1 00:00:01,084 --> 00:00:03,504 Wat voorafging: 2 00:00:03,629 --> 00:00:07,091 Ik ben niet alleen geïnteresseerd in de ruimte. 3 00:00:07,216 --> 00:00:09,426 Ik kom uit de ruimte. 4 00:00:09,551 --> 00:00:14,098 Vier uitstekende helden in een buitengewone nieuwe sf-serie... 5 00:00:14,223 --> 00:00:17,893 met Nick Marlowe als kolonel Danning. 6 00:00:18,018 --> 00:00:21,438 Er staat inderdaad kolonel op m'n uniform. 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 Wormhole X-Treme. 8 00:00:24,274 --> 00:00:26,735 Dat is m'n werk. 9 00:00:26,860 --> 00:00:31,198 Hij heeft het verhaal verkocht. - Dit gaat over het Stargate-programma. 10 00:00:31,323 --> 00:00:35,744 Als de luchtmacht het niet wilde, was het niet zover gekomen. 11 00:00:37,079 --> 00:00:38,539 Laat jezelf zien. 12 00:00:40,666 --> 00:00:45,629 Wij zijn de Furlings. - Eindelijk ontmoeten we jullie dan. 13 00:00:53,136 --> 00:00:54,786 We hebben ze hier naartoe geleid. 14 00:00:58,267 --> 00:01:03,772 De thermodynamische lus keert terug naar de planeetkern. 15 00:01:05,000 --> 00:01:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 16 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Dat is nooit gebeurd. 17 00:01:14,032 --> 00:01:19,455 Je moet het publiek het idee geven dat de bioscoopzaal bomvol zit. 18 00:01:19,580 --> 00:01:21,582 Ik ben dol op zure bommen. 19 00:01:22,332 --> 00:01:27,713 Ik snap het al. Dat was weer een woordgrapje in jullie aardtaal. 20 00:01:27,838 --> 00:01:32,426 We worden als domkoppen neergezet. - Het gaat niet over ons. 21 00:01:32,551 --> 00:01:34,970 De personages, bedoel ik. 22 00:01:35,095 --> 00:01:40,100 Kun je de helden het beste introduceren met een enorme catastrofe? 23 00:01:40,225 --> 00:01:43,395 Wel zo realistisch. - Kan me niet schelen. 24 00:01:43,520 --> 00:01:48,942 Het wordt vast leuk. - Dat zeg je altijd. Waarom doe ik dit? 25 00:01:49,067 --> 00:01:56,992 Met name omdat generaal O'Neill speciaal om jou gevraagd heeft. 26 00:01:57,117 --> 00:01:58,952 Natuurlijk. 27 00:01:59,077 --> 00:02:02,748 Hoe vaak mogen we nou aanwijzingen geven voor 'n speelfilm? 28 00:02:02,873 --> 00:02:05,751 Volgens mij wordt het 'n tv-film. 29 00:02:05,876 --> 00:02:10,047 Een ietwat belachelijke versie van Stargate Command... 30 00:02:10,172 --> 00:02:14,051 is een uitstekende dekmantel in het geval van een lek. 31 00:02:14,176 --> 00:02:17,679 Geloofwaardige ontkenning. - 'Ietwat' belachelijk? 32 00:02:17,804 --> 00:02:22,184 Je hebt geen keus. Geef die man vijf minuten. 33 00:02:22,309 --> 00:02:25,354 Ik kom jullie wel weer een keer halen. 34 00:02:27,773 --> 00:02:34,988 Er komt geen sexy, vrouwelijk buitenaards wezen voor in het script. 35 00:02:35,113 --> 00:02:37,199 Ik zit hier niet eens in. 36 00:02:37,324 --> 00:02:43,080 Ik snap niet dat iemand hier miljoenen dollars aan wil uitgeven. 37 00:02:43,205 --> 00:02:46,041 Konden ze niets beters verzinnen? 38 00:02:46,166 --> 00:02:52,589 Afgezien van die ene blunder vind ik het zo slecht nog niet. 39 00:02:52,714 --> 00:02:55,718 Misschien kunnen wij het verbeteren. 40 00:02:55,843 --> 00:02:59,888 Wie maakt er nou 'n film van 'n serie van drie afleveringen? 41 00:03:00,013 --> 00:03:03,100 Hij deed het naar verluidt goed op dvd. 42 00:03:03,225 --> 00:03:09,523 Nee, ik gebruik geen scènes uit de serie. Het is een speelfilm, geen videoclip. 43 00:03:09,648 --> 00:03:14,153 Het is een stel pennenlikkende, gierige idioten. 44 00:03:14,278 --> 00:03:20,492 Als ze het niks vinden, ga ik gewoon naar een andere studio. 45 00:03:22,035 --> 00:03:26,331 Je weet wel dat je dat laatste niet moet zeggen, hè? 46 00:03:26,456 --> 00:03:31,962 'Film, geen videoclip' is prima. Ik moet ophangen. 47 00:03:35,591 --> 00:03:41,763 De ontvangst is hier werkelijk belabberd. Hoe gaat ie? Zijn jullie klaar? 48 00:03:45,434 --> 00:03:52,649 Het zit in ieder geval vol met bommen. - Ik had mijn eerste versie moeten geven. 49 00:03:52,774 --> 00:03:55,778 De producent heeft er anderen bij gehaald. 50 00:03:55,903 --> 00:03:59,698 Jij was toch de producent? - De enige echte, ja. 51 00:03:59,823 --> 00:04:02,993 Wees eerlijk. Ik vertrouw jullie. 52 00:04:03,118 --> 00:04:07,247 Daarom ben ik hier. Zeg maar wat jullie ervan vinden. 53 00:04:11,210 --> 00:04:18,175 Jullie hebben vast wel een paar ideeën. Gooi ze eruit. Wij noemen dat 'spinning'. 54 00:04:18,300 --> 00:04:21,303 Niemand zal jullie veroordelen. 55 00:04:21,428 --> 00:04:26,934 Om te beginnen denk ik dat je een sterke proloog nodig hebt. 56 00:04:27,059 --> 00:04:32,314 Dat doet echt niemand meer. Je gooit de titel erin en begint. 57 00:05:03,095 --> 00:05:05,305 Walter. Bel 447. 58 00:05:05,430 --> 00:05:08,642 Het instrument moet terug naar de planeet. 59 00:05:24,241 --> 00:05:30,456 Ik bedoel het niet lullig, maar je wordt echt doodgegooid met zombies. 60 00:05:30,581 --> 00:05:36,462 Dat was niet grappig bedoeld. Bovendien is dit sf, geen horror. 61 00:05:36,587 --> 00:05:41,508 Noemde ik het Telchak-instrument? Want daarom werden ze zombies. 62 00:05:41,633 --> 00:05:43,552 Marty hier. 63 00:05:43,677 --> 00:05:49,266 Dag, Charlie. Hoe is het? Het is de studio. 64 00:05:49,391 --> 00:05:51,101 Wat voor probleem? 65 00:05:51,226 --> 00:05:56,565 Wat deed het team terwijl jouw personage de zombies bestreed? 66 00:06:00,986 --> 00:06:03,489 Allemachtig. 67 00:06:03,614 --> 00:06:05,824 Was dat de studiodirectie? 68 00:06:05,949 --> 00:06:10,204 Charlie? Die is geweldig. Hij is de enige die ik vertrouw. 69 00:06:10,329 --> 00:06:14,625 Wat is er dan? - De hoofdrolspeler trekt zich terug. 70 00:06:14,750 --> 00:06:20,130 Wat moet ik zonder hoofdrolspeler? - Je vervangt hem gewoon. 71 00:06:25,385 --> 00:06:28,263 Wat is er? - Jullie moeten me helpen. 72 00:06:28,388 --> 00:06:32,142 Hoe hou ik het hoofdpersonage in het verhaal... 73 00:06:32,267 --> 00:06:35,729 zonder de acteur te hebben die hem speelt? 74 00:06:35,854 --> 00:06:39,608 Je kunt de andere personages hem steeds laten noemen... 75 00:06:39,733 --> 00:06:43,529 hem af en toe laten bellen. - Welja, zeg. 76 00:06:43,654 --> 00:06:50,869 Ik had iets cools in gedachten. Gezichtsverandering of zo. 77 00:06:50,994 --> 00:06:53,956 Alsof iemand dat gelooft. 78 00:06:54,081 --> 00:06:58,502 Jullie hebben vast echte ervaringen die ik kan gebruiken. 79 00:06:58,627 --> 00:07:03,340 Er was die ene keer dat kolonel O'Neill onzichtbaar was. 80 00:07:03,465 --> 00:07:09,388 U bent gebombardeerd door deeltjes uit de verhullingsgenerator. 81 00:07:09,513 --> 00:07:14,059 U stond er in de machinekamer naast toen het apparaat aan ging. 82 00:07:14,184 --> 00:07:17,354 Vandaar dat we rondom u straling meten. 83 00:07:17,479 --> 00:07:21,483 Maar het goede nieuws is dat ik het terug kan draaien. 84 00:07:21,608 --> 00:07:24,653 We moeten de verhullingsgenerator halen. 85 00:07:24,778 --> 00:07:27,364 Tegen wie praat je? - Kolonel O'Neill. 86 00:07:27,489 --> 00:07:31,243 Ik legde uit hoe hij weer zichtbaar wordt. 87 00:07:32,327 --> 00:07:37,750 Jack zit in het kantoor van Hammond. - Waarom loopt hij nou weg? 88 00:07:37,875 --> 00:07:44,506 Het wordt nog moeilijk om Jack over te halen om zich te laten helpen. 89 00:07:44,631 --> 00:07:49,428 Nee, toch. - Jawel. Onzichtbaar zijn is leuk. 90 00:07:59,897 --> 00:08:02,816 Door dit te ontcijferen... 91 00:08:02,941 --> 00:08:08,614 moeten we het belangrijkste in het universum kunnen vaststellen. 92 00:08:16,580 --> 00:08:21,794 Kan iedereen om zich heen prikken om te kijken waar hij zit? 93 00:08:21,919 --> 00:08:24,338 Bent u daar? 94 00:08:31,595 --> 00:08:34,723 Je kunt zo niet blijven, O'Neill. - Waarom niet? 95 00:08:34,848 --> 00:08:41,563 Zo hebben we een voorsprong op de Goa'uld. Niemand die me ziet. 96 00:08:41,688 --> 00:08:45,401 Ik geef ons het verrassingselement. 97 00:08:45,526 --> 00:08:49,988 Onzichtbaar kan ik meer voor deze planeet doen... 98 00:08:50,113 --> 00:08:54,952 dan ik ooit heb kunnen doen als m'n lieve, opvallende zelf. 99 00:08:57,329 --> 00:09:00,832 Ik neem aan dat ik je stoïcijns aanstaar. 100 00:09:02,084 --> 00:09:06,797 Je trapt er niet in, hè? - Je bent erg doorzichtig, O'Neill. 101 00:09:08,340 --> 00:09:14,179 Ik snap 'm. Goeie. - Ik kijk zo door je heen. 102 00:09:14,304 --> 00:09:15,848 Niet zo bijdehand. 103 00:09:41,248 --> 00:09:46,211 Hallo? Handsignalen. Ik wenk jullie. 104 00:09:48,881 --> 00:09:53,677 De nodige aanpassingen zijn gedaan. Nu nog even starten. 105 00:09:53,802 --> 00:09:57,806 Oké. Toe maar. 106 00:10:03,604 --> 00:10:06,315 O, ja. Dit is veel beter. 107 00:10:07,482 --> 00:10:10,444 Dat komt vast over als bedrog. 108 00:10:10,569 --> 00:10:14,990 Misschien kunnen we hem het beste helemaal niet noemen. 109 00:10:15,115 --> 00:10:20,079 Bovendien kan onzichtbaarheid een te krachtig middel zijn. 110 00:10:20,204 --> 00:10:25,501 Je moet uitkijken dat je helden niet te machtig worden. 111 00:10:25,626 --> 00:10:29,505 Je kunt altijd negatieve bijwerkingen verzinnen. 112 00:10:29,630 --> 00:10:33,050 Zo hebben we kolonel O'Neill omgepraat. 113 00:10:33,175 --> 00:10:36,845 Tot zover. SG-1, jullie mogen vertrekken. 114 00:10:36,970 --> 00:10:42,226 Ze hebben m'n script nog niet uit. - Volgens mij ben ik hier de generaal. 115 00:10:42,351 --> 00:10:44,937 We staan bij u in het krijt. - Alweer? 116 00:10:45,062 --> 00:10:49,733 Jij zei dat het leuk zou worden. - Tot z'n zombie-idee sneuvelde. 117 00:10:49,858 --> 00:10:54,822 Waar gaan jullie allemaal naartoe? Naar iets belangrijks zeker? 118 00:10:54,947 --> 00:10:59,660 Gewoon een verkenningsmissie, toch? - Dit is niet zomaar iets. 119 00:10:59,785 --> 00:11:02,329 Dit is m'n 200e reis door de poort. 120 00:11:02,454 --> 00:11:05,165 Echt? Tel je ze? - Absoluut. 121 00:11:05,290 --> 00:11:11,213 Ik heb eens nagedacht en dit is uw 200e missie niet, kolonel Mitchell. 122 00:11:11,338 --> 00:11:14,591 Ik zei: 200e reis door de poort. 123 00:11:14,716 --> 00:11:19,930 Dus buitenwereldse poorten, heen en weer, elke trip erdoorheen. 124 00:11:20,055 --> 00:11:24,810 Dit wordt geweldig. De grote 2-0-0. 125 00:11:37,990 --> 00:11:39,450 Maak het. - En snel. 126 00:11:39,575 --> 00:11:43,579 Doe ik. - Inderdaad. 127 00:11:47,165 --> 00:11:51,253 We hebben nog tien seconden voor het veld geactiveerd wordt. 128 00:11:51,378 --> 00:11:55,424 Als we het niet redden, zitten we hier voor altijd vast. 129 00:11:59,344 --> 00:12:02,056 Dit is nogal problematisch. 130 00:12:02,181 --> 00:12:05,017 Dat scheelde niet veel, hè? 131 00:12:05,142 --> 00:12:07,144 Meen je dat nou? - Wat? 132 00:12:07,269 --> 00:12:10,230 Hoe zijn we ontsnapt? - Ze. 133 00:12:10,355 --> 00:12:13,275 Prima, ze, ze, ze. Hoe zijn ze ontsnapt? 134 00:12:13,400 --> 00:12:17,905 Dat is toch logisch? - Ook al zaten er geen Jaffa... 135 00:12:18,030 --> 00:12:22,117 we waren nooit binnen tien seconden bij de poort geweest. 136 00:12:22,242 --> 00:12:27,289 Mooi. Daarom zijn we hier. Wat denken jullie? Dertig seconden? 137 00:12:27,414 --> 00:12:32,086 Misschien geen rond cijfer. 38 dan? 138 00:12:32,211 --> 00:12:36,590 Wat maakt het uit? Er staat toch geen tikkende klok in beeld. 139 00:12:36,715 --> 00:12:39,551 Dat is briljant. - Dat is belachelijk. 140 00:12:39,676 --> 00:12:43,180 Een tikkende klok is een daverend succes. 141 00:12:43,305 --> 00:12:47,851 Dat is het 'E=mc2' van de entertainmentwereld. 142 00:12:47,976 --> 00:12:51,563 Alleen lijdt het tot een zekere dood. 143 00:12:51,688 --> 00:12:56,485 Jullie zijn wel uit neteliger situaties ontsnapt. 144 00:12:56,610 --> 00:13:00,489 Zit wat in. - Laat de ontsnapping dan zien. 145 00:13:00,614 --> 00:13:03,617 Je moet niet te vroeg te veel weggeven. 146 00:13:03,742 --> 00:13:07,287 Dan verpest je het eind. - Of m'n personage zegt niet: 147 00:13:07,412 --> 00:13:11,041 'Dit is een probleem', maar 'Dit is een makkie'. 148 00:13:11,166 --> 00:13:14,378 Hoe vaak moet ik het nog zeggen? Dat ben jij niet. 149 00:13:14,503 --> 00:13:18,006 Kolonel Danning is op kolonel O'Neill gebaseerd. 150 00:13:21,760 --> 00:13:24,221 Zeg me dat de poort weer werkt. 151 00:13:24,346 --> 00:13:27,224 We weten nog niet wat er mis is. 152 00:13:27,349 --> 00:13:31,103 De stroom wordt helaas niet vastgehouden. 153 00:13:31,228 --> 00:13:34,857 Het regelkristal stuurt feedback naar de interface... 154 00:13:34,982 --> 00:13:38,736 waardoor de programmeringscode wordt uitgeschakeld. 155 00:13:38,861 --> 00:13:42,990 Dat was fantastisch. Zeg dat nog eens. 156 00:13:45,993 --> 00:13:49,371 Even een pauze. Dat moet ik opschrijven voor ik het vergeet. 157 00:13:49,496 --> 00:13:55,961 'De feedback keert niet terug naar de feedbackfase.' 158 00:13:56,086 --> 00:13:57,796 Helemaal te gek. 159 00:13:59,548 --> 00:14:03,761 Vergeet die techno-praat. Dat interesseert niemand. 160 00:14:03,886 --> 00:14:08,307 Jij bent buitenaards, toch? - Juist, en ik weet wat je nodig hebt. 161 00:14:08,432 --> 00:14:12,978 Hoe weet jij waar sf-fans op aarde geïnteresseerd in zijn? 162 00:14:13,103 --> 00:14:17,941 Ben jij niet ook buitenaards? - Ik ben hier al een tijdje. 163 00:14:18,066 --> 00:14:20,986 Je hebt een mooi verhaal te vertellen. 164 00:14:21,111 --> 00:14:25,199 Je wil toch een breed publiek bereiken? - Ja, op aarde. 165 00:14:25,324 --> 00:14:32,372 Ik weet van avonturen die niet geheim verklaard zijn door de luchtmacht. 166 00:14:32,497 --> 00:14:35,334 Oké, ga je gang. Vertel de beste maar. 167 00:14:35,459 --> 00:14:42,299 Ik was op weg naar huis toen een zonneflits m'n navigatie vernielde... 168 00:14:42,424 --> 00:14:45,094 en ik terechtkwam op een planeet. 169 00:14:45,219 --> 00:14:49,681 Toevallig crashte ik boven op de Goa'uld die de planeet bestuurde. 170 00:14:49,806 --> 00:14:54,478 Gelukkig maar, want m'n schip was erg beschadigd en ik had hulp nodig. 171 00:14:54,603 --> 00:14:58,273 De plaatselijke bewoners waren erg dankbaar. 172 00:14:58,398 --> 00:15:03,779 Ze stelden me voor aan de blonde Tok'ra die zich daar verstopt had. 173 00:15:03,904 --> 00:15:11,078 Ze vertelde over een verheven wezen dat ergens in de bergen woonde. 174 00:15:11,203 --> 00:15:16,083 Ik heb niet de hele dag. Schiet op. - Ik ging met wat vrienden op pad... 175 00:15:16,208 --> 00:15:18,627 en na een gevaarlijke reis... 176 00:15:18,752 --> 00:15:22,673 stonden we eindelijk oog in oog met het verheven wezen. 177 00:15:22,798 --> 00:15:24,758 Wat kan ik voor jullie doen? 178 00:15:24,883 --> 00:15:27,678 Eerst dacht ik dat ik naar huis wilde... 179 00:15:27,803 --> 00:15:31,432 maar nu wil ik wel ergens deel van uit maken. 180 00:15:31,557 --> 00:15:35,310 Op vaste basis, als je begrijpt wat ik bedoel. 181 00:15:35,435 --> 00:15:39,940 En deze mannen hebben hun eigen problemen. Jongens? 182 00:15:50,242 --> 00:15:52,286 Dat is 'The Wizard of Oz'. 183 00:15:53,370 --> 00:15:56,248 O, die ken je? 184 00:15:57,916 --> 00:16:01,253 O, m'n telefoon gaat. Martin Lloyd. 185 00:16:01,378 --> 00:16:05,382 Ik hoorde hem niet overgaan. - Hij staat op trillen. 186 00:16:05,507 --> 00:16:07,676 Zeg het maar. - Ik kan zingen. 187 00:16:11,430 --> 00:16:14,141 Hoe gaat het? - Niet goed. 188 00:16:14,266 --> 00:16:16,310 Samantha, 200 wacht. 189 00:16:16,435 --> 00:16:20,064 Hopelijk is er geen blijvende schade aangericht. 190 00:16:20,189 --> 00:16:24,276 Hoe kan iets jaren perfect werken en dan ineens niet meer? 191 00:16:24,401 --> 00:16:27,154 Weet ik niet. Probeer maar. 192 00:16:30,199 --> 00:16:33,827 Er is iets mis met de stroomtoevoer. 193 00:16:33,952 --> 00:16:37,748 Zet hem af. - Hij reageert niet. 194 00:16:37,873 --> 00:16:43,670 De poort trekt enorm veel energie. - Sluit de krachtdeur en de Iris. 195 00:16:52,179 --> 00:16:55,599 Ik krijg 'm niet uit. Siler, sluit de stroom handmatig af. 196 00:17:06,777 --> 00:17:10,113 Waarom overkomt mij dit altijd? 197 00:17:10,822 --> 00:17:13,742 We moeten de basis evacueren. 198 00:17:13,867 --> 00:17:17,079 Dit is generaal Landry. Ik kondig Code Rood af. 199 00:17:17,204 --> 00:17:20,457 Alle personeel, evacueer de basis onmiddellijk. 200 00:17:20,582 --> 00:17:24,503 Ze zijn overbelast. We moeten nu weg. - Doe maar snel. 201 00:17:31,552 --> 00:17:34,847 En dat is het einde van de tweede scène. 202 00:17:37,391 --> 00:17:41,937 De berg wordt opgeblazen? - Radicaal. Cool, toch? 203 00:17:42,062 --> 00:17:48,986 Het is gebaseerd op wat er nu met de poort is. De kunst imiteert het leven. 204 00:17:49,111 --> 00:17:53,282 We leven daarna nog. - Dat heb ik nog niet helemaal af. 205 00:17:53,407 --> 00:17:57,995 Ik denk dat jullie op het laatste moment weggestraald worden. 206 00:17:58,120 --> 00:18:00,205 Weggestraald? - Waarom niet? 207 00:18:00,330 --> 00:18:04,001 Is dat niet te makkelijk? - Ik hang er een lantaarn aan. 208 00:18:04,126 --> 00:18:06,336 Wat is dat? - Een schrijfterm. 209 00:18:06,461 --> 00:18:10,507 Een ander personage zegt hoe makkelijk het is. 210 00:18:10,632 --> 00:18:14,595 Dr. Levant kan zeggen: 'Dat was geweldige timing.' 211 00:18:14,720 --> 00:18:19,266 Zo weet het publiek dat ik het ook makkelijk bedoeld had... 212 00:18:19,391 --> 00:18:22,561 en kunnen we verder. - Je meent het. 213 00:18:22,686 --> 00:18:25,898 Oké, waar waren we? - Scène 24. 214 00:18:26,023 --> 00:18:30,360 Mooi, een van m'n favoriete scènes. Toe maar. 215 00:18:34,573 --> 00:18:38,452 'De bemanning zit op z'n post.' 216 00:18:38,577 --> 00:18:43,040 Ik pik een energieanomalie op. De boel staat op ontploffen. 217 00:18:43,540 --> 00:18:44,833 Wapens op maximum. 218 00:18:44,958 --> 00:18:48,545 Een zonneflits. Er komt een schokgolf op ons af. 219 00:18:48,670 --> 00:18:53,509 Kun je de polariteit omschakelen? - Ik ga het proberen. 220 00:18:53,634 --> 00:18:56,428 Machinekamer, warpsnelheid. 221 00:18:56,553 --> 00:18:59,932 Haal ons hier nu weg. 222 00:19:00,057 --> 00:19:04,144 Ik doe er alles aan, kapitein, maar ik kan niet toveren. 223 00:19:04,269 --> 00:19:06,188 Wacht even. 224 00:19:06,313 --> 00:19:10,567 Ten eerste is dat Star Trek. En ten tweede is het belachelijk. 225 00:19:10,692 --> 00:19:12,736 Wat is er mis mee? 226 00:19:12,861 --> 00:19:18,242 'De boel staat op ontploffen'? Dat slaat helemaal nergens op. 227 00:19:18,367 --> 00:19:21,995 Wat hebben we aan wapens in deze situatie? 228 00:19:22,120 --> 00:19:27,418 Weet het publiek veel. De mensen vinden wapens geweldig. 229 00:19:27,543 --> 00:19:31,755 Onderschat je publiek niet. Het zijn intelligente mensen... 230 00:19:31,880 --> 00:19:35,092 die positief reageren op kwaliteit. 231 00:19:35,217 --> 00:19:39,054 Ik snap niet waarom de boel moet ontploffen. 232 00:19:39,179 --> 00:19:43,517 Jullie hebben verstand van het melkwegstelsel... 233 00:19:43,642 --> 00:19:48,188 maar ik ken de filmindustrie. Ontploffingen in trailers zijn te gek. 234 00:19:48,313 --> 00:19:52,526 Heel simpel: Meer ontploffingen, betere trailer. 235 00:19:52,651 --> 00:19:56,280 Betere trailer, meer kijkers. 236 00:19:59,867 --> 00:20:01,535 Met Marty. 237 00:20:04,746 --> 00:20:10,502 Wat? Dat is belachelijk. Zeg dat ze niet in paniek moeten raken. 238 00:20:10,627 --> 00:20:15,132 Hij tekent wel een contract. Ik heb z'n manager al gebeld. 239 00:20:15,257 --> 00:20:16,967 We bellen je nog terug. 240 00:20:20,512 --> 00:20:24,058 Problemen met Nora? - Nee, Nora is geweldig. 241 00:20:24,183 --> 00:20:27,102 Maar omdat Marlowe heeft afgezegd... 242 00:20:27,227 --> 00:20:32,858 wil een van de nieuwe bazen de hele film opnieuw casten... 243 00:20:32,983 --> 00:20:38,780 met jongere, spannendere versies van het team. Zie je het al voor je? 244 00:20:49,791 --> 00:20:51,168 Waarom doe je dat? 245 00:20:51,293 --> 00:20:53,796 Die sexy chick was echt wel een Goa'uld. 246 00:20:53,921 --> 00:20:57,549 Ik wilde haar wel pakken. - Je waardeert me niet, hè? 247 00:20:57,674 --> 00:20:59,927 Ik vind je echt helemaal super. 248 00:21:03,263 --> 00:21:05,182 Dat bedoel ik nou. 249 00:21:07,643 --> 00:21:10,521 Hé bleekscheet, heb je dat adres al gevonden? 250 00:21:12,314 --> 00:21:16,026 Chill, T. Ik vertaal zo snel ik kan. 251 00:21:16,902 --> 00:21:22,074 Ik wil niet meer zo aanbeden worden. Ik heb ook gevoelens. 252 00:21:22,199 --> 00:21:27,413 Ik denk dat Mitchell me niet meer aardig vindt. 253 00:21:27,538 --> 00:21:29,623 Ik ben zwanger. 254 00:21:36,630 --> 00:21:39,091 Ik heb een koffie verkeerd nodig. 255 00:21:40,300 --> 00:21:44,722 Wat dacht je van een simpele verkenningsmissie van drie uur? 256 00:21:44,847 --> 00:21:49,184 Gilligan's Island? - Hoe raad je dat zo snel? 257 00:21:49,309 --> 00:21:55,065 Luister: Als je iets jat, hou het dan een beetje vaag. 258 00:21:55,816 --> 00:22:01,446 Ze hebben onze mivonks zo als we niet snel starbursten. 259 00:22:02,114 --> 00:22:03,824 Dat gaat dus niet lukken. 260 00:22:05,701 --> 00:22:09,288 O, dren. - Hezmana. 261 00:22:11,623 --> 00:22:16,211 Frell. - Wel alle hazmot. 262 00:22:16,336 --> 00:22:17,636 Yotz. 263 00:22:19,506 --> 00:22:24,261 Daar heb je me. Ik heb geen flauw idee wat dat betekent. 264 00:22:24,386 --> 00:22:31,185 Allemachtig, wat nu weer? Kom nou toch. 265 00:22:32,728 --> 00:22:38,817 Ik krijg net een berichtje van de studio. De distributeur is failliet. 266 00:22:38,942 --> 00:22:43,614 In een berichtje? - Dit verpest de derde scène. 267 00:22:43,739 --> 00:22:47,534 Wat gebeurt er in de derde scène? - Niet veel, dus. 268 00:22:47,659 --> 00:22:50,704 De derde scène eindigt gewoon. 269 00:22:52,206 --> 00:22:56,835 Wat is hier zo slecht aan? - Enig idee wanneer we kunnen gaan? 270 00:22:56,960 --> 00:22:59,796 We proberen het systeem te resetten. 271 00:23:04,176 --> 00:23:07,388 Als je wilt dat het klopt, geef je hem toch dossiers? 272 00:23:07,513 --> 00:23:12,184 Die zijn geheim. - Niemand zou het geloven. 273 00:23:12,309 --> 00:23:17,272 Weet je hoeveel dossiers er zijn? - 1263. 274 00:23:17,397 --> 00:23:22,861 Hopelijk straks 64. - Het zijn er al 1264. 275 00:23:22,986 --> 00:23:26,240 63, dat weet ik zeker. Ik heb ze pas nog gelezen. 276 00:23:26,365 --> 00:23:32,246 Je hebt 30185 niet gelezen. - 30185? 277 00:23:33,121 --> 00:23:36,041 Waar gaat dat over? - Dat kunnen we niet zeggen. 278 00:23:36,166 --> 00:23:41,588 Hoezo niet? Ik heb de hoogste betrouwbaarheidsverklaring die er is. 279 00:23:41,713 --> 00:23:45,259 Wat is 30185? - We mogen niks zeggen. 280 00:23:47,886 --> 00:23:52,349 Waarom vertel je erover als je het toch niet gaat zeggen? 281 00:23:52,474 --> 00:23:55,436 Mag ik het weten? - Natuurlijk. 282 00:23:55,561 --> 00:23:59,356 Het heeft te maken met toen de poort ons naar 1969 stuurde. 283 00:23:59,481 --> 00:24:02,359 Nou en? Ik ben een jaar later pas geboren. 284 00:24:02,484 --> 00:24:05,404 Het was negen maanden voor hij geboren is. 285 00:24:05,529 --> 00:24:09,408 Wat? - Je weet wel, de jaren '60. 286 00:24:10,826 --> 00:24:16,748 Je moeten weten dat Jack altijd in je geïnteresseerd is geweest. 287 00:24:19,668 --> 00:24:21,587 Inderdaad. 288 00:24:21,712 --> 00:24:26,175 Weet je nog dat je in het 302-programma zat? 289 00:24:26,300 --> 00:24:29,178 Of toen je gekozen werd voor SG-1? 290 00:24:29,303 --> 00:24:32,890 Wil je zeggen dat Jack O'Neill... - M'n papa is? 291 00:24:33,015 --> 00:24:34,766 Nu valt alles op z'n plek, hè? 292 00:24:38,687 --> 00:24:40,689 Jullie maken een grapje. 293 00:24:40,814 --> 00:24:43,775 We kunnen je echt niets vertellen over 30185. 294 00:24:45,527 --> 00:24:46,987 Niet te geloven. 295 00:24:47,112 --> 00:24:51,950 De cast hoorde van Marlowe en nu wil iedereen meer geld. 296 00:24:52,075 --> 00:24:55,954 Denken ze dat het op m'n rug groeit? 297 00:24:56,079 --> 00:24:58,916 Hoe moet ik een film maken zonder acteurs? 298 00:24:59,041 --> 00:25:03,921 Carter, je mag me verbeteren, maar in de parallelle dimensiefysica... 299 00:25:04,046 --> 00:25:08,509 bestaan we toch in een universum op elke voorstelbare manier? 300 00:25:08,634 --> 00:25:13,722 Op elke voorstelbare manier. Dat hebben we zelf gezien. 301 00:25:14,306 --> 00:25:15,849 Gebruik je fantasie. 302 00:25:25,859 --> 00:25:27,403 Goed, mensen. 303 00:25:27,528 --> 00:25:31,782 We hebben deze peperdure basis onder de bergen gemaakt... 304 00:25:31,907 --> 00:25:36,954 zodat we hem kunnen gebruiken. Weet er iemand hoe? 305 00:25:41,500 --> 00:25:43,836 We dachten dat u het wist. 306 00:25:44,878 --> 00:25:48,590 Ik weet dit: We moeten een team maken... 307 00:25:48,715 --> 00:25:54,096 met het mooiste, strijdbare wetenschappelijke genie dat ik ken... 308 00:25:54,221 --> 00:25:58,183 kapitein doctor Samantha Carter. - Ik sta paraat. 309 00:25:58,308 --> 00:26:00,102 Wat kunt u ons vertellen? 310 00:26:02,604 --> 00:26:05,607 Er is sprake van een wormgat... 311 00:26:05,732 --> 00:26:09,528 tussen geleidende ringen die in vaste positie... 312 00:26:09,653 --> 00:26:13,574 in energie op de horizon, als de wervelwind weg is. 313 00:26:13,699 --> 00:26:17,661 Dat m'n geslachtsorganen van binnen zitten, betekent niet... 314 00:26:17,786 --> 00:26:23,834 Als er genoeg energie naartoe gaat en de correcte coördinaten berekend zijn. 315 00:26:25,419 --> 00:26:26,719 Oké, toe maar. 316 00:26:28,213 --> 00:26:35,095 Dan een studiebol die 'hersenen' en 'lef' in 27 talen kan zeggen: Daniel Jackson. 317 00:26:35,220 --> 00:26:38,348 Waarom ben ik hier? Dit is geen... 318 00:26:39,933 --> 00:26:43,187 Wat is dat? - De reden dat u hier bent. 319 00:26:43,312 --> 00:26:49,568 Deze grote ring is ontdekt in de woestijn van Egypte, bij Giza. 320 00:26:49,693 --> 00:26:51,320 Dan had ik dus gelijk. 321 00:26:51,445 --> 00:26:57,159 De piramides waren dus wel degelijk landingsplekken voor ruimteschepen. 322 00:26:58,535 --> 00:27:02,039 We hebben de ring in het zand gevonden. 323 00:27:02,164 --> 00:27:09,213 Die symbolen komen me bekend voor. Net gesternten. Ziet u dat dan niet? Kijk. 324 00:27:10,547 --> 00:27:14,343 Als elk symbool een punt in de ruimte voorstelt... 325 00:27:14,468 --> 00:27:17,513 dan creëren zes ervan een soort doos. 326 00:27:17,638 --> 00:27:21,475 Het punt tussen deze zes punten geeft een bestemming aan. 327 00:27:21,600 --> 00:27:26,688 Misschien, heel misschien, is de zevende het beginpunt. 328 00:27:26,813 --> 00:27:31,944 Kan ik de symbolen eens goed bekijken? - Hier, Dr. Jackson. 329 00:27:38,700 --> 00:27:41,995 Wacht. Deze ziet er anders uit. 330 00:27:42,120 --> 00:27:45,332 De ring lag in Egypte. De piramide is aarde. 331 00:27:45,457 --> 00:27:50,796 Dit symbool moet het beginpunt zijn. - Dat wij dat niet hebben gezien. 332 00:27:50,921 --> 00:27:55,342 Ik voel me zo stom. - Dit team heeft een leider nodig. 333 00:27:55,467 --> 00:28:01,724 Iemand die de vijand in z'n gezicht uitlacht, ook als het ongepast is. 334 00:28:01,849 --> 00:28:05,644 Kolonel Jack O'Neill. - Ik zei toch dat ik met pensioen was. 335 00:28:07,563 --> 00:28:09,565 Ik dacht: 'Ik heb een visioen.' 336 00:28:11,775 --> 00:28:14,319 Dat is eigenlijk ook wel zo. 337 00:28:14,444 --> 00:28:19,032 Daar is nu geen tijd voor. U moet een missie leiden. 338 00:28:19,157 --> 00:28:20,784 Juist. 339 00:28:22,369 --> 00:28:26,415 Sergeant, laat hem draaien. - Draaien? 340 00:28:26,540 --> 00:28:32,838 Hij draait niet, meneer. - Wat? Dat moet. Hij is rond. 341 00:28:32,963 --> 00:28:35,340 Draaien is echt wel veel cooler. 342 00:28:35,465 --> 00:28:39,011 Ik ben de generaal. Ik wil dat hij draait, en wel nu. 343 00:28:45,517 --> 00:28:46,852 Kijk nou. 344 00:28:51,273 --> 00:28:53,358 Chevron één is verlicht. 345 00:28:53,483 --> 00:28:57,071 Ik ben zo benieuwd. - Het is vast fantastisch. 346 00:28:57,196 --> 00:29:02,743 Het is maar een verkenningsmissie. - Ben je niet een beetje nieuwsgierig? 347 00:29:02,868 --> 00:29:05,871 Hopelijk vinden we een nieuw teamlid... 348 00:29:05,996 --> 00:29:14,838 bij voorkeur kaal, mysterieus, van het strijderstype, met veel spieren. 349 00:29:14,963 --> 00:29:20,803 De kans dat buitenaardsen er menselijk uitzien, is bijzonder klein. 350 00:29:20,928 --> 00:29:24,556 We zullen zien. 351 00:29:28,352 --> 00:29:30,812 Chevron zeven is ook verlicht. 352 00:29:40,197 --> 00:29:43,575 Kolonel O'Neill, u kunt gaan. Goede reis. 353 00:29:43,700 --> 00:29:46,870 Dat is makkelijk gezegd. 354 00:29:54,294 --> 00:30:00,175 Oké, we doen dit samen. Op drie, goed? 355 00:30:03,095 --> 00:30:06,682 Eén, twee, drie. 356 00:30:15,524 --> 00:30:17,985 Lieve God in de hemel. 357 00:30:19,236 --> 00:30:22,823 Ik voel me zo dom. 358 00:30:35,210 --> 00:30:40,507 Welja, zeg. Een hele film met poppen. - Ik zeg alleen maar... 359 00:30:40,632 --> 00:30:44,595 Dan laten we pop O'Neill over 'n poppenhaai springen... 360 00:30:44,720 --> 00:30:46,638 op een miniatuurmotor. 361 00:30:48,307 --> 00:30:51,393 Ik snap het niet. - Jullie kennen de industrie niet. 362 00:30:51,518 --> 00:30:58,233 Ik heb geen geld, dus ik moet de acteurs iets anders geven. 363 00:30:58,358 --> 00:31:00,944 Grotere caravans? - Dat gaat ook niet. 364 00:31:01,069 --> 00:31:04,239 Nee, ik moet ze iets geven wat me niets kost... 365 00:31:04,364 --> 00:31:06,325 maar wat ze niet kunnen weigeren. 366 00:31:06,450 --> 00:31:10,370 En dat is? - Een flinke egostreling. 367 00:31:10,495 --> 00:31:13,916 Ik zeg dat ik het script voor hen herschreven heb. 368 00:31:14,041 --> 00:31:19,380 In dit concept moet iets zitten waardoor ze deze film willen doen. 369 00:31:19,505 --> 00:31:23,592 We hebben ons best gedaan. Je luistert niet. 370 00:31:23,717 --> 00:31:28,472 Ik bedoel iets raars. Iets dat niemand verwacht. 371 00:31:28,597 --> 00:31:31,308 Bedoel je zoiets als dit? 372 00:31:38,732 --> 00:31:42,986 Dat zal niemand zien aankomen. - Maar het zal verklapt worden. 373 00:31:43,111 --> 00:31:45,239 Hier verkopen ze de film mee. 374 00:31:48,825 --> 00:31:54,998 Er is er maar één die de straten veilig houdt. 375 00:31:59,461 --> 00:32:00,921 Inderdaad. 376 00:32:01,046 --> 00:32:03,674 Teal'c, P.I. Deze herfst in de bioscoop. 377 00:32:04,967 --> 00:32:07,344 Ik vind het geweldig. 378 00:32:08,637 --> 00:32:10,681 Ik weet niet of de omroep... 379 00:32:10,806 --> 00:32:16,979 Ik zal het ze volgende week voorleggen, en dan zien wel. 380 00:32:17,104 --> 00:32:21,442 Die moet ik opnemen. Ik spreek je straks wel weer. 381 00:32:21,567 --> 00:32:25,821 Met Marty. - Wat brengt u hier naartoe? 382 00:32:25,946 --> 00:32:29,116 Kan ik niet zomaar uit Malibu gedag komen zeggen? 383 00:32:29,241 --> 00:32:32,327 Malibu? - Zeker. 384 00:32:32,452 --> 00:32:33,912 Daar was ik voor zaken. 385 00:32:34,037 --> 00:32:39,001 U bent een luchtmachtgeneraal met enorme verantwoordelijkheden. 386 00:32:39,126 --> 00:32:42,212 Ik kwam zogenaamd even kijken hoe het ging met Marty. 387 00:32:45,924 --> 00:32:51,513 Eerlijk gezegd is het zo dat het de laatste tijd voelt... 388 00:32:52,806 --> 00:32:58,062 Hoe moet ik het zeggen? - U heeft ons vast gemist. 389 00:32:58,187 --> 00:33:01,190 Nee, dat niet. - Maar u moet nog iets afmaken. 390 00:33:03,901 --> 00:33:07,196 U moet het afsluiten en daar weet ik iets op. 391 00:33:07,321 --> 00:33:10,783 We gaan straks m'n 200e reis door de poort vieren. 392 00:33:10,908 --> 00:33:14,078 Echt waar? 200? 393 00:33:14,203 --> 00:33:19,500 200 keer dat hij door de poort is gestapt. Niet alleen missies. 394 00:33:19,625 --> 00:33:24,463 Eerlijk gezegd heb ik wel zin in een laatste tripje door het goeie, oude gat. 395 00:33:31,803 --> 00:33:34,932 Zo noemen we het toch ooit, niet? 396 00:33:35,057 --> 00:33:36,767 Gat? 397 00:33:36,892 --> 00:33:40,687 Stomme proefpersonen. Ze vinden het einde niks. 398 00:33:40,812 --> 00:33:44,566 Ik moet iets nieuws verzinnen. - Ze kunnen gaan vissen. 399 00:33:44,691 --> 00:33:47,361 Vissen? - Ja, dat is het perfecte einde. 400 00:33:47,486 --> 00:33:51,865 Daarna lijkt al het andere nutteloos. 401 00:33:53,867 --> 00:33:57,371 Dit is heerlijk. - Dat zei ik toch. 402 00:34:02,543 --> 00:34:05,713 Ja, het is goed om hier te zijn. 403 00:34:05,838 --> 00:34:13,011 Jij was er niet bij. - Wat wordt het dan? Geen vissen? 404 00:34:13,136 --> 00:34:19,560 Ik heb iets nodig met meer impact, iets wat heel ontroerend is. 405 00:34:22,145 --> 00:34:25,023 Iedereen vindt een bruiloft geweldig. 406 00:34:36,243 --> 00:34:39,621 Het is maar een zomergriepje, meneer. 407 00:34:41,790 --> 00:34:45,335 Het duurt nogal lang. - Inderdaad. 408 00:34:49,339 --> 00:34:53,760 Als ze niet komt opdagen gaat men denken dat jij en ik... 409 00:35:13,906 --> 00:35:17,075 Mooie entree. - Het spijt me. 410 00:35:23,415 --> 00:35:25,542 Zullen we beginnen? 411 00:35:29,546 --> 00:35:33,967 Dat wordt een martelgang voor het publiek. 412 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 De poort doet het weer. 413 00:35:36,386 --> 00:35:38,764 Generaal. 414 00:35:38,889 --> 00:35:40,724 Met permissie. 415 00:35:46,855 --> 00:35:49,399 Maar ik heb nog geen einde. 416 00:36:01,662 --> 00:36:05,874 Hou die jongens uit de problemen, Jack. 417 00:36:05,999 --> 00:36:10,337 Ik heb een idee, Hank. Waarom ga je niet met ons mee? 418 00:36:10,462 --> 00:36:13,924 Ik weet niet. - Serieus. Kom op. 419 00:36:14,049 --> 00:36:18,220 Het is een speciale gelegenheid. 420 00:36:19,471 --> 00:36:24,101 Ach wat. Walter. Kom mee, we gaan allemaal. 421 00:36:25,185 --> 00:36:28,689 Ik heb geen pak. - Je ziet er prima uit. 422 00:36:44,454 --> 00:36:45,831 Is alles klaar? 423 00:36:47,040 --> 00:36:49,126 SG 3 via 18 staan klaar, meneer. 424 00:36:49,251 --> 00:36:52,129 De taart? - Alles staat klaar. 425 00:36:52,254 --> 00:36:54,506 Ballonnen, serpentines, alles. 426 00:36:54,631 --> 00:36:58,177 Goed, dan gaan we de mysteries van P2C-106 bekijken. 427 00:37:02,139 --> 00:37:05,392 Marty, waarom ga je niet met ons mee? 428 00:37:05,517 --> 00:37:11,398 Dan doe je misschien wat inspiratie op voor het 'einde' van je 'film'. 429 00:37:11,523 --> 00:37:14,860 Dat gaat niet. Ik hoor net dat de film geannuleerd is. 430 00:37:16,904 --> 00:37:20,074 Wat een teleurstelling. - Wat jammer. 431 00:37:20,199 --> 00:37:21,700 Niet voor mij. 432 00:37:21,825 --> 00:37:25,287 Ze hebben besloten door te gaan met de serie. 433 00:37:30,334 --> 00:37:31,793 We gaan. 434 00:37:47,184 --> 00:37:48,685 En stop. 435 00:37:50,812 --> 00:37:52,272 Tien jaar later. 436 00:37:52,397 --> 00:37:55,818 Goed gedaan, Doug. Ocean. - Dank je. 437 00:37:55,943 --> 00:37:57,444 Dat was niet slecht. 438 00:37:57,569 --> 00:38:02,449 Dat was het, mensen. De 200e aflevering staat erop. 439 00:38:03,408 --> 00:38:07,162 Goed gedaan, allemaal. 440 00:38:07,287 --> 00:38:11,166 Ooit gedacht dat zo'n serie de 200 afleveringen zou halen? 441 00:38:11,291 --> 00:38:15,587 Tuurlijk. Hoezo, 'zo'n serie'? 442 00:38:22,344 --> 00:38:25,013 Meen je dat nou? 443 00:38:25,138 --> 00:38:29,768 Raad eens. De film gaat weer door. 444 00:38:35,566 --> 00:38:37,025 Tien seizoenen... 445 00:38:37,150 --> 00:38:44,992 en zeven Saturnusawards voor beste sf-serie. 446 00:38:45,117 --> 00:38:46,869 Wie had dat gedacht? 447 00:38:46,994 --> 00:38:51,623 Ik denk dat het vooral komt door het script. 448 00:38:51,748 --> 00:38:56,462 We nemen onszelf duidelijk niet al te serieus. 449 00:38:56,587 --> 00:39:00,507 De schrijvers zijn geweldig, allemaal. 450 00:39:00,632 --> 00:39:04,553 Mannen, hè. Het is een beetje een jongensclubje. 451 00:39:04,678 --> 00:39:09,600 De echte uitdaging was een goede kreet verzinnen. 452 00:39:09,725 --> 00:39:13,228 'Dat is m'n werk.' 453 00:39:13,353 --> 00:39:17,316 'Dat is mijn werk.' 454 00:39:17,441 --> 00:39:24,448 Dat was gewoon zo goed. Dat was kolonel Danning ten voeten uit. 455 00:39:24,573 --> 00:39:28,077 Ik denk dat ze niet weten wat ze met mij moeten. 456 00:39:28,202 --> 00:39:32,956 Ik had al heel lang geleden moeten gaan leren golfen. 457 00:39:33,665 --> 00:39:35,918 Grapje. 458 00:39:36,043 --> 00:39:42,049 En ik had nog iets beters nodig zodat je de man vergeet... 459 00:39:42,174 --> 00:39:45,886 waar de fans de eerste zeven jaar zo graag naar keken. 460 00:39:46,011 --> 00:39:53,018 Het waren er acht, maar veel mensen vonden hem niks dat laatste seizoen. 461 00:39:53,143 --> 00:39:56,939 Dat is verleden tijd. Daar hebben we het niet meer over. 462 00:39:57,064 --> 00:40:00,567 Ik weet zelfs niets eens wat er gebeurd is. 463 00:40:00,692 --> 00:40:05,614 Ik had niet het idee dat ik wegging. Ik had wat ruimte, wat tijd nodig. 464 00:40:05,739 --> 00:40:11,578 Ik wilde terug, naar het theater. Dus naar New York. Veel spelen. 465 00:40:11,703 --> 00:40:16,709 Lekker spelen zonder dat ze keien van papier-maché naar je smijten. 466 00:40:16,834 --> 00:40:20,254 Geweldig. Ik vind het allebei leuk. Ik vind keien leuk. 467 00:40:20,379 --> 00:40:24,174 Deze productie loopt als een goed geoliede machine... 468 00:40:24,299 --> 00:40:29,221 en dat begint natuurlijk bovenin, maar we vinden de serie allemaal geweldig. 469 00:40:29,346 --> 00:40:35,477 De loopjongens, de belichtingsman, de medici, de grime... 470 00:40:35,602 --> 00:40:38,272 en de cateraars. Eén grote familie. 471 00:40:38,397 --> 00:40:42,151 De schrijvers probeerden een kreet te verzinnen. 472 00:40:42,276 --> 00:40:47,489 'Daar kan ik achter komen' hebben we een tijdje geprobeerd. 473 00:40:47,614 --> 00:40:53,662 Maar goed. Ik zou wel willen schrijven. Misschien een kindje. 474 00:40:54,872 --> 00:40:57,499 Ineens had ik het. 475 00:40:58,292 --> 00:41:04,381 Lieve (...). 476 00:41:04,506 --> 00:41:07,801 En dat mogen we ook zeggen, want het is kabel. 477 00:41:07,926 --> 00:41:11,055 Je bent nergens zonder de fans. 478 00:41:11,180 --> 00:41:14,975 En dan vooral... Hoe heet het ook weer? 479 00:41:15,100 --> 00:41:19,063 SaveDrLevant.com. Heb je die site gezien? Gestoord. 480 00:41:19,188 --> 00:41:23,150 Ze krijgen tientallen hits per maand. Veel dus. 481 00:41:23,275 --> 00:41:26,153 Zij en de advertentie in Variety... 482 00:41:26,278 --> 00:41:31,617 hebben eraan bijgedragen dat de producenten me terug wilden. 483 00:41:31,742 --> 00:41:35,746 Het was niet aan hen. Ze belden: 'Wil je het?' Ik was er klaar voor. 484 00:41:35,871 --> 00:41:46,256 De serie is zoals hij is door de chemie van de cast. 485 00:41:46,381 --> 00:41:49,718 Heb je een momentje? Zet de opname maar stil. 486 00:41:49,843 --> 00:41:52,388 Wie denkt hij wel dat hij is? 487 00:41:52,513 --> 00:41:58,477 Zeg maar tegen die ondankbare kleine (...) dat hij het in z'n (...) steekt. 488 00:41:58,602 --> 00:42:03,023 Laat hem maar een baan vinden die net zo goed betaalt. 489 00:42:04,566 --> 00:42:08,904 Je hebt dit toch niet opgenomen? 490 00:42:09,029 --> 00:42:13,659 Waar had ik het over? O ja, de acteurs. 491 00:42:22,751 --> 00:42:24,586 Dat kan dus niet. 492 00:42:24,711 --> 00:42:27,047 Was dat het? Goed. 493 00:42:27,172 --> 00:42:32,219 Mag ik nu alsjeblieft m'n (...) sandwich? Goed. Bedankt, hè. 494 00:42:32,344 --> 00:42:38,267 Sf is een existentiële metafoor. We vertellen verhalen over mensen. 495 00:42:38,392 --> 00:42:40,185 Isaac Asimov zei ooit: 496 00:42:40,310 --> 00:42:46,567 'Sf-verhalen lijken triviaal voor de critici en filosofen van nu... 497 00:42:46,692 --> 00:42:49,653 maar de kern van sf... 498 00:42:49,778 --> 00:42:54,408 is cruciaal voor onze redding, als we al gered kunnen worden.' 499 00:42:55,305 --> 00:43:55,171 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm