1 00:00:02,085 --> 00:00:07,304 Wat voorafging: -Volgens hen die de veldslag zagen... 2 00:00:07,429 --> 00:00:12,910 werd de vijand geleid door een zeer krachtige jonge vrouw. 3 00:00:13,035 --> 00:00:14,472 Je wilt Merlijns wapen. 4 00:00:14,597 --> 00:00:19,166 Een wapen dat zowel de Ori als de Ancients kan verslaan. 5 00:00:19,291 --> 00:00:23,856 Ik heb toch iets gevonden wat van pas kan komen: Atlantis. 6 00:00:23,981 --> 00:00:26,943 Zit de locatie van 't wapen in hun databank? 7 00:00:27,068 --> 00:00:28,507 Dat kunnen we nagaan. 8 00:00:28,632 --> 00:00:34,545 We zijn op zoek naar twee planeten die Castiana en Sahal genoemd werden. 9 00:00:34,670 --> 00:00:40,014 Tevreden? - Taoth Vaclarush en Valos Cor. 10 00:00:45,402 --> 00:00:49,578 Wat doe je? - Ik zoek de locatie van Merlijns wapen... 11 00:00:49,703 --> 00:00:54,226 zodat we de Ori kunnen verslaan en onze melkweg redden. Jullie? 12 00:00:54,351 --> 00:00:58,094 Wij gaan naar Szechwan. Ga je mee? - Een andere keer. 13 00:00:58,219 --> 00:01:00,267 Hoe vlot de zoektocht? 14 00:01:00,392 --> 00:01:04,996 Traag, maar ik heb iets gevonden, denk ik. Kijk hier's naar. 15 00:01:10,122 --> 00:01:13,907 Op deze planeten zocht Arthur naar de San Greal: 16 00:01:14,032 --> 00:01:18,904 Castiana, Sahal en Vagonbrei. We hebben op alledrie niks gevonden. 17 00:01:19,029 --> 00:01:22,902 Een dood spoor, dachten we, maar toen zag ik dit. 18 00:01:23,027 --> 00:01:26,638 Hun coördinaten vormen 'n gelijkzijdige driehoek. 19 00:01:26,763 --> 00:01:30,630 Voeg daarbij hun vertrekpunt, Camelot, en je krijgt... 20 00:01:33,974 --> 00:01:38,932 een tetraëder. Een perfecte piramide. - Dat is wel heel toevallig. 21 00:01:39,057 --> 00:01:43,793 Juist. En het betekent iets, ik weet alleen nog niet wat. 22 00:01:45,000 --> 00:01:51,074 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog 23 00:01:53,178 --> 00:01:57,484 Ik ben eruit. Ik heb het gevonden. 24 00:01:57,609 --> 00:02:01,394 De drie planeten vormen een raadsel. - Dat wist ik al. 25 00:02:01,519 --> 00:02:05,914 De piramide is een visualisatie van drie adressen in één. 26 00:02:06,039 --> 00:02:09,824 Dat bedoelde Morgan: de San Greal is op een planeet... 27 00:02:09,949 --> 00:02:15,818 waarvan de locatie bestaat uit de symbolen van alledrie de planeten. 28 00:02:15,943 --> 00:02:18,679 Ik heb er net over gedroomd. 29 00:02:24,155 --> 00:02:29,722 Dit programma zal de adressen in de databank aan de planeten linken... 30 00:02:29,847 --> 00:02:34,192 en de bestemmingen tonen die alle symbolen bevatten. 31 00:02:35,624 --> 00:02:42,011 Gezien 't aantal symbolen en adressen kunnen dat honderden combinaties zijn. 32 00:02:51,787 --> 00:02:54,393 Of misschien ook maar één. 33 00:04:10,773 --> 00:04:14,557 De cultuur en technologie lijken op die van Camelot. 34 00:04:14,682 --> 00:04:17,598 Ik neem aan dat dat goed is. 35 00:04:17,723 --> 00:04:21,682 Sommigen hebben al door dat we hier niet vandaan komen. 36 00:04:21,807 --> 00:04:28,156 Pardon, kan iemand ons helpen? We willen graag wat informatie. 37 00:04:28,281 --> 00:04:30,975 Wij zoeken de San Greal. 38 00:04:32,018 --> 00:04:33,674 Het is rood en zo groot. 39 00:04:33,799 --> 00:04:38,365 Dat weten we. Er wordt allang niet meer naar gezocht. 40 00:04:38,490 --> 00:04:42,840 En nu zijn jullie al de tweede groep in minder dan een week. 41 00:04:42,965 --> 00:04:47,749 De tweede groep? - Een stel Jaffa. Drie dagen geleden. 42 00:04:47,874 --> 00:04:49,445 Werden ze vergezeld? 43 00:04:49,570 --> 00:04:54,093 Ja. Door een man voor wie ze duidelijk bang waren. 44 00:04:54,218 --> 00:04:57,134 Ba'al. - Hij heeft drie dagen voorsprong. 45 00:04:57,259 --> 00:05:02,739 Als jullie de San Greal zoeken, moeten jullie het Perkament der Deugden zien. 46 00:05:02,864 --> 00:05:06,774 Het zal jullie helpen bij je zoektocht. - Die kant op? 47 00:05:09,251 --> 00:05:14,772 Een waarschuwing: Niemand heeft de zoektocht ooit overleefd. 48 00:05:14,897 --> 00:05:18,075 Als je leven je lief is, geef je het op. 49 00:05:18,200 --> 00:05:22,850 Bedankt, maar zo zitten wij niet in elkaar. 50 00:05:35,536 --> 00:05:39,625 Perkament der Deugden. P van Perkament of D van Deugden? 51 00:05:39,750 --> 00:05:42,841 Zoek alles wat met de San Greal te maken heeft. 52 00:05:42,966 --> 00:05:47,620 Of je vraagt het gewoon aan mij. 53 00:05:47,745 --> 00:05:51,529 Ik ben Osric, stadsarchivaris. 54 00:05:51,654 --> 00:05:55,961 We zijn op zoek naar het Perkament der Deugden. 55 00:05:56,086 --> 00:05:59,784 Nog een groep helden die het lot wil tarten... 56 00:05:59,909 --> 00:06:04,606 in de hoop de legendarische prijs te winnen. 57 00:06:04,731 --> 00:06:08,994 Wat weet u over de San Greal? - Alleen wat de legende vertelt. 58 00:06:09,119 --> 00:06:12,775 Dat hij in een grot ligt voorbij het verre woud. 59 00:06:12,900 --> 00:06:17,114 Maar de reis erheen is vol gevaren. 60 00:06:18,418 --> 00:06:25,933 Lang geleden sprak Morgan le Fay een vreselijke vloek over de streek uit. 61 00:06:27,974 --> 00:06:31,674 Sindsdien zijn velen er gestorven. 62 00:06:31,799 --> 00:06:34,933 Wij geloven niet zo in vloeken. 63 00:06:35,058 --> 00:06:38,669 Phaedra, de schoenmakersvrouw, ook niet. 64 00:06:38,794 --> 00:06:44,490 Een paar weken geleden ging ze haar zoon zoeken die was afgedwaald. 65 00:06:44,615 --> 00:06:49,008 Er is niks meer van hen vernomen. 66 00:06:49,133 --> 00:06:53,441 Dit perkament werd bewust door Morgan zelf achtergelaten... 67 00:06:53,566 --> 00:06:57,003 als reisgids voor edele ridders... 68 00:06:57,128 --> 00:07:03,650 want alleen de deugdzamen zullen erin slagen de San Greal te vinden. 69 00:07:03,775 --> 00:07:08,689 'Alleen de deugdzamen zullen de prijs winnen, niet de zwakken. 70 00:07:08,814 --> 00:07:13,642 De San Greal zal toebehoren aan hem die de naam van de wachter kent.' 71 00:07:13,767 --> 00:07:16,597 Hè? - Hij zou beschermd worden... 72 00:07:16,722 --> 00:07:22,327 door het machtigste magische dier dat er is, een draak. 73 00:07:23,500 --> 00:07:26,503 Draak? - Twijfel je aan de legende? 74 00:07:26,628 --> 00:07:32,368 De San Greal wordt vast door iets machtigs beschermd, maar geen draak. 75 00:07:32,493 --> 00:07:38,190 Geloof maar wat je wilt. Met een beetje geluk zien jullie het zelf. 76 00:07:38,315 --> 00:07:43,099 'Beleid, wijsheid, naastenliefde, vriendelijkheid en geloof. 77 00:07:43,224 --> 00:07:46,917 Laat u hierdoor leiden op uw tocht vol gevaren.' 78 00:07:48,525 --> 00:07:51,789 Sorry hoor, maar daarmee zijn we er niet. 79 00:07:51,914 --> 00:07:56,698 Morgan heeft alleen dit perkament achtergelaten. 80 00:07:56,823 --> 00:07:59,951 En de kaart. 81 00:08:00,993 --> 00:08:02,824 Is er een kaart? - Ja. 82 00:08:02,949 --> 00:08:04,431 Mogen we die zien? 83 00:08:04,556 --> 00:08:07,081 Nee. - Waarom niet? 84 00:08:07,206 --> 00:08:13,729 Ik heb hem aan die andere groep laten zien en die wilden hem stelen. 85 00:08:13,854 --> 00:08:20,854 Ja, we kennen de leider van die groep. Wij zijn niet zo. 86 00:08:20,979 --> 00:08:24,069 Het spijt me. Het is geen openbaar bezit. 87 00:08:24,194 --> 00:08:28,799 Zeg, wij zouden het niet in ons hoofd halen om hem te stelen. 88 00:08:30,015 --> 00:08:32,845 We moeten hem stelen. - Niks ervan. 89 00:08:32,970 --> 00:08:38,667 We sluipen naar binnen als 't donker is. - Misschien kan ik Osric overhalen. 90 00:08:38,792 --> 00:08:41,752 Ja, jij leidt hem af en wij jatten de kaart. 91 00:08:41,877 --> 00:08:47,357 Voor de laatste keer, we stelen 'm... - Willen jullie echt geen laatste maal? 92 00:08:47,482 --> 00:08:50,919 Vanwaar toch die negatieve houding in dit dorp? 93 00:08:51,044 --> 00:08:54,742 Iedereen wil ons afschrijven of wegjagen. 94 00:08:54,867 --> 00:08:59,739 Sorry, ik had moeten zeggen, een laatste maaltijd voor u vertrekt. 95 00:08:59,864 --> 00:09:01,694 Dat klinkt beter. 96 00:09:01,819 --> 00:09:07,038 Maar in de duizenden jaren dat avonturiers naar de San Greal zoeken... 97 00:09:07,163 --> 00:09:09,508 is er niet een in geslaagd. 98 00:09:27,105 --> 00:09:30,623 Wat moet dit? Wat willen jullie? 99 00:09:40,919 --> 00:09:43,445 Wij zijn soldaten van de Ori. 100 00:09:43,570 --> 00:09:50,135 We nemen dit dorp in om dit melkweg- stelsel te verlossen van het kwaad. 101 00:09:50,260 --> 00:09:54,041 Als u meewerkt, zal u niks overkomen. 102 00:09:56,429 --> 00:09:59,949 Doorzoek de huizen. Haal iedereen naar buiten. 103 00:10:04,512 --> 00:10:06,162 Wie zijn die mannen? 104 00:10:07,292 --> 00:10:10,680 Dat is een lang verhaal. 105 00:10:12,461 --> 00:10:16,986 Wij kunnen best net zoveel kwaad in de zin hebben als die mannen. 106 00:10:17,111 --> 00:10:22,541 Jullie hebben nog niemand beschoten. - Dat is zo. 107 00:10:24,019 --> 00:10:26,495 We zullen uw hulp nodig hebben. 108 00:10:37,748 --> 00:10:41,620 Er staan er 12 bij de poort. En nog's 50 in het dorp zelf. 109 00:10:41,745 --> 00:10:45,960 Is dat wat ik denk dat het is? - De boeken uit de bibliotheek. 110 00:10:53,519 --> 00:11:00,128 Jullie wilden nooit de waarheid horen en dwaalden doelloos door 't duister... 111 00:11:00,253 --> 00:11:05,342 waar symbolen uit het verleden jullie wereld in heeft gehuld. 112 00:11:05,467 --> 00:11:10,381 Maar nu is het pad naar vervulling duidelijk omlijnd... 113 00:11:10,506 --> 00:11:15,676 en is de tijd voor een nieuw geloof gekomen. 114 00:11:21,846 --> 00:11:27,145 Het licht van Origin zal jullie de weg wijzen. 115 00:11:53,300 --> 00:11:57,650 Hebben jullie ze eerder gezien? - Op verschillende planeten. 116 00:11:57,775 --> 00:12:03,125 Hoe verzetten de inwoners zich? - Ze gaven zich over of werden gedood. 117 00:12:03,250 --> 00:12:06,384 Kunnen we niets doen? Zijn we verloren? 118 00:12:06,509 --> 00:12:10,337 Nee, ze kunnen verslagen worden, daarom zijn we hier. 119 00:12:10,462 --> 00:12:15,290 Daarom zijn zij hier. Om te vernietigen wat hen kan tegenhouden. 120 00:12:15,415 --> 00:12:17,370 De San Greal. 121 00:12:21,584 --> 00:12:23,670 Toe, ik weet dat ze hier zijn. 122 00:12:28,970 --> 00:12:30,626 Ik moet jullie spreken. 123 00:12:30,751 --> 00:12:35,666 De soldaten zoeken me. Ze denken dat ik ze naar de San Greal kan leiden. 124 00:12:35,791 --> 00:12:38,620 Kunt u dat? - Natuurlijk. 125 00:12:38,745 --> 00:12:43,053 Hebt u de kaart nog? - Nee, die hebben ze verbrand. 126 00:12:43,178 --> 00:12:47,131 Maar er is nog een kopie. - Waar dan? 127 00:12:48,476 --> 00:12:52,300 Hier. Ik zal jullie naar Merlijns schat leiden. 128 00:12:59,774 --> 00:13:04,075 We willen de oude man. We hebben informatie van hem nodig. 129 00:13:07,203 --> 00:13:09,722 Vandaag niet, jongens. 130 00:13:12,112 --> 00:13:15,636 Dit is raar. - Wij hebben dit dorp ingenomen. 131 00:13:15,761 --> 00:13:19,373 Jullie kunnen niet ontsnappen. 132 00:13:19,498 --> 00:13:23,886 En nu uit de weg. 133 00:13:36,182 --> 00:13:39,531 Dat moeten ze gehoord hebben. 134 00:13:39,656 --> 00:13:42,220 Hierlangs. Vlug. 135 00:13:56,992 --> 00:14:02,428 Ga met ons mee. - Ik hoor hier. Het komt wel goed. 136 00:14:02,553 --> 00:14:06,637 Ik geef jullie gewoon de schuld. - Slim plan. 137 00:14:20,279 --> 00:14:22,017 Deze kant op. 138 00:14:35,051 --> 00:14:37,049 Krijg nou wat. 139 00:15:01,031 --> 00:15:03,470 Wat is er met hen gebeurd? 140 00:15:03,595 --> 00:15:10,159 Geen idee. Ik ontvang verschillende afwijkende waarden. Hier is het sterker. 141 00:15:10,284 --> 00:15:12,893 Hier zwakker. 142 00:15:14,283 --> 00:15:16,765 En hier gaan ze weer omhoog. 143 00:15:16,890 --> 00:15:22,456 Raar. Het zijn tijdelijke schommelingen. - Wat wil dat zeggen? 144 00:15:22,581 --> 00:15:25,758 Ze zitten gevangen in een tijdvervormingsveld. 145 00:15:25,883 --> 00:15:30,537 Weet je het zeker? Hoe kan het dan dat de bladeren bewegen? 146 00:15:30,662 --> 00:15:34,790 Dat kan een illusie zijn om het weer na te bootsen. 147 00:15:36,440 --> 00:15:41,790 Deze waarden geven weer dat de tijd in het veld sterk vertraagd is. 148 00:15:41,915 --> 00:15:47,394 Deze mensen lijken stil te staan, maar eigenlijk bewegen ze uiterst traag. 149 00:15:47,519 --> 00:15:51,565 Weten ze wat er gebeurt? - Dat denk ik niet. 150 00:15:51,690 --> 00:15:56,038 Er kunnen jaren voorbijgaan voor zij een stap gedaan hebben. 151 00:15:56,163 --> 00:15:58,386 Laten we eromheen gaan. 152 00:15:58,511 --> 00:16:02,470 Het veld strekt zich ver uit in beide richtingen. 153 00:16:02,595 --> 00:16:05,989 En er zit een curve in, het kan een cirkel zijn. 154 00:16:06,114 --> 00:16:08,639 Dan komen we er nooit voorbij. 155 00:16:08,764 --> 00:16:11,935 Ik hoop dat je nog een ander idee hebt. 156 00:16:12,978 --> 00:16:17,019 Ik ontvang variërende waarden. Het lijkt wel... 157 00:16:21,190 --> 00:16:23,536 Ik geloof dat ik een ingang heb. 158 00:16:25,404 --> 00:16:28,929 Er loopt een pad van echte tijd door het tijdveld. 159 00:16:29,054 --> 00:16:31,666 Het is een doolhof. Een doolhof. 160 00:16:31,791 --> 00:16:36,315 De waarden kloppen, hiermee moet 't lukken. Volg mij op de voet. 161 00:16:36,440 --> 00:16:40,437 Anders kun je verstrikt raken in het storingsveld. 162 00:17:23,014 --> 00:17:27,234 Wat nou, 'oh, oh'? - 'Oh, oh', het gas brandt nog? 163 00:17:27,359 --> 00:17:31,361 De tijdsstoringen beïnvloeden m'n waarden. 164 00:17:31,486 --> 00:17:33,180 We varen blind. 165 00:17:47,649 --> 00:17:53,214 Heb je de batterijen wel nagekeken? - Daar ligt het niet aan. 166 00:17:53,339 --> 00:17:56,908 We kunnen teruggaan en ons geluk bij de Ori beproeven. 167 00:17:57,033 --> 00:17:59,161 Weet je de weg terug? 168 00:18:01,812 --> 00:18:05,334 Daarlangs. - We moeten het heel zeker weten. 169 00:18:05,459 --> 00:18:09,289 Als we ook maar iets afwijken, staan we ook stil. 170 00:18:09,414 --> 00:18:13,243 Morgan liet aanwijzingen achter over de San Greal. 171 00:18:13,368 --> 00:18:16,804 Ze ging er dus van uit dat iemand hem zou vinden. 172 00:18:16,929 --> 00:18:21,759 Dan mogen we ook aannemen dat dit geen onmogelijke taak is. 173 00:18:21,884 --> 00:18:25,842 Klopt. Deze val is voor degenen die niet waardig zijn. 174 00:18:25,967 --> 00:18:31,926 Er is een uitweg. We moeten alleen onze hersens gebruiken. 175 00:18:32,051 --> 00:18:38,050 Arthur en z'n ridders beschikten niet over moderne technologie. 176 00:18:38,175 --> 00:18:42,651 Dus het antwoord kan verrassend eenvoudig zijn. 177 00:18:55,207 --> 00:18:57,032 Volg mij. 178 00:19:09,152 --> 00:19:11,022 Dat loopt dood. 179 00:19:19,276 --> 00:19:22,492 Je hebt gelijk. Verrassend eenvoudig. 180 00:20:01,332 --> 00:20:02,814 We zijn erdoor. 181 00:20:02,939 --> 00:20:06,545 We moeten opschieten als we Ba'al willen inhalen. 182 00:20:11,672 --> 00:20:16,717 Je zegt dat die Ori goddelijke krachten hebben, maar geen goden zijn? 183 00:20:16,842 --> 00:20:22,930 Dat doen ze hun volgelingen geloven, want geloof is de bron van hun kracht. 184 00:20:23,055 --> 00:20:26,188 Geloof kan niet gewonnen worden door angst. 185 00:20:26,313 --> 00:20:30,143 Hun volgelingen moeten echt in hen geloven. 186 00:20:30,268 --> 00:20:34,965 Ze werden misleid. Voor veel onderontwikkelde beschavingen... 187 00:20:35,090 --> 00:20:39,217 lijkt moderne technologie iets bovennatuurlijks. 188 00:20:40,390 --> 00:20:43,742 Merlijn was geen tovenaar en Morgan geen heks. 189 00:20:43,867 --> 00:20:46,999 Absurd. - Ze gebruikten hun krachten... 190 00:20:47,124 --> 00:20:52,126 om 'magische creaties' neer te zetten, zoals dat storingsveld. 191 00:20:52,251 --> 00:20:56,426 Ik zou bijna gaan geloven dat je deze trucs doorhebt. 192 00:20:56,551 --> 00:20:59,642 Nee, maar daarom is het nog geen magie. 193 00:20:59,767 --> 00:21:03,639 Ik zou zeggen dat je onvermogen om ze te doorzien... 194 00:21:03,764 --> 00:21:06,420 hun bovennatuurlijke aard bewijst. 195 00:21:06,545 --> 00:21:11,938 Hun leger heeft uw dorp bezet, u moest zich verstoppen. Nu verdedigt u ze. 196 00:21:12,063 --> 00:21:15,108 Nee. Ik keur het gedrag van hun soldaten af... 197 00:21:15,233 --> 00:21:21,800 maar ik verkeer niet in de positie om de Ori te veroordelen. Nog niet. 198 00:21:21,925 --> 00:21:27,231 Wie niet met beide ogen kijkt, ziet de waarheid niet. 199 00:21:27,356 --> 00:21:29,354 Wat? 200 00:21:40,086 --> 00:21:46,776 Ik geloof niet dat ik verlaten ben. Ze zullen boeten. Ze zullen allemaal boeten. 201 00:21:48,905 --> 00:21:50,729 Wacht. 202 00:21:53,813 --> 00:21:58,810 Maak het jullie gemakkelijk. We zullen hier nog wel even zitten. 203 00:22:06,413 --> 00:22:10,113 Dat helpt niet. De deur gaat maar naar één kant open. 204 00:22:10,238 --> 00:22:14,370 Hoe lang zit je hier al vast? - Drie bloedsaaie dagen. 205 00:22:14,495 --> 00:22:16,803 Hebben jullie iets te eten bij je? 206 00:22:16,928 --> 00:22:20,061 Wat is dat? - Dat is lokaas. 207 00:22:20,186 --> 00:22:23,711 Toen ik het wou onderzoeken, klapte de val dicht. 208 00:22:23,836 --> 00:22:27,664 Je hebt de databank al maanden. Waarom ben je er nu pas? 209 00:22:27,789 --> 00:22:31,266 Ik kan niet helder denken op een lege maag. 210 00:22:44,429 --> 00:22:49,127 Ik had maar twee van de drie adressen om het raadsel op te lossen. 211 00:22:49,252 --> 00:22:55,427 Daarom had ik aanzienlijk meer mogelijkheden die ik moest bekijken. 212 00:22:55,552 --> 00:22:59,120 Na eliminatie bleef er nog één mogelijkheid over. 213 00:22:59,245 --> 00:23:03,637 Toen ik de planeet ging zoeken, was hij verdwenen. 214 00:23:03,762 --> 00:23:08,894 Hoe bedoel je, verdwenen? - Hij was niet waar hij moest zijn. 215 00:23:09,019 --> 00:23:14,543 Ik berekende de positie, stuurde er m'n schepen heen, maar ze vonden niks. 216 00:23:14,668 --> 00:23:20,364 Ik kon er via de Sterrenpoort komen en heb 't toestel met wat Jaffa veiliggesteld. 217 00:23:20,489 --> 00:23:26,012 Toen ik hier vast kwam te zitten, gingen ze 'n manier zoeken om me te bevrijden. 218 00:23:26,137 --> 00:23:28,571 Ze zijn nog steeds niet terug. 219 00:23:31,046 --> 00:23:32,745 Zeker iets fout gegaan. 220 00:23:32,870 --> 00:23:36,744 Morgan heeft de planeet ontoegankelijk gemaakt. 221 00:23:36,869 --> 00:23:40,654 Zo kon de San Greal niet vanuit de ruimte vernietigd worden. 222 00:23:40,779 --> 00:23:45,259 Hou maar op. Ik zoek al drie dagen naar een uitweg. Hij is leeg. 223 00:23:45,384 --> 00:23:50,646 Dat is toch de bedoeling? Op het Perkament stond... 224 00:23:50,771 --> 00:23:56,643 dat we op vijf dingen moesten letten om de San Greal te vinden. 225 00:23:56,768 --> 00:24:01,030 Moeten we het soms letterlijk nemen? - Waarom niet? 226 00:24:01,155 --> 00:24:04,811 We kwamen door 't tijdveld door geduld te oefenen. 227 00:24:04,936 --> 00:24:10,067 Beleid in tegenstelling tot roekeloosheid wat ons had doen stilstaan. 228 00:24:10,192 --> 00:24:12,760 Waar gaat het bij deze val om? 229 00:24:12,885 --> 00:24:15,846 Nieuwsgierigheid. - Hebzucht. 230 00:24:15,971 --> 00:24:19,191 Je denkt een schat in de kist aan te treffen. 231 00:24:19,316 --> 00:24:22,058 Maar hij is leeg en je zit in de val. 232 00:24:22,183 --> 00:24:25,230 Dus je moet het zien om te keren. 233 00:24:25,355 --> 00:24:29,531 Juist. Het omgekeerde van hebzucht is naastenliefde. 234 00:24:29,656 --> 00:24:33,739 In plaats van iets te nemen, moeten we iets opofferen. 235 00:24:52,508 --> 00:24:55,425 Een interessante theorie. 236 00:24:55,550 --> 00:25:00,069 We zitten allemaal in de val, dus moet iedereen iets opofferen. 237 00:25:27,613 --> 00:25:28,916 Nee, wacht. 238 00:25:36,172 --> 00:25:38,996 Ik heb helemaal niks. 239 00:25:54,550 --> 00:25:58,112 Dat is van grote emotionele waarde. 240 00:26:13,492 --> 00:26:16,756 Goed zo. Nog een dag en ik was gek geworden. 241 00:26:16,881 --> 00:26:20,015 Dan is het nu tijd om vaarwel te zeggen. 242 00:26:20,140 --> 00:26:23,056 Het zou dom zijn om me te doden. - Waarom? 243 00:26:23,181 --> 00:26:27,704 Ik heb de naam van de beschermer los weten te krijgen. 244 00:26:27,829 --> 00:26:30,827 De beschermer? - De draak. 245 00:26:31,914 --> 00:26:34,961 Zie je wel. Ik zei toch dat er een draak was. 246 00:26:35,086 --> 00:26:39,174 Er zal vast wel iets zijn. Een hologram misschien? 247 00:26:39,299 --> 00:26:44,084 Hologrammen zijn niet link. - Een schip? Dat vliegt en spuwt vuur. 248 00:26:44,209 --> 00:26:46,213 Die fout is zo gemaakt. 249 00:26:46,338 --> 00:26:51,514 Als dat zo is, dan is de naam vast een wachtwoord of een commando. 250 00:26:51,639 --> 00:26:56,198 Dus als je hem wilt hebben, zul je me mee moeten nemen. 251 00:27:00,501 --> 00:27:05,194 Ik zeg dit niet graag, maar hij kan nog van pas komen. 252 00:27:18,011 --> 00:27:19,662 Kom mee. 253 00:27:24,787 --> 00:27:29,441 En ineens zijn we weer bondgenoten, op zoek naar hetzelfde. 254 00:27:29,566 --> 00:27:33,092 'Bondgenoot' betekent delen en dat doen we niet. 255 00:27:33,217 --> 00:27:38,343 Wij zijn op zoek naar de San Greal en jij mag mee op stap. 256 00:27:41,558 --> 00:27:46,994 Volgens de kaart ligt hij verborgen in een grot onder een eenzame berg. 257 00:27:47,119 --> 00:27:49,205 Mooi. We komen in de buurt. 258 00:27:55,548 --> 00:27:58,898 Hier is het. De ingang van de grot. 259 00:27:59,023 --> 00:28:04,460 De San Greal ligt hier binnen. - Spijtig dat je niet mee kunt. 260 00:28:04,585 --> 00:28:09,189 Je hebt me nodig, heb ik gezegd. - Ik had het niet tegen jou. 261 00:28:10,232 --> 00:28:14,930 Laat me dan uit je vuurlijn gaan. 262 00:28:15,055 --> 00:28:17,277 Ben je helemaal gek geworden? 263 00:28:17,402 --> 00:28:21,491 Wie niet met beide ogen kijkt, ziet de waarheid niet. 264 00:28:21,616 --> 00:28:25,922 Een citaat uit het Boek van de Origin. U noemde het vandaag. 265 00:28:26,047 --> 00:28:30,267 Het was langs me heen gegaan als ik dat boek niet bestudeerd had. 266 00:28:30,392 --> 00:28:34,524 Baseer je je verdenking op zo'n toevalligheid? 267 00:28:34,649 --> 00:28:39,607 En toen we iets moesten opofferen, zag ik de tekeningen op uw ring. 268 00:28:39,732 --> 00:28:45,689 Ze waren niet Keltisch, zoals alles op deze planeet, maar van de Ori. 269 00:28:45,814 --> 00:28:50,383 Die ring heb ik van een koopman gekregen. Je begaat een fout. 270 00:28:50,508 --> 00:28:53,678 U hebt het zelf verknald. Hou nou maar op. 271 00:28:58,849 --> 00:29:03,889 Het zou veel eenvoudiger zijn als jullie onwetend waren gebleven. 272 00:29:06,104 --> 00:29:10,231 Maar nu zal het nog veel moeilijker worden. 273 00:29:17,661 --> 00:29:19,964 Zeker voor jou. 274 00:29:28,262 --> 00:29:31,086 Je doet iets anders met je ogen. 275 00:29:37,386 --> 00:29:41,518 De soldaten in 't dorp en de herberg, allemaal in scène gezet. 276 00:29:41,643 --> 00:29:43,343 Zeker. 277 00:29:43,468 --> 00:29:49,643 Ik was het wachten moe, dus heb ik jullie maar een handje geholpen. 278 00:29:49,768 --> 00:29:53,335 M'n droom, 'drie in één', kwam die van jou? 279 00:29:53,460 --> 00:29:56,421 Je wist dat Vala ons zo naar jou zou leiden. 280 00:29:56,546 --> 00:30:01,199 Morgan zorgde dat het wapen alleen gevonden kon worden door... 281 00:30:01,324 --> 00:30:05,675 Wat was het ook alweer? Zij die oprecht zijn. 282 00:30:05,800 --> 00:30:09,106 Wie was daar beter voor geschikt dan 'n voorouder? 283 00:30:09,231 --> 00:30:14,060 Met jouw hulp zal ik het wapen veiligstellen. 284 00:30:14,185 --> 00:30:16,399 Ik moet je helaas teleurstellen. 285 00:30:24,221 --> 00:30:28,744 Je hebt m'n krachten gezien, dus je weet waartoe ik in staat ben. 286 00:30:28,869 --> 00:30:33,045 Aan jou de keuze. Of we werken samen... 287 00:30:33,170 --> 00:30:36,385 of ik dood de leden van je team. 288 00:30:40,512 --> 00:30:43,293 Ik begin met haar. - Goed dan. 289 00:30:46,335 --> 00:30:48,464 We werken wel samen. 290 00:30:49,765 --> 00:30:51,723 Voorlopig dan. 291 00:30:59,065 --> 00:31:01,937 We hebben je vloot gehalveerd. 292 00:31:02,062 --> 00:31:05,587 Er was geen verzet op de planeten die we bevrijdden. 293 00:31:05,712 --> 00:31:10,410 Verzet tegen de Ori is hopeloos, maar toch blijf je vechten. 294 00:31:10,535 --> 00:31:14,971 Tja, we zijn optimisten. - Merlijns wapen is je enige hoop. 295 00:31:15,096 --> 00:31:18,881 Als ik dat van je afpak, is je nederlaag volkomen. 296 00:31:19,006 --> 00:31:22,835 Wie is er nu de optimist? - Je stelt me teleur, moeder. 297 00:31:22,960 --> 00:31:26,223 Ik dacht dat je het nu zou inzien. Geeft niet. 298 00:31:26,348 --> 00:31:30,047 Uiteindelijk zul je de waarheid moeten aanvaarden. 299 00:31:30,172 --> 00:31:34,864 En dan zal ik je vergezellen op het pad naar verlichting. 300 00:31:39,469 --> 00:31:42,906 Ze legt ons zo om. - Dan moeten wij sneller zijn. 301 00:31:43,031 --> 00:31:46,817 Dat wordt lastig. - Ach, we bedenken wel iets. 302 00:31:46,942 --> 00:31:53,507 Niet te snel. Ze heeft haar huiswerk gedaan. Ik zeg het niet graag... 303 00:31:53,632 --> 00:31:56,674 Maar ze kan nog van pas komen. - Nu nog wel. 304 00:32:09,795 --> 00:32:16,273 'Kies de weg van het recht.' -Een raadsel. Daar ben ik goed in. 305 00:32:16,398 --> 00:32:19,439 'De weg van het recht.' Het recht... 306 00:32:24,133 --> 00:32:27,396 We moeten die kant uit. De weg naar het recht. 307 00:32:27,521 --> 00:32:30,133 Dat is de juiste weg. 308 00:32:30,258 --> 00:32:33,695 Wat? - Het staat er in Ancient-schrift. 309 00:32:33,820 --> 00:32:39,165 'Recht' betekent niet 'rechts', ofwel het tegenovergestelde van links. 310 00:32:40,772 --> 00:32:43,162 Hoorden jullie dat? 311 00:32:44,464 --> 00:32:46,421 Dat lijkt wel een kind. 312 00:32:47,463 --> 00:32:52,291 Hierheen. - Een kind, hier? Dat moet een val zijn. 313 00:32:52,416 --> 00:32:55,506 Of misschien een test. 314 00:32:55,631 --> 00:33:00,670 Een test waarvan? Onze domheid? 315 00:33:10,273 --> 00:33:13,704 Hé, jochie. Blijf nou even staan. 316 00:33:18,136 --> 00:33:20,444 Niet zo snel, kleine. 317 00:33:20,569 --> 00:33:25,005 We lopen recht in de val. - Het perkament gaf ons aanwijzingen. 318 00:33:25,130 --> 00:33:27,916 We moesten vriendelijkheid betonen. 319 00:33:28,041 --> 00:33:31,696 Als we dit kind helpen, zijn we weer een stap verder. 320 00:33:31,821 --> 00:33:37,209 Het sprak ook van wijsheid. Die betonen we door niet in deze val te trappen. 321 00:33:42,248 --> 00:33:44,247 Wacht, we halen je eruit. 322 00:33:47,723 --> 00:33:50,160 Help's even. 323 00:33:50,285 --> 00:33:53,463 Hij is klein. Hij kan tussen de spijlen door. 324 00:33:53,588 --> 00:33:56,721 Help ons, of ik duw jou erdoorheen. 325 00:33:56,846 --> 00:34:02,320 Schouders eronder. - We verdoen onze tijd. We gaan terug. 326 00:34:16,571 --> 00:34:21,915 Kijk's aan. Hadden we toch de juiste weg gekozen. 327 00:34:26,303 --> 00:34:28,394 Het loopt dood. - Terug. 328 00:34:28,519 --> 00:34:33,949 Nee, het slaat nergens op dat we zover gekomen zijn zonder iets te bereiken. 329 00:34:41,596 --> 00:34:45,424 Nog een raadsel. - Leuk. 330 00:34:45,549 --> 00:34:48,857 'Ik ben geslagen, gevormd en gekoeld... 331 00:34:48,982 --> 00:34:53,327 verbonden door ringen om te bevrijden wat is opgeslagen.' 332 00:34:54,847 --> 00:34:59,197 Zet er een beetje vaart achter. - We moeten goed nadenken. 333 00:34:59,322 --> 00:35:04,274 Wat is geslagen, gevormd en gekoeld en verbonden door ringen? 334 00:35:07,273 --> 00:35:10,444 Verbonden door ringen? - Het is sleutel. 335 00:35:28,344 --> 00:35:32,955 'M'n donder doet de aarde beven, bomen vallen en huizen vergaan. 336 00:35:33,080 --> 00:35:37,300 Ik duw schepen voort, stoot koningen om, en niemand ziet me.' 337 00:35:37,425 --> 00:35:41,600 Ik ken deze. Het gaat over een sterke, onzichtbare kracht. 338 00:35:41,725 --> 00:35:43,463 Wind. 339 00:35:55,063 --> 00:35:56,763 In hemelsnaam. 340 00:35:56,888 --> 00:36:00,152 'Getekend door strijd. Bestand tegen...' 341 00:36:00,277 --> 00:36:02,064 Bestand tegen... - Wat? 342 00:36:02,189 --> 00:36:07,011 Ik snap dat stuk niet. - Getekend door strijd betekent vast... 343 00:36:16,830 --> 00:36:22,180 Dat was het blijkbaar. - Ik was nooit erg goed in raadsels. 344 00:36:22,305 --> 00:36:28,609 Visuele raadsels, wat hoort niet in het rijtje thuis of zoek het verborgen patroon. 345 00:36:28,734 --> 00:36:32,992 Ligt het aan mij of wordt het hier warm? - Nu je het zegt. 346 00:36:40,377 --> 00:36:43,072 Het is een beetje broeierig. 347 00:36:53,194 --> 00:36:56,328 Al iets gevonden? - Nee. Jij? 348 00:36:56,453 --> 00:36:59,586 Nee, maar ik krijg wel een lekker kleurtje. 349 00:36:59,711 --> 00:37:01,275 Laten we even pauzeren. 350 00:37:06,707 --> 00:37:10,753 Geen verborgen hendels of gangen. We komen er niet uit. 351 00:37:10,878 --> 00:37:14,831 Dan moeten we maar terug. - Dat gaat niet meer. 352 00:37:16,091 --> 00:37:19,002 De doorgangen zijn opnieuw gesloten. 353 00:37:21,217 --> 00:37:26,957 We zijn dus toch in de val gelopen. - Nee, we hebben steeds goed gekozen. 354 00:37:27,082 --> 00:37:33,035 De San Greal ligt achter dat vuur. We moeten alleen een doorgang vinden. 355 00:37:34,468 --> 00:37:40,296 Doe jij dan iets. Jij bent de Orici, je zou aanzienlijke krachten bezitten. 356 00:37:40,421 --> 00:37:46,335 Blaas die vlam uit, dan kunnen we door. - Zo werken mijn krachten niet. 357 00:37:46,460 --> 00:37:50,767 Hoe gaat het gezegde ook weer? Veel geblaat, weinig wol? 358 00:37:50,892 --> 00:37:55,975 Veel geschreeuw, weinig wol. - Ik vind mijn versie beter. 359 00:37:58,234 --> 00:38:00,884 Zal ik je een demonstratie geven? 360 00:38:08,834 --> 00:38:14,314 Jou doden is pure tijdverspilling. - Ja, dan kun je beter klagen, hè? 361 00:38:14,439 --> 00:38:17,958 Jemig, hoe lang zijn jullie al getrouwd? 362 00:38:19,001 --> 00:38:21,390 Er blijft er maar één over. 363 00:38:30,210 --> 00:38:35,819 Vijf deugden zouden ons leiden. Beleid, vriendelijkheid, naastenliefde... 364 00:38:35,944 --> 00:38:41,425 wijsheid en geloof. Beleid hebben we in het doolhof gehad... 365 00:38:41,550 --> 00:38:46,943 naastenliefde bij het krachtveld, vriendelijkheid bij het kind... 366 00:38:47,068 --> 00:38:52,715 en wijsheid door de raadsels op te lossen. Blijft alleen geloof over. 367 00:39:10,094 --> 00:39:12,223 Na jou, krachtpatser. 368 00:39:29,862 --> 00:39:34,777 Daar is hij. We hebben hem gevonden. Hij ligt voor het grijpen. 369 00:39:34,902 --> 00:39:36,683 Wacht even. 370 00:39:45,459 --> 00:39:47,679 Dat is aardig diep. 371 00:39:47,804 --> 00:39:50,156 Ik ga wel. - We gaan samen. 372 00:39:50,281 --> 00:39:53,502 Ik blijf jullie wel van een afstand steunen. 373 00:39:53,627 --> 00:39:59,323 We moeten allemaal gaan. - Daniel en ik. De rest blijft hier. 374 00:39:59,448 --> 00:40:01,403 Maak je geen zorgen. 375 00:40:32,381 --> 00:40:35,210 Pak hem dan. - Jij eerst. 376 00:40:35,335 --> 00:40:42,069 Morgan heeft het beveiligd zodat iemand als ik hem niet kan meenemen. 377 00:40:44,720 --> 00:40:47,897 Gebruikte je daarom je krachten niet? 378 00:40:48,022 --> 00:40:51,545 Waar heb je het over? - Je bent telekinetisch. 379 00:40:51,670 --> 00:40:57,715 Je had de San Greal zo mee kunnen graaien, maar dat deed je niet. 380 00:40:57,840 --> 00:41:01,711 Daarom gebruikte je je krachten niet voor dat hek... 381 00:41:01,836 --> 00:41:04,667 of om Ba'al te doden zodra hij te ver ging. 382 00:41:04,792 --> 00:41:06,840 Je kunt het niet. - Jawel. 383 00:41:06,965 --> 00:41:13,573 Nee. Morgan heeft deze plek beveiligd en daardoor werken jouw krachten niet. 384 00:41:13,698 --> 00:41:18,786 Ik hield toch die kogels tegen? - Dankzij je persoonlijke schild. 385 00:41:18,911 --> 00:41:25,081 De enige krachten die je hebt, komen van die hanger en die zijn defensief. 386 00:41:26,472 --> 00:41:28,862 Wil je me echt testen? 387 00:41:37,550 --> 00:41:42,552 Weet je wat? Ik heb me bedacht en help je niet langer. 388 00:41:42,677 --> 00:41:44,762 Ga je gang maar. 389 00:41:49,672 --> 00:41:52,240 Waar wacht je op? 390 00:41:52,365 --> 00:41:53,930 Dat dacht ik al. 391 00:42:01,620 --> 00:42:05,529 Ik ben blijkbaar niet zo oprecht als je dacht. 392 00:42:09,917 --> 00:42:12,003 Jackson, weg daar. 393 00:42:22,343 --> 00:42:24,125 Wat was dat in godsnaam? 394 00:42:27,948 --> 00:42:31,988 Draken bestonden toch niet? - Juist. 395 00:42:48,976 --> 00:42:52,017 Dat ziet er verdomd echt uit. 396 00:42:54,449 --> 00:42:56,753 WORDT VERVOLGD 397 00:42:57,305 --> 00:43:57,768 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm