1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:41,276 --> 00:00:44,849 AS PANTERAS 3 00:00:47,916 --> 00:00:50,715 S04E08 - O Príncipe e a Pantera 4 00:00:54,211 --> 00:01:00,355 Edição, Sincronia e Revisão Final por Susanawho 5 00:02:01,208 --> 00:02:03,460 Acha que dá para comprar um terno e gravata? 6 00:02:03,653 --> 00:02:07,760 Acho imprudente carregar tanto dinheiro, Vossa Alteza. 7 00:02:08,108 --> 00:02:11,403 - Isso aqui é muito? - Acredito que sim. 8 00:02:11,499 --> 00:02:13,951 Também acho que o George deveria vir na frente comigo, 9 00:02:13,976 --> 00:02:16,085 enquanto Vossa Alteza senta no banco de trás. 10 00:02:16,158 --> 00:02:17,978 Não gosto do banco de trás. 11 00:02:18,021 --> 00:02:21,267 E já lhe disse para não me chamar de Alteza enquanto estivermos aqui. 12 00:02:21,332 --> 00:02:22,959 Chame-me de Eric. 13 00:02:23,043 --> 00:02:24,889 Isso não é correto. 14 00:02:24,922 --> 00:02:27,196 Que se dane o correto! 15 00:02:27,436 --> 00:02:31,023 E não me cerquem, protejam-me à distância. 16 00:02:31,130 --> 00:02:33,083 Podem me deixar respirar? 17 00:02:41,639 --> 00:02:44,332 - O que é isso? - É um skate. 18 00:02:44,438 --> 00:02:45,859 O que parece? 19 00:02:48,165 --> 00:02:51,058 - Um skate. - Da hora, né? 20 00:03:05,926 --> 00:03:07,146 Roxo. 21 00:03:07,250 --> 00:03:09,563 Acha que o Charlie ficará bem de roxo? 22 00:03:09,650 --> 00:03:12,300 Já que nunca o vimos, como saberíamos? 23 00:03:12,476 --> 00:03:14,744 Na verdade, acho que odeio essa cor. 24 00:03:14,769 --> 00:03:16,871 Na verdade, eu também. 25 00:03:36,199 --> 00:03:38,116 - Olá. - Olá. 26 00:03:38,368 --> 00:03:40,411 Gostou de alguma coisa? 27 00:03:40,641 --> 00:03:42,580 Estou começando a olhar. 28 00:03:42,691 --> 00:03:46,192 Talvez se me disser como é o estilo de roupa do seu marido, 29 00:03:46,217 --> 00:03:48,517 - eu possa sugerir... - Não é para ele. 30 00:03:48,637 --> 00:03:51,617 - Não? - Quero dizer, não tenho marido. 31 00:03:52,991 --> 00:03:55,797 Então, isso é para um amigo? 32 00:03:56,036 --> 00:03:57,695 Um presente de aniversário. 33 00:03:58,378 --> 00:03:59,826 Um amigo íntimo? 34 00:03:59,929 --> 00:04:02,029 Na verdade, sim. 35 00:04:07,480 --> 00:04:10,114 Talvez se me disser as preferências dele 36 00:04:10,139 --> 00:04:11,918 - eu possa sugerir... - Não posso. 37 00:04:11,959 --> 00:04:13,652 É difícil de explicar? 38 00:04:13,753 --> 00:04:15,939 Bom, nunca o vi. 39 00:04:17,712 --> 00:04:21,992 - Você nunca o viu? - É difícil de explicar. 40 00:04:22,212 --> 00:04:25,558 - Quanto é esta gravata? - Ah, o preço é bem razoável. 41 00:04:25,652 --> 00:04:27,278 Quanto é o razoável? 42 00:04:27,840 --> 00:04:29,591 Faça-me uma oferta. 43 00:04:31,740 --> 00:04:33,879 Sempre faz negócios assim? 44 00:04:34,553 --> 00:04:36,119 Existe outra forma? 45 00:04:36,179 --> 00:04:38,245 O dono não se importa? 46 00:04:38,803 --> 00:04:40,169 O dono? 47 00:04:40,231 --> 00:04:42,870 Ele não se importa que você barganhe com os clientes? 48 00:04:43,031 --> 00:04:45,751 Não, sabe, eu sou o dono. 49 00:04:47,144 --> 00:04:49,288 Viu como funciona? 50 00:04:49,572 --> 00:04:52,392 Então, lhe dou um dólar por esta gravata. 51 00:04:52,486 --> 00:04:54,507 - Vendido. - Você está brincando! 52 00:04:54,532 --> 00:04:55,847 Quero dizer, eu estou brincando. 53 00:04:55,872 --> 00:04:58,571 Não pode me vender esta gravata por um dólar. 54 00:04:58,612 --> 00:05:00,925 - Com uma condição. - Qual é? 55 00:05:01,052 --> 00:05:03,112 Que aceite almoçar comigo. 56 00:05:03,298 --> 00:05:05,538 Essa é uma abordagem muito estranha. 57 00:05:05,593 --> 00:05:07,999 Foi a única que me veio à mente. 58 00:05:09,165 --> 00:05:11,765 Na verdade, é tão estranha que acho que vou aceitar. 59 00:05:11,872 --> 00:05:13,840 Pedirei para embrulhar e entregar na sua casa. 60 00:05:13,865 --> 00:05:15,918 - Entregar? - Eu insisto. 61 00:05:16,058 --> 00:05:19,844 - Você é muito estranho. - Mas sincero. 62 00:05:19,957 --> 00:05:22,124 Só vou avisar minha amiga. 63 00:05:22,405 --> 00:05:23,991 Tudo bem. 64 00:05:45,018 --> 00:05:47,646 Comprem isso, embalem para presente e esperem por mim no hotel. 65 00:05:47,671 --> 00:05:50,608 - Mas Vossa Alteza... - Esperem por mim no hotel. 66 00:05:56,064 --> 00:05:58,298 Acho que estou começando a gostar. 67 00:05:58,391 --> 00:06:00,757 Você se importaria se eu furasse nosso almoço? 68 00:06:00,837 --> 00:06:01,831 Depende. 69 00:06:01,855 --> 00:06:02,849 De quê? 70 00:06:02,894 --> 00:06:05,522 - Quem vai me substituir? - Ele. 71 00:06:08,375 --> 00:06:09,835 Você está perdoada. 72 00:06:10,155 --> 00:06:11,909 Posso pegá-lo emprestado para o jantar? 73 00:06:11,934 --> 00:06:13,495 Depois do almoço eu te falo. 74 00:06:13,520 --> 00:06:17,093 - Ligarei se eu precisar de uma carona. - Aposto que não precisará. 75 00:06:17,533 --> 00:06:19,303 Não gosto disso. 76 00:06:19,833 --> 00:06:21,719 Na verdade, ele conquista você aos poucos. 77 00:06:26,442 --> 00:06:28,444 - Pronto? - Pronto. 78 00:06:42,282 --> 00:06:44,824 Precisamos de um café charmoso. Concorda? 79 00:06:44,849 --> 00:06:45,978 Concordo. 80 00:06:46,003 --> 00:06:47,344 Por que você não decide? 81 00:06:47,369 --> 00:06:49,250 Estive fora do país por muito tempo. 82 00:06:49,642 --> 00:06:52,390 Tem um lugar aqui perto. Tenho certeza de que vai gostar. 83 00:06:52,415 --> 00:06:53,671 Tudo bem. 84 00:06:54,215 --> 00:06:56,549 A propósito, sou Eric. 85 00:06:56,908 --> 00:06:58,148 Jill Munroe. 86 00:06:58,212 --> 00:07:00,198 Muito prazer em conhecê-la, Srta. Munroe. 87 00:07:00,277 --> 00:07:01,622 Obrigada. 88 00:07:29,984 --> 00:07:31,697 Este é um dos meus lugares favoritos. 89 00:07:31,722 --> 00:07:33,669 - Gostaria de experimentar? - Eu adoraria. 90 00:07:33,689 --> 00:07:34,902 Tudo bem. 91 00:08:31,617 --> 00:08:35,049 - Como fez isso? - Isso? 92 00:08:35,396 --> 00:08:38,309 Fui à sua loja para comprar uma gravata e, de repente, 93 00:08:38,334 --> 00:08:41,327 estamos sentados trocando olhares por sobre o cardápio. 94 00:08:41,419 --> 00:08:44,756 Bom, eu confesso. Fiquei muito atraído por você. 95 00:08:44,982 --> 00:08:46,855 E eu gostaria de... 96 00:08:47,677 --> 00:08:49,118 De quê? 97 00:08:49,510 --> 00:08:50,967 De conhecê-la melhor. 98 00:08:51,131 --> 00:08:53,778 Imaginei que fosse esse seu plano. 99 00:08:55,808 --> 00:08:58,141 Você é americana, não é? 100 00:08:58,374 --> 00:09:00,955 - Sim, não somos todos? - O que quis dizer foi... 101 00:09:00,980 --> 00:09:03,392 que mesmo tendo vivido fora do país... 102 00:09:03,455 --> 00:09:06,207 você está familiarizada com o estilo de vida americano? 103 00:09:06,861 --> 00:09:08,197 Você não? 104 00:09:08,580 --> 00:09:11,713 Ah, claro. Claro. 105 00:09:11,949 --> 00:09:14,519 Por que não acredito nesse claro? 106 00:09:14,975 --> 00:09:17,088 Acha que estou mentindo? 107 00:09:17,255 --> 00:09:20,075 Não, mentindo é uma palavra forte. É que... 108 00:09:20,135 --> 00:09:22,479 na minha profissão, tenho que estar sempre atenta 109 00:09:22,537 --> 00:09:25,750 e tenho a impressão de que você não é o que parece ser. 110 00:09:26,233 --> 00:09:28,033 Bem, você é muito inteligente. 111 00:09:28,066 --> 00:09:29,932 Descobriu o meu segredo. 112 00:09:30,053 --> 00:09:31,386 Qual é? 113 00:09:31,766 --> 00:09:33,765 Na verdade, sou... 114 00:09:34,206 --> 00:09:37,139 - um príncipe. - Um príncipe? 115 00:09:37,768 --> 00:09:40,388 Sim, estou viajando incógnito... 116 00:09:40,454 --> 00:09:42,897 porque um grupo de assassinos políticos tentou me matar 117 00:09:42,922 --> 00:09:46,241 em meu país, onde o meu pai reina como um rei benevolente. 118 00:09:46,901 --> 00:09:50,321 Isso é bom. Isso é muito bom. 119 00:09:50,346 --> 00:09:52,599 - Acredita em mim? - Em cada palavra. 120 00:09:52,624 --> 00:09:55,121 Ótimo. Por que não pedimos algo? 121 00:09:55,145 --> 00:09:56,521 Certo. 122 00:09:58,312 --> 00:10:00,189 Aquilo foi muito bom. 123 00:10:07,201 --> 00:10:09,407 Você me fez gastar duas horas no almoço. 124 00:10:09,432 --> 00:10:11,851 Nunca tirei duas horas no almoço. 125 00:10:11,947 --> 00:10:14,113 Poderia gastar ainda mais na água. 126 00:10:14,486 --> 00:10:15,852 Na água? 127 00:10:18,615 --> 00:10:20,395 Sou um marinheiro muito bom. 128 00:10:20,420 --> 00:10:22,781 Poderíamos alugar um barco amanhã? 129 00:10:24,226 --> 00:10:28,506 - Vamos continuar com isso, não é? - Acho que devemos, não acha? 130 00:10:29,259 --> 00:10:31,659 Na verdade, não é uma má ideia. 131 00:10:31,748 --> 00:10:34,623 Posso pegá-la amanhã, às 11? 132 00:10:35,161 --> 00:10:36,421 Parece ótimo. 133 00:10:36,529 --> 00:10:39,456 Nesse meio tempo, pode me chamar um táxi? Tenho que ir para casa. 134 00:10:39,540 --> 00:10:41,349 - Vou levá-la. - Ah, não. Não, não posso... 135 00:10:41,374 --> 00:10:42,376 Não, eu insisto. 136 00:10:42,623 --> 00:10:44,738 Tudo bem. Onde está o seu carro? 137 00:10:44,763 --> 00:10:46,310 Meu carro... 138 00:10:50,352 --> 00:10:51,972 Por que não volta lá para dentro, 139 00:10:51,997 --> 00:10:54,050 toma um aperitivo, e depois volta para cá? 140 00:10:54,075 --> 00:10:55,857 Meu carro chegará aqui em cerca de 10 minutos. 141 00:10:55,882 --> 00:10:58,029 - Certo? - Está bem. 142 00:12:17,707 --> 00:12:22,353 - Nossa! Onde conseguiu? - Acabei de receber. 143 00:13:23,827 --> 00:13:26,120 Bom, o que achou? 144 00:13:26,301 --> 00:13:29,921 - É um possante muito legal. - Possante? 145 00:13:30,556 --> 00:13:33,256 - Possante, um carro. - Ah, sim. 146 00:13:33,328 --> 00:13:34,601 Gostaria de dirigir? 147 00:13:34,645 --> 00:13:37,689 Não, acho que você precisa praticar. 148 00:13:37,856 --> 00:13:41,275 Você tem um ótimo senso de humor. Gosto disso. 149 00:13:42,018 --> 00:13:43,372 Diga-me uma coisa. 150 00:13:43,449 --> 00:13:45,589 Quando decidiu comprar este carro? 151 00:13:45,723 --> 00:13:47,749 Quando você disse que precisava de uma carona. 152 00:13:48,251 --> 00:13:50,504 E você simplesmente entrou e comprou? 153 00:13:50,629 --> 00:13:53,089 Sou impulsivo, às vezes. 154 00:13:54,378 --> 00:13:56,767 Você também deve ter um crédito muito bom. 155 00:13:56,791 --> 00:13:58,937 Não, paguei à vista. 156 00:13:59,418 --> 00:14:00,764 À vista? 157 00:14:01,484 --> 00:14:03,037 Pagou em dinheiro? 158 00:14:03,148 --> 00:14:03,955 Sim. 159 00:14:04,614 --> 00:14:05,881 Está vendo? 160 00:14:05,972 --> 00:14:09,085 Meu Deus, sempre carrega uma bolada por aí? 161 00:14:09,163 --> 00:14:10,414 Uma bolada? 162 00:14:10,898 --> 00:14:14,505 Uma bolada. Muita grana, bufunfa, sabe? 163 00:14:14,530 --> 00:14:16,088 Como eu disse, sou impulsivo. 164 00:14:16,113 --> 00:14:18,393 Se vejo algo que quero, compro logo de uma vez. 165 00:14:18,418 --> 00:14:22,384 - E é preciso dinheiro para isso, não é? - Acho que sim. 166 00:14:23,172 --> 00:14:25,382 Acho que temos um problema. 167 00:14:25,407 --> 00:14:26,617 Como assim? 168 00:14:26,818 --> 00:14:29,686 Pensei ter visto um homem em um Ford azul observando você 169 00:14:29,711 --> 00:14:31,157 lá na frente do restaurante. 170 00:14:31,182 --> 00:14:33,950 E agora ele está atrás de nós. Viu? 171 00:14:42,044 --> 00:14:43,290 Cuidado! 172 00:14:50,563 --> 00:14:51,909 Desculpe. 173 00:14:53,073 --> 00:14:55,742 - Há quanto tempo você dirige? - Há anos. 174 00:14:55,896 --> 00:14:58,043 - Não parece. - Este carro é novo. 175 00:14:58,068 --> 00:14:59,833 Não estou acostumado com ele ainda. 176 00:14:59,858 --> 00:15:02,977 Acha que ele está nos seguindo? 177 00:15:03,363 --> 00:15:07,075 Sei que ele está nos seguindo. A questão é: você sabe por quê? 178 00:15:07,202 --> 00:15:10,039 Talvez ele tenha visto a minha bolada? 179 00:15:10,292 --> 00:15:12,285 Você é muito estranho. 180 00:15:12,671 --> 00:15:15,810 Olhe, se não quiser que ele nos siga, não tem problema... 181 00:15:15,935 --> 00:15:17,822 posso deixá-lo para trás. 182 00:15:47,208 --> 00:15:49,508 Eric, acho que não está qualificado para isso. 183 00:15:49,533 --> 00:15:51,719 Não se preocupe, estou no controle. 184 00:16:10,418 --> 00:16:13,152 Tem uma entrada logo após a curva. Pegue. 185 00:16:31,776 --> 00:16:36,063 - Eu me saí bem, não foi? - Derrapou um pouco, mas não foi mal. 186 00:16:36,088 --> 00:16:38,074 Bem, fico feliz se estiver feliz. 187 00:16:38,173 --> 00:16:39,550 Não estou feliz. 188 00:16:40,312 --> 00:16:41,396 Não? 189 00:16:41,536 --> 00:16:42,536 Não. 190 00:16:42,995 --> 00:16:44,948 Acho que não está jogando limpo comigo. 191 00:16:44,973 --> 00:16:47,288 Não jogando limpo? 192 00:16:47,313 --> 00:16:49,170 Viu? É exatamente disso que estou falando. 193 00:16:49,195 --> 00:16:52,622 Se você fosse quem diz ser, saberia o que essa expressão significa. 194 00:16:53,777 --> 00:16:55,410 O que significa? 195 00:16:56,077 --> 00:16:57,477 Falar a verdade. 196 00:16:58,176 --> 00:17:01,502 Está bem. Então, vou jogar limpo. 197 00:17:01,866 --> 00:17:03,200 Tudo bem. 198 00:17:03,513 --> 00:17:04,773 Amanhã. 199 00:17:04,924 --> 00:17:06,030 Agora. 200 00:17:06,084 --> 00:17:08,251 Amanhã. Eu prometo. 201 00:17:08,378 --> 00:17:09,884 Vou lhe contar tudo. 202 00:17:10,230 --> 00:17:12,616 - Tudo? - Tudo. 203 00:17:12,725 --> 00:17:15,172 Sabe, quanto mais a conheço... 204 00:17:17,627 --> 00:17:19,087 mais gosto de você. 205 00:17:19,306 --> 00:17:21,767 Eu gostaria de conhecê-lo melhor... 206 00:17:21,888 --> 00:17:24,301 mas num ritmo mais lento. 207 00:17:27,614 --> 00:17:29,280 Eu lhe dou minha palavra. 208 00:17:45,195 --> 00:17:50,361 Quer dizer que você foi literalmente laçada numa loja masculina? 209 00:17:50,505 --> 00:17:53,452 Laçada soa tão vulgar. 210 00:17:53,897 --> 00:17:57,150 - Eu fui laçada? - Eu diria que foi confiscada. 211 00:17:57,437 --> 00:18:00,982 Em uma escala de um a 10, como classificaria esse confiscador? 212 00:18:01,042 --> 00:18:02,335 Daria um 11. 213 00:18:04,565 --> 00:18:06,771 Talvez o cara que perseguiu vocês fosse um detetive. 214 00:18:06,940 --> 00:18:08,032 Um detetive? 215 00:18:08,159 --> 00:18:10,139 A mando de uma esposa desconfiada. 216 00:18:10,865 --> 00:18:13,838 - Não pensei nisso. - Bem, talvez devesse. 217 00:18:14,033 --> 00:18:17,328 Pode me fazer um favor e verificar isso no computador? 218 00:18:17,394 --> 00:18:19,521 Era um Ford azul escuro. 219 00:18:19,707 --> 00:18:21,600 Acho que era o modelo deste ano. 220 00:18:21,634 --> 00:18:23,803 Os três primeiros números da placa 221 00:18:23,828 --> 00:18:26,094 eram 395, mas não me lembro do resto. 222 00:18:26,119 --> 00:18:27,639 - Pode deixar. - Obrigada. 223 00:18:27,664 --> 00:18:29,833 Jill, volte aqui para brincar um pouco 224 00:18:29,858 --> 00:18:31,184 e nos ajudar a convencer o Charlie 225 00:18:31,208 --> 00:18:32,818 a vir para a festa de aniversário dele. 226 00:18:32,843 --> 00:18:35,988 Este seu romancezinho está tomando todo o seu tempo e energia. 227 00:18:36,053 --> 00:18:37,266 Não é justo. 228 00:18:37,353 --> 00:18:40,480 Quando chegar a hora de soprar as velas, estarei aqui. 229 00:18:40,559 --> 00:18:42,445 - Promete? - Prometo. 230 00:18:44,790 --> 00:18:46,710 Comprou isso mesmo? 231 00:18:47,750 --> 00:18:49,550 Decidi que gostei dele. 232 00:18:49,654 --> 00:18:50,823 Eu o odiei. 233 00:18:50,944 --> 00:18:53,864 - Eu brindo a isso. - Tchin tchin. 234 00:18:54,424 --> 00:18:57,617 - É lindo. - É horrível. 235 00:19:20,678 --> 00:19:22,445 É tão lindo aqui. 236 00:19:23,453 --> 00:19:25,659 - Estou feliz que tenha vindo. - Ah, eu também. 237 00:19:25,842 --> 00:19:27,215 Obrigada. 238 00:19:30,525 --> 00:19:31,671 Então... 239 00:19:33,768 --> 00:19:35,020 Ao início? 240 00:19:35,212 --> 00:19:37,092 E às explicações. 241 00:19:43,516 --> 00:19:46,163 Bom, você estava certa. 242 00:19:46,663 --> 00:19:49,296 Não sou dono daquela loja onde nos conhecemos ontem. 243 00:19:49,356 --> 00:19:52,322 - Quer dizer que não receberei a gravata? - Ah, não. 244 00:19:52,360 --> 00:19:53,903 - Vai recebê-la sim. - Ah, bom. 245 00:19:53,950 --> 00:19:56,536 Mandei meus dois guarda-costas comprarem-na para você. 246 00:19:56,710 --> 00:19:57,919 Guarda-costas? 247 00:20:00,046 --> 00:20:02,265 Uma tripulação de guarda-costas? 248 00:20:02,385 --> 00:20:04,858 Sabe, tenho uma confecção de roupas. 249 00:20:04,893 --> 00:20:06,395 - É mesmo? - É. 250 00:20:06,488 --> 00:20:08,881 Em Paris. Alta costura. 251 00:20:09,221 --> 00:20:11,727 É muito caro e exclusivo. 252 00:20:12,219 --> 00:20:16,078 Vários dos meus concorrentes tentaram comprar a minha empresa... 253 00:20:16,155 --> 00:20:19,283 e quando me recusei, eles se tornaram violentos. 254 00:20:19,308 --> 00:20:21,247 A ponto de tentarem matá-lo? 255 00:20:21,359 --> 00:20:23,778 Foi a impressão que tive a partir das ações deles. 256 00:20:23,898 --> 00:20:27,064 Por não vender a sua empresa. Qual é o nome dela? 257 00:20:27,708 --> 00:20:29,901 Designer Internacional. 258 00:20:30,036 --> 00:20:33,090 Não sabia que o ramo de trajes era tão competitivo. 259 00:20:33,181 --> 00:20:34,701 Ramo de trajes? 260 00:20:34,756 --> 00:20:37,029 Trajes. Roupas. 261 00:20:37,957 --> 00:20:40,884 Ah, sim, ele pode ser muito competitivo. 262 00:20:41,597 --> 00:20:43,849 Agora que sabe a verdade sobre mim... 263 00:20:43,896 --> 00:20:47,575 coloquemos esses pensamentos tristes de lado e nos concentremos em você. 264 00:20:52,733 --> 00:20:54,487 - Em mim? - Você não me disse 265 00:20:54,512 --> 00:20:55,885 o que faz na vida... 266 00:20:55,910 --> 00:20:59,043 - ou onde o faz. - Eu era policial. 267 00:20:59,328 --> 00:21:01,194 Depois virei detetive particular 268 00:21:01,387 --> 00:21:03,480 e agora piloto carros de corrida. 269 00:21:04,850 --> 00:21:07,782 Isso é muito bom. Você é muito criativa. 270 00:21:07,819 --> 00:21:10,545 - Não acredita em mim? - Ah, eu acredito em você. 271 00:21:13,530 --> 00:21:15,316 Claro que acredito em você. 272 00:21:16,934 --> 00:21:20,160 Policial, detetive, pilota de carros de corrida. 273 00:21:20,945 --> 00:21:22,322 Abaixe-se! 274 00:21:30,435 --> 00:21:31,978 Fique abaixado. 275 00:22:10,667 --> 00:22:12,960 Vai me dizer por que está carregando uma arma? 276 00:22:13,286 --> 00:22:15,065 Eu disse que fui detetive. 277 00:22:15,108 --> 00:22:16,634 Você não me disse. 278 00:22:16,692 --> 00:22:19,398 - Eu disse. - Não querendo que eu acreditasse. 279 00:22:19,477 --> 00:22:20,490 Acredite. 280 00:22:20,646 --> 00:22:22,279 E depois é melhor descobrirmos quem é ele, 281 00:22:22,304 --> 00:22:25,211 porque você pode ter esgotado toda a sorte que tem direito. 282 00:22:58,974 --> 00:23:02,340 Receio que o seu amigo Eric ainda esteja mentindo para você, Jill. 283 00:23:02,427 --> 00:23:03,580 Como assim, Charlie? 284 00:23:03,605 --> 00:23:07,400 Bem, verifiquei essa empresa dele. Designer Internacional? 285 00:23:07,551 --> 00:23:08,611 E? 286 00:23:09,081 --> 00:23:12,048 Até onde sei, ela não existe. 287 00:23:12,617 --> 00:23:14,756 Por que será que não estou surpresa? 288 00:23:15,021 --> 00:23:17,174 Tudo isso está começando a parecer surreal. 289 00:23:17,199 --> 00:23:19,645 Exceto aquelas balas em nós. Aquilo foi muito real. 290 00:23:19,818 --> 00:23:23,905 Bem, se ele não é um magnata da moda, por que atiraram nele? 291 00:23:24,397 --> 00:23:26,236 Acho que não descobriremos a resposta para isso, 292 00:23:26,261 --> 00:23:27,940 até descobrirmos quem ele realmente é. 293 00:23:27,965 --> 00:23:29,800 Olhem, odeio parecer mercenário, 294 00:23:29,825 --> 00:23:31,058 mas já que este não é um caso 295 00:23:31,082 --> 00:23:32,791 que fomos contratados para resolver... 296 00:23:32,816 --> 00:23:35,777 e já que não seremos compensados de forma alguma... 297 00:23:35,979 --> 00:23:38,885 por que simplesmente não esquecemos toda essa confusão? 298 00:23:38,995 --> 00:23:40,961 Jill, é isso que você quer fazer? 299 00:23:41,037 --> 00:23:41,941 Não. 300 00:23:42,291 --> 00:23:44,957 - Não achei que quisesse. - Eu acho que deveria. 301 00:23:45,019 --> 00:23:48,179 Por que quer se envolver com um cara que é um mentiroso? 302 00:23:48,234 --> 00:23:50,240 Porque ele faz isso tão lindamente, 303 00:23:50,265 --> 00:23:52,350 que me faz querer descobrir o porquê. 304 00:23:52,446 --> 00:23:54,131 Acho que ele precisa de mim. 305 00:23:54,355 --> 00:23:55,521 O que ele acha? 306 00:23:55,546 --> 00:23:58,119 Ele acha que vou encontrá-lo num piquenique nesta tarde. 307 00:23:58,144 --> 00:23:59,520 E você vai? 308 00:24:00,079 --> 00:24:01,298 Sim, eu vou. 309 00:24:01,323 --> 00:24:03,607 Talvez até lá tenhamos alguma informação sobre quem ele é 310 00:24:03,632 --> 00:24:06,865 e por que ele tem esses guarda-costas que, aliás, não são muito bons. 311 00:24:07,146 --> 00:24:09,445 Tudo bem, por onde começamos? 312 00:24:09,482 --> 00:24:11,490 Por que não tentam na marina? 313 00:24:11,515 --> 00:24:13,635 Acho que fiz alguns estragos naquele barco no qual atirei. 314 00:24:13,660 --> 00:24:15,606 Talvez possam descobrir quem estava pilotando. 315 00:24:15,654 --> 00:24:17,100 - Certo. - Tudo bem. 316 00:24:17,185 --> 00:24:20,468 Tentarei extrair as impressões digitais da taça de champanhe do seu amigo... 317 00:24:20,493 --> 00:24:22,786 e verei se o Charlie descobre na base de dados. 318 00:24:22,811 --> 00:24:24,396 Deixe comigo, Kris. 319 00:24:24,611 --> 00:24:26,571 Bem, mantenham contato, Panteras. 320 00:24:26,596 --> 00:24:29,976 Tudo isso sem cliente e sem pagamento. 321 00:24:31,284 --> 00:24:32,557 Bosley! 322 00:24:41,659 --> 00:24:43,493 O cara que alugou esse barco? 323 00:24:43,552 --> 00:24:47,180 Ele disse que se chamava George Brown. 324 00:24:47,400 --> 00:24:49,593 Normalmente eles usam Smith ou Jones. 325 00:24:49,640 --> 00:24:51,739 Ele lhe mostrou algum documento? 326 00:24:51,767 --> 00:24:56,080 Não, ele me deu o dinheiro para o aluguel do barco. 327 00:24:56,248 --> 00:24:57,901 Ele pagou pelos danos? 328 00:24:57,993 --> 00:25:00,766 Claro, em dinheiro vivo. 329 00:25:00,981 --> 00:25:04,106 Sem perguntas, só me deu o dinheiro 330 00:25:04,131 --> 00:25:05,757 e partiu com pressa. 331 00:25:05,859 --> 00:25:08,658 - Em um Ford azul? - Não, acho que não. 332 00:25:08,751 --> 00:25:10,970 Quer dizer que ele não veio em um Ford azul? 333 00:25:11,032 --> 00:25:15,203 Não o vi chegando, só o vi indo embora. 334 00:25:15,228 --> 00:25:18,007 O senhor viu o carro em que ele foi embora? 335 00:25:18,184 --> 00:25:19,837 Um carro marrom. 336 00:25:20,109 --> 00:25:21,802 Um carro marrom. 337 00:25:21,908 --> 00:25:22,789 Sim. 338 00:25:22,814 --> 00:25:24,144 Não prestei muita atenção. 339 00:25:24,169 --> 00:25:26,672 É difícil pescar se ficarmos vendo os carros, sabe? 340 00:25:26,746 --> 00:25:30,086 Certo. Diga-me, como era esse cara? 341 00:25:30,209 --> 00:25:31,416 Era jovem, 342 00:25:31,712 --> 00:25:33,235 só um garoto. 343 00:25:33,487 --> 00:25:36,156 - Um garoto? - Uns 50 anos por aí. 344 00:25:41,241 --> 00:25:42,367 Bem, obrigada. 345 00:25:42,454 --> 00:25:45,067 Da próxima vez que eu estiver por perto, lhe pagarei uma bebida. 346 00:25:45,359 --> 00:25:47,304 Já tem idade suficiente para beber? 347 00:25:47,329 --> 00:25:51,955 Na verdade, já tenho idade suficiente, então é melhor nem começar. 348 00:25:53,132 --> 00:25:56,952 -É. Certo, obrigada. - Tchau. 349 00:25:57,680 --> 00:25:58,926 Tchau. 350 00:25:59,315 --> 00:26:00,816 Moças da cidade. 351 00:26:04,268 --> 00:26:06,638 Feliz Aniversário Charlie 352 00:26:07,165 --> 00:26:08,525 Perfeito! 353 00:26:10,047 --> 00:26:11,593 - Oi. - Oi. 354 00:26:11,647 --> 00:26:13,857 Oi. Gostou? 355 00:26:13,984 --> 00:26:16,577 A questão é: o Charlie vai gostar? 356 00:26:16,818 --> 00:26:18,717 Tem alguma informação sobre o meu amigo? 357 00:26:18,742 --> 00:26:21,735 Sim, temos, e você não vai acreditar. 358 00:26:21,999 --> 00:26:23,785 - Eu vou acreditar. - Não, não vai. 359 00:26:24,013 --> 00:26:26,313 - Experimente. - Está bem. 360 00:26:26,549 --> 00:26:30,248 O seu amigo Eric é... contenha-se... 361 00:26:30,350 --> 00:26:32,070 um príncipe herdeiro. 362 00:26:32,625 --> 00:26:35,538 - Diga isso de novo. - Ele é um príncipe. 363 00:26:35,657 --> 00:26:37,457 Antigamente de origem austríaca, 364 00:26:37,482 --> 00:26:39,489 agora é uma dessas recém-formadas repúblicas. 365 00:26:39,514 --> 00:26:40,969 Como conseguiram essa informação? 366 00:26:40,994 --> 00:26:44,160 Bom, o Charlie verificou as impressões digitais da taça de champanhe... 367 00:26:44,185 --> 00:26:46,225 e não encontrou nada no banco de dados da polícia. 368 00:26:46,251 --> 00:26:49,571 Então, ele verificou nos arquivos da Interpol e voilà, 369 00:26:49,784 --> 00:26:51,197 um príncipe herdeiro. 370 00:26:51,355 --> 00:26:54,995 - Que alguém quer ver morto. - E você está na linha de fogo. 371 00:26:56,496 --> 00:26:57,789 Então, quando acabarmos aqui, 372 00:26:57,820 --> 00:27:00,820 vou sair e ficar de olho nesse piquenique. Ficarei fora de vista. 373 00:27:00,846 --> 00:27:02,174 Certo, fique longe mesmo, 374 00:27:02,199 --> 00:27:04,618 porque você pode não gostar do que tenho a dizer ao príncipe. 375 00:27:04,662 --> 00:27:05,855 Tchau. 376 00:27:54,002 --> 00:27:55,289 Olá. 377 00:28:05,706 --> 00:28:08,366 - Achei que você não viesse. - Por que pensou isso? 378 00:28:08,406 --> 00:28:10,959 Você está um pouco atrasada. 379 00:28:12,387 --> 00:28:14,360 Eu estava ocupada. 380 00:28:15,365 --> 00:28:17,278 Ah, que lindo! 381 00:28:20,233 --> 00:28:22,173 Espere até provar isso. 382 00:28:53,572 --> 00:28:54,572 Paul? 383 00:29:21,062 --> 00:29:23,836 Então, a que devemos brindar? 384 00:29:23,982 --> 00:29:26,102 A qualquer coisa que lhe agrade, Vossa Alteza. 385 00:29:26,158 --> 00:29:28,224 Então, vamos brindar a... 386 00:29:29,931 --> 00:29:32,517 - O quê? - Eu disse, Vossa Alteza. 387 00:29:36,130 --> 00:29:37,723 Como descobriu? 388 00:29:37,956 --> 00:29:39,789 Sou detetive, lembra-se? 389 00:29:39,895 --> 00:29:41,641 Teria sido muito mais fácil para nós, 390 00:29:41,666 --> 00:29:43,172 se não tivesse mentido para mim. 391 00:29:43,199 --> 00:29:44,755 Não menti para você. 392 00:29:44,780 --> 00:29:46,255 - Mentiu! - Não. 393 00:29:46,280 --> 00:29:49,134 Quando nos conhecemos, eu lhe disse que era um príncipe herdeiro. 394 00:29:49,159 --> 00:29:51,007 Mas não querendo que eu acreditasse. 395 00:29:51,032 --> 00:29:52,384 Pois acredite. 396 00:29:52,409 --> 00:29:55,729 - Acredito agora, que é tarde demais. - Tarde demais? 397 00:29:56,124 --> 00:29:58,418 Como assim, tarde demais? 398 00:29:59,336 --> 00:30:04,603 Simplesmente não consigo me ver envolvida com... um príncipe. 399 00:30:04,766 --> 00:30:07,473 Está dizendo que não está envolvida? 400 00:30:08,136 --> 00:30:09,930 Só estou dizendo que... 401 00:30:10,224 --> 00:30:12,417 Não sei o que estou dizendo. 402 00:30:14,154 --> 00:30:15,927 O que está fazendo aqui, afinal? 403 00:30:15,952 --> 00:30:18,622 Está um clima muito conturbado no meu país. 404 00:30:18,802 --> 00:30:20,896 Houve dois atentados contra a minha vida. 405 00:30:21,233 --> 00:30:24,695 Então meu pai me enviou incógnito, como vocês dizem... 406 00:30:24,928 --> 00:30:27,514 até que ele pudesse descobrir quem estava tentando me matar. 407 00:30:27,781 --> 00:30:29,800 Obviamente, eles o seguiram até aqui. 408 00:30:29,838 --> 00:30:31,191 É o que parece. 409 00:30:31,840 --> 00:30:33,780 E onde tudo isso nos deixa? 410 00:30:33,840 --> 00:30:35,400 Não sei. 411 00:30:36,862 --> 00:30:38,762 Preciso de tempo para pensar. 412 00:30:40,685 --> 00:30:42,244 Ao tempo. 413 00:30:44,404 --> 00:30:46,406 E a não desperdiçá-lo. 414 00:31:33,802 --> 00:31:37,024 Vocês poderiam acabar mortos, andando atrás de mim assim. 415 00:31:37,049 --> 00:31:38,788 Se você é tão mortal... 416 00:31:38,863 --> 00:31:42,336 por que não consegue acertar o seu alvo? 417 00:31:43,106 --> 00:31:45,306 Não me disseram que a garota no barco estava armada. 418 00:31:45,382 --> 00:31:47,509 Não sabíamos que ela estava armada. 419 00:31:49,171 --> 00:31:51,982 Parece que ela é uma detetive particular. 420 00:31:52,379 --> 00:31:54,051 Detetive? 421 00:31:55,355 --> 00:31:57,182 Por que ele contratou uma detetive? 422 00:31:57,207 --> 00:31:58,779 Ele não a contratou. 423 00:31:58,804 --> 00:32:01,093 É só um caso amoroso, como dizem. 424 00:32:02,160 --> 00:32:04,026 Desculpem por eu ter levado o carro de vocês... 425 00:32:04,067 --> 00:32:07,156 mas achei melhor sair da marina o mais rápido possível. 426 00:32:07,181 --> 00:32:08,433 Não tem problema. 427 00:32:08,458 --> 00:32:11,984 Ele estava muito ocupado levando a jovem no novo carro esportivo dele. 428 00:32:12,057 --> 00:32:15,531 Ele nem notou que Paul e eu pegamos um táxi para voltar ao hotel. 429 00:32:15,555 --> 00:32:18,588 Isso está ficando perigosamente complicado. 430 00:32:19,100 --> 00:32:22,553 O pessoal que me contratou pagou muito bem para vocês me ajudarem. 431 00:32:22,633 --> 00:32:24,372 Mas não têm sido muito úteis. 432 00:32:24,397 --> 00:32:26,597 Teve duas oportunidades para agir. 433 00:32:26,658 --> 00:32:28,838 A falha foi sua, não nossa. 434 00:32:29,110 --> 00:32:31,112 Quando eles acabarem o piquenique... 435 00:32:31,279 --> 00:32:33,279 vão andar a cavalo. 436 00:32:33,343 --> 00:32:35,762 A trilha leva naquela direção. 437 00:32:35,941 --> 00:32:38,162 Sugiro que mostre a que veio. 438 00:32:39,215 --> 00:32:41,355 - Concordo. - E mais... 439 00:32:41,513 --> 00:32:44,586 na possibilidade de que o interesse da jovem no príncipe... 440 00:32:44,650 --> 00:32:46,860 tenha se tornado mais do que pessoal... 441 00:32:47,013 --> 00:32:49,515 sugiro que se livre dela também. 442 00:32:49,716 --> 00:32:51,969 Ela poderia acabar nos acusando. 443 00:32:51,994 --> 00:32:53,908 Ela é problema de vocês. 444 00:32:54,061 --> 00:32:55,195 Verdade. 445 00:32:55,320 --> 00:32:59,073 Mas se nós nos encrencarmos, nós seremos problema seu. 446 00:33:12,279 --> 00:33:13,646 Muito bem. 447 00:33:14,290 --> 00:33:16,723 Para a felicidade de todos... 448 00:33:17,210 --> 00:33:19,937 vou dar um fim nela também. 449 00:34:34,834 --> 00:34:35,947 Olá. 450 00:34:36,738 --> 00:34:38,518 Vocês devem ser os guarda-costas do príncipe. 451 00:34:39,966 --> 00:34:41,414 Como sabe disso? 452 00:34:41,684 --> 00:34:43,197 Ela é minha irmã. 453 00:34:53,090 --> 00:34:54,944 E o que está fazendo aqui? 454 00:34:55,502 --> 00:34:57,123 Alguém anda atirando no seu príncipe 455 00:34:57,148 --> 00:34:59,221 e ela está na linha de fogo. Estou um pouco preocupada. 456 00:34:59,261 --> 00:35:01,007 Ah, não precisa se preocupar. 457 00:35:01,055 --> 00:35:03,675 Estamos vigiando os dois bem de perto. 458 00:35:33,046 --> 00:35:34,979 O que aconteceu com o Sedã marrom? 459 00:35:36,186 --> 00:35:38,559 - Como assim? - Minha irmã disse que o príncipe 460 00:35:38,584 --> 00:35:40,325 dirige um Sedã marrom. 461 00:35:41,211 --> 00:35:44,011 Trocamos de carro por medida de segurança. 462 00:35:49,090 --> 00:35:50,656 Quem são? 463 00:35:52,540 --> 00:35:54,876 Relaxem, são minhas parceiras. 464 00:36:08,079 --> 00:36:11,772 - O que essa gente toda faz aqui? - Sei lá. 465 00:36:12,259 --> 00:36:14,572 Mas é melhor mantê-las ocupadas. 466 00:36:14,650 --> 00:36:16,736 Estamos quase no fim disso. 467 00:36:16,905 --> 00:36:19,407 É, Bos, acabamos de chegar. 468 00:36:21,009 --> 00:36:22,849 Descobriu alguma coisa sobre o Ford azul? 469 00:36:22,897 --> 00:36:25,383 Sim, descobri. Espere um segundo. 470 00:36:55,960 --> 00:36:57,573 Como foi na marina? 471 00:36:57,900 --> 00:36:59,606 Bem, não temos certeza. 472 00:36:59,751 --> 00:37:00,877 Como assim? 473 00:37:01,057 --> 00:37:03,834 O homem que alugou o barco tinha cerca de 50 anos, 474 00:37:03,859 --> 00:37:05,607 cabelos grisalhos e usava óculos escuros. 475 00:37:05,678 --> 00:37:07,645 Ele devolveu o barco com pressa... 476 00:37:07,697 --> 00:37:10,977 pagou pelos danos dos buracos de bala e depois foi embora. 477 00:37:11,032 --> 00:37:12,232 Em um Ford azul? 478 00:37:12,333 --> 00:37:14,463 Não, foi o que nos deixou intrigadas. 479 00:37:15,271 --> 00:37:16,856 Espere aí, Bos. 480 00:37:17,107 --> 00:37:18,692 Escutem. 481 00:37:21,069 --> 00:37:24,317 O Bos investigou e um Ford azul... 482 00:37:24,342 --> 00:37:26,170 alugado sob um nome falso, 483 00:37:26,195 --> 00:37:29,344 foi encontrado abandonado em Beverly Hills ontem à tarde. 484 00:37:29,511 --> 00:37:30,929 Bem, isso faz sentido. 485 00:37:31,151 --> 00:37:33,948 Depois da fuga fracassada à Jill e ao Príncipe Encantado, se livrou do carro. 486 00:37:33,973 --> 00:37:36,939 O que explica por que ele dirigia um carro marrom na marina. 487 00:37:36,985 --> 00:37:37,945 Espere aí. 488 00:37:37,970 --> 00:37:39,885 O velho na marina disse que o viu 489 00:37:39,909 --> 00:37:41,823 indo embora em um carro marrom. 490 00:37:42,023 --> 00:37:44,391 Estamos apenas supondo que ele chegou lá dirigindo esse carro. 491 00:37:44,416 --> 00:37:45,657 Onde quer chegar? 492 00:37:45,681 --> 00:37:46,922 Não tenho certeza. 493 00:37:47,022 --> 00:37:48,419 Mas meu pai sempre dizia 494 00:37:48,444 --> 00:37:50,730 no trabalho policial, você não supõe nada. 495 00:37:51,219 --> 00:37:54,058 Quando perguntei aos guarda-costas sobre o carro marrom deles... 496 00:37:54,202 --> 00:37:56,902 disseram que trocaram de carro por medida de segurança. 497 00:37:56,975 --> 00:37:59,661 Tem alguma coincidência estranha nessa história. 498 00:37:59,700 --> 00:38:01,027 Talvez o cara de cabelos grisalhos 499 00:38:01,051 --> 00:38:02,740 tenha ido em outro carro para a marina. 500 00:38:02,821 --> 00:38:04,520 Como em um táxi, talvez. 501 00:38:06,125 --> 00:38:07,376 Tudo bem. 502 00:38:07,677 --> 00:38:10,430 Não sei onde isso vai dar, mas vamos tentar. 503 00:38:12,262 --> 00:38:13,638 Bos? 504 00:38:13,845 --> 00:38:16,055 Tem que checar mais uma coisa. 505 00:38:16,224 --> 00:38:19,992 Descubra se um táxi deixou alguém na marina de Aluguel de Barcos Grayson 506 00:38:20,017 --> 00:38:23,882 na Washington Boulevard, ontem por volta do meio-dia. 507 00:38:24,208 --> 00:38:25,848 Certo, vou esperar. 508 00:38:32,974 --> 00:38:34,976 Sabe, é muito estranho. 509 00:38:35,208 --> 00:38:37,912 No meio desta grande cidade tem uma natureza selvagem. 510 00:38:38,009 --> 00:38:40,076 É uma natureza modesta. 511 00:38:41,916 --> 00:38:44,169 Eu poderia acabar gostando muito deste país. 512 00:38:44,194 --> 00:38:46,054 É melhor não gostar muito dele. 513 00:38:46,354 --> 00:38:47,413 Por que não? 514 00:38:47,438 --> 00:38:49,738 Porque cedo ou tarde você terá que ir para casa. 515 00:38:51,117 --> 00:38:53,837 É, acho que isso provavelmente é verdade. 516 00:38:55,764 --> 00:38:57,097 Você e eu... 517 00:38:57,264 --> 00:38:59,264 vamos nos ver outra vez? 518 00:38:59,784 --> 00:39:01,364 Eu piloto na Europa. 519 00:39:01,442 --> 00:39:03,829 - Pilota? - Carros de corrida. 520 00:39:04,562 --> 00:39:06,937 Carros de corrida? É piloto de corrida também? 521 00:39:06,962 --> 00:39:09,450 - Eu lhe disse isso. - Sim, mas... 522 00:39:09,475 --> 00:39:12,614 - não querendo que eu acreditasse. - Não querendo que eu acreditasse. 523 00:39:15,708 --> 00:39:18,962 Sabe, fora o fato de alguém querendo me matar... 524 00:39:19,188 --> 00:39:21,664 tive outros motivos para eu gostar de vir para cá. 525 00:39:21,831 --> 00:39:25,251 - Tais como? - Fui protegido toda a minha vida. 526 00:39:25,516 --> 00:39:27,495 Sempre me deram tudo. 527 00:39:27,789 --> 00:39:29,555 Preparavam tudo... 528 00:39:29,915 --> 00:39:32,088 aonde eu ia, o que dizia. 529 00:39:32,178 --> 00:39:34,180 Até as roupas que eu usava. 530 00:39:34,737 --> 00:39:37,305 Eu queria ver a sensação de ser... 531 00:39:37,570 --> 00:39:39,182 autossuficiente. 532 00:39:39,456 --> 00:39:41,589 Tomar as minhas próprias decisões. 533 00:39:42,142 --> 00:39:44,515 Foi realmente por isso que não lhe contei quem eu era. 534 00:39:44,572 --> 00:39:47,185 E você gosta de ser autossuficiente? 535 00:39:47,385 --> 00:39:48,878 Muito mesmo. 536 00:39:49,798 --> 00:39:51,965 Vi você naquela loja, 537 00:39:52,178 --> 00:39:54,155 e disse a mim mesmo: 538 00:39:54,446 --> 00:39:56,065 eu a quero. 539 00:39:57,071 --> 00:39:58,944 E fui atrás de você. 540 00:39:59,723 --> 00:40:02,434 É, você foi, não foi? 541 00:40:41,642 --> 00:40:43,349 Certo, Bos. Obrigada. 542 00:40:44,397 --> 00:40:47,417 O Bos checou a empresa de táxi que atende a área da marina. 543 00:40:47,442 --> 00:40:49,669 - Teve sorte? - Bem, é difícil dizer. 544 00:40:49,738 --> 00:40:51,896 Não há registro de um homem desembarcando 545 00:40:51,921 --> 00:40:53,756 no ancoradouro daquele senhor. 546 00:40:53,841 --> 00:40:56,154 Mas dois homens foram apanhados lá... 547 00:40:56,210 --> 00:40:58,637 cerca de meia hora após o incidente dos tiros. 548 00:40:58,671 --> 00:41:00,131 Dois homens? 549 00:41:00,244 --> 00:41:03,654 E aqui está a parte interessante. O táxi os levou para a cidade... 550 00:41:03,679 --> 00:41:05,958 e os deixou no Wilshire Arms. 551 00:41:06,547 --> 00:41:09,009 Wilshire Arms? Espere um pouco. 552 00:41:09,034 --> 00:41:11,791 A Jill não disse que o príncipe estava hospedado no Wilshire Arms? 553 00:41:11,816 --> 00:41:13,735 Ela disse, e ele está. 554 00:41:13,902 --> 00:41:16,654 Sabe aquela estranha coincidência da qual você estava falando? 555 00:41:16,679 --> 00:41:19,307 Não parece mais do que uma coincidência agora? 556 00:41:19,587 --> 00:41:22,962 Parece, se os dois que o táxi deixou no hotel 557 00:41:22,987 --> 00:41:25,772 eram os guarda-costas do príncipe. 558 00:41:25,938 --> 00:41:28,925 E se o carro marrom no qual o cara de cabelos grisalhos foi embora... 559 00:41:29,011 --> 00:41:30,186 era o Sedã deles. 560 00:41:30,211 --> 00:41:32,010 Que eles trocaram pelo Lincoln. 561 00:41:32,128 --> 00:41:34,256 - Vou avisar a Jill. - Vou com você. 562 00:41:34,281 --> 00:41:36,041 Vou cuidar daqueles dois. 563 00:41:37,084 --> 00:41:39,097 Falo com você mais tarde, Bos. 564 00:41:53,336 --> 00:41:56,563 - Para onde elas vão? - Estão determinadas a atrapalhar. 565 00:41:56,588 --> 00:41:58,107 Mas vocês não. 566 00:41:59,086 --> 00:42:01,059 Vamos largar essas armas no chão. 567 00:42:01,798 --> 00:42:03,604 Andem, mexam-se. 568 00:42:08,935 --> 00:42:11,235 No chão, braços e pernas esticados. 569 00:42:11,431 --> 00:42:12,797 No chão. 570 00:43:25,655 --> 00:43:26,628 Eric! 571 00:43:55,027 --> 00:43:56,611 Não toque nela! 572 00:44:05,496 --> 00:44:06,569 Jill! 573 00:44:12,876 --> 00:44:14,442 Vocês estão bem? 574 00:44:14,636 --> 00:44:16,263 Estamos bem. 575 00:44:19,445 --> 00:44:22,238 Bem, acho que é uma ótima hora para apresentações. 576 00:44:22,328 --> 00:44:25,707 Esta é Kelly Garrett e eu sou Kris, irmã da Jill. 577 00:44:25,905 --> 00:44:27,025 Olá, Kris. 578 00:44:27,445 --> 00:44:29,165 É um prazer conhecê-la. 579 00:44:29,207 --> 00:44:31,247 Sou o príncipe herdeiro Eric Railman. 580 00:44:33,209 --> 00:44:34,210 Olá. 581 00:44:34,705 --> 00:44:35,764 Olá. 582 00:44:35,846 --> 00:44:38,399 Onze. Definitivamente, um 11. 583 00:44:52,567 --> 00:44:54,480 Vamos entrando. 584 00:44:55,273 --> 00:44:57,746 Ah, muito bonito! 585 00:44:57,792 --> 00:44:59,271 Ah, adorei a faixa. 586 00:44:59,296 --> 00:45:02,966 Se isso não fizer o Charlie vir à festa dele, nada fará. 587 00:45:04,584 --> 00:45:05,835 Alô? 588 00:45:06,028 --> 00:45:07,614 Ah, sim, Charlie. 589 00:45:07,714 --> 00:45:09,554 Estávamos falando de você. 590 00:45:09,594 --> 00:45:10,880 Sim, estão todas aqui. 591 00:45:10,954 --> 00:45:12,887 Só um minuto. Vou colocar no viva voz. 592 00:45:13,054 --> 00:45:14,255 Olá, Panteras. 593 00:45:14,280 --> 00:45:15,731 - Oi, Charlie. - Olá, Charlie. 594 00:45:15,756 --> 00:45:17,309 - Charlie? - Sim, Kris? 595 00:45:17,702 --> 00:45:19,068 Você não esqueceu... 596 00:45:19,114 --> 00:45:21,434 Minha festa de aniversário? Dificilmente. 597 00:45:21,648 --> 00:45:23,243 Então, por que você não está aqui, Charlie? 598 00:45:23,268 --> 00:45:25,007 Discutirei isso daqui a pouco. 599 00:45:25,041 --> 00:45:26,561 Negócios primeiro. 600 00:45:26,641 --> 00:45:29,699 Soube que o príncipe voltou para o país dele. 601 00:45:29,844 --> 00:45:32,292 É, os homens que estavam tentando matá-lo foram presos. 602 00:45:32,317 --> 00:45:34,523 O pai dele queria que ele voltasse. 603 00:45:34,590 --> 00:45:36,610 Acabamos de nos despedir dele no aeroporto. 604 00:45:36,635 --> 00:45:39,276 Você parece bastante triste, Jill. 605 00:45:39,500 --> 00:45:41,711 Bem, gosto muito dele. 606 00:45:41,856 --> 00:45:44,184 Na verdade, gosto tanto que vou vê-lo no mês que vem, 607 00:45:44,209 --> 00:45:46,109 quando eu for correr em Le Mans. 608 00:45:46,188 --> 00:45:48,941 Então o relacionamento ainda está de vento em popa. 609 00:45:49,328 --> 00:45:51,601 De vento em popa, sim. 610 00:45:51,679 --> 00:45:54,361 Mas vamos falar sobre você e a sua festa, Charlie. 611 00:45:54,392 --> 00:45:57,192 Ah, sim. Bem, eu adorei. 612 00:45:57,217 --> 00:46:00,888 - E gostei especialmente do suéter roxo. - Os presentes? 613 00:46:01,013 --> 00:46:03,099 Acabei de perceber que eles sumiram. 614 00:46:03,130 --> 00:46:04,549 Eles sumiram. 615 00:46:04,576 --> 00:46:06,485 Charlie, como pegou os presentes? 616 00:46:06,563 --> 00:46:09,996 Ora, eu os peguei quando cortei meu pedaço de bolo. 617 00:46:10,021 --> 00:46:11,306 O quê? 618 00:46:13,923 --> 00:46:15,842 Charlie, você trapaceou. 619 00:46:15,973 --> 00:46:18,642 Trapaceei? O bolo era meu, não era? 620 00:46:18,696 --> 00:46:22,536 - Mas você não deveria... - Cortar o bolo e comê-lo também? 621 00:46:22,572 --> 00:46:25,283 É! Quer dizer, não! 622 00:46:25,505 --> 00:46:28,967 Não é justo. Voltei só por causa do seu aniversário. 623 00:46:28,992 --> 00:46:32,167 E você prometeu que lhe daríamos uma festa. Não foi? 624 00:46:32,192 --> 00:46:33,385 Com certeza. 625 00:46:33,438 --> 00:46:35,051 Charlie, ouvi quando você disse. 626 00:46:35,081 --> 00:46:37,427 Bom, foi uma bela festa, Panteras, 627 00:46:37,453 --> 00:46:41,248 e amei os presentes. E amo vocês. 628 00:46:41,700 --> 00:46:43,660 Melhor sorte no ano que vem. 629 00:46:43,847 --> 00:46:45,256 - Charlie, obrigada. - Charlie, obrigada. 630 00:46:45,281 --> 00:46:48,041 - Feliz aniversário. - Feliz aniversário. 631 00:46:49,305 --> 00:47:49,797 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm