1 00:00:01,042 --> 00:00:03,526 Wat voorafging: 2 00:00:03,651 --> 00:00:09,825 Merlin deed onderzoek naar een wapen dat geascendeerde wezens kon doden. 3 00:00:09,950 --> 00:00:13,338 'Hier ligt Myrrdin, Aartsmajoor van de Ronde.' 4 00:00:17,726 --> 00:00:22,989 Hij is dood. - Zo kun je in iemands brein downloaden. 5 00:00:23,114 --> 00:00:28,588 Hebben jullie Merlins herinneringen? - Een aantal. Aarde, Atlantis en z'n werk. 6 00:00:31,586 --> 00:00:34,937 Wat is dat? - De eerste stap naar Merlins wapen. 7 00:00:35,062 --> 00:00:38,152 Ik heb te veel gedachten in m'n hoofd. 8 00:00:38,277 --> 00:00:41,449 Verzet je. - Ik moet het laten gebeuren. 9 00:00:48,834 --> 00:00:51,876 Ga door de poort. Ik kom zo. 10 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 11 00:01:01,955 --> 00:01:03,915 Hij was heel overtuigend. 12 00:01:04,040 --> 00:01:08,130 'Bekeer je of sterf.' -Hij zei niets over sterven. 13 00:01:08,255 --> 00:01:13,083 Alleen redding en het eeuwige leven. De zegeningen van de Ori. 14 00:01:13,208 --> 00:01:16,944 Heeft hij u niet bedreigd? - Hij sprak over de religie... 15 00:01:17,769 --> 00:01:23,119 en liet dit boek achter. Hij komt vandaag om ons antwoord te horen. 16 00:01:23,244 --> 00:01:26,160 U bent niet alleen. Dit gebeurt in het hele stelsel. 17 00:01:26,285 --> 00:01:28,723 Heeft de Prior geen gelijk? 18 00:01:28,848 --> 00:01:31,938 Dat boek is net zo echt als de Da Vinci Code. 19 00:01:32,063 --> 00:01:36,630 Ze willen dat je dat denkt. - Ik begrijp het niet. 20 00:01:36,755 --> 00:01:40,932 Het boek komt van onze planeet. Onderhoudend, maar fictie. 21 00:01:41,057 --> 00:01:44,017 Dat weet je niet. - We dwalen af. 22 00:01:44,142 --> 00:01:47,622 Wat voor bewijzen zijn er voor deze bewering? 23 00:01:47,747 --> 00:01:51,055 Die hebben we niet. U moet zelf weten wat u doet. 24 00:01:51,180 --> 00:01:57,572 Mensen onderwerpen is verkeerd. Als u weerstand biedt, zullen we u helpen. 25 00:01:57,697 --> 00:02:00,047 Al kunnen we niets beloven. 26 00:02:00,172 --> 00:02:04,523 Maar we hebben aan aantal van dit soort dorpen zien wegvagen. 27 00:02:04,648 --> 00:02:08,259 De Prior heeft daar niet mee gedreigd... 28 00:02:08,384 --> 00:02:13,082 en sprak over de positieve kant van Origin als ware redding. 29 00:02:13,207 --> 00:02:15,857 De zachte methode, dat is nieuw. 30 00:02:16,594 --> 00:02:19,289 De Prior van de Ori komt eraan. 31 00:02:20,419 --> 00:02:26,284 Wat u ook besluit, die Prior kan maar beter niet weten dat wij hier zijn. 32 00:02:27,675 --> 00:02:30,149 U kunt hier schuilen. 33 00:02:49,919 --> 00:02:53,183 Welkom terug. - Bedankt, Tevaris. 34 00:02:53,308 --> 00:02:58,093 Heeft u uw goddelijke recht overwogen? - Dat hebben we, Prior. 35 00:02:58,218 --> 00:03:01,959 We willen meer horen van uw wijsheid. 36 00:03:02,084 --> 00:03:09,084 Het is niet mijn wijsheid. We hebben hem gekregen van de ware goden. 37 00:03:09,209 --> 00:03:11,729 Gezegend zijn de Ori. 38 00:04:23,372 --> 00:04:28,374 Adria moet iets hebben gedaan voor ze hem een Prior maakte. 39 00:04:28,499 --> 00:04:33,587 Hersenspoeling, of zoiets? - Daniel zou nooit vrijwillig prediken. 40 00:04:33,712 --> 00:04:36,150 Hij is er wel goed in. 41 00:04:36,275 --> 00:04:40,450 Ze aten uit z'n hand zonder met genocide te dreigen. 42 00:04:40,575 --> 00:04:44,883 Daarom denk ik dat Daniel er nog is. Hier is hij te goed voor. 43 00:04:45,008 --> 00:04:50,139 Ja, maar het zou ook kunnen dat hij niet echt Daniel meer is. 44 00:04:50,264 --> 00:04:56,657 Het bewustzijn van Merlin kan 't hebben overgenomen zodat Adria vrij spel had. 45 00:04:56,782 --> 00:05:01,089 We kunnen hem niet achterlaten. - Wat gaan we doen? 46 00:05:01,214 --> 00:05:05,172 We halen hem weg en proberen hem beter te maken. 47 00:05:05,297 --> 00:05:07,953 We halen hem terug. - Dat is riskant. 48 00:05:08,078 --> 00:05:11,516 Misschien gebruikt Adria hem juist als aas. 49 00:05:11,641 --> 00:05:16,724 Het gaat om Daniel. Als er een kans is... - We hebben geen keus. 50 00:05:22,068 --> 00:05:26,158 Aroden nam z'n masker af en liet z'n gezicht zien. 51 00:05:26,283 --> 00:05:31,625 'Je uiterlijk maakt niet uit, ' zei hij, 'alleen de geest in je hart.' 52 00:05:33,971 --> 00:05:37,752 Gezegend zij die het pad naar Origin volgen. 53 00:05:45,485 --> 00:05:49,048 Waar bleven jullie toch? 54 00:05:53,609 --> 00:05:58,128 Carter, we hebben hem. - Mooi zo. Ga de hyperruimte in. 55 00:06:07,077 --> 00:06:12,943 Het anti-Priorapparaat werkt dus. - We hebben hem in ieder geval. 56 00:06:14,463 --> 00:06:16,289 Jongens? 57 00:06:20,111 --> 00:06:21,892 Daniel? 58 00:06:22,632 --> 00:06:26,455 Wat is er aan de hand? - Dat vragen wij ons ook af. 59 00:06:27,845 --> 00:06:33,194 Dit is niet nodig. - Heb je onlangs in de spiegel gekeken? 60 00:06:33,319 --> 00:06:34,628 Ik ben geen bedreiging. 61 00:06:34,753 --> 00:06:42,014 Je moet weten dat we je zo de ruimte weer in kunnen stralen. 62 00:06:42,139 --> 00:06:45,619 We moesten dit laten gebeuren, het hoort bij het plan. 63 00:06:45,744 --> 00:06:49,443 Wie zijn we? - Ik en Merlin. 64 00:06:49,568 --> 00:06:51,744 Hij zit dus nog in je? 65 00:06:51,869 --> 00:06:55,569 Weet je nog dat ik en Adria vochten op de planeet? 66 00:06:55,694 --> 00:06:58,654 Ja. Nog bedankt. - Gelukkig konden jullie wegkomen. 67 00:06:58,779 --> 00:07:05,823 Ik kon haar niet aan, maar ze mocht Merlins wapen niet in handen krijgen. 68 00:07:05,948 --> 00:07:10,943 Alleen zo kunnen we de Ori vernietigen. - Je hebt het opgegeven. 69 00:07:11,465 --> 00:07:13,377 Min of meer. 70 00:07:18,503 --> 00:07:22,767 Origin voert de energie van de volgelingen naar de Ori. 71 00:07:22,892 --> 00:07:27,588 Die altruïstische gave leidt tot redding van de ziel en tot opstijging. 72 00:07:27,713 --> 00:07:30,109 Dit is geen geheim In het boek Origin staat: 73 00:07:30,234 --> 00:07:34,193 'Word een met het pad en de reis leid je naar de eeuwigheid.' 74 00:07:34,318 --> 00:07:39,667 Zonder de kracht van ons geloof hadden de Ancients de Ori weggevaagd. 75 00:07:39,792 --> 00:07:43,616 Waarom? - Je bent zelf geascendeerd geweest. 76 00:07:44,224 --> 00:07:49,659 Omdat ze niemand tolereren die hun gezamenlijke regels niet volgt. 77 00:07:49,784 --> 00:07:53,265 Ze zeggen niet in te grijpen, maar ze manipuleren wel. 78 00:07:53,390 --> 00:07:58,001 Ze gebruiken hun kracht om te voor- komen dat iemand hun niveau bereikt. 79 00:07:58,126 --> 00:08:04,859 Ze leek alles over me te weten. Ze had enorme overredingskracht. 80 00:08:05,860 --> 00:08:10,471 Alsof haar stem me in m'n hoofd ertelde wat ik moest geloven. 81 00:08:10,596 --> 00:08:16,678 Ik liet haar geloven dat ze me bereikte, en dat ze me bekeerde. 82 00:08:18,198 --> 00:08:21,333 Waarom? - Omdat ze me moest vertrouwen. 83 00:08:21,458 --> 00:08:26,631 En lukte dat? Sorry, maar je kunt lang niet zo goed liegen als ik. 84 00:08:26,756 --> 00:08:28,153 Wie wel? 85 00:08:28,278 --> 00:08:31,325 Adria had mij meteen door. Waarom jou niet? 86 00:08:31,450 --> 00:08:35,452 Ik beschermde Daniel. Adria dacht dat hij zich had onderworpen. 87 00:08:35,577 --> 00:08:38,313 Merlin? - Het was noodzaak. 88 00:08:49,870 --> 00:08:55,524 Ik begrijp nu wel waarom m'n moeder zo dol op je is. 89 00:08:55,649 --> 00:08:57,393 Wat? 90 00:08:57,518 --> 00:09:01,689 Het is belangrijk voor me dat we haar samen redden. 91 00:09:03,730 --> 00:09:05,555 Natuurlijk. 92 00:09:06,989 --> 00:09:10,122 Ik kan het verschil in je voelen. 93 00:09:10,247 --> 00:09:15,987 Omdat je zoveel voor me hebt gedaan, en me het ware pad hebt getoond. 94 00:09:16,112 --> 00:09:18,377 Daar ben ik blij om. 95 00:09:18,502 --> 00:09:23,324 En ik kan nog veel meer voor je doen, en jij voor mij. 96 00:10:04,770 --> 00:10:08,253 Ze vertrouwde je zo dat ze je Prior maakte. 97 00:10:08,378 --> 00:10:12,987 Ze moest wel. Met mij maakte ze de meeste kans om de aarde te bekeren. 98 00:10:13,112 --> 00:10:15,156 En mij? 99 00:10:16,372 --> 00:10:19,331 Dat verklaart niet waarom ze je moest geloven. 100 00:10:19,456 --> 00:10:24,024 Ze kon Merlins wapen niet afmaken. - Ik dacht dat ze alles wist. 101 00:10:24,149 --> 00:10:28,673 Ze is menselijk. Haar kennis is beperkt. - Maar Merlin wist hoe. 102 00:10:28,798 --> 00:10:32,105 Zo kwam er geen oorlog tussen de Ori en de Ancients. 103 00:10:32,230 --> 00:10:35,538 Ze weet dat het wapen de Ancients uitroeit... 104 00:10:35,663 --> 00:10:40,359 dus zei ik dat ik het zou afmaken. - En heb je dat gedaan? 105 00:10:40,484 --> 00:10:45,877 Bijna. De rest van m'n plan moest gereed zijn voor ik het afmaak. 106 00:10:46,002 --> 00:10:50,178 Wat was dat plan dan? - Ze moest me Prior maken. 107 00:10:50,303 --> 00:10:57,782 Dan kon ik een Orischip door de superpoort vliegen en ze vernietigen. 108 00:10:57,907 --> 00:11:03,169 Je vergeet één dingetje. - Een wormgat blokkeert de superpoort. 109 00:11:03,294 --> 00:11:07,638 Daarom ben ik hier. Jullie moeten hem uitschakelen. 110 00:11:18,414 --> 00:11:22,980 Ze was te sterk. Hij kon haar Merlins wapen niet geven... 111 00:11:23,105 --> 00:11:27,369 dus lieten Merlin en hij Adria laten geloven dat hij in haar macht was. 112 00:11:27,494 --> 00:11:32,973 Dan kon hij aan het wapen blijven werken, zogenaamd tegen de Ancients. 113 00:11:33,098 --> 00:11:34,842 Merlin? 114 00:11:34,967 --> 00:11:39,577 Merlins geest zit in z'n hoofd, zegt hij. - Merlin lijkt zelfs af en toe te spreken. 115 00:11:39,702 --> 00:11:45,355 Volgens Daniel kon hij Adria zo overtuigen hem Prior te maken. 116 00:11:45,480 --> 00:11:47,789 Waarom moest hij Prior worden? 117 00:11:47,914 --> 00:11:51,612 Om het Orischip met het wapen te stelen en door de superpoort te gaan. 118 00:11:51,737 --> 00:11:56,825 Wij moeten het wormgat voor 'm sluiten. - Ja, dat zegt hij. 119 00:11:56,950 --> 00:12:01,778 Geloof je Daniel Jackson niet? - Ik wil hem geloven. 120 00:12:01,903 --> 00:12:08,686 Dat kan precies zijn waar ze op hopen. - Als Adria hem gehersenspoeld heeft... 121 00:12:08,811 --> 00:12:12,205 Laten ze ons het wormgat afsluiten... 122 00:12:12,330 --> 00:12:17,413 zodat er meer Orischepen ons stelsel kunnen binnendringen. 123 00:12:20,064 --> 00:12:21,715 Wat doen we nu? 124 00:12:37,006 --> 00:12:38,659 Ga maar. 125 00:12:48,999 --> 00:12:52,133 Dit is weer eens wat anders. - Er is altijd wat, hè? 126 00:12:52,258 --> 00:12:56,304 Die kop staat je niet. - Dit is maar tijdelijk. 127 00:12:56,429 --> 00:12:58,562 Meen je dat nou? - Ja. 128 00:12:58,687 --> 00:13:05,644 Merlin heeft z'n bewustzijn naar mij overgezet, maar wel met een tijdslimiet. 129 00:13:05,769 --> 00:13:11,944 Ik kan niet lang leven met de kennis van twee mensen in één stel hersenen. 130 00:13:12,069 --> 00:13:13,507 En als hij gaat? 131 00:13:13,632 --> 00:13:17,891 Keren m'n geest en lichaam terug naar hun oude staat. 132 00:13:18,933 --> 00:13:21,415 Kan hij dat? - Ik hoop van wel. 133 00:13:21,540 --> 00:13:28,105 Dan verandert m'n uiterlijk en ben ik Prior-af. De oude ik, helaas. 134 00:13:28,230 --> 00:13:33,015 Dat is toch goed nieuws? - Dan kan ik geen Orischip besturen. 135 00:13:33,140 --> 00:13:37,274 Dan is het te laat en heeft Adria Merlins wapen. 136 00:13:37,399 --> 00:13:39,662 Dat was toch nog niet af? - Bijna. 137 00:13:39,787 --> 00:13:43,702 Het hoeft alleen in elkaar te worden gezet. Dat lukt haar wel. 138 00:13:43,827 --> 00:13:46,614 En wanneer wordt je koets weer een pompoen? 139 00:13:46,739 --> 00:13:52,696 Ik heb niet veel tijd, een dag of zo. - Een dag? Dat is wel heel krap. 140 00:13:52,821 --> 00:13:58,643 Ik had niet veel keus. Jullie vingen me later dan ik had gepland. 141 00:14:00,642 --> 00:14:02,558 Waarom moest dat ook weer? 142 00:14:02,683 --> 00:14:07,902 Ik kon niet gewoon naar jullie toe. Dat had Adria vast verdacht gevonden. 143 00:14:08,027 --> 00:14:10,113 Jack, je moet me geloven. 144 00:14:10,808 --> 00:14:12,421 Waarom? 145 00:14:12,546 --> 00:14:16,548 Waarom? Omdat het lot van het stelsel ervan afhangt? 146 00:14:16,673 --> 00:14:21,848 Dat begint wel afgezaagd te worden. 147 00:14:21,973 --> 00:14:25,933 Nee. Je moet de superpoort uitschakelen en me laten gaan. 148 00:14:26,058 --> 00:14:28,323 Je weet dat ik niet graag bevelen krijg. 149 00:14:28,448 --> 00:14:32,189 Jack, ik ben het. - O ja? En je nieuwe uiterlijk dan? 150 00:14:32,314 --> 00:14:36,273 Heb ik je ooit laten stikken? Tenminste, als het er echt om spande? 151 00:14:36,398 --> 00:14:39,183 Met wie praat ik eigenlijk? 152 00:14:39,308 --> 00:14:43,745 Toen je door Ba'al werd doodgemarteld en steeds werd opgewekt, was ik... 153 00:14:43,870 --> 00:14:48,872 Ja, hou maar op. Je hoeft me daar niet aan te herinneren. 154 00:14:48,997 --> 00:14:55,042 Ik ken dit. Dat je dingen weet die Daniel weet, betekent niet dat je hem bent... 155 00:14:55,167 --> 00:14:57,562 of dat je de waarheid zegt. 156 00:14:57,687 --> 00:15:02,819 Je snapt toch wel wat je van me vraagt? - Dat snap ik. 157 00:15:02,944 --> 00:15:06,555 En dan nog wat. Carter denkt niet dat het kan. 158 00:15:06,680 --> 00:15:10,291 Mark IX achter de poort in Pegasus vernietigt die poort. 159 00:15:10,416 --> 00:15:14,375 De wormgatverbinding breekt dan. - Hoe weet je dat? 160 00:15:14,500 --> 00:15:18,199 Hallo? Merlin. - O ja, Merlin. 161 00:15:18,324 --> 00:15:21,891 Ik wou dat ik bewijs had maar dat heb ik niet. 162 00:15:22,016 --> 00:15:24,499 Dit was m'n enige kans. 163 00:15:24,624 --> 00:15:29,668 Het is een goed plan. Jullie hoeven me alleen te vertrouwen. 164 00:15:29,793 --> 00:15:33,186 Ik dacht dat jij in me zou geloven. - Waarom? 165 00:15:33,311 --> 00:15:40,270 Jij weet dat ik nooit iets aanneem, zelfs als ik snap waar het over gaat. 166 00:15:40,395 --> 00:15:42,740 Jack, ik ben het. 167 00:15:54,818 --> 00:15:57,430 Hij heeft gelijk. 168 00:15:57,555 --> 00:16:03,337 Een Mark IX Gatebuster gericht net achter de waarnemingshorizon... 169 00:16:03,462 --> 00:16:08,682 zou de poort vernietigen en de verbinding verbreken. 170 00:16:08,807 --> 00:16:10,986 Dat had ik moeten weten. 171 00:16:11,111 --> 00:16:15,199 Geloof je hem nu? - Eerlijk gezegd weet ik het niet. 172 00:16:15,324 --> 00:16:18,936 De leugendetector werkt hier helaas niet. 173 00:16:19,061 --> 00:16:25,143 Nee, maar dat geeft niet. Volgens mij hebben we iets beters. 174 00:16:29,792 --> 00:16:33,317 Hoe langer ik weg ben, hoe eerder Adria lont ruikt. 175 00:16:33,442 --> 00:16:36,923 Waarom preekte je tot de dorpelingen? 176 00:16:37,048 --> 00:16:41,050 Ik wou me door jullie laten vangen. 177 00:16:41,175 --> 00:16:47,176 Je begrijpt me verkeerd, Daniel Jackson. Waarom wantrouwt Adria je niet? 178 00:16:47,301 --> 00:16:52,254 Je probeert een planeetje te bekeren in plaats van het wapen af te maken. 179 00:16:52,775 --> 00:16:57,076 Zij onderbrak me juist voor ik het wapen had afgemaakt. 180 00:16:57,945 --> 00:16:59,510 Waarom? 181 00:17:24,535 --> 00:17:29,531 Ik ben bijna klaar. - Dat weet ik. Je moet nu stoppen. 182 00:17:38,611 --> 00:17:42,049 Je vreest dat de Ancients het apparaat afpakken. 183 00:17:42,174 --> 00:17:44,481 Ze hebben al eens ingegrepen. 184 00:17:44,606 --> 00:17:49,694 Je gebruikt Merlins kennis die hij nog heeft van z'n opstijging. 185 00:17:49,819 --> 00:17:52,476 Maar als ik het niet afmaak... 186 00:17:52,601 --> 00:17:58,471 Je moet nu energie van nog meer volgelingen verzamelen. 187 00:17:58,596 --> 00:18:01,687 De Ori wilden ons hele stelsel bekeren... 188 00:18:01,812 --> 00:18:05,119 om genoeg energie te krijgen voor een aanval op de Ancients. 189 00:18:05,244 --> 00:18:08,507 Maar een dergelijk conflict zou kostbaar zijn. 190 00:18:08,632 --> 00:18:14,112 Nu kunnen ze alle geascendeerden in een stelsel in één keer uitroeien. 191 00:18:14,237 --> 00:18:17,458 Ze hoeven de Ancients alleen af te leiden. 192 00:18:17,583 --> 00:18:23,148 Oorlog voeren terwijl ze het afmaken. - Tot Adria het kan laten afgaan. 193 00:18:23,273 --> 00:18:28,058 Als de Ancients dit wapen vrezen, waarom grijpen ze dan nu niet in? 194 00:18:28,183 --> 00:18:31,274 Misschien willen ze m'n plan een kans geven. 195 00:18:31,399 --> 00:18:37,351 De Ori geloven dat ze meer energie nodig hebben om meer kans te maken. 196 00:18:37,871 --> 00:18:42,353 Meer energie. Ze hebben dus meer volgelingen nodig. 197 00:18:42,478 --> 00:18:50,297 Adria is aan het werk, en ik kan het schip en het wapen stelen. Vertrouw me. 198 00:18:53,469 --> 00:18:55,859 Er is bijna geen tijd meer. 199 00:19:00,246 --> 00:19:03,945 Ik denk dat Daniel Jackson de waarheid spreekt. 200 00:19:04,070 --> 00:19:06,068 Daar hebben we veel aan. 201 00:19:10,978 --> 00:19:15,068 Je mag het hem zelf vertellen, ik kan het niet aan. 202 00:19:15,193 --> 00:19:19,108 Generaal O'Neill heeft ons ingelicht. De IOA wil er niets van weten. 203 00:19:19,233 --> 00:19:22,404 Jullie weten niet alles. 204 00:19:36,133 --> 00:19:40,875 U moet begrijpen dat we alle bewijsstukken hebben bekeken. 205 00:19:41,000 --> 00:19:46,696 Hoe moeilijk het ook is, ik vind niet dat we een keus hebben. 206 00:19:46,821 --> 00:19:49,646 Zeg eens waar het op staat. 207 00:19:51,644 --> 00:19:56,688 Dit is de moeilijkste beslissing die ik ooit heb genomen... 208 00:19:56,813 --> 00:19:59,730 maar ik aanvaard de verantwoordelijkheid. 209 00:19:59,855 --> 00:20:03,422 Op mijn aanraden heeft de IOA voorgesteld... 210 00:20:03,547 --> 00:20:07,762 het leven van Daniel Jackson onmiddellijk te beëindigen. 211 00:20:21,056 --> 00:20:26,971 Wat is er in godsnaam aan de hand? - Van alles. Niks bijzonders. 212 00:20:27,096 --> 00:20:32,401 Er is zoveel gebeurd in One Life to Live. - Sorry, maar ik heb een deadline. 213 00:20:32,526 --> 00:20:36,659 Voor ik uitvind hoe ik het anti-Priorapparaat omzeil. 214 00:20:36,784 --> 00:20:39,179 Teal'c geloofde me toch? - Dat is ook zo. 215 00:20:39,304 --> 00:20:43,045 Jack? - Die staat ook aan jouw kant. 216 00:20:43,170 --> 00:20:48,781 Die rat van een man die jullie regering vertegenwoordigt... 217 00:20:48,906 --> 00:20:50,649 Woolsey? 218 00:20:50,774 --> 00:20:54,733 Ik weet het niet zeker, maar volgens mij mag hij je niet. 219 00:20:54,858 --> 00:21:01,250 Hij wil me dood hebben, hè? - Hij maakte vast een grapje. De lolbroek. 220 00:21:01,375 --> 00:21:06,853 Dacht ik 't niet. Hij wilde Khalek in leven houden en werd ervoor gestraft. 221 00:21:06,978 --> 00:21:13,539 Een hoogontwikkelde halfbloedzoon. Twee mensen stierven daardoor. 222 00:21:15,104 --> 00:21:18,927 Nu je het zegt, dat lijkt inderdaad mee te spelen. 223 00:21:19,579 --> 00:21:24,841 Maar maak je geen zorgen. Als het erop aankomt, heb ik een plan. 224 00:21:24,966 --> 00:21:29,484 O, je hebt een plan? Fijn. Wat dan? 225 00:21:32,473 --> 00:21:33,773 Nou. 226 00:21:34,916 --> 00:21:40,525 Als ik zeg dat ik een plan heb, bedoel ik dat ik het plan moet plannen. 227 00:21:40,650 --> 00:21:45,608 Oftewel, als het erop aankomt, zal ik een plan hebben. 228 00:21:45,733 --> 00:21:51,512 Ik heb de hele middag vrijgemaakt om het te plannen. 229 00:21:53,554 --> 00:21:55,439 Jij gelooft me toch wel? 230 00:21:55,735 --> 00:21:57,035 Mm hmm. 231 00:21:59,245 --> 00:22:02,895 Goed dan. Nu geloof ik jou niet. 232 00:22:13,669 --> 00:22:18,629 Stel dat de rollen waren omgedraaid. Wat zou jij dan doen? 233 00:22:18,762 --> 00:22:20,062 Hm... 234 00:22:20,262 --> 00:22:25,014 Ik weet dat je me eerder tegen beter weten in hebt vertrouwd. 235 00:22:25,139 --> 00:22:30,358 Maar ik ben de enige die weet hoe gevaarlijk en krachtig Adria is. 236 00:22:30,483 --> 00:22:36,484 Er is geen bewijs. Alleen jouw woord, en dat zou voldoende moeten zijn... 237 00:22:36,609 --> 00:22:38,916 maar dit is enorm groot. 238 00:22:39,041 --> 00:22:43,212 Ik zou ze jou niet laten doden. - Natuurlijk niet. 239 00:22:43,863 --> 00:22:46,992 Ik zal het jou niet laten gebeuren. 240 00:22:47,862 --> 00:22:51,777 Maar zou je me steunen als wat ik voorstelde... 241 00:22:51,902 --> 00:22:56,637 de deur kon openen voor de overwinning door de Ori? 242 00:22:58,376 --> 00:23:03,247 Niet als er enige kans was dat ik niet eerlijk was... 243 00:23:03,372 --> 00:23:07,673 al koesterde je maar de geringste twijfel. 244 00:23:19,664 --> 00:23:23,362 Dat is grote onzin. Je verspilt onze tijd. 245 00:23:23,487 --> 00:23:28,793 Dr. Jackson wilde Khalek doden. - Hij was het duivelskind van Anubis. 246 00:23:28,918 --> 00:23:35,789 Jackson is nu mogelijk nog gevaarlijker. - Mogelijk, ja. Maar dat weten we niet. 247 00:23:35,914 --> 00:23:38,699 Tegen die tijd is het te laat. 248 00:23:38,824 --> 00:23:42,696 Het anti-Priorapparaat onderdrukt z'n krachten tijdelijk. 249 00:23:42,821 --> 00:23:46,519 Daarna hebben jullie geen controle over hem. 250 00:23:46,644 --> 00:23:53,123 Luister goed, want ik zeg dit één keer. Jij doodt Daniel over mijn lijk. 251 00:23:53,248 --> 00:23:57,593 We moeten wat realistische opties bespreken. 252 00:23:58,287 --> 00:24:02,589 We kunnen dr. Jackson niet langdurig vasthouden en niet vrijlaten. 253 00:24:03,196 --> 00:24:09,112 Als hij onder hun invloed verkeert, weten de Ori waarschijnlijk alles al. 254 00:24:09,237 --> 00:24:14,369 Wat stelt u voor? - Jackson zegt dat hij zo zichzelf wordt. 255 00:24:14,494 --> 00:24:21,102 Straks zien we of dat klopt. Anders kunnen we hem in stagnatie plaatsen. 256 00:24:21,227 --> 00:24:26,185 Als het dan niet te laat is. - Hou nou eens even op. 257 00:24:26,310 --> 00:24:32,828 Als hij de waarheid spreekt, verpesten wij de kans om de boeven te verslaan. 258 00:24:39,432 --> 00:24:44,693 Hoe gaat het, sir? - Ik verlang naar m'n wapen terug. 259 00:24:44,818 --> 00:24:47,301 Wat hebben jullie? - Een geschift idee. 260 00:24:47,426 --> 00:24:51,819 Ik mag geschift wel. Geschift en ik zijn dik met elkaar. 261 00:24:51,944 --> 00:24:53,557 Cam houdt ook van geschift. 262 00:24:53,682 --> 00:25:01,420 Als Jackson gelijk heeft, is er 'n Orischip met een wapen tegen de Ori. 263 00:25:01,545 --> 00:25:04,462 We moeten eropaf. - Je hebt gelijk. Dat is geschift. 264 00:25:04,587 --> 00:25:10,153 Als Jackson z'n missie niet mag afmaken, moeten wij dat proberen. 265 00:25:10,278 --> 00:25:14,932 Daniel Jackson kan ons de benodigde informatie geven. 266 00:25:15,057 --> 00:25:18,017 Hoe we ongezien aan boord komen. 267 00:25:18,142 --> 00:25:24,187 Hij kent hun technologie en kan mij de besturingssystemen uitleggen. 268 00:25:24,312 --> 00:25:28,134 Als hij het je vertelt. - En waarom niet? 269 00:25:28,830 --> 00:25:32,219 Als hij weet dat hij hier niet wegkomt. 270 00:25:33,478 --> 00:25:37,870 Dat is geschift. - Precies. Belachelijk, stupide. 271 00:25:37,995 --> 00:25:39,956 Maar wat is dat nou niet? 272 00:25:40,081 --> 00:25:45,519 Ik ben de enige die kan gaan. - Niet als je me de nodige info geeft. 273 00:25:45,644 --> 00:25:48,473 Het is mijn plan. - Een slecht plan. 274 00:25:48,598 --> 00:25:53,816 Je had kunnen weten dat we de superpoort niet gingen sluiten. 275 00:25:53,941 --> 00:25:57,162 We hadden geen keus. - Nu is het opeens wij. 276 00:25:57,287 --> 00:26:01,853 Jij hebt in deze positie gezeten. Nou ja, iets vergelijkbaars. 277 00:26:01,978 --> 00:26:07,198 Vast. Maar na al dat gerommel met m'n hersens ben ik alles vergeten. 278 00:26:07,323 --> 00:26:12,151 Met jouw plan moet je nog steeds de superpoort sluiten. 279 00:26:12,276 --> 00:26:17,316 Kom op, waar is het schip? Hoe bestuurt Carter het? 280 00:26:18,054 --> 00:26:22,355 Geef me de info die ik nodig heb om de missie te laten slagen. 281 00:26:25,701 --> 00:26:30,398 Ik vertrouw je. - Ja, ik voel het echt. 282 00:26:30,523 --> 00:26:36,259 Nu moet jij ons vertrouwen. Laat ons jouw karwei afmaken. 283 00:26:40,212 --> 00:26:44,084 Het Orischip met Merlins wapen ligt op lijn met de poort. 284 00:26:44,209 --> 00:26:49,298 We gaan aan boord met de ringen. - Hun Prior houdt alleen maar preken. 285 00:26:49,423 --> 00:26:51,470 Alleen Priors kunnen vliegen. 286 00:26:51,595 --> 00:26:55,554 Daniel vertelde me hoe ik hun systeem kan omzeilen. 287 00:26:55,679 --> 00:26:59,377 En we weten hoe we het wapen moeten afmaken. 288 00:26:59,502 --> 00:27:04,939 Daedalus zal het wormgat sluiten. - We zenden het wapen met het schip. 289 00:27:05,064 --> 00:27:09,103 Maar eerst straalt de Odyssey ons weg. - Geniaal. 290 00:27:10,059 --> 00:27:13,193 Als Daniel Jackson niet liegt. 291 00:27:13,318 --> 00:27:17,668 We weten of hij eerlijk is voor we de superpoort sluiten. 292 00:27:17,793 --> 00:27:22,138 Op dit moment lopen alleen wij dus risico. 293 00:27:43,036 --> 00:27:45,034 Geen wapen. 294 00:27:46,772 --> 00:27:52,946 Wordt het een dodelijke injectie, stroom of laat je ze me de ruimte in stralen? 295 00:27:53,071 --> 00:27:57,161 Je begrijpt me wel. - Ik heb Jack de informatie gegeven. 296 00:27:57,286 --> 00:28:04,062 En je wordt bevroren in stagnatie tot de SG-1-missie succesvol blijkt te zijn. 297 00:28:05,017 --> 00:28:09,412 Ik mag dus niet gewoon weer m'n oude zelf worden? 298 00:28:09,537 --> 00:28:13,757 Als de info betrouwbaar blijkt te zijn, word je ontdooid... 299 00:28:13,882 --> 00:28:19,008 en kun je verder vervormen, als dat inderdaad gaat gebeuren. 300 00:28:20,051 --> 00:28:21,876 Juist ja. 301 00:28:30,522 --> 00:28:34,263 Ik wilde je persoonlijk uitleggen... 302 00:28:34,388 --> 00:28:38,950 dat we je naar de cocon van de Ancients in Antarctica stralen. 303 00:28:47,944 --> 00:28:50,941 Je kunt de gevangene nu wegstralen. 304 00:28:55,721 --> 00:28:57,898 Vanwaar de vertraging? 305 00:28:58,023 --> 00:29:02,802 We hebben technische problemen. K kan hem niet lokaliseren. 306 00:29:25,525 --> 00:29:28,045 Zo had ik het niet gepland. 307 00:29:34,778 --> 00:29:39,346 Ik heb altijd zorgen veroorzaakt, en me geen zorgen gemaakt. 308 00:29:39,471 --> 00:29:43,430 Het is niet makkelijk, maar dit is de beste oplossing. 309 00:29:43,555 --> 00:29:47,340 Precies. Actie: goed. Rondhangen: slecht. 310 00:29:47,465 --> 00:29:51,207 Ik maak me ook nog best vaak zorgen om jou, hoor. 311 00:29:51,332 --> 00:29:54,069 Dank u. - Graag gedaan. 312 00:29:56,893 --> 00:30:01,888 Dat ding was toch gerepareerd? Dit was toch verholpen? 313 00:30:08,276 --> 00:30:10,187 Daniel? 314 00:30:11,577 --> 00:30:13,365 Jack. 315 00:30:13,490 --> 00:30:16,361 Wat is er? - Ik neem het schip mee. 316 00:30:16,486 --> 00:30:17,752 Dat zie ik. 317 00:30:17,877 --> 00:30:21,315 Ik heb de bemanning veilig teruggestraald. 318 00:30:21,440 --> 00:30:26,529 Fijn voor ze. - Maar je snapt wel dat ik jou nodig heb. 319 00:30:26,654 --> 00:30:30,738 Ik heb dat gemist, het gevoel nodig te zijn. 320 00:31:05,798 --> 00:31:10,148 Dit gaat er gebeuren. We nemen dit schip in beslag. 321 00:31:10,273 --> 00:31:14,314 Werp je wapens weg en geef je over, alsjeblieft. 322 00:31:17,181 --> 00:31:19,267 Dat is een duidelijk 'nee'. 323 00:31:30,693 --> 00:31:33,604 We hebben het vriendelijk gevraagd. 324 00:31:57,369 --> 00:31:59,590 Dit ziet er niet slecht uit. 325 00:31:59,715 --> 00:32:05,456 Als er iets in elkaar moet worden gezet, mis ik altijd een onderdeeltje. 326 00:32:05,581 --> 00:32:08,318 Een schroef of een ander dingetje. 327 00:32:09,491 --> 00:32:13,232 Volgens Daniels handleiding lijkt het te kloppen. 328 00:32:13,357 --> 00:32:18,224 Ik volg de handleiding nooit. Zou dat het probleem zijn? 329 00:32:36,297 --> 00:32:38,388 Kunnen we? - Eventjes. 330 00:32:38,513 --> 00:32:42,341 Ik heb dit niveau afgesloten voor indringers. 331 00:32:42,466 --> 00:32:46,811 Hou je vast. Als dit werkt, gaan we zo de hyperruimte in. 332 00:32:59,512 --> 00:33:00,812 Ja. 333 00:33:01,526 --> 00:33:03,507 Net als vroeger. 334 00:33:06,232 --> 00:33:11,407 Alleen ben ik hier tegen m'n wil en zie jij eruit als Marcel Marceau. 335 00:33:11,532 --> 00:33:16,230 Sommige dingen veranderen, maar andere blijven hetzelfde. 336 00:33:16,355 --> 00:33:21,177 Waarom gaf je me de info als je toch ging uitbreken? 337 00:33:24,522 --> 00:33:31,260 Ik doe maar wat. Ik wist niet of ik tegen het anti-Priorapparaat op zou kunnen. 338 00:33:31,385 --> 00:33:35,780 De tijd drong. Adria zal achterdochtig worden omdat ik weg ben. 339 00:33:35,905 --> 00:33:40,473 Ik kon alleen de rest van SG-1 op het wapen afsturen. 340 00:33:40,598 --> 00:33:46,773 Waarom doe je dit dan nu? - Ik denk dat ze niet zonder mij kunnen. 341 00:33:46,898 --> 00:33:51,638 We vinden onszelf wel erg goed. - En ik wilde me niet laten bevriezen. 342 00:33:51,763 --> 00:33:54,674 Dat kan ik begrijpen. 343 00:34:02,060 --> 00:34:06,149 Volgens mij is dat het dan. 344 00:34:06,274 --> 00:34:10,884 Wacht even. Wat is dit? - Ik weet niet waar die moet. 345 00:34:11,009 --> 00:34:16,968 Zie je? Er blijft altijd een dingetje over. - Je kwam er toch altijd een te kort? 346 00:34:17,093 --> 00:34:20,313 Allebei lijkt onmogelijk, maar toch is het zo. 347 00:34:20,438 --> 00:34:23,615 Ik vermoed dat het een tijdkristal is... 348 00:34:23,740 --> 00:34:30,176 dat zorgt voor detonatie van het wapen, vijf minuten na invoering. 349 00:34:30,301 --> 00:34:33,910 Carter, onze status? - We verlaten de hyperruimte bijna. 350 00:34:34,035 --> 00:34:39,597 Begrepen. We zijn hier bijna klaar. Denkt Vala, ik heb zo m'n twijfels. 351 00:34:50,199 --> 00:34:54,674 En wat betekent dat? - Het wapen kan geactiveerd worden. 352 00:34:56,846 --> 00:34:58,285 Wat? 353 00:34:58,410 --> 00:35:03,368 Ik vroeg me af of een geascendeerd wezen het nu weg zou grissen. 354 00:35:03,493 --> 00:35:07,148 We mogen kennelijk het vuile werk voor ze doen. 355 00:35:07,273 --> 00:35:09,929 Of... - Of wat? 356 00:35:10,054 --> 00:35:15,224 Of het heeft geen zin omdat ik hem niet aan de praat heb gekregen. 357 00:35:25,911 --> 00:35:30,129 Kolonel Carter. - Ja, de sensoren hebben het opgepikt. 358 00:35:30,254 --> 00:35:34,948 Cam, Vala. We hebben een probleem. 359 00:35:41,031 --> 00:35:45,076 Wat doet hij? - Hij snijdt ons de pas af. 360 00:35:45,201 --> 00:35:47,591 Ik probeer de schilden te activeren. 361 00:35:50,197 --> 00:35:51,893 Hallo. 362 00:35:54,281 --> 00:35:58,583 Carter, ik dacht dat je dit niveau had afgesloten. 363 00:36:02,189 --> 00:36:03,883 Dat dacht ik ook. 364 00:36:16,221 --> 00:36:21,527 Daar was ik al bang voor. Adria heeft geraden wat ik ging doen. 365 00:36:21,652 --> 00:36:25,047 Ze zien ons straks. - We zijn ommanteld. 366 00:36:25,172 --> 00:36:30,473 Dit schip heeft geen mantel. - Nu wel. Leve de ZPM. 367 00:36:31,298 --> 00:36:34,383 Geef straks het bevel aan deDaedalus. 368 00:36:38,727 --> 00:36:40,203 We zien wel. 369 00:36:44,897 --> 00:36:46,292 Ik had je nooit moeten vertrouwen. 370 00:36:46,417 --> 00:36:50,376 Ze sluiten de superpoort af. Onze schepen kunnen erdoor. 371 00:36:50,501 --> 00:36:55,155 Ze hebben het wapen afgemaakt zonder ingrijpen van de Ancients, hè? 372 00:36:55,280 --> 00:36:58,066 Je hebt toch precies gedaan wat ik zei? 373 00:36:58,191 --> 00:37:00,282 Daniel, wat doe je? 374 00:37:00,407 --> 00:37:06,663 We kunnen de Ancients nu vernietigen, zonder te vechten. Ik doe dit voor jou. 375 00:37:09,531 --> 00:37:13,006 Je geest is voor me gesloten. - Ja. 376 00:37:16,439 --> 00:37:22,223 Wat gebeurt er in godsnaam? - Sorry. Ik moest weten of dit werkte. 377 00:37:22,348 --> 00:37:27,474 Je bent door haar schild gedrongen. - Ja, dat was niet makkelijk. 378 00:37:30,602 --> 00:37:34,952 Gaat het wel, Daniel Jackson? - Ja, een beetje duizelig. 379 00:37:35,077 --> 00:37:38,987 Ik heb niet veel tijd over. Activeer het wapen. 380 00:37:39,856 --> 00:37:44,418 Jack is aan boord van deOdyssey. Hij sluit de poort. Ga nu. 381 00:37:56,844 --> 00:37:58,624 Jack, geef het bevel. 382 00:38:01,839 --> 00:38:05,837 Snel. Ik heb de kracht zo niet meer om dit te doen. 383 00:38:11,181 --> 00:38:16,481 Daedalus, hier spreekt generaal Jack O'Neill. 384 00:38:21,564 --> 00:38:25,002 Wat gebeurt er? - Daniel vliegt het schip. 385 00:38:25,127 --> 00:38:30,643 We activeren het wapen. - O'Neill is aan boord van de Odyssey. 386 00:39:38,942 --> 00:39:42,032 We moeten weg. - Hoort u me, we moeten weg. 387 00:39:42,157 --> 00:39:44,025 En Adria? 388 00:40:06,314 --> 00:40:08,181 Hé, slaapkop. 389 00:40:09,528 --> 00:40:11,748 Waarom duurde dat zo lang? 390 00:40:11,873 --> 00:40:14,661 Wat is er gebeurd? - Niets, hoezo? 391 00:40:14,786 --> 00:40:18,266 Het wapen is geactiveerd en jij hebt het schip doorgestuurd. 392 00:40:18,391 --> 00:40:20,781 Als jij het tenminste bent. 393 00:40:21,780 --> 00:40:24,827 Ja, ik ben het. 394 00:40:24,952 --> 00:40:30,127 Merlin is weg. Hij heeft zichzelf hiervoor opgeofferd. 395 00:40:30,252 --> 00:40:33,902 O ja? Bewijs het. 396 00:40:41,417 --> 00:40:45,333 Wat was dat? - Bewijs dat ik Merlin niet ben. En Adria? 397 00:40:45,458 --> 00:40:49,151 Nog aan boord van het schip. - Ik heb een vraag. 398 00:40:49,847 --> 00:40:53,369 Heeft het wel gewerkt? - Dat weten we nog niet. 399 00:40:53,494 --> 00:40:58,020 Als het werkt, zouden de Ancients zich wel verplicht voelen... 400 00:40:58,145 --> 00:41:02,315 om ons een fruitmand of een cadeaubon te geven... 401 00:41:04,183 --> 00:41:05,797 iets van die strekking. 402 00:41:05,922 --> 00:41:09,011 Misschien wisten ze dat het niet zou werken. 403 00:41:09,136 --> 00:41:14,095 Of ze wisten en wilden dat het wel zou werken. Dat weet je niet. 404 00:41:14,220 --> 00:41:19,916 Zelfs als het succes heeft, zijn er nog veel krachtige Priors met legers... 405 00:41:20,041 --> 00:41:22,176 die ons sterrenstelsel willen bekeren. 406 00:41:22,301 --> 00:41:25,435 Die zullen niet willen geloven dat hun goden dood zijn. 407 00:41:25,560 --> 00:41:27,645 Als ze dood zijn. 408 00:41:33,336 --> 00:41:36,470 Carter, ons zonnetje is wakker. 409 00:41:36,595 --> 00:41:39,772 Mooi. Gaat het goed? - Hij is humeurig. 410 00:41:39,897 --> 00:41:43,850 Kun je hem vragen hoe hij dit schip had ommanteld? 411 00:41:46,631 --> 00:41:49,807 Tovenaars geven hun geheimen niet prijs, zegt hij. 412 00:41:49,932 --> 00:41:53,847 Hangt dat Orischip daar nog rond? - Ja, het is er nog. 413 00:41:53,972 --> 00:41:57,884 Ik heb een boodschap naar de aarde gestuurd dat we... 414 00:41:59,447 --> 00:42:02,141 Kom zelf maar even kijken. 415 00:42:09,266 --> 00:42:11,439 Er komt wat uit het wormgat. 416 00:42:23,994 --> 00:42:25,819 Dat ging heel best. 417 00:42:26,514 --> 00:42:30,690 Het doden van de Ori zou de volgelingen niet stoppen. 418 00:42:30,815 --> 00:42:32,906 Ik sta nog steeds achter ons plan. 419 00:42:33,031 --> 00:42:36,597 We hebben het nu vast erger gemaakt... 420 00:42:36,722 --> 00:42:40,504 maar alleen zo winnen we misschien de oorlog. 421 00:42:41,305 --> 00:43:41,683