1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:46,650 --> 00:02:50,250
Asi si říkáte, proč jsem pro naši schůzku
vybral takové zvláštní místo.
3
00:02:50,770 --> 00:02:51,650
Ale...
4
00:02:52,970 --> 00:02:55,490
překvapením ještě není konec.
5
00:03:05,770 --> 00:03:08,130
Vypadáte poněkud zaraženě, pane Shelby.
6
00:03:09,530 --> 00:03:10,770
Posaďte se.
7
00:03:17,530 --> 00:03:18,770
Vy spolu pracujete.
8
00:03:20,650 --> 00:03:22,690
Takže odpálit Garrison byl váš nápad.
9
00:03:24,130 --> 00:03:25,450
To vy jste mě vybral...
10
00:03:29,730 --> 00:03:33,090
Zvláštní, a já myslel, že Feniáni mají
svý zásady.
11
00:03:33,170 --> 00:03:35,890
- Dost.
- Nemíchat osobní záležitosti a politiku.
12
00:03:36,130 --> 00:03:39,010
- Řekla jsem dost.
- Já rozhodnu, až toho bude dost.
13
00:03:39,090 --> 00:03:40,770
Tak kdo tady vlastně velí, hm?
14
00:03:40,850 --> 00:03:43,290
Kdo? Tak ať v tom mám jasno.
15
00:03:44,250 --> 00:03:46,210
Vy se zodpovídáte agentovi Koruny.
16
00:03:46,650 --> 00:03:49,890
- Vážně zajímavý.
- Možná bychom se měli držet plánu.
17
00:03:50,170 --> 00:03:52,370
- Plánu koho?
- Máme ujednání...
18
00:03:52,490 --> 00:03:54,290
- Čí ujednání?
- Arogantní zmetku!
19
00:03:56,130 --> 00:03:57,890
Na takový jednání nejsem zvyklej.
20
00:03:58,170 --> 00:03:59,170
Uklidněte se.
21
00:03:59,250 --> 00:04:01,650
Přišel jsem poslouchat,
ale ne pitomý pěšáky.
22
00:04:01,730 --> 00:04:02,650
Dost! Bože...
23
00:04:03,810 --> 00:04:04,970
Tak...
24
00:04:07,650 --> 00:04:11,370
Pan Shelby zde v Birminghamu před pár
týdny vykonal vojenskou misi
25
00:04:11,490 --> 00:04:14,770
jménem republikánů, kteří souhlasí
s dohodou...
26
00:04:14,850 --> 00:04:15,730
Vy...
27
00:04:16,650 --> 00:04:20,170
- Pracujete pro krále.
- Jsme v ojedinělé politické situaci.
28
00:04:20,250 --> 00:04:21,890
Vážně? A jaký to je?
29
00:04:22,250 --> 00:04:23,530
- Nechte...
- Řekněte.
30
00:04:23,730 --> 00:04:27,530
- Jaký to kurva je?
- Dočasně máme stejné zájmy.
31
00:04:27,610 --> 00:04:30,450
- Přestaň se vysmívat, ano?
- Chcete, abych vám nesmál?
32
00:04:31,810 --> 00:04:35,410
- Vysvětli mi to, kamaráde.
- Jelikož jste misi zvládl úspěšně...
33
00:04:35,490 --> 00:04:37,650
- Donutíme tě to udělat znovu.
- Zmlkneš už?
34
00:04:37,770 --> 00:04:40,210
Mohli bychom se ovládat, prosím?
35
00:04:40,290 --> 00:04:41,890
- Ovládejte se!
- Prosím.
36
00:04:41,970 --> 00:04:45,290
Nikdo zde nemá zájem být s ostatními
ve stejné místnosti.
37
00:04:48,170 --> 00:04:49,010
Nicméně...
38
00:04:49,090 --> 00:04:53,450
Nicméně Leprikóni, co jsou pro dohodu,
a král si přejou smrt stejnýho člověka.
39
00:04:54,850 --> 00:04:56,010
Nemám pravdu?
40
00:05:18,810 --> 00:05:19,930
Proč on?
41
00:05:20,010 --> 00:05:21,570
Ptal jste se i ve Francii?
42
00:05:22,330 --> 00:05:23,170
Jo.
43
00:05:23,650 --> 00:05:25,450
Odpověď je stejná.
44
00:05:25,890 --> 00:05:27,090
Protože.
45
00:05:33,890 --> 00:05:35,170
Proč já?
46
00:05:36,210 --> 00:05:38,290
- Protože.
- Protože.
47
00:05:41,490 --> 00:05:44,370
Protože pokud mě s tím někdo spojí, bude
se mít za to,
48
00:05:44,450 --> 00:05:47,410
že to byl zločin a ne politickej akt.
49
00:05:47,610 --> 00:05:48,450
Ne.
50
00:05:48,770 --> 00:05:51,650
Nemusíte se bát, že budete s tou vraždou
spojován,
51
00:05:51,770 --> 00:05:55,450
protože se postarám,
aby k žádné spojitosti nedošlo.
52
00:05:55,530 --> 00:05:58,290
Budete mít naprostou imunitu.
53
00:05:59,130 --> 00:06:02,930
Ale během plnění se vám žádné pomoci
od agentů Koruny nedostane.
54
00:06:03,010 --> 00:06:04,930
A my se do toho zaplést nesmíme.
55
00:06:06,650 --> 00:06:08,730
Byl jste vyvolen, pane Shelby.
56
00:06:10,490 --> 00:06:13,650
- A na vybranou nemáte.
- „Ne“ rovná se – prásk.
57
00:06:14,530 --> 00:06:17,570
A tady váš člověk nebude ronit slzy,
protože zavře oči.
58
00:06:23,010 --> 00:06:26,450
I přesto... říkám ne.
59
00:06:33,690 --> 00:06:34,730
Pane Shelby!
60
00:06:41,010 --> 00:06:43,810
A co vaše vývozní licence, pane Shelby?
61
00:06:44,210 --> 00:06:46,450
Měl jste dohodu s panem Churchillem.
62
00:06:52,410 --> 00:06:55,450
Ta nevymáchaná tlama, Donal Henry,
je špeh.
63
00:06:55,610 --> 00:06:58,290
Dělá pro republikány proti Irčanům,
co jsou pro dohodu.
64
00:06:58,370 --> 00:07:00,610
Práská jim každý slovo.
65
00:07:00,730 --> 00:07:01,930
Ne, to není možné.
66
00:07:02,010 --> 00:07:04,450
Mé oddělení je oba prověřilo.
67
00:07:04,530 --> 00:07:07,130
Mám muže na místech, kam se ti vaši
nedostanou.
68
00:07:07,210 --> 00:07:09,970
Donal Henry se schází s republikánama
69
00:07:10,050 --> 00:07:13,530
vzadu u Mother Red Cap v Saltley.
Někdy i dvakrát týdně.
70
00:07:14,650 --> 00:07:17,490
Tihle irští rebelové jsou všichni
zasraní bráchové a bratranci.
71
00:07:17,570 --> 00:07:20,530
Dostal jste se se do světa,
kterýmu nerozumíte.
72
00:07:23,730 --> 00:07:26,930
Říkáte-li pravdu... bude o něj postaráno.
73
00:07:27,890 --> 00:07:30,850
Přineste mi důkaz, že je mrtvej,
74
00:07:31,610 --> 00:07:32,890
a jsme dohodnuti.
75
00:07:49,290 --> 00:07:51,210
- Pane Shelby.
- Billy.
76
00:07:51,290 --> 00:07:52,250
Bacha.
77
00:08:00,330 --> 00:08:01,610
A teď zmiz.
78
00:08:54,650 --> 00:08:57,650
Tak jo, hoši, jdem na to!
79
00:09:31,050 --> 00:09:32,130
Vysmahni!
80
00:09:33,250 --> 00:09:34,650
Mario!
81
00:09:36,370 --> 00:09:37,610
Mario!
82
00:09:45,250 --> 00:09:46,410
Mario.
83
00:09:47,850 --> 00:09:48,890
Pocem.
84
00:09:53,530 --> 00:09:55,330
Sabini skončil.
85
00:09:58,050 --> 00:09:59,530
Teď vás ochraňuju já.
86
00:10:02,210 --> 00:10:03,810
Zavři zobák.
87
00:10:03,890 --> 00:10:06,290
Přestaň kurva fňukat.
88
00:10:08,050 --> 00:10:10,210
Díky mý žiletce
89
00:10:11,650 --> 00:10:14,250
a taky proto, že si sousedi stěžovali
90
00:10:14,650 --> 00:10:17,650
na ten příšernej virvál...
91
00:10:22,690 --> 00:10:24,570
Chceš jí to říct ty, nebo mám já?
92
00:10:25,770 --> 00:10:26,930
Má tenhle podnik
93
00:10:27,250 --> 00:10:29,330
odteďka nový vedení.
94
00:10:35,050 --> 00:10:37,330
A to na rozkaz Peaky Blinderů.
95
00:11:23,290 --> 00:11:26,970
SLUŽEBNÍ ZÁZNAM HENRYHO RUSSELLA
HODNOST: POLNÍ MARŠÁL
96
00:12:25,490 --> 00:12:26,410
Ano?
97
00:12:28,210 --> 00:12:29,770
Máte návštěvu, pane Shelby.
98
00:12:29,850 --> 00:12:32,170
Říká, že přišel kvůli tomu místu účetního.
99
00:12:33,170 --> 00:12:34,050
Ať jde dál.
100
00:12:37,810 --> 00:12:40,370
- Tudy, pane.
- Děkuju.
101
00:12:44,530 --> 00:12:45,730
Michaele.
102
00:12:48,290 --> 00:12:49,890
To místo už jsem obsadil.
103
00:12:52,530 --> 00:12:54,370
Ranní noviny tvrdí něco jinýho.
104
00:13:03,130 --> 00:13:05,170
V matice jsem byl nejlepší ze třídy.
105
00:13:05,370 --> 00:13:08,410
A na Worcester College jsem si udělal
večerní kurz účetnictví.
106
00:13:10,810 --> 00:13:13,850
Podle mámy jsi za poslední půlrok
vystřídal šest účetních.
107
00:13:16,290 --> 00:13:20,050
Když slušnej člověk zjistí, co všechno
děláš, odejde.
108
00:13:21,770 --> 00:13:25,050
Ale já, stejně jako Lizzie, už to vím.
109
00:13:27,850 --> 00:13:30,850
Máma říká, že do dvou let chceš 80 %
legalizovat.
110
00:13:31,370 --> 00:13:33,330
- Tří.
- Můžu ti pomoct.
111
00:13:35,210 --> 00:13:38,530
Znám obě strany... a víš, že mi můžeš
věřit.
112
00:13:40,250 --> 00:13:41,570
Chci ti pomoct, Tommy.
113
00:13:42,610 --> 00:13:43,810
S tou legalizací.
114
00:13:46,490 --> 00:13:47,730
Udělat správnou věc.
115
00:13:52,370 --> 00:13:54,250
Chci být na tuhle rodinu hrdej.
116
00:14:01,330 --> 00:14:03,130
Ví Polly, že tu jsi, Michaele?
117
00:14:05,530 --> 00:14:07,610
V pátek mi bude 18. Chodím si, kam chci.
118
00:14:23,810 --> 00:14:24,970
Zavolej svý matce.
119
00:14:28,370 --> 00:14:29,490
Hodně štěstí.
120
00:14:38,690 --> 00:14:40,770
Výhry ještě nevyplácíme, máme zavřeno!
121
00:14:41,050 --> 00:14:43,290
Přišla jsem za Thomasem Shelbym!
122
00:14:48,290 --> 00:14:49,530
Mám s ním schůzku.
123
00:14:50,490 --> 00:14:51,410
Pojďte dál.
124
00:15:05,090 --> 00:15:06,170
May Carletonová.
125
00:15:06,250 --> 00:15:09,010
Pan Shelby mívá řádný schůzky
ve svý druhý kanceláři.
126
00:15:10,970 --> 00:15:13,290
No, dal mi tuhle adresu.
127
00:15:14,050 --> 00:15:16,650
- Dal vám tuhle adresu?
- Říkal, že je to hráčské doupě.
128
00:15:17,850 --> 00:15:21,810
Říkala jsem, že jsem vždycky chtěla jedno
vidět, když o nich pořád píší v novinách.
129
00:15:22,010 --> 00:15:24,330
V Telegraphu okolo toho byl nedávno celkem
skandál.
130
00:15:24,810 --> 00:15:28,050
Každopádně říkal, že se můžu přijet
podívat.
131
00:15:31,090 --> 00:15:33,810
A teď se cítím hloupě, protože jsem tu
brzy a on má zpoždění.
132
00:15:33,890 --> 00:15:36,410
- A nemám ponětí, jak se chovat.
- V hráčským doupěti?
133
00:15:38,930 --> 00:15:40,010
Počkám v autě.
134
00:15:41,770 --> 00:15:44,290
Jestli znovu otevřu, všichni budou chtít
dovnitř.
135
00:15:45,370 --> 00:15:46,570
Jsou jako mouchy.
136
00:15:51,810 --> 00:15:53,330
Co že jste?
137
00:15:54,090 --> 00:15:55,210
Co že jsem?
138
00:15:55,810 --> 00:15:56,850
Pro Thomase.
139
00:15:59,050 --> 00:16:01,210
Budu trénovat jeho dostihového koně.
140
00:16:01,810 --> 00:16:02,810
Na Epsom.
141
00:16:03,730 --> 00:16:05,170
Vy koním rozumíte?
142
00:16:06,290 --> 00:16:07,130
Ano.
143
00:16:07,770 --> 00:16:08,610
A vy?
144
00:16:09,090 --> 00:16:10,610
V sedle jsem se narodila.
145
00:16:11,850 --> 00:16:13,890
Jako malá jsem spávala ve žlabu.
146
00:16:16,170 --> 00:16:17,770
Já se v sedle narodila taky.
147
00:16:21,850 --> 00:16:25,490
Venku stojí bezvadnej riley a nikdo ho
nehlídá.
148
00:16:25,570 --> 00:16:26,410
Johne.
149
00:16:27,290 --> 00:16:29,610
Ta žena říká, že trénuje Thomasova koně.
150
00:16:33,490 --> 00:16:35,290
Hodně nám o vás vyprávěl.
151
00:16:37,490 --> 00:16:39,210
Nevíte, kde je, že?
152
00:16:42,570 --> 00:16:45,210
Omlouvám se za zpoždění.
Rodinná záležitost.
153
00:16:45,290 --> 00:16:47,970
- Esme, ještě chvíli neotevírej.
- Dobře.
154
00:16:48,090 --> 00:16:49,290
Provedu vás.
155
00:16:57,850 --> 00:17:00,850
Takže... jako doma.
156
00:17:11,170 --> 00:17:13,050
To je kancelář mýho bratra Arhura.
157
00:17:17,770 --> 00:17:19,610
Támhle je kancelář mýho bratra Johna.
158
00:17:19,770 --> 00:17:22,010
Tam zapisujeme koně a jezdce.
159
00:17:25,650 --> 00:17:28,410
Je to celkem na ráně. Co policie?
160
00:17:29,770 --> 00:17:30,690
Co s ní?
161
00:17:33,290 --> 00:17:36,130
Když jsem přijela do Small Heath,
myslela jsem, že mě zavraždí.
162
00:17:36,730 --> 00:17:38,690
Ale pak jsem zmínila vaše jméno.
163
00:17:40,250 --> 00:17:41,890
Jako by mě vedli ke králi.
164
00:17:45,730 --> 00:17:48,450
- Přijela jste si pro mou tu holku, že?
- Ano.
165
00:18:04,250 --> 00:18:05,530
Vypadá v dobré kondici,
166
00:18:05,610 --> 00:18:07,290
když uvážím, že netrénovala.
167
00:18:08,010 --> 00:18:09,850
Curly je nejlepší koňák v Anglii.
168
00:18:09,970 --> 00:18:12,210
Jistý Micky by nesouhlasil.
169
00:18:12,850 --> 00:18:14,890
Curly je sám napůl kůň.
170
00:18:15,210 --> 00:18:16,810
Má dar. Velikej dar.
171
00:18:17,450 --> 00:18:18,970
Taky je z nejlepšího chovu.
172
00:18:19,570 --> 00:18:22,570
Já bych radějc strakatýho poníka.
Smíšená krev je odolnější.
173
00:18:22,650 --> 00:18:25,090
- Ale nevyhrává Derby.
- Nemám rád, když závoděj.
174
00:18:25,170 --> 00:18:26,370
Jak je u toho bijou.
175
00:18:26,610 --> 00:18:29,130
- Je vaše.
- Děkuji.
176
00:18:33,010 --> 00:18:34,890
Bývá smutnej, když některýho odvádějí.
177
00:18:35,530 --> 00:18:36,930
Kdy přijede váš přívěs?
178
00:18:37,730 --> 00:18:38,650
V poledne.
179
00:18:38,850 --> 00:18:41,130
Můžeš dámu vzít do Garrison.
180
00:18:42,010 --> 00:18:43,770
Ukázat jí lázně a čajovnu.
181
00:18:46,130 --> 00:18:47,290
Ráda. Proč by ne?
182
00:18:54,450 --> 00:18:56,770
Nedávno jsme to opravili. Byl tu požár.
183
00:18:58,130 --> 00:18:59,090
Je to...
184
00:18:59,370 --> 00:19:00,210
Jo.
185
00:19:02,290 --> 00:19:03,250
Co si dáte?
186
00:19:04,970 --> 00:19:06,530
Je brzy, ale gin.
187
00:19:23,770 --> 00:19:25,170
Proboha. A něco k tomu?
188
00:19:27,850 --> 00:19:28,850
Jako co?
189
00:19:30,930 --> 00:19:32,170
Tonik nebo...
190
00:19:35,610 --> 00:19:38,530
Máme... ovocnou šťávu.
191
00:19:40,850 --> 00:19:42,130
Je to skoro plný, ale...
192
00:19:53,610 --> 00:19:55,490
Chcete se mnou šukat, paní Carletonová?
193
00:19:58,130 --> 00:19:59,290
Možná protože...
194
00:20:00,530 --> 00:20:02,810
Možná protože pro vás něco symbolizuju?
195
00:20:05,090 --> 00:20:07,370
Měli bysme si o tom promluvit,
196
00:20:08,330 --> 00:20:10,130
než z nás začne mluvit chlast.
197
00:20:13,010 --> 00:20:14,170
Máte koně.
198
00:20:16,810 --> 00:20:18,050
Jo, to mám.
199
00:20:19,290 --> 00:20:21,370
A já tu jsem kvůli němu.
200
00:20:23,050 --> 00:20:24,130
Nic víc.
201
00:20:25,130 --> 00:20:26,690
A také protože mi platíte
202
00:20:26,810 --> 00:20:29,330
spoustu peněz, abych ho trénovala.
Proto tady jsem.
203
00:20:30,530 --> 00:20:31,370
Nic víc.
204
00:20:35,530 --> 00:20:36,410
Výborně.
205
00:20:38,370 --> 00:20:40,330
Výborně. Tak si připijeme.
206
00:20:40,850 --> 00:20:43,130
Na koně a na derby.
207
00:20:47,090 --> 00:20:48,850
- Na zdraví.
- Na zdraví.
208
00:20:54,210 --> 00:20:55,850
Na tohle se ptáte všech žen?
209
00:20:59,170 --> 00:21:00,930
Jenom když nevím, co chtějí.
210
00:21:01,850 --> 00:21:03,410
A když šukat nechtějí?
211
00:21:05,250 --> 00:21:06,570
Pak je život jednodušší.
212
00:21:07,610 --> 00:21:08,890
Vy chcete jednoduchý život?
213
00:21:12,850 --> 00:21:15,810
Připadám vám jako chlap, co chce
jednoduchej život?
214
00:21:16,890 --> 00:21:18,290
Tak co tedy chcete?
215
00:21:20,970 --> 00:21:22,930
Za to, co vám platím, paní Carletonová,
216
00:21:23,970 --> 00:21:27,770
chci koně, na kterýho se v Epsomu
bude sázet až do třetího místa.
217
00:21:33,730 --> 00:21:35,450
Než jsem vaši nabídku přijala,
218
00:21:37,090 --> 00:21:38,410
prověřila jsem si vás.
219
00:21:40,490 --> 00:21:42,850
Podle všeho neexistujete.
220
00:21:48,850 --> 00:21:50,850
Má existence je pochybná.
221
00:21:53,730 --> 00:21:55,370
Cikáni nemají v lásce registry.
222
00:21:56,890 --> 00:21:59,850
Víte, já nejsem cikán, jak si ho
představujete.
223
00:22:00,770 --> 00:22:02,650
Ale kvůli Francii jste se zapsal.
224
00:22:04,850 --> 00:22:08,370
Proklepla jsem si vás
na ministerstvu války. Mám tam přátele.
225
00:22:09,970 --> 00:22:12,090
Získal jste dvě vyznamenání za statečnost.
226
00:22:14,170 --> 00:22:17,330
Vážně to na vás udělalo dojem,
paní Carletonová?
227
00:22:21,970 --> 00:22:23,090
Říkejte mi May.
228
00:22:30,290 --> 00:22:32,050
Charlie vzkazuje, že je tu přívěs.
229
00:22:33,290 --> 00:22:34,530
Díky, Finne.
230
00:22:38,130 --> 00:22:40,250
Pořád nevím, jak chcete svého koně
pojmenovat.
231
00:22:43,290 --> 00:22:46,130
Bude se jmenovat... Graceino tajemství.
232
00:22:48,970 --> 00:22:50,210
Graceino tajemství.
233
00:22:56,850 --> 00:22:58,850
Řekla jsem mu, že tu práci vzít nemůže.
234
00:23:01,290 --> 00:23:03,290
A on: „Fajn. Tak se odstěhuju do Londýna.“
235
00:23:03,930 --> 00:23:05,690
Řekla jsem, že se nenechám vydírat.
236
00:23:06,530 --> 00:23:07,850
Ne znamená ne.
237
00:23:09,170 --> 00:23:12,090
V tom případě je to vyřízeno.
238
00:23:13,530 --> 00:23:15,570
Dám to místo tomu druhýmu zájemci.
239
00:23:16,490 --> 00:23:18,370
Stejně má mnohem lepší kvalifikaci.
240
00:23:18,530 --> 00:23:19,970
Michael chodil na kurzy.
241
00:23:20,450 --> 00:23:21,410
Šest měsíců.
242
00:23:21,810 --> 00:23:23,930
Jo. Ale dostihům nerozumí, Pol.
243
00:23:25,090 --> 00:23:26,410
Vyzná se v koních,
244
00:23:26,850 --> 00:23:28,330
ale v dostizích ne.
245
00:23:28,850 --> 00:23:30,850
Ten druhej dostihům rozumí.
246
00:23:30,970 --> 00:23:32,850
Je dobrej. Učí se rychle.
247
00:23:36,450 --> 00:23:38,130
Co když Michael vážně odjede?
248
00:23:39,530 --> 00:23:41,370
Budeš ho muset nechat jít, Pol.
249
00:23:41,810 --> 00:23:43,930
Sežene si nějakou práci v kanceláři
v Londýně.
250
00:23:44,610 --> 00:23:45,890
Určitě ti bude psát.
251
00:23:47,130 --> 00:23:48,570
Udělal mi přednášku,
252
00:23:48,730 --> 00:23:51,490
jak ti chce pomoct vybudovat
počestnej podnik.
253
00:23:53,130 --> 00:23:57,050
- Je jako jeho otec. Dokáže mě rozbrečet.
- Do Londýna jezdí vlaky.
254
00:23:58,370 --> 00:23:59,970
To ho mám nechat prostě jít?
255
00:24:00,170 --> 00:24:02,170
Jednou za měsíc nebo tak zas přijede.
256
00:24:03,450 --> 00:24:05,530
Samozřejmě pokud si tam nenajde holku...
257
00:24:05,850 --> 00:24:07,650
Pak? Kdo ví...
258
00:24:13,170 --> 00:24:14,530
Pane Bože,
259
00:24:16,290 --> 00:24:17,850
Ty chceš, aby pro tebe dělal.
260
00:24:17,970 --> 00:24:21,130
Polly... Chci to, co chceš ty.
261
00:24:22,770 --> 00:24:26,290
A co ten... kvalifikovanější uchazeč?
262
00:24:29,170 --> 00:24:30,850
Lhal jsem. Žádnej není.
263
00:24:35,650 --> 00:24:36,930
Kolik mu budeš platit?
264
00:24:38,810 --> 00:24:40,890
- Kolik bylo v inzerátu.
- Ani náhodou.
265
00:24:41,650 --> 00:24:43,690
- Tři šilinky.
- Ani náhodou!
266
00:24:44,850 --> 00:24:46,370
- Tři šedesát.
- Čtyři.
267
00:24:47,970 --> 00:24:49,450
Platí.
268
00:24:54,890 --> 00:24:56,770
- Miluju ho, Tome.
- Já vím.
269
00:24:57,290 --> 00:25:00,290
Proto ho nepustím ke starým kšeftům,
270
00:25:00,530 --> 00:25:01,810
ale dostane ty nový.
271
00:25:02,490 --> 00:25:03,410
Souhlas?
272
00:25:04,290 --> 00:25:05,210
Souhlas.
273
00:25:15,130 --> 00:25:17,970
Finne, máš dvě možnosti: polotmavý,
nebo polotmavý?
274
00:25:18,850 --> 00:25:20,330
- Polotmavý.
- Na.
275
00:25:21,810 --> 00:25:22,770
Tady je. Koukněte.
276
00:25:27,730 --> 00:25:29,170
Všechno nejlepší, Michaele.
277
00:25:29,690 --> 00:25:32,130
Osmnáct! Dneska je z tebe chlap.
278
00:25:32,210 --> 00:25:34,250
- Nalej mu, Johnny.
- Tady máš, chlape.
279
00:25:34,330 --> 00:25:37,370
A potom... ti najdeme prostitutku.
280
00:25:37,690 --> 00:25:38,530
Arthure!
281
00:25:42,730 --> 00:25:43,930
Michaele...
282
00:25:44,850 --> 00:25:45,770
Co je to?
283
00:25:47,090 --> 00:25:48,410
Abys chodil do práce včas.
284
00:25:53,010 --> 00:25:54,850
Vítej ve firmě, Michaele.
285
00:25:55,490 --> 00:25:56,650
Vítej ve firmě.
286
00:25:58,050 --> 00:26:01,090
- Děkuju.
- Tak jo, opijem ho! Pocem.
287
00:26:01,170 --> 00:26:03,210
- Tak jo. Whisky.
- Žádnou whisky.
288
00:26:03,290 --> 00:26:05,570
Zítra jde do práce. Dejte mu jenom tmavý.
289
00:26:06,290 --> 00:26:07,370
Přípitek!
290
00:26:07,810 --> 00:26:09,090
- Přípitek.
- Na Michaela.
291
00:26:09,290 --> 00:26:10,850
Na Michaela!
292
00:26:28,290 --> 00:26:29,370
Ránko.
293
00:26:38,250 --> 00:26:40,490
- Tak co se děje? Jenom my?
- Jenom my.
294
00:26:40,850 --> 00:26:42,090
Slavíme něco?
295
00:26:43,810 --> 00:26:44,970
Ochutnejte.
296
00:27:00,290 --> 00:27:01,650
Tak co říkáš, Arthure?
297
00:27:01,730 --> 00:27:05,370
Jo, je to dobrý. Kvalitka, chutná dobře.
298
00:27:05,450 --> 00:27:06,610
Pro Garrison až moc.
299
00:27:07,130 --> 00:27:10,210
Možná bysme to mohli nabízet pracháčům
v Edenu.
300
00:27:11,490 --> 00:27:12,770
Proč? Co je?
301
00:27:13,410 --> 00:27:15,130
Je na vývoz.
302
00:27:16,970 --> 00:27:19,810
Máme teď bezpečný skladiště v Camden Townu
303
00:27:20,170 --> 00:27:22,610
a bezpečnej průjezd do Poplarských doků.
304
00:27:22,850 --> 00:27:24,450
Takže v pondělí ráno
305
00:27:24,810 --> 00:27:27,290
odešleme naši první zásilku.
306
00:27:27,530 --> 00:27:30,330
Zásilku s náhradníma dílama do rileyů
307
00:27:31,370 --> 00:27:33,450
určenou pro Halifax v Novým Skotsku.
308
00:27:34,370 --> 00:27:35,890
Kde mají prohibici.
309
00:27:37,210 --> 00:27:38,850
Kde mají prohibici.
310
00:27:39,930 --> 00:27:41,650
Lidi po celý Americe a Kanadě
311
00:27:42,170 --> 00:27:43,650
si vyrábějí svůj vlastní chlast.
312
00:27:43,770 --> 00:27:45,210
Ve vanách.
313
00:27:45,290 --> 00:27:46,250
Ale pracháči
314
00:27:47,130 --> 00:27:49,810
v New Yorku, Torontu a Bostonu
315
00:27:50,610 --> 00:27:52,810
pořád rádi zaplatí nehorázný peníze
za kvalitu.
316
00:27:53,530 --> 00:27:57,010
Takže v pondělí bude první zásilka
společnosti Shelby
317
00:27:57,090 --> 00:28:00,130
obsahovat tisíc karburátorů do rileyů,
318
00:28:00,810 --> 00:28:04,410
ale v balicím materiálu bude schovaných
500 lahví
319
00:28:04,930 --> 00:28:09,250
tý nejkvalitnější jednosladový
skotský whisky.
320
00:28:12,490 --> 00:28:16,410
Shelbyovi mají licenci
od samotnýho ministra,
321
00:28:17,170 --> 00:28:19,530
což znamená, že naše bedny prohledávat
nebudou.
322
00:28:19,610 --> 00:28:22,890
A Polly, whisky se bude balit v docích,
323
00:28:23,170 --> 00:28:26,210
takže Michael může řešit účty, aniž by se
do toho namočil.
324
00:28:27,130 --> 00:28:29,370
Jak vám už víc než rok říkám...
325
00:28:30,130 --> 00:28:31,850
v autech je budoucnost.
326
00:28:35,970 --> 00:28:38,250
{\an8}Tak jak ti dupou králíci, Tome?
327
00:28:38,850 --> 00:28:40,650
Je to lepší a lepší, Johnny.
328
00:28:41,450 --> 00:28:44,370
Jo, jasně, ale teď vážně. Jak to jde?
329
00:28:44,970 --> 00:28:47,370
Víš, jak nerad vidím, že ses ještě
neoženil.
330
00:28:48,290 --> 00:28:51,490
Mám fajnovou sestřenici. Udělala by ti
ze života peklo.
331
00:28:51,890 --> 00:28:53,170
Zasloužil by sis ji.
332
00:28:55,530 --> 00:28:58,090
Jsou to věky, co byla nějaká
pořádná svatba.
333
00:29:01,050 --> 00:29:03,210
Díval ses do těch beden, Johnny?
334
00:29:03,530 --> 00:29:06,210
Co bych viděl na součástkách do auta,
Tommy?
335
00:29:06,290 --> 00:29:07,730
Když ani nemám auto.
336
00:29:09,970 --> 00:29:12,130
Víra v rodinu je dobrá věc, co?
337
00:29:13,250 --> 00:29:14,770
Ani je nebudu přepočítávat.
338
00:29:16,010 --> 00:29:18,970
Takže pokud z 25 bude 24, fajn.
339
00:29:19,050 --> 00:29:20,890
Víš, že s číslama jsem na štíru.
340
00:29:23,010 --> 00:29:26,050
Ale pokud by se z 24 stalo 23,
341
00:29:26,890 --> 00:29:28,290
platila by se daň.
342
00:29:29,610 --> 00:29:30,810
A my daně neplatíme.
343
00:29:32,010 --> 00:29:32,930
Ne, Tome.
344
00:29:35,170 --> 00:29:36,250
Správně.
345
00:29:46,210 --> 00:29:47,570
Dali jsme sem železný dveře
346
00:29:48,050 --> 00:29:50,690
a taky mříže na okna a do světlíků.
347
00:29:51,250 --> 00:29:52,090
Výborně.
348
00:29:52,370 --> 00:29:54,090
A co tam budeš mít, Tommy?
349
00:29:55,010 --> 00:29:57,810
Pokušení, Billy. Pokušení.
350
00:30:11,490 --> 00:30:13,850
Ránko, Arthure. Šel jsem okolo.
351
00:30:19,210 --> 00:30:20,970
Asi jsem se kurva zamiloval.
352
00:30:22,290 --> 00:30:23,170
Pití!
353
00:30:29,210 --> 00:30:30,610
Neví, kam koukat.
354
00:30:32,450 --> 00:30:33,410
Whisky, Tommy?
355
00:30:34,650 --> 00:30:37,370
- Ne, ještě mě čeká dlouhá cesta.
- Jedeš domů?
356
00:30:39,970 --> 00:30:41,130
Konečně.
357
00:30:41,970 --> 00:30:42,810
Na Birmingham.
358
00:30:48,770 --> 00:30:49,850
Co má být tohle?
359
00:30:52,250 --> 00:30:53,170
Olivy.
360
00:30:53,250 --> 00:30:55,010
Jo, ty jsou na jednohubky.
361
00:30:55,890 --> 00:30:56,770
Jsou to...
362
00:30:57,010 --> 00:30:59,610
Olivy. Na párátkách. Víš co, ne...
363
00:31:00,770 --> 00:31:02,530
s kouskama cibule a tak.
364
00:31:04,650 --> 00:31:05,970
Za to to je.
365
00:31:07,970 --> 00:31:10,370
Za olivy jsme utržili 600 liber.
366
00:31:11,250 --> 00:31:13,050
Jo. S kouskama cibule.
367
00:31:21,170 --> 00:31:22,570
Přece jsem ti říkal, Arthure,
368
00:31:25,090 --> 00:31:28,570
že kokain prodávají dealeři a my si berem
provizi.
369
00:31:28,970 --> 00:31:30,450
Neprodáváme přímo.
370
00:31:31,490 --> 00:31:33,170
Ministr vnitra přitvrzuje
371
00:31:33,250 --> 00:31:37,570
a já nechci, aby nám tohle posralo všechno
ostatní. Jasný?
372
00:31:39,090 --> 00:31:40,170
Jasný.
373
00:31:41,250 --> 00:31:43,330
Kolik z těch 600 bylo z tvý kapsy?
374
00:31:51,490 --> 00:31:52,610
Mám to pod kontrolou.
375
00:31:53,250 --> 00:31:55,850
Sem na jih jsem tě poslal, protože lidi
se tě bojí.
376
00:31:58,490 --> 00:32:00,090
Ale pokud se nedáš do kupy,
377
00:32:00,690 --> 00:32:02,290
vystřídá tě tu John.
378
00:32:03,370 --> 00:32:06,770
Není třeba. Zvládnu to.
379
00:32:08,490 --> 00:32:09,730
Máš to pod kontrolou?
380
00:32:11,090 --> 00:32:12,330
Mám to pod kontrolou.
381
00:32:22,290 --> 00:32:24,250
Ale že je to řádnej balík, co?
382
00:32:28,290 --> 00:32:29,530
Frčí to, Tome.
383
00:32:32,650 --> 00:32:33,530
Fajn.
384
00:32:35,010 --> 00:32:35,850
Fajn.
385
00:32:41,370 --> 00:32:42,850
Seber se, vojáku!
386
00:32:55,850 --> 00:32:57,810
Ano, pane praporčíku!
387
00:33:27,050 --> 00:33:28,450
Co tu děláte?
388
00:33:29,770 --> 00:33:31,850
Promiňte, zabloudil jsem.
389
00:33:33,770 --> 00:33:35,930
Jo, ale tady stát nemůžete. Pokračujte.
390
00:33:46,530 --> 00:33:48,170
Dvacet tři vteřin.
391
00:33:57,650 --> 00:33:59,930
Jdu tam, Ado, to bude Andrew.
392
00:34:04,050 --> 00:34:04,930
Zdravím.
393
00:34:06,370 --> 00:34:07,770
Jdu za Adou.
394
00:34:08,050 --> 00:34:09,130
A kdo jste?
395
00:34:16,930 --> 00:34:18,050
Ado...
396
00:34:18,890 --> 00:34:21,770
- Na něco jsem se vás ptal!
- V pořádku, Jamesi.
397
00:34:22,290 --> 00:34:23,570
To je můj bratr.
398
00:34:24,730 --> 00:34:25,810
A on je kdo?
399
00:34:26,050 --> 00:34:28,770
- Pronajímá si pokoj.
- Ty potřebuješ pronajímat pokoje?
400
00:34:29,170 --> 00:34:31,050
Vlastně si za něj nic neúčtuje.
401
00:34:31,370 --> 00:34:33,850
Je spisovatel. Takže nemá ani floka.
402
00:34:36,650 --> 00:34:38,570
Poslední dobou vstáváš pozdě.
403
00:34:38,650 --> 00:34:39,850
Taky chodím pozdě spát.
404
00:34:39,970 --> 00:34:41,330
Kde je Karl?
405
00:34:41,850 --> 00:34:42,930
Co chceš, Tommy?
406
00:34:45,650 --> 00:34:50,010
Bože, než si ho začneš měřit
do svatebního obleku... Nemá o mě zájem.
407
00:34:50,730 --> 00:34:52,010
Ani o žádnou jinou dívku.
408
00:34:52,090 --> 00:34:53,290
- Ado!
- Co je?
409
00:34:53,370 --> 00:34:56,730
Tommy tě soudit nebude. A už vůbec
nepoběží na policii.
410
00:34:58,210 --> 00:34:59,690
Půjdu se obléct.
411
00:35:00,410 --> 00:35:02,850
Jamesi. Jsem Thomas.
412
00:35:04,130 --> 00:35:05,290
Těší mě.
413
00:35:08,930 --> 00:35:11,570
Necháte nás chvilku, prosím?
414
00:35:13,010 --> 00:35:14,130
Samozřejmě.
415
00:35:22,850 --> 00:35:25,170
Ví tvůj podnájemník, jak se jmenuješ?
416
00:35:25,530 --> 00:35:27,250
Jo. Thorneová.
417
00:35:27,530 --> 00:35:29,490
Myslíš si, že to někomu roztrubuju?
418
00:35:30,250 --> 00:35:32,690
Vás Brumíků jsou plný noviny.
419
00:35:33,450 --> 00:35:35,490
Ještě jedna akce, co? A pak budete hodní.
420
00:35:35,890 --> 00:35:39,330
Ještě jedna překážka a pak všechno bude
jaksepatří.
421
00:35:39,610 --> 00:35:40,770
Vlastně máš pravdu.
422
00:35:42,210 --> 00:35:44,090
Osobně mi to přijde dost legrační.
423
00:35:44,450 --> 00:35:47,010
Muži jako ty jsou tady vážně v kurzu.
424
00:35:47,610 --> 00:35:50,010
Žádná společenská událost v Londýně
se neobejde
425
00:35:50,090 --> 00:35:52,650
bez gangstera, ze kterýho holky šílí.
426
00:35:54,250 --> 00:35:56,730
Proč jsi vlastně přišel?
427
00:35:58,650 --> 00:36:00,450
Nemám děti, Ado.
428
00:36:03,170 --> 00:36:05,770
Tak jsem založil svěřeneckej fond.
429
00:36:07,290 --> 00:36:10,810
Dědicové budou Johnova děcka a Karl.
430
00:36:12,050 --> 00:36:13,810
Abych tam mohl zapsat i Karla,
431
00:36:13,890 --> 00:36:16,130
potřebuju tvůj podpis.
432
00:36:19,250 --> 00:36:22,210
Založil jsem účet.
433
00:36:22,290 --> 00:36:24,090
A v případě mý smrti
434
00:36:25,210 --> 00:36:26,930
z něj převedou peníze.
435
00:36:28,610 --> 00:36:30,810
Zajistí je to.
436
00:36:38,290 --> 00:36:39,290
Jsi nemocnej?
437
00:36:40,170 --> 00:36:42,650
Jenom dělám to, co by udělal každej
obyčejnej člověk.
438
00:36:43,010 --> 00:36:44,450
Dávám věci do pořádku.
439
00:37:14,410 --> 00:37:16,370
Věděls, že se chystali na Eden?
440
00:37:16,450 --> 00:37:18,850
Jo, o Edenu jsem věděl.
441
00:37:19,690 --> 00:37:22,290
Věděls o tom, než k tomu došlo? Protože...
442
00:37:22,610 --> 00:37:24,610
od toho přece šéf je, ne?
443
00:37:25,250 --> 00:37:27,450
Ví o tom, ještě než se to stane.
444
00:37:27,690 --> 00:37:29,650
Vím, co vím, víš?
445
00:37:29,730 --> 00:37:31,010
Když to nevíš,
446
00:37:31,170 --> 00:37:34,010
tak to kurva nevíš, ne?
447
00:37:35,010 --> 00:37:37,690
Věděls, že se chystají na chrty
ve Wimbledonu?
448
00:37:38,130 --> 00:37:40,010
A na Harringay, na klusácký závodiště...
449
00:37:42,610 --> 00:37:44,090
Mluv, jo?
450
00:37:44,170 --> 00:37:47,210
Fakticky tě chci vyslechnout.
451
00:37:47,290 --> 00:37:49,250
Ztratils kontrolu, Alfie.
452
00:37:50,170 --> 00:37:51,450
Ví to všichni.
453
00:37:54,210 --> 00:37:56,290
- Mluv se mnou, Alfie.
- Mluvit s tebou?
454
00:37:58,450 --> 00:37:59,650
Fajn. Budu s tebou mluvit.
455
00:37:59,730 --> 00:38:02,650
Vyklopím ti, jak to bylo, jo? Stalo se
tohle:
456
00:38:04,370 --> 00:38:08,210
Furt meleš o zasraný židácký špíně.
457
00:38:08,290 --> 00:38:09,410
Furt, kurva.
458
00:38:09,490 --> 00:38:12,690
Zasraný špinavý Žiďáci, špína židácká,
chajmovskej odpad.
459
00:38:12,770 --> 00:38:14,890
Chceš si pokecat, jak kam nemá kdo lízt?
460
00:38:15,010 --> 00:38:16,770
Každej někdy vtipkuje, do prdele!
461
00:38:16,850 --> 00:38:19,530
Nevěděl jsem, že nemáš smysl pro humor!
462
00:38:19,610 --> 00:38:21,410
A to nebudu kurva ani zmiňovat
463
00:38:22,570 --> 00:38:27,050
ty prohnilý kostlivce ve skříni, na který
tu všichni serou.
464
00:38:28,610 --> 00:38:29,690
Hele, Alfie...
465
00:38:29,850 --> 00:38:33,730
Kolik mejch bookmakerů bylo teďka v květnu
na Epsomu?
466
00:38:33,890 --> 00:38:35,490
Žádnej. Vůbec.
467
00:38:36,050 --> 00:38:37,090
Ani jeden.
468
00:38:37,650 --> 00:38:41,370
Takže stačí pár zkurvenejch vtípků a Epsom
469
00:38:41,490 --> 00:38:45,010
a ty pozveš do města bandu
zasranejch divochů
470
00:38:45,090 --> 00:38:48,010
a zabarikáduješ kurva brány?!
471
00:38:52,970 --> 00:38:54,970
Promiň, ale co tím chceš říct, kámo?
472
00:38:55,770 --> 00:38:56,810
Chci tím říct,
473
00:38:58,530 --> 00:39:01,050
že se omlouvám za to s těma Židákama.
474
00:39:01,890 --> 00:39:04,650
- Ty se omlouváš?
- Jo.
475
00:39:04,970 --> 00:39:07,530
- Omlouváš se za ty kecy o Židácích?
- Jo.
476
00:39:08,050 --> 00:39:09,810
- Fakticky?
- Jo.
477
00:39:10,450 --> 00:39:13,490
Chci to písemně. Napiš to. Řek:
„Omlouvám se.“
478
00:39:15,970 --> 00:39:17,410
A taky zapiš...
479
00:39:17,850 --> 00:39:19,970
že všichni naši bookmakeři zas můžou
do Epsomu.
480
00:39:20,330 --> 00:39:22,210
- To neřekl.
- Ptal se tě někdo?
481
00:39:24,450 --> 00:39:25,690
Zapiš to.
482
00:39:26,370 --> 00:39:27,570
To nic. Piš.
483
00:39:28,970 --> 00:39:30,370
Alfie je starej přítel.
484
00:39:32,810 --> 00:39:34,090
Příteli...
485
00:39:35,610 --> 00:39:37,170
Tak. A teď to přiznej.
486
00:39:37,970 --> 00:39:39,650
Peaky Blindeři
487
00:39:39,730 --> 00:39:41,010
se vymkli kontrole.
488
00:39:41,650 --> 00:39:43,770
Jo, vymkli se podělaný kontrole, kámo.
489
00:39:43,850 --> 00:39:46,930
Připlul sem kanálem a rozlezli se
jak zasranej tripl.
490
00:39:47,850 --> 00:39:48,730
Přesně.
491
00:39:48,810 --> 00:39:51,090
- Takže teď je společnej problém.
- Jo.
492
00:39:51,890 --> 00:39:52,770
Alfie.
493
00:39:53,610 --> 00:39:56,890
Škorpíme se už od školy.
494
00:39:57,010 --> 00:39:58,410
- Jo.
- Že?
495
00:39:58,650 --> 00:40:02,090
- Ale taky jsme byli kámoši.
- Jo.
496
00:40:02,250 --> 00:40:04,810
Víš, jde to s náma nahoru a dolů.
497
00:40:05,850 --> 00:40:08,090
O kolik lepší je, když jsme kámoši?
498
00:40:08,210 --> 00:40:09,530
O dost lepší, kámo. Jo.
499
00:40:10,250 --> 00:40:11,170
Zapiš to.
500
00:40:14,010 --> 00:40:16,810
Takže my si tu teď sepisujem nějakou...
501
00:40:16,890 --> 00:40:18,850
dohodu, je to tak?
502
00:40:18,970 --> 00:40:21,330
- Jo. Písemnou dohodu.
- Písemnou dohodu.
503
00:40:21,410 --> 00:40:23,770
Fajn. Tak co si promluvit
504
00:40:23,850 --> 00:40:27,050
o přesunutí hranice mezi Italama
505
00:40:27,130 --> 00:40:29,050
a Židama zas na Farringdon Road?
506
00:40:29,850 --> 00:40:30,850
Farringdon Road...
507
00:40:30,930 --> 00:40:33,650
- Jo. Farringdon Road.
- Kurva. To je prehistorie.
508
00:40:33,770 --> 00:40:36,210
- Zapiš Farringdon.
- Ne, zapiš Camden Road.
509
00:40:36,290 --> 00:40:37,930
- Farringdon Road.
- Camden Road.
510
00:40:38,210 --> 00:40:40,210
- Napiš Farringdon.
- Camden.
511
00:40:40,410 --> 00:40:42,130
Zapiš Camden Road.
512
00:40:43,530 --> 00:40:45,290
Prostě tam napiš „mír“.
513
00:40:45,610 --> 00:40:47,210
Napiš: „Mír...
514
00:40:47,530 --> 00:40:51,890
mezi Židama a Italama.“
515
00:40:53,170 --> 00:40:56,970
A taky: „Válku cikánům.“
516
00:41:21,130 --> 00:41:22,370
Do prdele...
517
00:41:28,770 --> 00:41:30,290
Pan Thomas Shelby, madam.
518
00:41:44,650 --> 00:41:45,810
Pěknej dům.
519
00:41:50,130 --> 00:41:51,250
Dáte si whisky?
520
00:41:52,170 --> 00:41:53,410
Skotskou, nebo irskou?
521
00:41:54,050 --> 00:41:55,090
Irskou.
522
00:42:01,810 --> 00:42:05,970
Omlouvám se za to přepadení. Jel jsem...
kolem.
523
00:42:06,970 --> 00:42:08,730
Nejsme zrovna u Birmingham Road.
524
00:42:09,050 --> 00:42:10,610
Je to jenom malá zajížďka.
525
00:42:10,850 --> 00:42:12,570
Sto kilometrů. Dívala jsem se.
526
00:42:13,650 --> 00:42:15,770
To je v dnešní době malá zajížďka.
527
00:42:17,130 --> 00:42:18,850
Takže já jsem jenom malá zajížďka.
528
00:42:19,970 --> 00:42:20,890
Skvěle.
529
00:42:24,170 --> 00:42:25,730
Váš kůň je ještě na tréninku.
530
00:42:26,330 --> 00:42:27,890
Ale Micky pro vás sepsal zprávu.
531
00:42:28,010 --> 00:42:30,450
Můžete si ji hned přečíst a pak se za ní
zajdeme.
532
00:42:39,370 --> 00:42:42,090
- Máte dost světla?
- Ano. V pohodě.
533
00:42:44,810 --> 00:42:46,330
Připozdívá se.
534
00:42:56,010 --> 00:42:58,210
Micky říká, že má plíce jako slon.
535
00:42:59,450 --> 00:43:02,410
Na měkké dráze je hbitá,
ale na tvrdém povrchu trochu poskakuje.
536
00:43:03,810 --> 00:43:05,290
Promiňte, nechám vás číst.
537
00:43:08,170 --> 00:43:11,050
Takže bude mít ráda měkčí povrch?
538
00:43:11,650 --> 00:43:12,930
Mokrou trávu.
539
00:43:14,570 --> 00:43:16,090
To se na Epsom hodí.
540
00:43:18,370 --> 00:43:20,530
Myslí si, že na Epsom není dost dobrá?
541
00:43:22,050 --> 00:43:23,490
Potřebuje ještě hodně trénovat.
542
00:43:24,610 --> 00:43:26,570
Budeme muset přesvědčit dostihovou komisi.
543
00:43:27,450 --> 00:43:29,450
Určitě v ní máte nějaký vliv.
544
00:43:32,330 --> 00:43:34,490
To je navrhovaný plán na následující
dva měsíce.
545
00:43:38,610 --> 00:43:39,770
Máte prázdnou skleničku.
546
00:43:40,210 --> 00:43:41,610
Jo. V pořádku.
547
00:43:44,250 --> 00:43:45,410
Máte hlad?
548
00:43:46,890 --> 00:43:48,290
Ano, trochu.
549
00:43:49,330 --> 00:43:50,650
Můžu něco přichystat.
550
00:43:52,010 --> 00:43:53,290
Máte motorovej olej?
551
00:43:56,530 --> 00:43:59,290
Musím ho doplnit, než vyrazím
do Birminghamu.
552
00:44:01,250 --> 00:44:04,170
Manžel určitě nějaký měl v garáži. Řeknu,
ať ho někdo dolije.
553
00:44:05,650 --> 00:44:07,370
Dnes... nebo zítra?
554
00:44:11,610 --> 00:44:14,570
Jsme celkem na samotě. Návštěvy tu obvykle
přespí.
555
00:44:16,530 --> 00:44:20,410
Obzvlášť když se ještě jezdilo v kočárech
a ne v autech – lidé tu přespávali pořád.
556
00:44:21,850 --> 00:44:23,290
Ale já auto mám.
557
00:44:25,450 --> 00:44:26,290
Ano.
558
00:44:27,050 --> 00:44:28,130
A vy máte...
559
00:44:29,450 --> 00:44:30,410
motorovej olej.
560
00:44:32,210 --> 00:44:33,050
Pravděpodobně.
561
00:44:36,010 --> 00:44:37,610
Ale nebylo by to nic zvláštního.
562
00:44:40,090 --> 00:44:41,090
Co jako?
563
00:44:43,290 --> 00:44:45,930
Kdyby host zůstal. Máme celé křídlo
pro hosty.
564
00:44:46,610 --> 00:44:47,610
Tak vy máte...
565
00:44:49,530 --> 00:44:51,090
Vy máte křídlo pro hosty.
566
00:44:53,050 --> 00:44:54,250
No...
567
00:45:01,850 --> 00:45:02,810
May?
568
00:45:13,250 --> 00:45:14,370
Dejte si.
569
00:45:14,650 --> 00:45:15,610
Děkuji.
570
00:45:24,810 --> 00:45:26,730
Nevšímejte si toho. To nic není.
571
00:45:30,090 --> 00:45:32,570
Všechny jeho fotky jsem schovala
do šuplíku a zamkla.
572
00:45:33,770 --> 00:45:35,770
Jako by to mělo něco změnit.
573
00:45:39,690 --> 00:45:41,690
Jsem jako podělanej strážce majáku.
574
00:45:45,970 --> 00:45:47,610
Jsem tu úplně sama...
575
00:45:49,850 --> 00:45:52,810
a snažím se, aby jeho plamen nevyhasl.
Ale samozřejmě
576
00:45:53,450 --> 00:45:55,370
když někdo uvidí maják,
577
00:45:56,210 --> 00:45:57,690
vyhne se mu, viďte?
578
00:46:09,370 --> 00:46:10,850
Nemáte mapu?
579
00:46:14,370 --> 00:46:16,010
Tohohle domu. Máte nějakou?
580
00:46:19,050 --> 00:46:19,890
Protože...
581
00:46:21,370 --> 00:46:23,770
Potmě nebudu moct najít cestu.
582
00:46:27,650 --> 00:46:28,970
O půlnoci totiž...
583
00:46:30,650 --> 00:46:32,730
opustím svý křídlo...
584
00:46:34,210 --> 00:46:35,690
a najdu si vás.
585
00:46:37,130 --> 00:46:39,690
A vezmu za kliku vaší ložnice...
586
00:46:40,370 --> 00:46:41,770
Úplně tiše.
587
00:46:42,610 --> 00:46:44,370
A žádná ze služebných se to nedozví.
588
00:46:45,890 --> 00:46:47,210
To neznáte služky.
589
00:46:49,810 --> 00:46:51,450
Slyší spadnout špendlík.
590
00:46:52,530 --> 00:46:55,090
Když je v domě muž, poslouchají.
591
00:46:56,290 --> 00:46:57,730
Střídají se.
592
00:46:58,530 --> 00:47:00,050
Tak ať poslouchají.
593
00:47:05,370 --> 00:47:06,250
Tak jo.
594
00:47:06,530 --> 00:47:08,170
Denní sazba – sedm šilinků.
595
00:47:08,450 --> 00:47:10,610
Nakládka, vykládka. Noční sazba – tři.
596
00:47:11,010 --> 00:47:12,090
Celkem deset.
597
00:47:13,010 --> 00:47:14,370
Pojď, skočíme na skleničku.
598
00:47:14,890 --> 00:47:16,250
Ne, jsem v pohodě.
599
00:47:16,370 --> 00:47:17,570
No tak, je vejplata.
600
00:47:17,930 --> 00:47:20,690
- To se chodí napít všichni.
- Já ne.
601
00:47:21,210 --> 00:47:23,730
Myslíš, že tvá máma si o vejplatě nedá?
602
00:47:24,370 --> 00:47:26,650
Myslíš, že Všemohoucí
603
00:47:26,970 --> 00:47:28,570
si o vejplatě nedá?
604
00:47:30,210 --> 00:47:31,730
Vole, venku to žije!
605
00:47:31,970 --> 00:47:33,810
Sekretářky z BSA.
606
00:47:33,890 --> 00:47:34,810
Fakt.
607
00:47:35,130 --> 00:47:37,890
Teďka choděj ven samy, bez chlapů.
608
00:47:38,010 --> 00:47:39,650
Klidně po dvou, po třech.
609
00:47:40,810 --> 00:47:44,290
Micky, choděj ven po dvou po třech a samy
si kupujou pití!
610
00:47:49,290 --> 00:47:50,370
Marquis.
611
00:47:50,650 --> 00:47:53,450
Tam choděj sekretářky z BSA.
612
00:47:57,730 --> 00:47:58,690
Hele.
613
00:47:59,290 --> 00:48:02,330
Černýmu bez doprovodu Shelbyho nenalejou.
614
00:48:07,530 --> 00:48:08,730
Takže mě využíváš.
615
00:48:12,090 --> 00:48:14,210
Jo. No tak.
616
00:48:22,770 --> 00:48:25,930
Já to říkal. Já ti to sakra říkal. Město
šílí.
617
00:48:26,010 --> 00:48:27,970
Holky si choděj samy.
618
00:48:30,730 --> 00:48:32,490
Dvakrát tmavý, prosím.
619
00:48:32,850 --> 00:48:35,650
Nasrat. Jsme Blindeři, dvakrát whisky.
620
00:48:44,650 --> 00:48:46,610
Zvykneš si. A pak nebudeš moct přestat.
621
00:48:53,450 --> 00:48:55,010
S černejma nepiju.
622
00:48:55,970 --> 00:48:59,650
- A je to kurva tu.
- Irskej, tihle jsou v pohodě.
623
00:49:00,370 --> 00:49:01,570
No to teda nejsou.
624
00:49:01,850 --> 00:49:04,450
- Já v knajpě s černejma nepiju.
- Tak jdi.
625
00:49:05,770 --> 00:49:08,370
Hele, můj táta tu dělá kazatele.
626
00:49:08,450 --> 00:49:10,410
Má konexe. Zeptej se, koho chceš.
627
00:49:10,730 --> 00:49:12,810
Je mi u prdele, co je zač.
628
00:49:13,570 --> 00:49:15,090
Irskej, říkám ti, nech to bejt.
629
00:49:15,170 --> 00:49:17,810
A já říkám tady čokoládě, ať vypadne.
630
00:49:17,890 --> 00:49:19,890
- Víš co? Vyliž si.
- Kašli na to, Isaiahu.
631
00:49:19,970 --> 00:49:21,530
Půjdem do hospody mýho bratrance.
632
00:49:21,610 --> 00:49:23,290
Mně se líbí tady.
633
00:49:25,490 --> 00:49:26,850
Ty zasranej negře!
634
00:49:48,530 --> 00:49:49,650
Irskej!
635
00:49:49,770 --> 00:49:51,370
Ten bílej kluk je Peaky Blinder!
636
00:49:51,450 --> 00:49:53,290
Je to syn Polly Shelbyový!
637
00:49:54,850 --> 00:49:56,690
Je to syn Polly Shelbyový!
638
00:49:56,970 --> 00:49:58,730
Seš sebevrah, nebo co
639
00:49:59,050 --> 00:50:01,770
Pane... Vomlouvám se, pane, nevěděl jsem.
640
00:50:02,050 --> 00:50:03,650
- Vypadni!
- Vomlouvám se.
641
00:50:03,850 --> 00:50:06,170
- Vypadni z tý hospody!
- Fakt jsem to nevěděl.
642
00:50:07,090 --> 00:50:08,770
Kurva. Vypadneme. Jdeme!
643
00:50:11,610 --> 00:50:13,170
Objednali jsme si pití.
644
00:50:13,650 --> 00:50:15,050
A hodláme ho vypít.
645
00:50:26,290 --> 00:50:29,050
Ten jeho ksicht, vole! Viděls ho?
646
00:50:29,130 --> 00:50:31,090
Máš ránu jak podělanej klokan!
647
00:50:31,170 --> 00:50:33,490
Jednoho jsem viděl v cirkuse. Byls úplně
jak on!
648
00:50:35,250 --> 00:50:36,850
Tak jo, potřebuju se napít.
649
00:50:37,010 --> 00:50:39,650
- Platíš ty!
- Já? Tys dostal výplatu!
650
00:50:39,850 --> 00:50:41,090
Jo, od tebe.
651
00:50:41,610 --> 00:50:43,090
A ať je to whisky.
652
00:50:48,890 --> 00:50:51,650
Do prdele, tady je narváno!
653
00:50:52,370 --> 00:50:54,770
- Fakt je to tak snadný?
- Jo, je, Johnny.
654
00:50:54,850 --> 00:50:56,850
Londýn – tomu bys nevěřil.
655
00:50:56,930 --> 00:50:59,410
- Finne, vypadni.
- Ne!
656
00:51:00,370 --> 00:51:02,930
Ženský, Johnny, ty ženský.
657
00:51:03,290 --> 00:51:05,570
Je tam jedna tanečnice, jo?
658
00:51:05,850 --> 00:51:07,570
A ta ti umí věci. S tou svou...
659
00:51:10,850 --> 00:51:13,170
Kdyby Finn vysmahl, vysvětlil bych ti to
líp.
660
00:51:14,090 --> 00:51:16,010
Když je to tak dobrý, proč seš tady?
661
00:51:16,370 --> 00:51:17,610
Pořádný pivo.
662
00:51:18,490 --> 00:51:20,290
V Londýně to neuměj.
663
00:51:20,450 --> 00:51:21,770
Stýská se mu po nás.
664
00:51:21,850 --> 00:51:23,090
Tak proto.
665
00:51:23,810 --> 00:51:25,330
Tady je máme, hele!
666
00:51:25,730 --> 00:51:27,330
Naši blinderští junioři.
667
00:51:30,970 --> 00:51:32,650
Co se ti stalo? Porval ses?
668
00:51:34,130 --> 00:51:35,890
Pár debilů u Marquis of Lorne.
669
00:51:36,210 --> 00:51:38,610
Nechtěli nás nechat se napít, ale je to
v pohodě.
670
00:51:39,090 --> 00:51:40,170
Vykopali jsme je.
671
00:51:40,610 --> 00:51:42,570
Nesměli jsme couvnout. A nedali jsme se.
672
00:51:43,690 --> 00:51:46,290
Takže Marquis? Kde máš tátu?
673
00:51:47,450 --> 00:51:48,810
- Káže.
- Fajn.
674
00:51:52,730 --> 00:51:54,170
A nekraď mi žetony, Finne!
675
00:51:54,250 --> 00:51:55,730
- Kam jdete?
- Za chvíli jsme tu.
676
00:51:58,850 --> 00:51:59,810
Kam jdou?
677
00:52:00,450 --> 00:52:01,650
Do Marquis of Lorne.
678
00:52:02,810 --> 00:52:03,650
Škoda.
679
00:52:04,530 --> 00:52:05,810
Byla to pěkná hospoda.
680
00:54:01,530 --> 00:54:04,490
Hele. Vsadím se, že toho zmetka pořezali.
681
00:54:07,490 --> 00:54:08,770
Kvůli mně jste nemuseli.
682
00:54:08,850 --> 00:54:10,730
My to nedělali pro tebe, Michaele.
683
00:54:10,810 --> 00:54:12,690
Ale pro dobrý jméno společnosti.
684
00:54:13,890 --> 00:54:15,730
Nic z toho se nestalo, jasný?
685
00:54:16,370 --> 00:54:18,450
Pojď. Skočíme na tu skleničku.
686
00:54:46,370 --> 00:54:47,970
Bylo určeno datum.
687
00:54:49,650 --> 00:54:51,810
Ode dneška za tři týdny.
688
00:54:55,210 --> 00:54:56,730
Obhlédl jste jeho dům?
689
00:54:58,730 --> 00:55:00,490
Všude jsou tam poldové.
690
00:55:01,650 --> 00:55:03,130
Postaráte se o ně?
691
00:55:03,970 --> 00:55:06,210
Ne. To by vyvolalo podezření.
692
00:55:07,490 --> 00:55:09,690
Budete si s nimi muset poradit sám.
693
00:55:12,050 --> 00:55:13,970
A když u toho nějakej zařve?
694
00:55:16,090 --> 00:55:18,290
Tak to pro vás nebude mít žádné následky.
695
00:55:18,370 --> 00:55:20,010
Dal jsem vám své slovo.
696
00:55:20,210 --> 00:55:21,890
Který nemá žádnou cenu.
697
00:55:23,970 --> 00:55:26,890
Proto jsem dal svý věci do pořádku.
698
00:55:26,970 --> 00:55:28,330
Kdybych náhodou zemřel.
699
00:55:31,730 --> 00:55:34,490
A možná jste se usmířil s Bohem?
700
00:55:37,210 --> 00:55:38,570
Tak to hodně štěstí.
701
00:55:43,850 --> 00:55:45,650
Dohodl jsem se s muži,
702
00:55:46,250 --> 00:55:47,490
kterým věřím.
703
00:55:49,530 --> 00:55:50,890
Pokud zemřu,
704
00:55:51,850 --> 00:55:53,090
tak vy taky.
705
00:55:54,890 --> 00:55:56,050
Jen abyste věděl.
706
00:57:29,490 --> 00:57:30,450
Hotel Ritz.
707
00:57:32,050 --> 00:57:33,090
Londýn, Piccadilly.
708
00:57:43,010 --> 00:57:44,010
Haló?
709
00:57:45,810 --> 00:57:46,690
Haló?
710
00:57:53,370 --> 00:57:55,050
- Kdo to byl?
- Přerušilo se to.
711
00:57:55,450 --> 00:57:58,650
Telefonní linky v Anglii asi za moc
nestojí, co?
712
00:58:06,570 --> 00:58:08,850
Překlad titulků: Markéta Klobasová
713
00:58:08,850 --> 00:58:12,000
www.titulky.com
714
00:58:13,305 --> 00:59:13,931
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org