1 00:00:04,440 --> 00:00:06,680 Je jedna žena. 2 00:00:08,480 --> 00:00:09,480 Ano. 3 00:00:10,920 --> 00:00:11,920 Žena, 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,520 kterou miluji. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,120 Byl jsem blízko. 6 00:00:21,000 --> 00:00:27,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 7 00:00:30,640 --> 00:00:32,280 V takové pochmurné zimě... 8 00:00:37,600 --> 00:00:38,960 Velmi brzy 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,720 se s vámi bude chtít setkat pan Churchill. 10 00:00:42,680 --> 00:00:43,800 Pane Shelby, 11 00:00:45,160 --> 00:00:46,680 má pro vás práci. 12 00:00:48,320 --> 00:00:49,560 Spojíme se s vámi. 13 00:01:10,080 --> 00:01:12,080 O DVA ROKY POZDĚJI 14 00:01:24,320 --> 00:01:25,960 {\an8}Děkuji. 15 00:01:38,960 --> 00:01:40,480 {\an8}Vezmu ho. 16 00:01:48,920 --> 00:01:50,400 {\an8}Někteří slova známe. 17 00:02:19,600 --> 00:02:20,960 Hyjé. 18 00:02:36,680 --> 00:02:38,000 Hyjé. 19 00:02:39,800 --> 00:02:40,800 Hyjé. 20 00:03:17,080 --> 00:03:20,000 A máme tu jezdectvo. Pozdě, jako vždy. 21 00:04:06,360 --> 00:04:08,000 Drazí a milovaní. 22 00:04:08,200 --> 00:04:12,400 Dnes jsme se sešli, abychom spojili ve svátost manželskou 23 00:04:13,080 --> 00:04:16,840 pana Thomase Michaela Shelbyho a slečnu Grace Helen Burgessovou. 24 00:04:42,240 --> 00:04:44,360 Berete si, Thomasi Michaele Shelby, 25 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 zde přítomnou Grace Helen Burgessovou 26 00:04:46,400 --> 00:04:48,400 za svou právoplatnou manželku? 27 00:04:49,600 --> 00:04:50,680 Ano. 28 00:04:52,440 --> 00:04:54,640 Slibujete, Grace Helen Burgessová, 29 00:04:54,720 --> 00:04:56,800 že budete milovat, ctít 30 00:04:56,880 --> 00:04:58,120 a poslouchat, 31 00:04:58,200 --> 00:05:01,640 dokud vás smrt nerozdělí? 32 00:05:01,720 --> 00:05:02,760 Ano. 33 00:05:02,840 --> 00:05:05,920 Nyní vás prohlašuji za muže a ženu. 34 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 Nechte toho! 35 00:05:44,120 --> 00:05:46,640 Můžete fotit. 36 00:06:09,280 --> 00:06:10,280 Tommy. 37 00:06:12,440 --> 00:06:15,600 Arthure, zaveď tu bandu do domu. 38 00:06:15,680 --> 00:06:20,400 Jo, udělám to. Johne! Ať zmizí v domě, všichni. 39 00:06:23,160 --> 00:06:25,200 Zalezte, všichni. Zalezte dovnitř! 40 00:07:31,040 --> 00:07:31,880 Polly, 41 00:07:31,960 --> 00:07:34,360 řekni Leeovým holkám, že obrazy mám spočítané. 42 00:07:34,440 --> 00:07:37,320 A Pol, někteří z hostů nebyli pozvaní. 43 00:07:39,720 --> 00:07:41,760 Curly, Charlie, do kuchyně. 44 00:07:41,840 --> 00:07:43,800 - Kdy? - Za pět minut. 45 00:07:43,880 --> 00:07:46,840 Říkali nám ve vlaku, že tu bude kokain. 46 00:07:47,920 --> 00:07:50,480 Jeremiáši, Johne, do kuchyně. 47 00:07:50,560 --> 00:07:53,280 Přísahám, že zasraní kavaleristi si o to říkají. 48 00:07:53,360 --> 00:07:56,560 Prý se mám zeptat někoho mladého. Bude kokain? 49 00:07:56,640 --> 00:08:00,080 Zlato, já jsem mladý, informovaný a dobře zásobený. 50 00:08:00,160 --> 00:08:01,600 Vybrala jste si dobře. 51 00:08:02,640 --> 00:08:04,440 Do kuchyně, hned. 52 00:08:04,520 --> 00:08:06,400 Dáma si přeje, aby nasněžilo. 53 00:08:06,480 --> 00:08:09,000 Ne, dnes sněžit nebude. 54 00:08:11,200 --> 00:08:12,840 Do kuchyně. 55 00:08:21,120 --> 00:08:23,280 Kde jen vězí Tommy? 56 00:08:40,000 --> 00:08:41,520 - Kde jsou? - Nevím, Tommy. 57 00:08:41,600 --> 00:08:42,920 - Kde jsou? - Nevím. 58 00:08:43,000 --> 00:08:45,800 - Říkám ti, zabloudili jsme. - Ale no tak. 59 00:08:45,880 --> 00:08:48,640 Thomasi, fakt bys měl udělat mapu. 60 00:08:56,680 --> 00:08:59,160 Prima, jste tu všichni. 61 00:09:01,880 --> 00:09:04,800 Já se dnes sakra žením. 62 00:09:04,880 --> 00:09:07,320 Tvrdil jsi, že tu nebudou žádný podělaný uniformy. 63 00:09:07,400 --> 00:09:10,000 Nicméně, nicméně, Johne... 64 00:09:10,080 --> 00:09:12,360 I přes všechnu zlou krev 65 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 tady dnes žádná nepoteče. 66 00:09:14,320 --> 00:09:17,360 Kvůli Grace se nic nesmí pokazit. 67 00:09:17,440 --> 00:09:21,080 Ti křupani jsou její rodina. 68 00:09:21,160 --> 00:09:25,560 A jestli někdo z vás idiotů udělá cokoli, co ji ztrapní, 69 00:09:26,080 --> 00:09:29,840 vaši příbuzní, koně nebo přiblblý děcka, 70 00:09:30,000 --> 00:09:31,120 jestli necháte... 71 00:09:31,200 --> 00:09:32,680 - Tome? - Co? 72 00:09:32,960 --> 00:09:34,320 Bude sněžit? 73 00:09:34,400 --> 00:09:36,560 Jo, jejich děvčata by do toho šla... 74 00:09:36,800 --> 00:09:38,720 Ne. Ne, ne. 75 00:09:40,040 --> 00:09:41,200 Dnes žádnej kokain. 76 00:09:42,400 --> 00:09:44,280 Žádnej kokain, nic. 77 00:09:44,560 --> 00:09:46,760 Žádný předpovídání budoucnosti. 78 00:09:47,000 --> 00:09:50,880 A žádný vylívání benzínu z jejich podělaných aut. 79 00:09:52,840 --> 00:09:55,800 A Charlie, přestaneš o mně prášit historky, jasný? 80 00:09:55,880 --> 00:09:58,200 Já tě chtěl jen ukázat v lepším světle. 81 00:09:59,560 --> 00:10:00,720 Ale hlavně, 82 00:10:01,560 --> 00:10:02,920 vy kreténi, 83 00:10:03,480 --> 00:10:06,320 i když vás budou provokovat, 84 00:10:07,040 --> 00:10:08,240 žádný rvačky. 85 00:10:09,440 --> 00:10:10,440 Hej! 86 00:10:12,040 --> 00:10:13,240 Žádný rvačky. 87 00:10:13,320 --> 00:10:14,600 Žádný zasraný rvačky. 88 00:10:15,120 --> 00:10:16,120 Žádný rvačky. 89 00:10:17,080 --> 00:10:20,600 Do prdele, žádný rvačky! 90 00:10:22,360 --> 00:10:23,360 Dobře. 91 00:10:23,800 --> 00:10:25,840 Uhni, kurva! 92 00:10:33,120 --> 00:10:34,280 Čekají tě dole. 93 00:10:38,600 --> 00:10:40,120 Grace, chtějí tě dole. 94 00:10:40,360 --> 00:10:41,560 Hosté mají hlad. 95 00:10:42,400 --> 00:10:44,400 Dávala jsem Charlese spát. 96 00:10:45,000 --> 00:10:46,880 Přijdu, až nebudeš naštvaný. 97 00:10:47,080 --> 00:10:48,200 No fajn. 98 00:10:49,280 --> 00:10:50,440 Tommy, 99 00:10:52,080 --> 00:10:56,240 Myslela jsem, že se tak chováš kvůli dnešku. 100 00:10:56,320 --> 00:10:58,600 Vím, že máš hodně práce. 101 00:11:00,200 --> 00:11:02,880 A vím, že to nikdy nebude jiné. Poslouchej, 102 00:11:03,040 --> 00:11:04,720 omlouvám se, že si vzali uniformy. 103 00:11:04,880 --> 00:11:07,720 Jo, to teda vzali. 104 00:11:08,200 --> 00:11:09,440 Ale to není všechno. 105 00:11:11,840 --> 00:11:13,800 Už pár týdnů se chováš divně. 106 00:11:18,480 --> 00:11:20,720 Musíš mi říct, 107 00:11:21,480 --> 00:11:23,280 že je to kvůli práci 108 00:11:23,560 --> 00:11:25,480 a ne kvůli mě. 109 00:11:26,720 --> 00:11:28,800 Řekni mi to do očí a uvěřím ti. 110 00:11:33,280 --> 00:11:34,720 Je to jen byznys, Grace. 111 00:11:37,480 --> 00:11:39,600 A je to špatný byznys. 112 00:11:47,360 --> 00:11:49,000 Mám strach, Grace. 113 00:11:50,400 --> 00:11:51,920 Bojím se o tebe. 114 00:11:52,000 --> 00:11:53,560 Bojím se o díte. 115 00:11:54,000 --> 00:11:57,240 Tak se chovám, když se bojím. Ty mě tak neznáš, ale já to znám. 116 00:11:57,480 --> 00:12:02,320 Dokážu....se bát, ale přesto pokračovat. 117 00:12:06,400 --> 00:12:09,560 Chápu, že se na to blbě dívá a není to nic příjemnýho. 118 00:12:10,960 --> 00:12:12,320 Chápeš? 119 00:12:15,400 --> 00:12:17,560 Je mi to líto. 120 00:12:24,520 --> 00:12:27,360 Právě jsme si slíbili, že budeme všechno sdílet. 121 00:12:29,000 --> 00:12:31,160 Řekni mi, čeho se bojíš. 122 00:12:55,160 --> 00:12:56,640 Postav se, pojď sem. 123 00:13:00,080 --> 00:13:01,240 Arthurovy řeči. 124 00:13:02,800 --> 00:13:04,680 Bojím se pitomé Arthurovy řeči. 125 00:13:07,960 --> 00:13:09,080 Jasný? 126 00:13:10,400 --> 00:13:11,720 To já taky. 127 00:13:15,400 --> 00:13:17,120 Tommy, co děláš? 128 00:13:17,200 --> 00:13:18,240 Tommy. 129 00:13:18,320 --> 00:13:22,200 Dole na nás čeká půlka britské armády. 130 00:13:22,720 --> 00:13:27,080 Jejich král je Ir. My na ně čekali v blátě dva týdny. 131 00:13:28,520 --> 00:13:30,640 Tommy. 132 00:13:32,400 --> 00:13:36,400 Když to teď sundám, už si to neobleču. 133 00:13:36,480 --> 00:13:38,440 To nevadí. 134 00:13:45,760 --> 00:13:47,320 Dobrý den, paní Shelbyová. 135 00:13:48,440 --> 00:13:51,360 Omlouvám se, že jsem na vás neměl čas. 136 00:13:53,520 --> 00:13:55,360 Teď završíme obřad. 137 00:13:57,440 --> 00:13:59,320 Hej, Vincente, Vincente. 138 00:13:59,400 --> 00:14:02,720 Víš, co je to kůň s kokotem na zádech? 139 00:14:03,440 --> 00:14:05,640 Kůň kavalerie. 140 00:14:06,400 --> 00:14:07,880 Chápe to. 141 00:14:10,600 --> 00:14:12,440 Do hajzlu, do hajzlu. 142 00:14:12,520 --> 00:14:14,680 Kde sakra jsou? 143 00:14:14,760 --> 00:14:17,560 Jsi svědek, Arthure. Běž je najít. 144 00:14:19,480 --> 00:14:20,640 Jo. 145 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 To je nesmysl. 146 00:14:23,520 --> 00:14:26,560 Patříme k opravdovému politickému hnutí, 147 00:14:26,640 --> 00:14:28,680 nejsou to žádné „tajné schůzky“, 148 00:14:28,760 --> 00:14:32,160 jsou to prostě jednání. Mluvíme o světě, o lidech, 149 00:14:32,240 --> 00:14:37,720 o současné politice a o tom, co se děje. Musíme přehodnotit,jak vláda... 150 00:14:41,200 --> 00:14:43,480 - To je divné. - Dívá se sem. 151 00:14:43,720 --> 00:14:44,720 Co? 152 00:14:47,040 --> 00:14:49,000 Jde sem. 153 00:14:51,040 --> 00:14:52,200 Do prdele. To není on. 154 00:14:53,760 --> 00:14:55,280 Jak to? Kolik jich je? 155 00:14:55,520 --> 00:14:57,120 Dva z nich mě sledují. 156 00:14:57,200 --> 00:14:59,640 Líbí se mi ten druhý. Vypadá neškodně. 157 00:15:02,320 --> 00:15:04,720 To dělá ta rtěnka, co Tommy přivezl z New Yorku. 158 00:15:09,280 --> 00:15:11,840 Nemohl jsem si nevšimnout, že jste tu sama. 159 00:15:12,200 --> 00:15:13,760 Já také nemám společnost. 160 00:15:13,840 --> 00:15:15,280 Mohu si přisednout? 161 00:15:23,840 --> 00:15:26,360 Tommy? 162 00:15:27,600 --> 00:15:30,920 Nic jsem neviděl, omlouvám se, brácho. 163 00:15:31,840 --> 00:15:33,360 Potřebujeme tě dole. 164 00:15:33,880 --> 00:15:35,360 Nevadí, už jsme skončili. 165 00:15:35,960 --> 00:15:38,080 - Je ti dobře? - Výborně. 166 00:15:38,160 --> 00:15:39,760 - Máš špičku? - Cože? Ne. 167 00:15:40,560 --> 00:15:41,560 Ne. 168 00:15:43,520 --> 00:15:44,520 Tady. 169 00:15:47,880 --> 00:15:49,920 Dobře, jen si loknu. 170 00:15:50,440 --> 00:15:52,520 Linda je fajn ženská, Arthure. 171 00:15:56,880 --> 00:15:58,040 Dobrá whisky. 172 00:15:59,560 --> 00:16:01,840 Občas je třeba neustoupit, že jo? 173 00:16:08,920 --> 00:16:13,360 Mám to zmínit v té řeči? 174 00:16:13,840 --> 00:16:15,960 Leda že by ses chtěl spálit, Arthure. 175 00:16:16,040 --> 00:16:17,360 Promiň, sestro. 176 00:16:18,560 --> 00:16:19,960 Fajn, 177 00:16:21,160 --> 00:16:22,600 Ať otevřou šampaňské. 178 00:16:22,720 --> 00:16:24,080 Hned budeme dole. 179 00:16:24,160 --> 00:16:26,160 Šampaňské, fajn. 180 00:16:27,000 --> 00:16:29,360 - Mám ji tu přichystanou. - Dobře. 181 00:16:33,680 --> 00:16:35,240 Odkud pocházíte? 182 00:16:40,840 --> 00:16:41,760 Jsem uprchlík. 183 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 Odkud? 184 00:16:50,160 --> 00:16:51,400 Z Ruska. 185 00:16:53,640 --> 00:16:54,720 V poslední době 186 00:16:54,800 --> 00:16:57,600 vybudoval Thomas v Rusku nějaké obchodní zájmy. 187 00:16:59,640 --> 00:17:01,680 Vidím, že se vám svěřil. 188 00:17:05,200 --> 00:17:08,240 Potřebujete jeho souhlas, abyste se mnou mohla mluvit. 189 00:17:11,360 --> 00:17:14,000 Stojím velice vysoko v hierarchii 190 00:17:14,080 --> 00:17:17,720 rodiny Shelbyových a nikoho se nemusím ptát, 191 00:17:17,800 --> 00:17:19,200 zda můžu cokoli udělat. 192 00:17:19,880 --> 00:17:21,640 Takže byste mi mohl laskavě říct, 193 00:17:21,720 --> 00:17:26,160 jak si sakra dovolujete mluvit o ruském byznysu na Thomasově svatbě. 194 00:17:27,880 --> 00:17:29,000 Počkej chvilku. 195 00:17:29,080 --> 00:17:31,680 - Tvrdíš, že nesmím mít muže... - Jde o to, jakého muže. 196 00:17:31,760 --> 00:17:32,920 Nesmím mít po boku muže? 197 00:17:33,000 --> 00:17:34,440 To jsou Thomasova pravidla. 198 00:17:34,520 --> 00:17:36,440 Zasranej křesťanskej blbeček. 199 00:17:36,520 --> 00:17:38,920 Michaele, řeč, rychle. 200 00:17:39,000 --> 00:17:41,840 Arthure, ty víš, proč nepřišel, že ano? 201 00:17:41,920 --> 00:17:43,280 Kdo proč nepřišel? 202 00:17:43,360 --> 00:17:44,760 Můj partner, sakra. 203 00:17:44,840 --> 00:17:46,200 Jo ten talián? 204 00:17:46,440 --> 00:17:50,480 Zrovna jsem se dozvěděla, že u něj v restauraci včera hořelo. 205 00:17:50,720 --> 00:17:53,320 Vzadu bylo rozbité okno a smrděl tam benzín. 206 00:17:54,280 --> 00:17:56,760 Lizzie, snažili jsme se ti to vysvětlit. 207 00:17:56,880 --> 00:17:58,160 Proklepli jsme ho. 208 00:17:58,240 --> 00:18:01,880 Za šest let si pětkrát změnil jméno, je spojenej s neapolskou bandou. 209 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 Pojď, Michaele. 210 00:18:03,040 --> 00:18:04,440 Co ty víš o lásce? 211 00:18:04,520 --> 00:18:06,240 O tom, když se země zachvěje? 212 00:18:06,400 --> 00:18:08,360 Takže to bylo zemětřesení, 213 00:18:08,440 --> 00:18:10,440 ne oheň. 214 00:18:11,240 --> 00:18:12,520 Myslel jsem, že nepiješ. 215 00:18:12,600 --> 00:18:16,480 Nepiju. Občas si dám, abych si uvědomil, proč nepiju. 216 00:18:17,680 --> 00:18:20,600 Zapálili jste mu restauraci, aby nemohl přijít. 217 00:18:20,680 --> 00:18:23,880 Nemáš právo rozhodovat o tom, s kým se stýkám! 218 00:18:35,200 --> 00:18:39,440 Lizzie, ve společnosti zastáváš důležitou pozici. 219 00:18:40,720 --> 00:18:43,760 Stejně jako my dostáváš rozkazy. 220 00:18:45,840 --> 00:18:47,400 To zvládneš. 221 00:18:52,280 --> 00:18:54,400 Až do odvolání 222 00:18:55,440 --> 00:18:57,840 žádné styky s cizinci. 223 00:19:01,560 --> 00:19:03,080 Tommymu vyřiď, 224 00:19:03,160 --> 00:19:05,800 že podle holek v kanceláři se totálně pomátl! 225 00:19:11,200 --> 00:19:12,080 Na nevěstu. 226 00:19:12,880 --> 00:19:14,120 Na nevěstu. 227 00:19:14,200 --> 00:19:15,640 Na nevěstu. 228 00:19:18,440 --> 00:19:22,680 A nyní, jak praví tradice, 229 00:19:22,760 --> 00:19:25,160 pronese můj svědek několik slov. 230 00:19:25,360 --> 00:19:30,240 Do toho! Arthure, pojď! 231 00:19:34,560 --> 00:19:37,600 No...nejsem zrovna řečník. 232 00:19:37,840 --> 00:19:40,080 - Tak zazpívej! - Později, Johne. 233 00:19:41,480 --> 00:19:44,080 Ale, mám... 234 00:19:45,080 --> 00:19:47,840 mám tady pár slov, 235 00:19:49,720 --> 00:19:51,360 které jsem si napsal. 236 00:19:52,680 --> 00:19:57,400 Není tam vše, co chci říct. 237 00:19:57,640 --> 00:19:59,760 Arthure, jen přečti, co sis napsal, jo? 238 00:20:00,960 --> 00:20:04,120 - Ano. 239 00:20:04,200 --> 00:20:05,440 Ale... 240 00:20:06,480 --> 00:20:10,800 Ale nejdřív pár slov od srdce. 241 00:20:14,640 --> 00:20:15,520 No... 242 00:20:17,160 --> 00:20:19,800 Tento muž, můj bratr Tommy, 243 00:20:20,960 --> 00:20:22,480 mi pomohl přežít 244 00:20:22,560 --> 00:20:24,880 ty nejhorší časy. 245 00:20:27,320 --> 00:20:29,040 Je svatba,  řekni něco vtipnýho. 246 00:20:29,120 --> 00:20:30,280 Jo, řekni nám vtip. 247 00:20:30,880 --> 00:20:33,200 Chci říct to, že... 248 00:20:34,960 --> 00:20:36,840 můj bratr... 249 00:20:38,320 --> 00:20:39,400 a láska hodné ženy 250 00:20:41,160 --> 00:20:42,960 mě provedla těžkou dobou. 251 00:20:44,600 --> 00:20:48,680 I Tommy má hodnou ženu. 252 00:20:50,240 --> 00:20:52,080 Jmenuje se Grace. 253 00:20:53,640 --> 00:20:55,880 Grace jako grácie od Boha. 254 00:20:58,840 --> 00:20:59,840 A i když 255 00:21:01,520 --> 00:21:03,120 se dali dohromady 256 00:21:03,760 --> 00:21:05,800 za tragických okolností... 257 00:21:05,920 --> 00:21:08,200 Díky, Arthure... 258 00:21:08,280 --> 00:21:10,320 Připijme si! 259 00:21:10,800 --> 00:21:12,080 Na... 260 00:21:12,200 --> 00:21:13,040 na lásku, 261 00:21:13,120 --> 00:21:14,000 na mír, 262 00:21:14,120 --> 00:21:15,640 na manželství. 263 00:21:15,840 --> 00:21:17,840 - A na manželství. - Na manželství. 264 00:21:23,400 --> 00:21:27,920 Dobře, Arthure, krásný proslov. 265 00:21:29,760 --> 00:21:31,040 Fakt krásný. 266 00:21:38,440 --> 00:21:40,360 Kam sakra jde? 267 00:21:44,800 --> 00:21:47,240 - Myslím, že jsem to zvoral. - Ani trochu. 268 00:21:47,640 --> 00:21:50,040 Mluvil jsi pravdu. 269 00:21:51,080 --> 00:21:52,560 A Bůh tě slyšel. 270 00:21:55,480 --> 00:21:58,240 Lindo, můžu si s bratrem promluvit? 271 00:21:58,800 --> 00:22:01,760 Chystal se říct něco krásného. 272 00:22:02,480 --> 00:22:03,760 O samotě, prosím. 273 00:22:09,720 --> 00:22:11,000 Pojď sem. 274 00:22:12,240 --> 00:22:13,280 Pojď sem. 275 00:22:17,960 --> 00:22:19,960 Mluvili jsme o tom, Arthure. 276 00:22:20,040 --> 00:22:21,840 Proto jsme to napsali. 277 00:22:22,960 --> 00:22:26,840 Většina hostů ze strany Grace vůbec neví, že se její manžel zabil. 278 00:22:26,920 --> 00:22:28,560 Myslí, že to byla nehoda. 279 00:22:29,120 --> 00:22:30,400 - Já vím. - Víš to. 280 00:22:31,600 --> 00:22:32,800 Jo. 281 00:22:32,880 --> 00:22:34,560 Kdo si myslíš, že jsem? Co? 282 00:22:36,040 --> 00:22:38,080 Kdo si myslíš, že jsem, Tommy? 283 00:22:38,840 --> 00:22:41,600 - Myslíš si, že jsem kretén? - Pánové, 284 00:22:41,680 --> 00:22:44,840 - prosím, dobrou noc. - Myslíš, že bych to řekl... 285 00:22:44,920 --> 00:22:47,520 - Pokračujte, to je v pořádku. - Jděte, zvědavci. 286 00:22:47,600 --> 00:22:50,240 - Arthure, sakra. - Nech mě být. 287 00:22:50,320 --> 00:22:52,240 Nepřibližuj se, stačilo mi to. 288 00:22:56,960 --> 00:22:58,000 Do prdele. 289 00:23:09,440 --> 00:23:10,880 Do hajzlu. 290 00:23:12,720 --> 00:23:15,200 Dostal jsem tři zásahy. 291 00:23:15,280 --> 00:23:16,920 - Já vím. - Udělal jsem tlustou čáru. 292 00:23:17,000 --> 00:23:18,040 Já vím. 293 00:23:18,120 --> 00:23:20,600 Vím, že jsi začal znova. 294 00:23:20,680 --> 00:23:22,000 - Jo. - Já to vím. 295 00:23:22,080 --> 00:23:23,120 - Jo. 296 00:23:23,200 --> 00:23:24,480 - Jsem tvůj svědek. - Já vím. 297 00:23:25,520 --> 00:23:27,000 Neřekl bych to. 298 00:23:27,080 --> 00:23:28,280 V pořádku. 299 00:23:29,080 --> 00:23:31,040 Už je to pryč. Vstávej. 300 00:23:31,760 --> 00:23:32,840 Vstávej. 301 00:23:34,120 --> 00:23:35,240 Dobrý. 302 00:23:36,400 --> 00:23:39,280 Ozvali se Rusové. 303 00:23:39,800 --> 00:23:42,000 Musíme si zvyknout, jak ti parchanti jednají. 304 00:23:42,520 --> 00:23:43,600 Pro ně 305 00:23:43,680 --> 00:23:46,080 je rodina slabost, po které jdou. 306 00:23:46,160 --> 00:23:49,440 Pro mě je rodina přednost. A je třeba něco podniknout. 307 00:23:49,680 --> 00:23:51,480 Potřebuju tě. 308 00:23:51,560 --> 00:23:52,920 Takže ser na proslovy, 309 00:23:53,000 --> 00:23:53,920 ser na svatbu. 310 00:23:54,320 --> 00:23:56,800 Nejsi jen svědek, jsi můj nebližší parťák. 311 00:23:58,120 --> 00:23:59,760 - Dobře. - Jo. 312 00:24:00,320 --> 00:24:02,880 Teď sežeň Johna, nech ho vystřízlivět. 313 00:24:02,960 --> 00:24:04,360 A najdi Johnnyho Dogse. 314 00:24:04,440 --> 00:24:06,840 Dnes máme co dělat s Rusáky. 315 00:24:08,800 --> 00:24:10,240 Dobře. 316 00:24:10,320 --> 00:24:11,400 Fajn. 317 00:24:14,600 --> 00:24:15,480 A Arthure? 318 00:24:18,200 --> 00:24:21,600 Pro příště, Lindu nemusíš vždy poslouchat. 319 00:24:22,360 --> 00:24:23,520 - Ano? - Jo. 320 00:24:32,720 --> 00:24:34,160 Samí cikáni a negři. 321 00:24:34,240 --> 00:24:37,360 Grace říká, že prodává automobily do kolonií. 322 00:24:41,080 --> 00:24:42,680 Můžeš, Pol. 323 00:24:47,640 --> 00:24:48,960 Tak co říká? 324 00:24:50,000 --> 00:24:52,520 Setká se s vámi, jen když řeknete jméno. 325 00:24:52,600 --> 00:24:54,200 Jaké jméno? 326 00:24:54,280 --> 00:24:57,440 Při kontaktu nám máte říct krycí jméno. 327 00:25:00,240 --> 00:25:03,360 Konstantin. Je to Konstantin. 328 00:25:11,960 --> 00:25:14,160 Tommy řekl bez sázení a hraní. 329 00:25:14,240 --> 00:25:15,880 Jo, a změnil názor. 330 00:25:15,960 --> 00:25:18,160 - Jo. Klid, Finne, jasný? - Jo. 331 00:25:18,240 --> 00:25:20,240 Kavaleristi jsou sračky, že jo? 332 00:25:20,320 --> 00:25:23,840 Johne, Johne, je tu dnes spousta vojáků. 333 00:25:23,920 --> 00:25:26,280 Z věrnosti regimentu 334 00:25:26,360 --> 00:25:28,440 vsadí všechny prachy na tohoto chudáka, 335 00:25:28,520 --> 00:25:31,520 kterýho jsem nacpal morfiem a vodou. 336 00:25:31,600 --> 00:25:34,520 Nebude Tommymu vadit, když to zapíšu, že ne? 337 00:25:34,600 --> 00:25:39,000 Řekl, že sázet se může, ale zisky jdou do Shelbyovy charitativní nadace. 338 00:25:39,080 --> 00:25:41,160 Takže ta charita fakt funguje? 339 00:25:41,240 --> 00:25:44,120 Chce, aby bylo vidět, že rozdává peníze chudině. 340 00:25:44,200 --> 00:25:45,800 Tak chudina budu já, Johne. 341 00:25:45,880 --> 00:25:48,320 Copak si tu dnes nemůžu vydělat? 342 00:25:48,400 --> 00:25:49,440 Co? 343 00:25:49,520 --> 00:25:51,800 S takovou ho brzy zvolí starostou. 344 00:25:51,880 --> 00:25:53,680 Jo, to je možný, Charlie. 345 00:25:54,240 --> 00:25:55,560 To je bordel. 346 00:25:55,640 --> 00:25:59,200 Jo, a vy všichni teď dělejte pořádnej bordel. 347 00:25:59,280 --> 00:26:00,680 Hlavně ty, ty sračko. 348 00:26:00,760 --> 00:26:02,440 Máme odvézt pozornost, Johne? 349 00:26:02,520 --> 00:26:03,480 Co? 350 00:26:03,560 --> 00:26:06,920 Tommy dělá byznys, místo aby celou dnešní noc prošoustal. 351 00:26:08,560 --> 00:26:10,760 Sázky sem ke mě. 352 00:26:10,840 --> 00:26:12,880 Na vaše favority. 353 00:26:12,960 --> 00:26:14,000 No tak, pánové. 354 00:26:14,080 --> 00:26:17,560 Doufám, že můj kluk Finn nesletí z té herky. 355 00:26:18,040 --> 00:26:19,120 No tak, 356 00:26:19,200 --> 00:26:20,200 Na charitu. 357 00:26:20,600 --> 00:26:21,800 Drž hubu. 358 00:26:26,720 --> 00:26:28,000 Našel jste to. 359 00:26:28,640 --> 00:26:29,840 Už jsme to chtěli vzdát. 360 00:26:38,760 --> 00:26:41,240 Řekl vám, s čím spolu obchodujeme? 361 00:26:47,000 --> 00:26:48,680 Stejná sračka, jakou kouřili Turci. 362 00:26:50,320 --> 00:26:51,360 Zajímalo by mě, 363 00:26:51,880 --> 00:26:54,320 proč věří své tetě více než svým bratrům? 364 00:26:59,680 --> 00:27:01,400 Hoši, běžte sledovat dostih. 365 00:27:03,480 --> 00:27:04,960 Ten Turek je čistej. 366 00:27:07,520 --> 00:27:09,280 Jsem Rus. 367 00:27:10,000 --> 00:27:11,720 Žádnej rozdíl. 368 00:27:32,600 --> 00:27:34,840 Tak vy mě kontaktujete v den mé svatby. 369 00:27:35,120 --> 00:27:36,880 Máte mocné nepřátele. 370 00:27:37,880 --> 00:27:40,600 Jak na sovětském velvyslanectví, tak ve vaší vládě. 371 00:27:40,760 --> 00:27:42,200 Jste sledován. 372 00:27:42,280 --> 00:27:45,040 Ve svém domě, v kanceláři, 373 00:27:45,360 --> 00:27:46,360 v klubech, 374 00:27:46,960 --> 00:27:48,360 v barech. 375 00:27:48,440 --> 00:27:51,240 Zkraťte to, nebo bude po mě sháňka. Kde jsou peníze? 376 00:27:51,320 --> 00:27:53,680 Neteř vévody je veze z Londýna. 377 00:27:55,680 --> 00:28:00,520 Řeklo se peníze při prvním kontaktu. 10 000 amerických dolarů. 378 00:28:01,720 --> 00:28:04,720 Můj zaměstnavatel svěřuje peníze jen svým příbuzným. 379 00:28:05,640 --> 00:28:07,680 Bude na stanici Snow Hill v 10 hodin. 380 00:28:10,200 --> 00:28:15,560 Samotná žena v Birminghamu s 10 000 dolary v hotovosti . 381 00:28:16,320 --> 00:28:17,440 Má revolver. 382 00:28:17,600 --> 00:28:18,520 Jo tak. 383 00:28:18,720 --> 00:28:20,040 Vy přece ženám věříte. 384 00:28:20,160 --> 00:28:22,080 Nevěřím Birminghamu. 385 00:28:22,160 --> 00:28:23,880 Nechám ji vyzvednout. 386 00:28:24,520 --> 00:28:26,320 - Kým? - Policií přece. 387 00:28:27,120 --> 00:28:28,400 Toto město patří nám. 388 00:28:49,680 --> 00:28:51,680 Sakra, to je krásnej kůň, Tome. 389 00:28:53,440 --> 00:28:54,480 Krasavec. 390 00:28:55,520 --> 00:28:57,280 - Má talent. - Jo. 391 00:28:57,360 --> 00:28:59,560 Krásně se nese. Jako jeho táta. 392 00:28:59,640 --> 00:29:00,680 Poslouchej mě. 393 00:29:00,760 --> 00:29:04,680 Řekni Johnnymu, ať s chlapy založí v lese oheň. 394 00:29:04,760 --> 00:29:06,640 Pořádnej požár, ať pohltí maso. 395 00:29:07,600 --> 00:29:09,520 A pošli Finna, ať hlídá brány. 396 00:29:09,600 --> 00:29:11,280 Moss někoho přiveze. 397 00:29:17,640 --> 00:29:18,800 Vy si nedáte? 398 00:29:21,360 --> 00:29:24,040 Jenom jsem vás odvedl, tady vás nikdo neuvidí. 399 00:29:24,120 --> 00:29:26,720 Dal mi to váš přítel, prý si všichni dáváte. 400 00:29:27,600 --> 00:29:28,800 Já ne. 401 00:29:29,280 --> 00:29:31,400 Ale to nevadí, jen do toho. 402 00:29:38,240 --> 00:29:39,680 Vidím, že vy taky ne. 403 00:29:40,720 --> 00:29:43,240 - Ale prosím vás, každý si dá. - Tak do toho. 404 00:29:43,400 --> 00:29:46,240 - Nechte si nasněžit. - My tomu říkáme Tokio. 405 00:29:46,640 --> 00:29:48,440 Náš zákazník, náš pán. 406 00:29:49,000 --> 00:29:52,400 V Londýně nám říkali, že jste gangsteři. 407 00:29:52,960 --> 00:29:56,480 Tak proto jste vyrazila do hříšného Birminghamu. 408 00:29:57,320 --> 00:29:59,000 Prožít zde hříšnou noc. 409 00:30:02,400 --> 00:30:03,960 Vypadáte jinak, než ostatní. 410 00:30:04,040 --> 00:30:05,360 To je naschvál. 411 00:30:06,560 --> 00:30:09,000 Já vše plánuju, ale neúčastním se. 412 00:30:10,440 --> 00:30:13,280 Mám před sebou hezkou budoucnost, abyste věděla. 413 00:30:15,920 --> 00:30:17,160 Přesně nalajnovanou. 414 00:30:22,360 --> 00:30:24,920 Ale vy byste chtěla, abych byl jako ostatní. 415 00:30:31,160 --> 00:30:33,800 Na Cejlonu slouží jeden důstojník 416 00:30:33,880 --> 00:30:35,160 a až se v březnu vrátí, 417 00:30:35,240 --> 00:30:37,000 zasnoubíme se. 418 00:30:38,800 --> 00:30:40,240 Takže mám taky 419 00:30:40,440 --> 00:30:42,280 hezkou budoucnost. 420 00:30:43,280 --> 00:30:44,680 Přesně nalajnovanou. 421 00:30:45,600 --> 00:30:47,640 Ale nejdříve se chcete pobavit. 422 00:31:09,640 --> 00:31:11,080 Ne, nechte si to. 423 00:31:12,520 --> 00:31:13,920 Jako bych byla šlapka. 424 00:31:18,520 --> 00:31:21,080 Záleží na tom, jakou hru chcete hrát. 425 00:31:43,000 --> 00:31:44,120 Polly. 426 00:31:44,920 --> 00:31:46,000 Ahoj, Grace. 427 00:31:48,000 --> 00:31:50,560 Vypadáš překrásně. 428 00:31:52,920 --> 00:31:54,520 Vítej v rodině. 429 00:31:57,160 --> 00:31:59,120 Jasně, chápu. To nařídil Tommmy. 430 00:31:59,960 --> 00:32:01,200 Dnes žádné urážky. 431 00:32:01,280 --> 00:32:04,640 Účes, všechno. Jsi krásná. 432 00:32:06,560 --> 00:32:07,800 Nevíš, kde je? 433 00:32:08,560 --> 00:32:11,320 Vím. Vím, kde je. 434 00:32:13,280 --> 00:32:16,960 Tommy přede mnou určité věci utajuje. 435 00:32:18,520 --> 00:32:20,440 Pro manželství je to dost těžké. 436 00:32:20,920 --> 00:32:23,640 Dnes jsme se opozdili kvůli sexu. 437 00:32:24,120 --> 00:32:25,080 Potom mi 438 00:32:25,160 --> 00:32:26,280 všechno vyklopil. 439 00:32:28,920 --> 00:32:31,560 Procarští Rusové nakupují zbraně, aby bojovali 440 00:32:31,640 --> 00:32:33,640 proti bolševikům v Gruzii. 441 00:32:35,200 --> 00:32:36,960 Což je podle něj marná snaha. 442 00:32:38,280 --> 00:32:40,720 Jako prostředník funguje Churchill, 443 00:32:40,800 --> 00:32:44,480 jenomže je to proti vládní politice, takže to musí být utajeno. 444 00:32:51,080 --> 00:32:52,160 Víš, že už to běží? 445 00:32:55,480 --> 00:32:57,600 Že dnes to rozjeli? 446 00:33:02,920 --> 00:33:04,120 Ne. 447 00:33:06,040 --> 00:33:07,320 Nevěděla jsem to. 448 00:33:09,200 --> 00:33:11,000 Ale právě jsi mi to řekla. 449 00:33:11,080 --> 00:33:12,520 Takže děkuju. 450 00:33:15,920 --> 00:33:18,400 Nezapomeň, že tímto jsem se kdysi živila. 451 00:33:20,720 --> 00:33:22,520 Na to jsem nezapomněla, zlato. 452 00:33:24,240 --> 00:33:26,360 To jen Thomas zapomněl, kdo jsi. 453 00:33:26,440 --> 00:33:28,480 Dámy a pánové, 454 00:33:29,240 --> 00:33:30,120 Ženich s nevěstou 455 00:33:30,200 --> 00:33:31,960 si nyní zatančí sólo. 456 00:33:46,800 --> 00:33:49,600 Polly mi prozradila, že zrovna pracuješ. 457 00:33:53,200 --> 00:33:54,880 Nežádal jsem je, aby přišli. 458 00:33:56,720 --> 00:33:59,520 Tommy, nedovol prosím, aby se dnes něco semlelo. 459 00:34:03,600 --> 00:34:08,360 Dodělej ten kšeft a pak už si dej pokoj. 460 00:34:10,760 --> 00:34:12,240 Já povedu nadaci, 461 00:34:13,560 --> 00:34:16,160 ty zůstaň u dostihů a prodávej auta. 462 00:34:20,640 --> 00:34:21,840 Slib mi to. 463 00:34:24,880 --> 00:34:26,400 Jako manželský slib? 464 00:34:28,040 --> 00:34:29,320 Slibuju. 465 00:34:30,480 --> 00:34:32,080 V domě nebudou zbraně. 466 00:34:33,080 --> 00:34:35,320 A Charles nikdy žádnou neuvidí. 467 00:34:36,960 --> 00:34:38,640 Miluji tě, Thomasi Shelby. 468 00:34:41,000 --> 00:34:42,280 Ochraň nás. 469 00:34:43,200 --> 00:34:44,520 Miluju tě. 470 00:34:45,600 --> 00:34:49,120 A slibuji, že nás ochráním. 471 00:34:53,840 --> 00:34:56,760 Dámy a pánové, nyní se můžete přidat. 472 00:35:11,920 --> 00:35:13,160 Jdeme k bráně. 473 00:35:26,800 --> 00:35:27,840 Tommy, 474 00:35:28,400 --> 00:35:29,400 Arthure, 475 00:35:29,480 --> 00:35:31,280 Collinsi. 476 00:35:32,080 --> 00:35:36,280 Rád bych vám představil velkovévodkyni Tatianu Petrovnu 477 00:35:37,800 --> 00:35:39,720 z gruzínského Tbilisi. 478 00:35:41,000 --> 00:35:45,480 Paní velkovévodkyně, rád bych vám představil bratry Shelbyovy 479 00:35:46,040 --> 00:35:47,800 ze Small Heath v Birminghamu. 480 00:35:50,600 --> 00:35:53,360 Tak to přeju dobré pořízení. 481 00:35:58,480 --> 00:35:59,880 Dejte mi peníze. 482 00:36:01,440 --> 00:36:03,920 Bylo mi řečeno, ať je dám panu Kaledinovi. 483 00:36:04,280 --> 00:36:07,320 Ať už tu byl kdokoli, řekl nesprávné krycí jméno. 484 00:36:08,640 --> 00:36:11,800 Zeptali jsme se na krycí jméno a odpověděl špatně. 485 00:36:12,360 --> 00:36:13,600 Jaké jméno použil? 486 00:36:13,680 --> 00:36:14,560 Ne. 487 00:36:16,600 --> 00:36:18,440 Nevěřím nikomu z vás. 488 00:36:19,880 --> 00:36:21,360 Teď mi dejte ty peníze. 489 00:36:23,000 --> 00:36:26,880 Znám pana Kaledina z Tbilisi. Má tmavé vlasy? 490 00:36:26,960 --> 00:36:29,040 Bylo mi řečeno, že pokud 491 00:36:29,120 --> 00:36:33,520 někdo použije nesprávné krycí jméno, je to špion sovětského velvyslanectví. 492 00:36:34,880 --> 00:36:36,120 Pusťte mě dovnitř. 493 00:36:36,400 --> 00:36:39,320 Nenechám si ten hnus tahat do domu. 494 00:36:44,480 --> 00:36:46,960 Vím jen to, že „není jiná možnost.“ 495 00:36:47,840 --> 00:36:49,960 To řekl přímo Churchill. 496 00:36:50,040 --> 00:36:53,160 Ať je nahoře v domě kdokoli, řekl špatné heslo. 497 00:36:56,440 --> 00:37:00,560 A sakra, to jste mi provedli v den mé svatby. 498 00:37:03,560 --> 00:37:05,600 Peníze jsou v autě, pane Shelby. 499 00:37:06,960 --> 00:37:08,400 Vezměte je a přepočítejte. 500 00:37:09,960 --> 00:37:12,280 Dobře. Finne. 501 00:37:33,280 --> 00:37:35,080 V pořádku. 502 00:37:36,440 --> 00:37:37,360 Můžete jet. 503 00:37:37,440 --> 00:37:38,320 Mossi, 504 00:37:39,080 --> 00:37:39,960 Zvládnete to? 505 00:37:42,880 --> 00:37:44,240 Dovedete zabít? 506 00:37:48,840 --> 00:37:52,200 Mossi, vezměte vévodkyni 507 00:37:52,320 --> 00:37:53,840 zpět do Birminghamu. 508 00:37:55,440 --> 00:37:56,520 Hned to bude. 509 00:37:58,200 --> 00:37:59,320 Pojďme, drahá. 510 00:38:02,440 --> 00:38:03,480 Dobře. 511 00:38:11,000 --> 00:38:12,560 Musíte mi říct důvod, 512 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 jinak vám nikdy nebudu věřit. 513 00:38:16,080 --> 00:38:17,600 Pravda je taková, 514 00:38:19,920 --> 00:38:22,720 že jsem spal s manželkou jednoho plukovníka. 515 00:38:23,960 --> 00:38:25,720 Je to už 12 let, 516 00:38:27,840 --> 00:38:30,320 ale aristokracie neuznává odpuštění. 517 00:38:34,400 --> 00:38:35,920 Ani Shelbyové ne. 518 00:38:53,640 --> 00:38:54,960 Takže ho zabijeme? 519 00:38:55,680 --> 00:38:56,760 Je to komouš. 520 00:38:59,080 --> 00:39:02,480 Nás platí bílí. Je to součástí smlouvy. 521 00:39:02,560 --> 00:39:03,960 Smlouvy. 522 00:39:07,560 --> 00:39:09,280 Do toho jsme se neměli zamotat, Tome. 523 00:39:10,600 --> 00:39:12,040 Nebylo na výběr. 524 00:39:14,000 --> 00:39:18,160 Tvrdil jsi, že je to vloupání do fabriky. 525 00:39:18,800 --> 00:39:20,040 Jo, taky že je. 526 00:39:22,360 --> 00:39:24,800 Jen se k tomu přidalo pár dalších sraček. 527 00:39:32,520 --> 00:39:34,040 A kdo ho zahrabe? Co? 528 00:39:37,280 --> 00:39:40,760 Kdo ho kurva zahrabe? 529 00:39:42,320 --> 00:39:43,720 Já vím, kdo. 530 00:39:44,640 --> 00:39:46,400 - Arthure. - Jdi do prdele. 531 00:39:46,480 --> 00:39:47,680 Arthure. 532 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 Je tam toho ještě desetkrát tolik, desetkrát. 533 00:39:51,720 --> 00:39:53,640 Za to, že naložíme ze skladu pár vozů 534 00:39:53,720 --> 00:39:56,640 Vozů, Tommy. Vozů, kurva. 535 00:39:56,720 --> 00:39:58,720 - Nikdo nemluvil o tancích. - Jo. 536 00:39:59,160 --> 00:40:03,000 Arthure, poslouchej mě. Dobře mě poslouchej, jo? 537 00:40:03,080 --> 00:40:06,960 V téhle zemi jsou mocní lidi, kteří těm bláznům chtějí pomoct, 538 00:40:07,040 --> 00:40:10,600 včetně krále, Churchilla a poloviny Toryů. 539 00:40:10,680 --> 00:40:14,400 A když to odmítneme, když to kurva odmítneme, 540 00:40:14,960 --> 00:40:18,280 postarají se o to, aby nás pověsili za jediný z našich zločinů. 541 00:40:18,360 --> 00:40:21,000 Takový peníze bysme nikdy nevydělali, nikdy. 542 00:40:21,880 --> 00:40:25,440 Použiju je na vybudování přístaviště v bostonských docích. 543 00:40:25,520 --> 00:40:27,200 Proto jsem chtěl dolary. 544 00:40:28,760 --> 00:40:31,880 A až bude po všem, vrátíme se k normálu. 545 00:40:39,160 --> 00:40:42,120 Pojď, brácho. Vždyť jsem se oženil. 546 00:40:49,680 --> 00:40:52,000 - Kde je John? - Hledá Esme. 547 00:40:52,080 --> 00:40:53,040 Aha. 548 00:40:53,800 --> 00:40:55,960 Jsem Ruben Oliver, portrétista. 549 00:40:56,080 --> 00:40:59,320 Líbí se mi vaše podobizna v obývacím pokoji. 550 00:41:00,000 --> 00:41:02,560 Johnny založil oheň. Ať lidé dále tancují. 551 00:41:10,240 --> 00:41:12,240 Rád sem vás poznala, pane Olivere. 552 00:41:18,280 --> 00:41:19,640 Johnny, pusť ragtime 553 00:42:20,720 --> 00:42:22,160 Kde jsme skončili? 554 00:42:23,000 --> 00:42:26,080 - Na Krymu. - Ne, než jsem vás začal nudit válkou. 555 00:42:27,280 --> 00:42:29,080 - U politiky. - No ano. 556 00:42:32,080 --> 00:42:35,040 Takže jste jediná komunistka v rodině? 557 00:42:35,800 --> 00:42:36,640 Někteří 558 00:42:36,720 --> 00:42:38,440 jsou taky, jen to ještě neví. 559 00:42:38,520 --> 00:42:41,560 Jste si v rodině velice blízcí, že? 560 00:42:42,040 --> 00:42:44,360 Ano, vždy na dosah facky. 561 00:42:45,480 --> 00:42:46,760 Co to znamená? 562 00:42:47,920 --> 00:42:50,000 To znamená ano, jsme si blízcí. 563 00:43:03,800 --> 00:43:04,840 Arthure? 564 00:43:06,920 --> 00:43:09,080 Omlouvám se za vyrušení. 565 00:43:11,120 --> 00:43:12,640 Pane Kaledine, chce s vámi 566 00:43:12,720 --> 00:43:13,960 mluvit nějaká dáma. 567 00:43:14,680 --> 00:43:16,240 Zrovna přijela. 568 00:43:38,920 --> 00:43:41,480 Takže Tatiana dorazila z Londýna v pořádku? 569 00:43:41,560 --> 00:43:43,440 - Ano. - Kde je? 570 00:43:43,520 --> 00:43:45,000 Venku u stájí. 571 00:43:56,040 --> 00:43:57,680 Mohu si odskočit? 572 00:44:04,720 --> 00:44:07,720 To můžete venku, 573 00:44:07,840 --> 00:44:08,840 u stájí. 574 00:44:24,240 --> 00:44:25,400 Ne! 575 00:44:49,600 --> 00:44:51,160 Velmi rozumný nápad, pane Shelby. 576 00:44:52,160 --> 00:44:54,480 Pročistit vzduch a neobtěžovat dámy. 577 00:44:57,640 --> 00:44:59,400 My jsme tu jako generálové, ne? 578 00:45:00,080 --> 00:45:02,040 Sledujeme své muže válčit. 579 00:45:02,160 --> 00:45:05,080 Na generály jsme trochu moc blízko. 580 00:45:32,200 --> 00:45:36,280 Pane Shelby, někteří z nás dnes přišli uctít váš sňatek jen proto, 581 00:45:36,360 --> 00:45:38,880 že si cení vašeho příkladného výkonu za války. 582 00:45:39,040 --> 00:45:41,240 Ale jako Gracin strýc 583 00:45:41,320 --> 00:45:42,200 a léta 584 00:45:42,320 --> 00:45:44,360 něco jako její otec 585 00:45:46,080 --> 00:45:48,400 se pořád cítím rozporuplně, 586 00:45:49,480 --> 00:45:53,200 pokud jde o mnohé zvěsti o korupci a násilí. 587 00:46:00,800 --> 00:46:03,320 Upíjejte víno a usmívejte se, sakra. 588 00:46:04,640 --> 00:46:06,040 Tak jak to dělám já. 589 00:46:11,400 --> 00:46:13,440 Teď jsi mě dostal, 590 00:46:18,360 --> 00:46:20,400 ty zasranej parchante. 591 00:46:23,720 --> 00:46:24,880 Bez faulů! 592 00:46:27,000 --> 00:46:28,040 Bez faulů! 593 00:46:53,360 --> 00:46:54,800 Nestřílejte. 594 00:46:54,880 --> 00:46:55,920 Ne! 595 00:46:56,000 --> 00:46:57,640 Pro Boha vás prosím, nestřílejte. 596 00:46:57,720 --> 00:46:59,160 Ne, ne! 597 00:46:59,240 --> 00:47:00,480 - Ne! - Pro Boha... 598 00:47:00,560 --> 00:47:02,520 - Ne, ne! - Pro Boha vás prosím... 599 00:47:03,160 --> 00:47:04,360 Ne! 600 00:47:06,240 --> 00:47:08,240 Co to bylo? 601 00:47:08,320 --> 00:47:10,320 Asi nějaký auto venku. 602 00:47:49,760 --> 00:47:51,880 Tak jsem si dnešek nepředstavovala. 603 00:47:53,320 --> 00:47:54,520 Ani já ne. 604 00:47:58,480 --> 00:47:59,680 Už je to pryč. 605 00:48:01,760 --> 00:48:03,800 Zítra už bude záležet jen na nás. 606 00:48:11,680 --> 00:48:12,800 Pojď sem. 607 00:48:27,600 --> 00:48:30,240 To byl super večer. 608 00:49:00,920 --> 00:49:02,320 Zamrzla mi v autě voda. 609 00:49:03,960 --> 00:49:05,560 Prý tu můžu přespat. 610 00:49:06,560 --> 00:49:09,760 Vím, že je to absurdní. 611 00:49:10,520 --> 00:49:12,680 V domě je spousta volných pokojů. 612 00:49:17,320 --> 00:49:19,880 - Dobrou noc, pane Olivere. - Dal jsem vám vizitku. 613 00:49:20,600 --> 00:49:22,160 Kdykoli budete v Londýně, 614 00:49:22,920 --> 00:49:24,920 můžeme...zajít na čaj. 615 00:49:59,920 --> 00:50:01,160 Hledal jsem tě. 616 00:50:04,240 --> 00:50:05,880 Myslel jsem, že budeš tady. 617 00:50:07,160 --> 00:50:08,280 Věděl jsem to. 618 00:50:09,560 --> 00:50:11,640 Hledala jsem chvilku klidu. 619 00:50:12,280 --> 00:50:13,440 Ano. 620 00:50:15,040 --> 00:50:16,440 Podívej, co jsem našel. 621 00:50:18,240 --> 00:50:20,880 Krásná, děkuji. 622 00:50:32,160 --> 00:50:35,240 Arthure, nedělej si starosti s tím proslovem. 623 00:50:40,560 --> 00:50:43,840 To, co máš v srdci, je krásné. 624 00:50:49,360 --> 00:50:52,200 Bůh slyší všechny, kteří se nedostanou ke slovu. 625 00:50:55,840 --> 00:50:59,280 Není pěkné být takhle v noci sám sebou? 626 00:51:04,520 --> 00:51:07,520 Zavři oči, Arthure, a přemýšlej nad tím chvilku. 627 00:51:34,160 --> 00:51:35,680 Klid, 628 00:51:35,760 --> 00:51:36,960 To nic. 629 00:54:35,920 --> 00:54:40,080 Víc peněz, než ti podělaní pracháči kdy vydělají, že? 630 00:54:41,440 --> 00:54:44,480 A ty je klidně všechny vsadíš na jednu vloupačku. 631 00:54:46,240 --> 00:54:47,880 Já jsem hráč, Pol. 632 00:54:47,880 --> 00:54:51,000 www.titulky.com 633 00:54:52,305 --> 00:55:52,710