31,625 --> 00:19:33,500 Estoy a punto de entrar a las oficina del FBI. 446 00:19:33,583 --> 00:19:35,250 Pero eres una de ellos ahora. 447 00:19:35,542 --> 00:19:38,166 No hay planes alternativos. Sin trucos ni secretos. 448 00:19:38,250 --> 00:19:41,208 Solo estás haciendo lo que hace falta para permanecer dentro 449 00:19:41,667 --> 00:19:43,667 y detener su objetivo, cualquiera que este sea. 450 00:19:44,083 --> 00:19:44,959 Sí. 451 00:19:45,542 --> 00:19:46,542 Tienes razón. 452 00:19:49,709 --> 00:19:50,750 Bien. 453 00:19:53,542 --> 00:19:55,125 Pensé que te estabas haciendo cargo del equipo. 454 00:19:55,208 --> 00:19:56,291 ¿Sigue llamando? 455 00:19:56,667 --> 00:19:57,917 ¿Qué quieres que haga? 456 00:19:58,250 --> 00:19:59,375 No se detendrá. 457 00:19:59,458 --> 00:20:01,166 ¿No lo hará, o no quieres que lo haga? 458 00:20:02,417 --> 00:20:04,959 ¿Te has cuestionado alguna vez la lealtad de Helen Sharp? 459 00:20:05,041 --> 00:20:07,792 Ella no tuvo un exnovio llamándola cada cinco minutos. 460 00:20:08,250 --> 00:20:12,625 Alex, en esta furgoneta, ahora mismo, puedes reconocer tu debilidad, 461 00:20:12,917 --> 00:20:14,542 porque ten por seguro, que afuera no podrás. 462 00:20:17,959 --> 00:20:19,125 Dejé ir a Ryan, 463 00:20:19,709 --> 00:20:21,041 y él no me ha dejado ir. 464 00:20:23,125 --> 00:20:25,083 Y odio que esté sufriendo tanto. 465 00:20:26,000 --> 00:20:26,959 Gracias. 466 00:20:30,583 --> 00:20:31,542 Está bien. 467 00:20:32,083 --> 00:20:33,333 Es hora de ser mala. 468 00:20:34,500 --> 00:20:36,041 ¿Estás segura de que puede ser manipulada? 469 00:20:36,792 --> 00:20:37,667 Sí. 470 00:20:38,125 --> 00:20:41,083 Usamos a Raina para hacer caer a Felix, y a Felix para que caiga Roarke. 471 00:20:41,458 --> 00:20:43,542 ¿Cómo? A Raina le agrada Felix. 472 00:20:44,542 --> 00:20:46,709 Ella no le mentirá voluntariamente ni lo engañará. 473 00:20:48,542 --> 00:20:50,291 Y te agrada Raina. ¿Estás segura de que quieres hacer esto? 474 00:20:50,375 --> 00:20:53,083 No quiero, pero no veo ninguna otra opción. 475 00:20:53,333 --> 00:20:55,500 Raina nunca se manchará las manos si se lo pedimos. 476 00:20:55,583 --> 00:20:59,417 Esperemos conseguir que manipule a Felix sin saber que lo está haciendo. 477 00:21:00,291 --> 00:21:01,250 ¿Qué hay de tu parte? 478 00:21:01,333 --> 00:21:03,792 Roarke preside el comité de ciberterrorismo. 479 00:21:04,417 --> 00:21:07,291 Esos informes son muy codiciados por la inteligencia rusa. 480 00:21:07,375 --> 00:21:08,750 Y voy a hablar con Ryan a ver si me da acceso 481 00:21:08,834 --> 00:21:11,834 a la computadora de Sasha Barinov para conseguir sus contactos en Rusia. 482 00:21:12,375 --> 00:21:13,792 Le enviaré un correo electrónico a alguno de ellos 483 00:21:13,875 --> 00:21:15,750 convenciéndolos de que Felix quiere reunirse con ellos. 484 00:21:16,542 --> 00:21:18,625 Para darles información que solo Roarke posee. 485 00:21:18,709 --> 00:21:20,625 Felix será detenido por la venta de secretos, 486 00:21:20,709 --> 00:21:23,208 y todo el mundo asumirá que todo fue en nombre de Roarke. 487 00:21:23,792 --> 00:21:24,917 Roarke se irá a casa. 488 00:21:25,333 --> 00:21:27,041 Y tu madre seguirá en la presidencia. 489 00:21:32,041 --> 00:21:32,959 ¿Qué? 490 00:21:35,250 --> 00:21:36,208 Gracias por el café. 491 00:21:37,333 --> 00:21:38,792 Es un expreso en realidad. 492 00:21:39,500 --> 00:21:40,458 De nada. 493 00:21:42,667 --> 00:21:45,166 Cuando yo empecé a trabajar con el equipo, también fue duro para mí. 494 00:21:45,250 --> 00:21:46,083 CUARTELES DEL FBI EDIFICIO J. EDGAR HOOVER 495 00:21:46,166 --> 00:21:48,417 Pero mientras más trabajo para ellos, más me doy cuenta 496 00:21:48,500 --> 00:21:49,500 que esto es por el bien del país. 497 00:21:50,166 --> 00:21:51,250 Elegí bien. 498 00:21:51,667 --> 00:21:53,583 Lo prometo y tú también. 499 00:21:56,333 --> 00:21:57,625 Tu exprometido. 500 00:21:57,959 --> 00:22:00,583 No ha parado de llamar desde que me fui de La Granja. 501 00:22:00,667 --> 00:22:02,834 Me encargaré después. No, ahora es mejor. 502 00:22:03,041 --> 00:22:04,625 No quiero que estés distraída. 503 00:22:06,333 --> 00:22:07,208 Por supuesto. 504 00:22:12,333 --> 00:22:13,208 Tienes que parar de llamarme. 505 00:22:13,583 --> 00:22:14,834 ¿A dónde demonios has ido? 506 00:22:14,917 --> 00:22:15,959 ¿Y qué demonios estás haciendo? 507 00:22:16,041 --> 00:22:17,000 Me fui, Ryan. 508 00:22:17,083 --> 00:22:19,500 Sí, me di cuenta, Alex. Mira, si estás en problemas-- 509 00:22:19,583 --> 00:22:23,291 No. Tengo el control por primera vez desde que empezamos todo esto con Clay. 510 00:22:23,375 --> 00:22:24,875 No estoy interesada en sentarme en el búnker 511 00:22:24,959 --> 00:22:26,625 y debatir infinitamente sobre lo que debemos hacer 512 00:22:26,750 --> 00:22:28,625 y luego fallar cuando lo llevemos a cabo. 513 00:22:28,959 --> 00:22:29,959 Quiero ganar. 514 00:22:30,041 --> 00:22:31,750 Oh, ¿así que has decidido unirte a los ganadores? 515 00:22:31,834 --> 00:22:33,709 ¿Has olvidado casualmente que ellos te odian 516 00:22:33,792 --> 00:22:35,458 y a todo el mundo que luce como tú? 517 00:22:36,250 --> 00:22:38,166 Mira, cada vez que me has cuestionado, 518 00:22:38,250 --> 00:22:40,834 has salido herido. No cometas el mismo error una tercera vez. 519 00:22:41,208 --> 00:22:43,625 Tus dudas ya no afectan a mis decisiones. 520 00:22:47,041 --> 00:22:48,083 Que tengas un buen día. 521 00:22:48,166 --> 00:22:49,208 DISPOSITIVO ENCONTRADO 522 00:22:49,709 --> 00:22:51,792 ¿Qué estás haciendo en el FBI, Alex? 523 00:22:53,792 --> 00:22:56,375 Señora, no se pueden introducir líquidos. 524 00:22:56,709 --> 00:22:57,667 Lo siento. 525 00:22:57,750 --> 00:22:58,959 No sabia que llevaba el agua. 526 00:23:02,208 --> 00:23:04,041 Este artículo es viejo. No creo que funcione. 527 00:23:04,125 --> 00:23:07,041 Necesitamos algo más reciente, algo innegable. 528 00:23:07,709 --> 00:23:10,041 Si quieres más, puedo preguntarle a Felix. 529 00:23:10,542 --> 00:23:13,333 No, no quiero actuar a espaldas de Clay. Y no quiero arriesgarme a arruinar 530 00:23:13,417 --> 00:23:16,083 lo que quiera que sea que Felix esté haciendo por Nimah. 531 00:23:16,458 --> 00:23:17,834 Pero no es sabotaje. 532 00:23:17,917 --> 00:23:19,667 Es una oportunidad para que Felix nos demuestre 533 00:23:19,750 --> 00:23:22,625 en lo que de verdad cree. 534 00:23:23,625 --> 00:23:24,959 Puedo organizar una cita. 535 00:23:25,291 --> 00:23:26,250 Vendrá. 536 00:23:26,792 --> 00:23:28,250 Dile que necesitamos vernos en algún lugar privado 537 00:23:28,333 --> 00:23:29,667 y que Clay no lo debe saber. 538 00:23:30,041 --> 00:23:31,542 Está bien, lo llamaré ahora. 539 00:23:39,250 --> 00:23:41,083 Realmente sabes cómo jugar con alguien. 540 00:23:41,166 --> 00:23:43,375 Solo necesitas saber lo que quieren oír. 541 00:23:44,083 --> 00:23:47,500 Puedo hablar por experiencia sobre los fallos 542 00:23:47,875 --> 00:23:51,000 y las luchas internas del FBI para hacer lo mejor para nuestro país. 543 00:23:51,667 --> 00:23:55,208 Yo me hice agente para descubrir lo que le ocurrió a mi padre, 544 00:23:55,959 --> 00:23:57,375 pero durante mi tiempo en Quantico, 545 00:23:57,458 --> 00:23:59,834 me quedó claro que fueron ustedes los que le fallaron a él. 546 00:24:00,667 --> 00:24:02,375 Y como yo trabajaba como agente, 547 00:24:03,166 --> 00:24:04,959 me quedó mucho más claro a mí que... 548 00:24:08,333 --> 00:24:11,291 Lo que estoy intentando decir es que nos están fallando como agentes, pero... 549 00:24:13,500 --> 00:24:14,709 Están fallando a este... 550 00:24:15,458 --> 00:24:17,709 Lo que es peor es que nos están fallando como-- 551 00:24:17,792 --> 00:24:19,625 Jack, está hablando de usted. 552 00:24:19,709 --> 00:24:21,417 Roarke va a ser presidente, 553 00:24:21,500 --> 00:24:24,917 y su legado es de ocultar verdades incomodas. 554 00:24:26,959 --> 00:24:29,125 Esta nueva administración se basa en la transparencia. 555 00:24:29,542 --> 00:24:31,792 Confiese o renuncie. 556 00:24:36,250 --> 00:24:37,458 Lo siento. 557 00:24:37,542 --> 00:24:38,792 Debe ser una emergencia. 558 00:24:41,250 --> 00:24:42,458 Es Miranda Shaw. 559 00:24:42,834 --> 00:24:45,125 Sabe que estoy aquí, quiere saber por qué. 560 00:24:45,375 --> 00:24:46,333 ¿Qué debo hacer? 561 00:24:47,500 --> 00:24:49,208 Vete. Salúdala. 562 00:24:50,625 --> 00:24:52,083 Discúlpenme, caballeros. 563 00:25:03,583 --> 00:25:04,917 - ¿Hola? - Creo que Alice Winter puso 564 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 una botella de agua en mi bolso. 565 00:25:06,834 --> 00:25:08,875 Pensé que era de la CIA y que la puse allí, 566 00:25:08,959 --> 00:25:10,500 pero no recuerdo haberlo hecho. 567 00:25:10,667 --> 00:25:14,125 Sigo con ese recuerdo del ejercicio que hicimos en Quantico, en el que acabé 568 00:25:14,208 --> 00:25:16,041 con un agente químico en mi mochila. 569 00:25:16,458 --> 00:25:18,458 Y la botella fue confiscada por seguridad. 570 00:25:18,542 --> 00:25:21,041 Sé que suena como una locura cuando lo cuento. 571 00:25:21,125 --> 00:25:22,875 Quizá estoy entrando en pánico sin razón, 572 00:25:22,959 --> 00:25:25,625 pero es el mismo tipo de agua que me han dado aquí. 573 00:25:25,709 --> 00:25:27,709 - Espera. - Probablemente esté siendo paranoica. 574 00:25:27,792 --> 00:25:28,917 Debería volver. 575 00:25:29,000 --> 00:25:31,083 Alex, para. La paranoia es algo bueno. 576 00:25:31,166 --> 00:25:34,458 Ahora, podrían utilizarte para llevar cualquier cosa. 577 00:25:35,000 --> 00:25:37,250 El plástico se degrada con el tiempo. 578 00:25:37,333 --> 00:25:38,709 Horas, minutos, y... 579 00:25:39,458 --> 00:25:40,625 y un agente mortal se transmite por el aire. 580 00:25:40,709 --> 00:25:42,625 Es lo que sucedió en Tokio. Murieron doce personas. 581 00:25:42,709 --> 00:25:46,208 Sí, pero eso fue en un metro. Espacios pequeños, pánico masivo. 582 00:25:46,291 --> 00:25:48,458 Es una botella para reciclar. 583 00:25:48,750 --> 00:25:50,917 Si es un arma, y la introduje aquí, 584 00:25:51,667 --> 00:25:53,291 - ¿cuál es el objetivo? - Espera, espera. 585 00:25:54,250 --> 00:25:55,625 Tengo un plan. 586 00:26:01,375 --> 00:26:03,417 La eliminación de deshechos tiene conexiones aéreas 587 00:26:03,500 --> 00:26:06,083 con el ala este del segundo piso. 588 00:26:06,500 --> 00:26:08,583 ¿Te suena el nombre de alguno de estos agentes? 589 00:26:08,875 --> 00:26:11,166 Maulik Patel, Paula Reyes, 590 00:26:11,250 --> 00:26:13,333 Mike Lowery, Donald... Espera, espera, espera. 591 00:26:13,417 --> 00:26:14,542 ¿Qué? ¿Qué pasó? 592 00:26:14,792 --> 00:26:16,166 Mike Lowery es el agente especial 593 00:26:16,250 --> 00:26:18,083 que lleva la investigación contra la presidenta Haas 594 00:26:18,166 --> 00:26:19,959 y del equipo especial para el FBI. 595 00:26:20,542 --> 00:26:22,291 El conducto de ventilación de la sala de residuos 596 00:26:23,291 --> 00:26:24,834 pasa por debajo de su oficina. 597 00:26:26,709 --> 00:26:28,375 No están esperando a que sea destituida. 598 00:26:28,542 --> 00:26:31,083 Quieren hacer que parezca que Claire mató a su enemigo, 599 00:26:31,667 --> 00:26:33,166 y yo soy su caballo de Troya. 600 00:26:33,625 --> 00:26:36,333 Si ese es su plan, tienes que dejar que pase. 601 00:26:43,500 --> 00:26:44,750 - Hola, Chris. - Lo siento, señor Booth. 602 00:26:44,834 --> 00:26:46,208 No lo tenemos en el sistema como visitante hoy. 603 00:26:46,750 --> 00:26:48,959 ¿Qué tal me ves como trabajador veterano del FBI? 604 00:26:52,792 --> 00:26:53,792 Adelante. 605 00:26:54,542 --> 00:26:55,542 Te debo una. 606 00:27:12,709 --> 00:27:13,583 Me tienes que ayudar. 607 00:27:13,667 --> 00:27:14,959 Así que ahora te tengo que ayudar. 608 00:27:15,041 --> 00:27:17,041 ¿Quieres pelear o salvar personas? 609 00:27:18,542 --> 00:27:19,625 Odio cuando dices eso. 610 00:27:19,709 --> 00:27:20,583 Vamos. 611 00:27:22,500 --> 00:27:24,542 Todo lo que tengo que hacer es mantener a Felix ocupado 612 00:27:24,625 --> 00:27:26,041 y no más lejos que un metro de mí 613 00:27:26,208 --> 00:27:28,000 mientras mi teléfono transfiere los archivos al suyo. 614 00:27:28,083 --> 00:27:31,125 Además de los correos electrónicos que escribí entre Felix y Sasha 615 00:27:31,208 --> 00:27:32,166 que he puesto en su computadora. 616 00:27:32,291 --> 00:27:34,667 Estás más metido en esto de lo que esperaba. 617 00:27:34,750 --> 00:27:37,667 Todo lo que hace Roarke es decir mentiras, y la gente las cree. 618 00:27:38,667 --> 00:27:40,375 Por lo que ahora es tiempo de hacer nuestras propias mentiras. 619 00:27:41,000 --> 00:27:42,125 Hora de irse. 620 00:27:44,083 --> 00:27:45,375 De acuerdo, estamos sincronizados. 621 00:27:45,750 --> 00:27:46,959 Tienes que mantenerlo hablando. 622 00:27:48,834 --> 00:27:50,125 Gracias por reunirte conmigo. 623 00:27:50,333 --> 00:27:51,834 Me sorprende que dejaras La Granja. 624 00:27:52,041 --> 00:27:54,208 Valió la pena. Raina quiere hablar contigo, 625 00:27:54,291 --> 00:27:56,750 pero piensa que pudieron haber sido vistos ayer en el Gold Leaf. 626 00:27:56,834 --> 00:27:58,458 Así que tenemos que encontrar un lugar privado. 627 00:27:58,542 --> 00:27:59,875 La cafetería a la vuelta de la esquina. 628 00:27:59,959 --> 00:28:01,834 Estás al 44 por ciento. Sigue hablando. 629 00:28:02,959 --> 00:28:04,625 No sé por qué confía en ti. 630 00:28:05,125 --> 00:28:06,208 Yo tampoco lo sé. 631 00:28:06,542 --> 00:28:08,250 No es como si haya sido amable con ella, 632 00:28:08,333 --> 00:28:10,458 pero tal vez le guste que al menos sea sincero. 633 00:28:10,542 --> 00:28:11,667 Quiero a Raina, 634 00:28:12,166 --> 00:28:15,667 por lo que si planeas hacerle daño, deberías saber que iré por ti. 635 00:28:16,250 --> 00:28:17,375 ¿Me estás amenazando? 636 00:28:18,291 --> 00:28:19,291 Simplemente advirtiéndote. 637 00:28:20,041 --> 00:28:21,667 Entonces debería advertirle a Clay sobre ti. 638 00:28:21,750 --> 00:28:23,000 65 por ciento. 639 00:28:23,500 --> 00:28:25,500 No voy tras de Clay. 640 00:28:25,875 --> 00:28:28,875 Bien, porque no quiero que pierda nada más. 641 00:28:29,041 --> 00:28:31,000 Ha perdido mucho, más de lo que debería. 642 00:28:32,333 --> 00:28:33,333 ¿Hemos acabado? 643 00:28:33,417 --> 00:28:34,709 Cien por cien. Déjalo ir. 644 00:28:35,291 --> 00:28:36,291 Está a una cuadra al norte. 645 00:28:36,583 --> 00:28:38,458 Dudley's, en la mesa de la esquina. Estará ahí. 646 00:28:38,625 --> 00:28:39,625 Está bien. 647 00:28:44,709 --> 00:28:45,709 Está recibiendo una llamada. 648 00:28:46,083 --> 00:28:47,458 Usa el micro parabólico de la furgoneta. 649 00:28:47,542 --> 00:28:48,792 Asegúrate que todavía sigue como objetivo. 650 00:28:48,875 --> 00:28:50,000 Estoy accediendo. 651 00:28:51,709 --> 00:28:52,583 ¿Hola? 652 00:28:52,667 --> 00:28:53,667 Soy Raina. 653 00:28:53,750 --> 00:28:54,959 ¿Llegarás tarde? 654 00:28:55,208 --> 00:28:57,166 Te estoy llamando para decirte que me llames 655 00:28:57,250 --> 00:28:58,417 después de que hables con Shelby. 656 00:28:58,500 --> 00:28:59,834 Justo acabo de hablar con ella. 657 00:28:59,917 --> 00:29:01,834 Me dijo dónde reunirme contigo. Justo en la carretera, ¿no? 658 00:29:01,917 --> 00:29:02,792 - Mierda. - ¿Vernos? 659 00:29:03,000 --> 00:29:04,250 ¡Raina está arruinando la operación! 660 00:29:09,250 --> 00:29:10,208 Aquí. 661 00:29:13,250 --> 00:29:14,166 ¿Qué? 662 00:29:15,291 --> 00:29:17,083 ¿Buscas una botella de agua? 663 00:29:18,583 --> 00:29:20,500 Será imposible de encontrar. 664 00:29:21,709 --> 00:29:23,333 Bien. Llama a un amigo. 665 00:29:26,500 --> 00:29:27,542 No deberías estar llamándome. 666 00:29:27,625 --> 00:29:29,959 Owen, no sé qué hacer. Hay muchísimas botellas. 667 00:29:30,041 --> 00:29:31,834 - ¿Cómo encuentro la correcta? - ¿Sigues en el edificio? 668 00:29:32,375 --> 00:29:34,458 Ve con Alice. Vete. 669 00:29:34,542 --> 00:29:35,875 No me estás escuchando. 670 00:29:36,208 --> 00:29:37,417 ¿Cómo detengo esto? 671 00:29:37,500 --> 00:29:39,625 ¿Pulsando la alarma de incendios para evacuar el edificio? 672 00:29:39,709 --> 00:29:41,333 ¡Llama por una amenaza de bomba! 673 00:29:41,417 --> 00:29:43,041 - ¿Ese es Ryan? - Yo lo haré 674 00:29:43,125 --> 00:29:44,625 Probablemente iré a la cárcel de todos modos. 675 00:29:44,709 --> 00:29:45,667 No, ¡espera! 676 00:29:45,750 --> 00:29:47,083 ¿Por qué está contigo? 677 00:29:47,542 --> 00:29:49,000 No puedes hacer nada ahora. 678 00:29:49,083 --> 00:29:50,792 No podemos dejar que maten a más gente. 679 00:29:50,875 --> 00:29:53,208 Sí, podemos. Más que eso, tenemos que. 680 00:29:53,291 --> 00:29:55,000 Lo que sea por lo que hayan venido a hacer al FBI 681 00:29:55,083 --> 00:29:56,208 tiene que ocurrir. 682 00:29:56,583 --> 00:29:58,375 Y si intervienes, tu farsa se caerá, 683 00:29:58,458 --> 00:30:00,166 ¡estamos solos ahí fuera, y no tenemos con qué luchar 684 00:30:00,250 --> 00:30:01,375 para parar lo que está por venir! 685 00:30:01,458 --> 00:30:02,792 Pero si los dejamos ganar ahora, 686 00:30:03,583 --> 00:30:04,875 tenemos una oportunidad de ganar en el futuro. 687 00:30:05,333 --> 00:30:06,875 - ¿ A dónde vas? - A accionar la alarma contra incendios. 688 00:30:06,959 --> 00:30:10,000 - ¡Avisa a seguridad! - Alex, vete ya. 689 00:30:10,083 --> 00:30:11,458 ¡No dejaremos que esto se arruine! 690 00:30:11,542 --> 00:30:13,583 - ¡Alex! ¡Alex! - Bien, tienes razón. 691 00:30:14,291 --> 00:30:15,709 No lo haremos, ¿de acuerdo? 692 00:30:20,166 --> 00:30:23,333 Owen, estaciónate cerca de la Nueve entre la E y la D rápido. 693 00:30:41,208 --> 00:30:42,709 No puedo encontrar a Felix. 694 00:30:42,792 --> 00:30:43,959 Los rusos nos están esperando. 695 00:30:44,250 --> 00:30:45,333 Lo buscaré. 696 00:30:49,458 --> 00:30:51,125 Está muy bonita tu furgoneta espía. 697 00:30:52,250 --> 00:30:54,458 Pero probablemente no sea una buena idea usarla contra tus amigos. 698 00:30:54,917 --> 00:30:56,417 O examigos. 699 00:30:56,834 --> 00:30:58,834 No tienes ni la menor idea de para quién trabajas. 700 00:30:59,208 --> 00:31:01,000 ¿Quién esperaba dentro de la cafetería? 701 00:31:02,750 --> 00:31:04,333 ¿Los rusos, el FBI? 702 00:31:04,417 --> 00:31:05,792 No, tú viniste por mí primero. 703 00:31:05,875 --> 00:31:07,041 No finjas como si no supieras cómo funciona esto. 704 00:31:07,125 --> 00:31:08,875 Acabo de llamar a Roarke. Le he presentado mi renuncia. 705 00:31:09,583 --> 00:31:12,458 Le he dicho que accidentalmente he hablado con los rusos, 706 00:31:12,542 --> 00:31:14,834 y que cooperaré completamente con cualquier investigación. 707 00:31:14,959 --> 00:31:15,875 ¿Por qué has hecho eso? 708 00:31:16,333 --> 00:31:17,375 No me diste otra opción. 709 00:31:17,583 --> 00:31:19,291 Solamente necesitamos quitar a Roarke del camino. 710 00:31:20,083 --> 00:31:22,208 Me gustaría haber tenido una manera de exonerarte. 711 00:31:22,291 --> 00:31:23,166 Y la habrá. 712 00:31:23,542 --> 00:31:24,917 Una vez que me hayan investigado. 713 00:31:25,417 --> 00:31:27,375 Pero al menos no habré sido derribado 714 00:31:27,458 --> 00:31:29,625 por alguien con información errónea y mentiras. 715 00:31:30,000 --> 00:31:32,375 De todo el mundo, tú deberías saber lo que eso le hace a las personas. 716 00:31:33,125 --> 00:31:35,458 De acuerdo, eso puede estar bien para tu jefe, 717 00:31:35,542 --> 00:31:36,875 ¿pero no está bien para mí? 718 00:31:39,208 --> 00:31:40,875 Confié en ti por 15 años. 719 00:31:41,458 --> 00:31:42,834 Hasta cuando no estábamos de acuerdo, 720 00:31:43,500 --> 00:31:47,000 sabía que nunca era algo personal porque sabía quién eras en el interior. 721 00:31:48,208 --> 00:31:52,125 Si Roarke es el hombre que tú dices, entonces ahora no eres mejor que él. 722 00:31:52,959 --> 00:31:54,125 Es por eso que he renunciado. 723 00:31:54,834 --> 00:31:56,834 Nunca tendré que volver a ver a ninguno de los dos. 724 00:32:07,250 --> 00:32:08,333 Lo siento mucho. 725 00:32:08,458 --> 00:32:10,542 Ya sabes, Miranda es muy desconfiada por naturaleza 726 00:32:10,625 --> 00:32:14,041 tuve que hablar con ella hasta que me dejó ir, pero lo manejé bien. 727 00:32:24,333 --> 00:32:27,709 Sigo esperando escuchar una explicación, ¿pero sabes qué? Da igual. 728 00:32:27,792 --> 00:32:29,667 ¡No puedes explicar lo que hiciste! 729 00:32:30,083 --> 00:32:31,834 En verdad, sí puedes. Estás loca. 730 00:32:31,917 --> 00:32:33,166 Esa es la única explicación. 731 00:32:33,333 --> 00:32:36,125 - Cálmate, Ryan. - No me digas que me calme. 732 00:32:36,208 --> 00:32:38,208 ¡Lo que has hecho que haga va en contra de todo 733 00:32:38,291 --> 00:32:41,083 - lo que conozco de ella! - Puede que no te gusten mis decisiones, 734 00:32:41,166 --> 00:32:42,458 ¡pero son mis decisiones, Ryan! 735 00:32:42,542 --> 00:32:43,917 ¡Nadie me hizo tomarlas! 736 00:32:44,000 --> 00:32:46,208 Quizás no la conozcas del todo bien. Ella tomó la decisión correcta. 737 00:32:46,291 --> 00:32:48,875 Y tú... ¿puedes dejar de hablar de mí como si no estuviera aquí? 738 00:32:48,959 --> 00:32:50,208 Bueno, no sé por qué estás aquí. 739 00:32:50,291 --> 00:32:52,542 La Alex que yo conozco habría accionado la alarma de incendios. 740 00:32:52,625 --> 00:32:53,792 ¡Habría salvado a la gente! 741 00:32:53,875 --> 00:32:55,333 Hice todo lo que pude para asegurarme 742 00:32:55,417 --> 00:32:57,750 que todo el mundo en ese edificio estuviese a salvo, y te salvé. 743 00:32:57,834 --> 00:32:59,125 ¿Así que eso iguala la puntuación? 744 00:32:59,208 --> 00:33:01,291 Los Colaboradores están operando sin tener en cuenta la moralidad. 745 00:33:01,375 --> 00:33:04,500 Ese es el campo de batalla. O luchas, o te eliminan. 746 00:33:04,583 --> 00:33:06,834 ¿Por qué le avisaste a Felix lo que estábamos haciendo? 747 00:33:06,917 --> 00:33:08,041 ¿En qué estabas pensando? 748 00:33:08,208 --> 00:33:10,000 Arruinaste la operación. 749 00:33:10,083 --> 00:33:11,458 Y tú has arruinado mi única oportunidad 750 00:33:11,542 --> 00:33:13,667 para sacar a mi hermana de quién sabe dónde. 751 00:33:14,041 --> 00:33:15,750 Nuestro plan era por un bien mayor. 752 00:33:16,041 --> 00:33:17,709 El bien mayor es lo que estamos haciendo aquí. 753 00:33:17,875 --> 00:33:21,250 ¿Es solo un lema al que te aferras, para justificar lo que haces? 754 00:33:21,709 --> 00:33:23,291 Esto es real, Shelby. 755 00:33:23,458 --> 00:33:24,542 Ellos tienen a mi hermana. 756 00:33:24,750 --> 00:33:27,583 Entonces, ¿eso te da el derecho de impedir que se evite 757 00:33:27,667 --> 00:33:30,291 que un hombre de verdad peligroso se proclame como presidente? 758 00:33:30,375 --> 00:33:33,041 Cuando impida que todos los musulmanes entren en este país, 759 00:33:33,125 --> 00:33:35,125 ¿cómo ayudará eso a ti o a tu hermana? 760 00:33:35,208 --> 00:33:36,458 Y vendiéndote a ti misma, 761 00:33:37,041 --> 00:33:40,500 tendiendo una trampa a un hombre inocente para sacar a uno culpable, 762 00:33:41,333 --> 00:33:43,417 ¿cómo sirve eso para un bien mayor? 763 00:33:43,792 --> 00:33:44,875 Ambos están locos. 764 00:33:45,709 --> 00:33:49,208 Bien, ¿cuánta gente muere si los Colaboradores alcanzan su fin? 765 00:33:49,291 --> 00:33:52,000 - ¡No sabemos cuál es su finalidad! - Exactamente. 766 00:33:52,125 --> 00:33:54,917 Ahora yo lo sabré, porque estoy dentro. 767 00:33:56,625 --> 00:33:58,125 Me aseguraré de contarles eso a las familias 768 00:33:58,208 --> 00:33:59,542 de la gente que pudo salir herida hoy. 769 00:33:59,625 --> 00:34:01,542 ¿Cómo eres capaz de dormir por la noche? 770 00:34:01,625 --> 00:34:04,583 Porque ellos son capaces de dormir cuando llega la noche, 771 00:34:04,667 --> 00:34:07,083 porque ellos juegan sucio. Estoy cansada de fingir 772 00:34:07,166 --> 00:34:08,750 que tenemos que ser mejores que ellos para ganar. 773 00:34:08,834 --> 00:34:12,041 Quieres vencer a los chicos malos con canciones folclóricas y abrazos. 774 00:34:12,125 --> 00:34:13,333 Eso nunca funcionará. 775 00:34:13,917 --> 00:34:15,500 No me extraña que te fueras con Owen. 776 00:34:16,458 --> 00:34:18,125 Te avergüenzas de que vea en lo que te has convertido. 777 00:34:18,792 --> 00:34:19,625 Ryan. 778 00:34:23,583 --> 00:34:24,500 Gracias por la cerveza. 779 00:34:34,375 --> 00:34:35,291 ¿Quieres tomarte un minuto? 780 00:34:35,458 --> 00:34:37,000 Deja de controlarme. 781 00:34:38,083 --> 00:34:39,166 No puedo. 782 00:34:41,208 --> 00:34:42,166 Owen. 783 00:34:49,166 --> 00:34:50,208 Oye. 784 00:34:53,125 --> 00:34:54,125 ¿Hola? 785 00:34:54,417 --> 00:34:58,208 Gracias por ayudar a garantizar un mejor futuro. 786 00:34:58,959 --> 00:35:00,041 Hice lo que pude. 787 00:35:00,542 --> 00:35:01,500 Lo has hecho bien. 788 00:35:02,125 --> 00:35:03,917 Quizá la próxima vez confíes en mí lo suficiente 789 00:35:04,000 --> 00:35:05,083 como para contarme el plan completo. 790 00:35:05,291 --> 00:35:06,542 Te estoy llamando ahora, ¿verdad? 791 00:35:06,625 --> 00:35:07,542 Bien, entonces. 792 00:35:08,000 --> 00:35:09,166 ¿Qué sigue? 793 00:35:09,375 --> 00:35:10,875 Mañana haremos la transición. 794 00:35:12,166 --> 00:35:13,125 Bienvenida al equipo. 795 00:35:27,500 --> 00:35:31,125 Bueno, eso no salió bien. 796 00:35:34,041 --> 00:35:35,333 Tome este trabajo 797 00:35:36,458 --> 00:35:38,333 porque pensaba que tenía una buena ventaja. 798 00:35:39,041 --> 00:35:40,750 Y ya no existe. 799 00:35:41,583 --> 00:35:42,750 Nos aseguramos de eso. 800 00:35:43,625 --> 00:35:45,083 Hicimos lo que fue necesario. 801 00:35:45,667 --> 00:35:47,000 No me arrepiento de nuestra elección. 802 00:35:48,417 --> 00:35:51,709 Después de lo que pasó en el FBI hoy, mi madre se ha visto obligada a dimitir. 803 00:35:52,208 --> 00:35:53,500 Ella y Nixon. 804 00:35:53,750 --> 00:35:55,041 Es un buen legado. 805 00:35:55,792 --> 00:35:56,917 Perdí un amigo. 806 00:35:57,834 --> 00:36:00,834 Puede que mi relación con Maxine sobreviva, pero... 807 00:36:00,917 --> 00:36:03,291 Clay, la lucha no ha terminado. 808 00:36:06,625 --> 00:36:07,959 Sentía algo por ti. 809 00:36:10,750 --> 00:36:12,709 No pude pasar ni una hora sin pensar en ti. 810 00:36:14,333 --> 00:36:15,417 Pero no es culpa tuya. 811 00:36:17,000 --> 00:36:18,000 Es solo mía. 812 00:36:20,917 --> 00:36:21,834 ¿A dónde vas? 813 00:36:23,208 --> 00:36:24,166 Adiós, Shelby. 814 00:36:25,917 --> 00:36:27,500 Hemos completado nuestro destino. 815 00:36:36,583 --> 00:36:38,375 Gracias a todos por venir. 816 00:36:39,750 --> 00:36:40,875 Estos son los hechos. 817 00:36:41,917 --> 00:36:44,000 Ya no estamos bajo la protección de mi madre. 818 00:36:44,625 --> 00:36:47,917 Está siendo inculpada por el atentado al FBI 819 00:36:48,291 --> 00:36:51,041 y es solo cuestión de tiempo para que envíen a alguien del FBI 820 00:36:51,125 --> 00:36:54,583 para arrestarla a ella y a nosotros por traición. 821 00:36:56,375 --> 00:36:57,583 Pero no es su culpa. 822 00:36:58,208 --> 00:36:59,625 Solo mía. Yo hice esto. 823 00:37:00,625 --> 00:37:02,792 Estaba completamente seguro de que sabía lo que estaba haciendo, 824 00:37:02,875 --> 00:37:03,792 pero no era así. 825 00:37:03,959 --> 00:37:05,542 Soy el culpable de que esto no haya funcionado. 826 00:37:07,375 --> 00:37:08,750 Este debería haber sido tu equipo especial. 827 00:37:09,291 --> 00:37:10,667 Sabías lo que se tenía que hacer. 828 00:37:11,417 --> 00:37:13,750 No habrías dudado ni evadido tus jugadas. 829 00:37:16,291 --> 00:37:19,792 Eres el hombre adecuado para un trabajo que acabo de hacer obsoleto. 830 00:37:21,875 --> 00:37:25,959 Si crees que queda algún movimiento por hacer y puedes hacerlo, 831 00:37:27,041 --> 00:37:28,291 este equipo especial es tuyo. 832 00:37:30,458 --> 00:37:32,125 Clay, no. 833 00:37:33,166 --> 00:37:34,208 Buena suerte. 834 00:37:39,333 --> 00:37:42,208 Terribles noticias desde fuera del edificio Hoover en Washington, 835 00:37:42,291 --> 00:37:44,667 también conocido por ser la sede central del FBI. 836 00:37:44,959 --> 00:37:47,125 Tenemos noticias no confirmadas de que ha habido 837 00:37:47,208 --> 00:37:48,583 un ataque terrorista. 838 00:37:49,041 --> 00:37:52,875 Todos los edificios federales están siendo evacuados como precaución. 839 00:37:53,166 --> 00:37:54,834 Una fuente de la Casa Blanca ha confirmado 840 00:37:54,917 --> 00:37:57,250 que la presidenta Haas ha sido informada de la situación... 841 00:37:57,333 --> 00:37:59,333 Si tuviera esposo, ellos... 842 00:38:00,083 --> 00:38:01,792 colgarían su foto aquí. 843 00:38:03,458 --> 00:38:04,917 Claro que ellos no cuelgan fotos 844 00:38:05,000 --> 00:38:07,959 de presidentes que han sido sometidos a un juicio político. 845 00:38:13,709 --> 00:38:14,875 ¿Lo escribiste? 846 00:38:16,875 --> 00:38:17,750 Sí. 847 00:38:18,417 --> 00:38:19,291 ¿Y? 848 00:38:21,083 --> 00:38:22,041 Es bueno. 849 00:38:24,500 --> 00:38:25,500 ¿Estás preparada? 850 00:38:29,500 --> 00:38:30,875 No exactamente. 851 00:38:32,041 --> 00:38:36,375 Las familias de las seis personas que fueron envenenadas, 852 00:38:36,458 --> 00:38:38,458 incluido el agente especial Mike Lowery. 853 00:38:39,083 --> 00:38:40,875 Los médicos del Bethseda tienen la esperanza 854 00:38:40,959 --> 00:38:43,583 de que no habrá fallecidos, pero aun así, creo que.. 855 00:38:45,166 --> 00:38:48,208 tomar responsabilidad y dar a estas familias algo de paz 856 00:38:48,291 --> 00:38:49,375 es lo mínimo que puedo hacer. 857 00:38:52,000 --> 00:38:53,000 Dame un minuto. 858 00:38:53,458 --> 00:38:54,375 Sí. 859 00:39:21,000 --> 00:39:22,625 Bueno, esto va a terminar pronto. 860 00:39:22,709 --> 00:39:23,834 Señora presidenta. 861 00:39:23,917 --> 00:39:25,000 Y eso. 862 00:39:25,083 --> 00:39:26,583 No deberías estar aquí. 863 00:39:26,667 --> 00:39:28,458 Yo soy la razón de que esto esté pasando. 864 00:39:28,542 --> 00:39:31,625 Eras la última pieza de un resultado inevitable. 865 00:39:32,041 --> 00:39:35,041 Entré en este trabajo por la violencia que estabas intentando detener, 866 00:39:35,125 --> 00:39:37,875 y me voy por la violencia que intentas detener. 867 00:39:38,375 --> 00:39:39,583 No es tu culpa. 868 00:39:39,834 --> 00:39:41,333 Si quiere seguir luchando, 869 00:39:42,000 --> 00:39:43,792 nos tiene a todos de su lado 870 00:39:44,709 --> 00:39:46,250 La gente ha salido herida hoy. 871 00:39:46,792 --> 00:39:50,208 Y si no le doy a Roarke la Casa Blanca, matará para conseguirla. 872 00:39:50,291 --> 00:39:54,041 Prométeme que no serán asesinados más inocentes bajo tu guardia. 873 00:39:54,500 --> 00:39:55,500 Sabe que no puedo hacerlo. 874 00:39:55,583 --> 00:39:57,792 Bien, entonces prométeme que al final ganaremos. 875 00:40:01,417 --> 00:40:03,125 Apuesto mi vida. 876 00:40:06,750 --> 00:40:08,333 Esa es mi señal. 877 00:40:08,792 --> 00:40:10,500 No te quedes para esto. No escuches. 878 00:40:11,208 --> 00:40:12,583 Permanece centrada. 879 00:40:13,083 --> 00:40:14,291 Señora presidenta. 880 00:40:23,208 --> 00:40:27,458 Cuando entré en este despacho, el país atravesaba una gran crisis. 881 00:40:27,875 --> 00:40:30,208 Nunca te esperas ver a los Estados Unidos 882 00:40:30,291 --> 00:40:32,417 sumido en la violencia y en el caos 883 00:40:32,500 --> 00:40:35,375 que vimos en el centro de Manhattan hace tres meses. 884 00:40:35,834 --> 00:40:39,375 No estoy dimitiendo porque crea que hice algo malo. 885 00:40:39,625 --> 00:40:44,250 Estoy dimitiendo porque este país simplemente es demasiado frágil 886 00:40:44,333 --> 00:40:46,417 para manejar otro escándalo 887 00:40:46,500 --> 00:40:48,834 cuando ya estamos en medio de una crisis real. 888 00:40:50,834 --> 00:40:52,500 Mantener a un presidente transparente 889 00:40:52,583 --> 00:40:55,291 es una de las cosas más patrióticas que se puede hacer, 890 00:40:55,792 --> 00:40:59,458 así que le pido a cada uno de ustedes que apoyen a nuestro próximo presidente 891 00:40:59,542 --> 00:41:01,375 con la misma alta consideración. 892 00:41:01,458 --> 00:41:04,291 No hay un Estados Unidos perfecto. 893 00:41:04,917 --> 00:41:08,083 He dedicado mi tiempo en este despacho intentando cada día 894 00:41:08,166 --> 00:41:11,667 hacer de este país la mejor versión de sí mismo. 895 00:41:13,250 --> 00:41:15,792 Sé en mi corazón que los errores que he cometido 896 00:41:15,875 --> 00:41:20,625 no han sido porque quería poder, sino porque quería paz. 897 00:41:25,625 --> 00:41:26,500 ¿Estás bien? 898 00:41:27,375 --> 00:41:28,542 No lo sé. 899 00:41:31,709 --> 00:41:33,667 Me lo han confirmado hace pocos minutos. 900 00:41:34,792 --> 00:41:35,917 No hubieron fallecidos. 901 00:41:36,792 --> 00:41:37,750 Van a estar bien. 902 00:41:45,125 --> 00:41:48,667 Mañana a las diez de la mañana, dimitiré de mi cargo 903 00:41:48,750 --> 00:41:51,208 como presidenta de los Estados Unidos. 904 00:41:51,583 --> 00:41:54,333 Como no se ha confirmado aún ningún vicepresidente 905 00:41:54,417 --> 00:41:58,333 el presidente del Congreso, Henry Roarke, 906 00:41:59,500 --> 00:42:01,000 asumirá el cargo. 907 00:42:04,583 --> 00:42:07,375 Gracias por la confianza que pusieron en mí. 908 00:42:08,458 --> 00:42:12,375 Dios los bendiga y Dios bendiga a los Estados Unidos de América. 908 00:42:13,305 --> 00:43:13,876 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm