1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:02:11,810 --> 00:02:13,090 Je zpátky. 3 00:02:14,490 --> 00:02:16,130 To byl pryč celou noc? 4 00:02:16,810 --> 00:02:18,490 Od pohřbu každou noc. 5 00:02:19,010 --> 00:02:24,090 Ráno zajde za Charlesem, nakrmí koně, ale jakmile se setmí, zase zmizí. 6 00:02:25,690 --> 00:02:27,530 Jako dítě spával venku. 7 00:02:29,010 --> 00:02:31,050 Curly ho pak vždy našel na pastvě. 8 00:02:32,970 --> 00:02:34,410 Jak je na tom maličký? 9 00:02:35,770 --> 00:02:37,570 V noci se ptá po mamince. 10 00:02:40,210 --> 00:02:43,170 Tommy připravil seznam. Nejdřív chce vidět vás dva. 11 00:02:43,250 --> 00:02:44,530 A co John s Arthurem? 12 00:03:05,570 --> 00:03:06,730 Jak jdou obchody? 13 00:03:10,490 --> 00:03:13,330 - Beze změny. - Je tam mírný nárůst. 14 00:03:16,690 --> 00:03:20,970 A taky se ztrojnásobily dary pro Shelbyovu charitativní nadaci. 15 00:03:22,330 --> 00:03:26,410 Městský rada navrhl pojmenovat novou školu „Institut Grace Shelbyové.“ 16 00:03:33,210 --> 00:03:36,650 Vyřiď radovi, že tento název je přijatelný. 17 00:03:46,650 --> 00:03:47,490 To je všechno. 18 00:03:55,810 --> 00:03:57,530 - Tommy. - Je to všechno, Pol. 19 00:04:08,090 --> 00:04:09,490 Dobrá práce, oba dva. 20 00:04:19,050 --> 00:04:22,170 - Tak jo, pojďme za ním. - My už u něj byli. 21 00:04:27,210 --> 00:04:29,610 Chtěl vás vidět v určitém pořadí. 22 00:04:32,090 --> 00:04:36,770 Normálně se v něm vyznám, ale teď je to těžké, tak opatrně. 23 00:04:38,170 --> 00:04:42,330 Já myslel, že to měla být rodinná porada. Jakože nás všech společně. 24 00:04:42,410 --> 00:04:45,970 Johne, on truchlí. Vidět všechny dohromady by bylo moc. 25 00:04:46,050 --> 00:04:47,130 No… 26 00:04:48,290 --> 00:04:49,330 Tak pojď, Johne. 27 00:04:51,450 --> 00:04:53,210 Potřebujeme ho, Arthure. 28 00:04:54,130 --> 00:04:58,450 Sabini a Solomons už poslali kondolence a květiny. 29 00:04:58,530 --> 00:05:03,290 - Za chvíli je tu máme jako hladové vlky. - Běžte už, ať ho nezdržujete. 30 00:05:06,930 --> 00:05:10,410 - Jen dobré zprávy. - Žádné jiné nejsou, Polly. 31 00:05:12,610 --> 00:05:13,690 A je to tady. 32 00:05:14,610 --> 00:05:17,250 Tak tady ho máme. 33 00:05:20,130 --> 00:05:22,210 - Ahoj, Tome. - Ahoj, kluci. 34 00:05:22,930 --> 00:05:28,010 Po pohřbu jsme tě nezastihli. 35 00:05:28,850 --> 00:05:33,330 Vytratil ses, ale tady s Johnem jsme ti chtěli říct… 36 00:05:33,410 --> 00:05:35,090 - Sklapni, Arthure. - Dobře. 37 00:05:37,090 --> 00:05:38,130 A teď spusť. 38 00:05:39,170 --> 00:05:43,410 Angela jsme dostali v nemocnici. Ležel tam a my ho podřízli. 39 00:05:44,530 --> 00:05:45,450 Je po něm. 40 00:05:46,290 --> 00:05:49,610 Z jihu města jsme pak vymetli zbytek taliánů. 41 00:05:49,690 --> 00:05:53,330 Zdrhli do Black Country, ale Betty Kitchenová je požene dál. 42 00:05:53,410 --> 00:05:55,930 - Betty posílá kondolence. - A co starej? 43 00:05:56,930 --> 00:05:59,690 - Vyslechli jsme jeho kluky. - Je v Liverpoolu. 44 00:05:59,970 --> 00:06:01,770 Čeká na loď do New Yorku. 45 00:06:01,850 --> 00:06:04,810 - Kdy odplouvá? - Nejdřív v sobotu. 46 00:06:05,930 --> 00:06:11,050 Dobře, mám kontakty na lidi u Cunarda v Liverpoolu. 47 00:06:11,650 --> 00:06:14,970 Budou mít seznam cestujících. Dostanou vás tam. 48 00:06:15,050 --> 00:06:16,730 Seberete ho a přivedete sem. 49 00:06:16,810 --> 00:06:18,130 Kdo s ním cestuje? 50 00:06:19,770 --> 00:06:21,290 - Jeho žena. - Co? 51 00:06:22,450 --> 00:06:23,290 Jeho žena. 52 00:06:23,770 --> 00:06:25,650 Zastřelte ji a přiveďte mi ho. 53 00:06:31,410 --> 00:06:34,970 Tommy, paní Changrettová učila u nás na škole. 54 00:06:35,050 --> 00:06:38,010 Je to hodná ženská, Tome. 55 00:06:42,810 --> 00:06:45,770 Když je to hodná ženská, tak půjde do nebe, ne? 56 00:06:49,210 --> 00:06:51,570 Splňte vše na seznamu a pak ho spalte. 57 00:06:51,650 --> 00:06:55,090 Neřešte nic po telefonu. Ti hajzli tajní je poslouchají. 58 00:06:58,410 --> 00:07:01,170 Starýho chci živýho. Toho vyřídím sám. 59 00:07:09,570 --> 00:07:11,250 To je vše. Můžete jít. 60 00:07:15,650 --> 00:07:16,490 Pojď, Johne. 61 00:07:17,490 --> 00:07:22,210 Tommy, jestli tu nebudeš, musíš nám alespoň něco říct. 62 00:07:22,290 --> 00:07:23,290 Zeptej se Polly. 63 00:07:25,650 --> 00:07:27,770 - Ne Michaela? - Co? 64 00:07:28,970 --> 00:07:31,370 - Ne Michaela? - Ne, Michaela ne. 65 00:07:31,450 --> 00:07:33,410 Ten řeší legální obchody. 66 00:07:34,130 --> 00:07:37,850 - Byl tady před náma. - Johne, teď ne. 67 00:07:38,250 --> 00:07:39,530 Počkej, cos to řekl? 68 00:07:40,530 --> 00:07:44,010 - Michael tu byl před náma. - Kurva, Johne. 69 00:07:46,570 --> 00:07:49,610 Protože legální obchody jsou důležitější, Johne. 70 00:07:51,610 --> 00:07:52,930 Legální obchody… 71 00:07:53,010 --> 00:07:53,850 Od kdy? 72 00:07:54,250 --> 00:07:58,730 Od chvíle, kdy mi zabili ženu kulkou, která byla kurva pro mě! 73 00:08:04,050 --> 00:08:05,930 Jasně. Dobře. 74 00:08:06,010 --> 00:08:09,610 Takže zasraná tajná služba, bla, bla, bla, 75 00:08:09,690 --> 00:08:11,370 ale nám neřekneš ani hovno. 76 00:08:11,450 --> 00:08:14,090 Jsme jen tvoji posraní pěšáci. 77 00:08:14,170 --> 00:08:18,010 „Udělej tohle. Udělej tamto. Zabij svou podělanou učitelku!“ 78 00:08:27,770 --> 00:08:29,090 Bude to takhle. 79 00:08:31,730 --> 00:08:32,690 Poslouchejte mě. 80 00:08:33,330 --> 00:08:38,130 V jedné malé díře, která je každému u prdele, dojde k válce. 81 00:08:38,650 --> 00:08:41,890 A ti, co prohrajou, budou potřebovat pomoc. 82 00:08:41,970 --> 00:08:43,250 A zaplatí za ni. 83 00:08:43,810 --> 00:08:49,010 Jakmile to bude vyřízené, budou mít legální obchody prioritu. 84 00:08:49,250 --> 00:08:52,450 Tak splňte vše na tom seznamu a pak jděte do prdele. 85 00:09:06,570 --> 00:09:08,090 A ty se vzpamatuješ kdy? 86 00:09:09,450 --> 00:09:10,450 Já jsem v pohodě. 87 00:09:22,090 --> 00:09:24,530 - Johne, jsi stejně mladý. - Na zdraví. 88 00:09:24,610 --> 00:09:27,930 Všichni jsme automaticky šli sem, kde jí služebnictvo. 89 00:09:28,010 --> 00:09:32,170 To s politikou to nemá co dělat. Nahoře je zima jak v prdeli. 90 00:09:32,250 --> 00:09:34,290 Johne, nebuď sprostý před Carlem. 91 00:09:34,370 --> 00:09:36,130 Ado, jsme u služebnictva, 92 00:09:36,210 --> 00:09:39,050 protože tady se skladuje posranej chlast. 93 00:09:39,130 --> 00:09:41,370 - Arthure, pozor na slovník! - Ano. 94 00:09:41,450 --> 00:09:43,170 Počítá se klení v cikánštině? 95 00:09:43,250 --> 00:09:47,050 Tak jako tak nemusíme mluvit jako dlaždiči. 96 00:09:48,450 --> 00:09:50,570 Jen říkám, že to není nutné. 97 00:09:51,010 --> 00:09:53,570 Moje stará pod parou neumí kurva anglicky. 98 00:09:53,650 --> 00:09:55,250 - Johne! - Je to tak, kurva! 99 00:09:58,890 --> 00:10:02,570 - Vyřídils to? - Narážkami, nikoliv výhrůžkami. 100 00:10:02,650 --> 00:10:05,970 Naznačil jsem následky, aniž bych zmínil násilí. 101 00:10:06,650 --> 00:10:09,570 Přesně proto je Michael šéfem. 102 00:10:10,290 --> 00:10:12,970 Má vybranější slovník, co, Pol? 103 00:10:13,050 --> 00:10:14,970 Odkdy ti šéfuju, Arthure? 104 00:10:15,090 --> 00:10:18,130 Nejdřív jdeš za šéfem, pak až za pracanty, co? 105 00:10:18,210 --> 00:10:22,210 - A kdy jste vy dva měli pořádnou šichtu? - Za starejch časů, Finne, 106 00:10:22,930 --> 00:10:26,690 znamenala rodinná porada, že jsme se setkali všichni pohromadě. 107 00:10:26,970 --> 00:10:27,970 Sklapni, Arthure. 108 00:10:32,930 --> 00:10:34,210 Teď jsme s Johnem… 109 00:10:36,370 --> 00:10:42,650 dobří leda na zametání sraček. A musíme akorát poslouchat. 110 00:10:49,130 --> 00:10:50,530 Paní Changrettová… 111 00:10:53,770 --> 00:10:54,610 Arthure… 112 00:10:56,890 --> 00:10:57,730 Sklapni. 113 00:10:57,810 --> 00:11:00,530 Finne, skoč nám pro doutníky. 114 00:11:00,610 --> 00:11:04,250 Co budem celou noc dělat? Lézt po posraných stromech? 115 00:11:04,330 --> 00:11:06,490 Johne, přestaň před dětmi nadávat. 116 00:11:06,570 --> 00:11:09,570 - Kdo říkal, že tu přespíte? - Vím, co bychom mohli. 117 00:11:10,330 --> 00:11:11,930 Vyvenčíme bouchačky, Johne. 118 00:11:12,450 --> 00:11:15,770 Vyrazíme ven a postřílíme pár bažantů. 119 00:11:18,090 --> 00:11:19,810 To přece šéfové dělají, ne? 120 00:11:19,890 --> 00:11:21,250 Běž do prdele, Arthure. 121 00:11:23,650 --> 00:11:25,170 Cos to kurva řekl? 122 00:11:27,210 --> 00:11:30,610 - Já se o oddělené schůzky neprosil. - Ne. 123 00:11:31,850 --> 00:11:34,370 Ne. Cos mi to kurva řekl? 124 00:11:34,610 --> 00:11:36,890 Protože jsem ti kurva nerozuměl. 125 00:11:38,570 --> 00:11:43,370 Já se dneska o oddělené schůzky neprosil, jasný? 126 00:11:43,970 --> 00:11:46,170 - Zasranej bažant. - Carle! 127 00:11:47,170 --> 00:11:49,930 - To se neříká. - Koukej, co děláš. 128 00:11:53,370 --> 00:11:54,530 Fajn, bráchové. 129 00:11:55,970 --> 00:11:57,570 To jsou jen opilecký kecy. 130 00:11:57,650 --> 00:12:03,210 - Neprosím se tě o ochranu, jasný? - Sklapněte. A oba dva si sedněte! 131 00:12:05,530 --> 00:12:07,570 - Sednout! - Jo. 132 00:12:07,770 --> 00:12:08,770 Rozhlédněte se. 133 00:12:09,850 --> 00:12:11,490 Podívejte se na tenhle dům. 134 00:12:12,330 --> 00:12:16,170 Podívejte se, kde žijeme. Podívejte se, kam jsme to dotáhli. 135 00:12:16,770 --> 00:12:20,970 Je načase začít se chovat úměrně našemu postavení. 136 00:12:23,490 --> 00:12:25,690 Už nejsme parta ze smetiště, Arthure. 137 00:12:27,250 --> 00:12:28,690 Musíme držet při sobě. 138 00:12:30,530 --> 00:12:32,330 Chtěla bych pronést přípitek. 139 00:12:40,770 --> 00:12:44,450 Rodinu, co drží při sobě, nikdo nepřemůže. 140 00:12:46,890 --> 00:12:50,130 Tommy odjíždí! Přísahám! Je v povozu s Johnnym Dogsem. 141 00:12:52,970 --> 00:12:55,850 - Do prdele. - Tak takhle to teď je. 142 00:13:04,090 --> 00:13:07,370 - Tommy! Počkej! - Arthure! 143 00:13:07,450 --> 00:13:09,090 - Tommy! - Nech ho, Arthure! 144 00:13:09,210 --> 00:13:12,730 Tommy, Tommy! 145 00:13:14,570 --> 00:13:15,810 Tommy! 146 00:13:18,650 --> 00:13:19,930 Hyjé, hyjé. 147 00:13:22,170 --> 00:13:23,610 - Tommy. - Hyjé. 148 00:13:24,450 --> 00:13:25,970 Vybíhají ven. 149 00:13:26,690 --> 00:13:28,530 - Ty jim to neřekneš? - A co? 150 00:13:29,410 --> 00:13:32,130 - Že jedeme do Walesu. - Nechal jsem jim vzkaz. 151 00:13:34,730 --> 00:13:37,010 - Napsal jsi jim proč? - Ne. 152 00:13:37,090 --> 00:13:40,610 - A mně řekneš, proč tam jedem? - Jo, až tam budem. 153 00:13:41,850 --> 00:13:42,690 Hyjé. 154 00:13:42,770 --> 00:13:46,770 - Měl jsi vzít nějakou ženskou, Tommy. - Za jednou ženskou jedeme. 155 00:13:47,690 --> 00:13:50,250 - Hodnej. Hyjé. - Jasně. 156 00:13:54,290 --> 00:13:56,890 Prý že se do Birminghamu vrátí do tří dnů. 157 00:13:58,330 --> 00:13:59,530 Nechte ho jet. 158 00:14:00,330 --> 00:14:03,450 Když napsal, že se vrátí, tak se vrátí. 159 00:14:04,170 --> 00:14:07,250 Pojďme zapálit oheň v krbu. 160 00:14:07,770 --> 00:14:11,330 Dáme si whisky. S vodou. 161 00:14:22,250 --> 00:14:24,810 - Postarej se o koně, Johnny. - Dobře, Tome. 162 00:14:40,490 --> 00:14:44,410 Pojedeme přes Meridian a pak do Black Mountains. 163 00:14:46,730 --> 00:14:47,570 Ano? 164 00:14:48,730 --> 00:14:50,410 Jo. Dej mi taky. 165 00:14:51,250 --> 00:14:52,090 Hodnej. 166 00:14:54,410 --> 00:14:55,410 To je ono. 167 00:14:59,770 --> 00:15:03,250 Víš, jak ses včera ptal, kde je maminka? 168 00:15:05,410 --> 00:15:08,610 Maminka je pryč, Charlie, a my si musíme něco vyjasnit. 169 00:15:10,170 --> 00:15:11,530 Máme její fotky 170 00:15:12,610 --> 00:15:14,090 a její šaty. 171 00:15:17,250 --> 00:15:18,770 Vše nechám tak, jak bylo. 172 00:15:22,090 --> 00:15:26,010 Všechno necháme tak, jak to je. 173 00:15:31,450 --> 00:15:32,290 Tady máš. 174 00:15:34,530 --> 00:15:36,650 Ano, tady. 175 00:15:38,570 --> 00:15:40,130 Nejsem svatoušek, Charlie. 176 00:15:42,090 --> 00:15:43,650 To brzo zjistíš. 177 00:15:46,970 --> 00:15:49,450 Maminka se nevrátí, zbyli jsme jen my dva. 178 00:15:52,730 --> 00:15:56,610 Zůstane v našich srdcích, protože ji milujeme. 179 00:15:57,370 --> 00:15:58,450 - Tommy. - Ano? 180 00:15:58,530 --> 00:16:00,490 Ten zasranej kůň ke mně nejde. 181 00:16:00,570 --> 00:16:02,490 - Dobře, jdu tam. - Co? Pojď. 182 00:16:04,330 --> 00:16:06,170 To byl její nejoblíbenější kůň. 183 00:16:07,850 --> 00:16:09,970 Co tu není, může se zbláznit. 184 00:16:11,970 --> 00:16:13,530 - Tome? - Dej na něj pozor. 185 00:16:13,610 --> 00:16:14,810 Dám. Jasně. 186 00:16:27,530 --> 00:16:30,690 Tak jo, natáhni kohoutek palcem. 187 00:16:38,170 --> 00:16:41,370 Tak, teď je ten kohoutek připraven. 188 00:16:41,770 --> 00:16:43,530 Oživne ti v ruce. 189 00:16:43,890 --> 00:16:46,690 Když ho natáhneš, jako bys vzbudil holku. 190 00:16:47,290 --> 00:16:50,610 Otočí se celá ospalá a říká: 191 00:16:51,290 --> 00:16:54,850 „Michaele.“ 192 00:16:56,090 --> 00:16:58,170 „Co se mnou uděláš, Michaele?“ 193 00:16:58,250 --> 00:17:01,890 Kluci, vy jste totální magoři! 194 00:17:01,970 --> 00:17:04,930 - To jo, ale cítíš to, ne? - Jo. 195 00:17:05,330 --> 00:17:06,530 Cítíš to. 196 00:17:06,610 --> 00:17:09,210 Jo, cítíš tu moc. 197 00:17:09,290 --> 00:17:10,610 A teď... 198 00:17:11,370 --> 00:17:12,930 to zmáčkni. 199 00:17:18,210 --> 00:17:19,170 Kurva. 200 00:17:19,850 --> 00:17:22,570 - Ty seš k ničemu. - Sklapni, Johne. 201 00:17:22,650 --> 00:17:29,570 Michaele, proč chce ouřada, co celej den sedí na prdeli, střílet? 202 00:17:30,970 --> 00:17:31,810 Co? 203 00:17:32,850 --> 00:17:34,050 Natáhni to znova. 204 00:17:35,690 --> 00:17:37,130 - Natáhni to. - Znova. 205 00:17:37,570 --> 00:17:38,650 Druhé kolo. 206 00:17:43,450 --> 00:17:45,690 Podívej se na tu tvář, Johníku. 207 00:17:46,690 --> 00:17:48,490 Podívej se na ni. 208 00:17:49,450 --> 00:17:51,090 Teď to cítí. 209 00:17:51,770 --> 00:17:54,250 Ale neucítíš nic, 210 00:17:54,730 --> 00:17:59,250 dokud ji nenamíříš na člověka. 211 00:18:01,010 --> 00:18:03,850 Tak to udělej. 212 00:18:11,010 --> 00:18:13,850 To je ono, šéfíku. 213 00:18:15,090 --> 00:18:18,010 To je ono. Teď to cítíš. 214 00:18:18,090 --> 00:18:20,250 Teď cítíš to co my. 215 00:18:21,130 --> 00:18:23,770 Takovéhle to je. 216 00:18:24,730 --> 00:18:28,250 Michaele, je to Webley. 217 00:18:28,850 --> 00:18:30,370 Je hrozně citlivej. 218 00:18:31,090 --> 00:18:32,770 Jakej to je pocit, Michaele? 219 00:18:34,170 --> 00:18:36,490 Lepší než mít v ruce tužku, ne? 220 00:18:37,610 --> 00:18:40,130 Je to spíš jako držet v ruce svý péro. 221 00:18:40,210 --> 00:18:41,530 Jo. 222 00:18:42,010 --> 00:18:45,130 - Jo, to jo. - Jo. 223 00:18:45,850 --> 00:18:47,570 Stačí zmáčknout… 224 00:18:50,490 --> 00:18:51,610 a je po mně. 225 00:18:52,730 --> 00:18:54,490 Jsem na maděru. 226 00:18:54,850 --> 00:18:58,850 Michaele, dávej bacha, ať ti kurva omylem nevystřelí. Chápeš? 227 00:18:59,090 --> 00:19:01,490 Když zmáčkneš spoušť… 228 00:19:02,810 --> 00:19:07,250 a tělo chlápka, cos ho střelil, se ti skácí k nohám… 229 00:19:08,930 --> 00:19:09,970 na hromadu… 230 00:19:12,570 --> 00:19:16,330 Nakonec jich je tolik, že nemůžeš nikam jít, 231 00:19:17,210 --> 00:19:19,810 aniž bys je měl v patách. 232 00:19:24,210 --> 00:19:25,450 Co se to tu děje? 233 00:19:33,890 --> 00:19:34,970 Co se to tu děje? 234 00:19:35,050 --> 00:19:36,490 Polly, my akorát… 235 00:19:37,810 --> 00:19:42,770 vzděláváme šéfa v jisté části našeho podnikání. 236 00:19:44,850 --> 00:19:45,850 Michaele… 237 00:19:47,530 --> 00:19:48,490 jdi dovnitř. 238 00:20:05,650 --> 00:20:08,450 Já už kurva nejsem malej kluk. 239 00:21:35,170 --> 00:21:36,410 Zřejmě se akce ruší. 240 00:21:36,490 --> 00:21:37,930 Ne, proč? 241 00:21:38,010 --> 00:21:39,090 Čtu noviny. 242 00:21:39,170 --> 00:21:40,730 Tohle je byznys. 243 00:21:40,810 --> 00:21:41,770 Nemůže to vyjít. 244 00:21:42,570 --> 00:21:44,770 Řekl jsem vašemu bratrovi, že to nemá smysl. 245 00:21:44,850 --> 00:21:47,010 Jestli to má být tajné...řekněte mu, 246 00:21:47,090 --> 00:21:50,290 že za denního světla se tu prochází žena v kožichu 247 00:21:50,370 --> 00:21:53,490 jako královna ze Sáby a ptá se po obrněných vozidlech. 248 00:21:53,570 --> 00:21:57,250 Během období smutku nám některé věci proklouzly mezi prsty. 249 00:21:57,770 --> 00:22:00,650 Tu ženu známe. Řešíme to. 250 00:22:01,290 --> 00:22:04,650 Podívejte na ten seznam. 251 00:22:04,730 --> 00:22:05,570 Tito muži dělají 252 00:22:05,650 --> 00:22:07,250 noční směny, všichni jsou 253 00:22:07,370 --> 00:22:09,330 členy místní komunistické strany. 254 00:22:09,450 --> 00:22:13,010 Máte šest týdnů. Všechny vyhodíte. 255 00:22:23,650 --> 00:22:25,410 Kurva, vy jste se zbláznili! 256 00:22:26,090 --> 00:22:27,250 Já ne, to on. 257 00:22:28,210 --> 00:22:29,130 Jo. 258 00:22:29,530 --> 00:22:31,490 Všechny továrny budou stávkovat. 259 00:22:31,570 --> 00:22:32,810 No a? 260 00:22:33,370 --> 00:22:34,810 Důvody najdete. 261 00:22:36,330 --> 00:22:37,690 Něco na ně nachystáte, 262 00:22:39,010 --> 00:22:40,210 vyhodíte je. 263 00:22:40,290 --> 00:22:41,570 Znovu se podívejte. 264 00:22:42,090 --> 00:22:43,010 Máte další 265 00:22:43,170 --> 00:22:44,730 komunisty, kteří tam nejsou? 266 00:22:47,650 --> 00:22:48,770 Ne. 267 00:22:49,890 --> 00:22:51,890 Nelžete nám, kurva. 268 00:22:51,970 --> 00:22:52,890 Kdo tam není? 269 00:22:52,970 --> 00:22:54,170 Nevím. 270 00:22:58,770 --> 00:22:59,890 Emmanuel Hunter. 271 00:23:01,170 --> 00:23:02,170 Hmm? 272 00:23:04,050 --> 00:23:09,250 Šéf odborů a zástupce pokladníka, komunistická strana Sparkhill. 273 00:23:09,930 --> 00:23:11,770 Fungují tady. 274 00:23:12,650 --> 00:23:14,170 Nevěděl jsem, že je komunista. 275 00:23:14,610 --> 00:23:17,210 Schválně jsme ho neuvedli. 276 00:23:18,490 --> 00:23:20,850 To byla zkouška, jestli se vám dá věřit. 277 00:23:22,210 --> 00:23:23,450 Nedá. 278 00:23:23,730 --> 00:23:25,850 Poslyšte, jsem obyčejný dělník. 279 00:23:25,930 --> 00:23:27,490 Budeme vás sledovat. 280 00:23:29,250 --> 00:23:30,410 Váš dům. 281 00:23:30,490 --> 00:23:31,490 Mám děti. 282 00:23:34,370 --> 00:23:35,570 Ethana a Johna. 283 00:23:40,490 --> 00:23:41,730 Prostě je vyhoďte 284 00:23:43,130 --> 00:23:45,810 podle toho, jak jsou na seznamu. Dva za týden. 285 00:23:47,050 --> 00:23:49,330 Posledního, než se změní čas. 286 00:23:51,650 --> 00:23:53,290 Je to ano, nebo ne? 287 00:23:55,290 --> 00:23:56,130 Ano. 288 00:23:56,210 --> 00:23:57,090 Díky. 289 00:24:13,770 --> 00:24:14,890 Dobře? 290 00:24:15,690 --> 00:24:16,770 Ano. 291 00:24:29,610 --> 00:24:31,890 - Myslíte, že se vzpamatuje? - Tommy? 292 00:24:36,650 --> 00:24:37,810 Vždy se vzpamatuje. 293 00:24:40,050 --> 00:24:41,330 Mluvíte jinak... 294 00:24:41,570 --> 00:24:43,370 Raději mluvím o jiných věcech. 295 00:24:43,650 --> 00:24:44,890 Zkusme to. 296 00:24:46,490 --> 00:24:49,370 Jaké máte ráda knihy? 297 00:24:50,530 --> 00:24:53,490 Nebo jezdíte na koni, aranžujete květiny, vyšíváte? 298 00:24:53,570 --> 00:24:55,690 Překvapilo by vás, kolik toho umím. 299 00:24:58,970 --> 00:25:01,610 A také by vás překvapilo, kolik toho neumím. 300 00:25:03,010 --> 00:25:04,490 Co byste mohla nevědět? 301 00:25:05,730 --> 00:25:07,490 Nemám vůbec žádné 302 00:25:13,130 --> 00:25:14,730 vzdělání. 303 00:25:14,890 --> 00:25:16,130 A k čemu by vám bylo? 304 00:25:24,290 --> 00:25:25,130 Ježíši. 305 00:25:27,650 --> 00:25:30,010 Omlouvám se, potřebujete si odpočinout. 306 00:25:42,170 --> 00:25:44,530 Řekl jste přátelům, že malujete gangsterku? 307 00:25:47,770 --> 00:25:49,330 To vás na tom přitahuje? 308 00:25:50,250 --> 00:25:51,810 Po pravdě nemám přátele. 309 00:25:53,570 --> 00:25:55,450 Všechny jsem znal přes svou ženu. 310 00:25:57,850 --> 00:25:59,130 Když umřela, 311 00:26:02,970 --> 00:26:04,050 no... 312 00:26:07,850 --> 00:26:09,090 Podívejte, Polly, 313 00:26:11,130 --> 00:26:13,530 mám motivace je dvojí. 314 00:26:14,490 --> 00:26:19,250 Za prvé máte tvář, která si protiřečí, 315 00:26:20,410 --> 00:26:23,010 takže je výzva zachytit jeden váš výraz. 316 00:26:23,330 --> 00:26:25,210 To je řeč obchodníka. 317 00:26:27,170 --> 00:26:32,010 Ten druhý důvod je, že bych vás chtěl nakonec svést 318 00:26:34,610 --> 00:26:36,650 a pro boží potěšení se s vámi vyspat. 319 00:26:36,850 --> 00:26:38,450 Pro boží potěšení? 320 00:26:39,090 --> 00:26:40,490 Pro mé potěšení. 321 00:27:18,370 --> 00:27:19,290 Prr. 322 00:27:24,650 --> 00:27:26,130 Neřekl, co chce? 323 00:27:27,210 --> 00:27:29,010 V opilosti mluvil o odpuštění. 324 00:27:29,650 --> 00:27:31,010 Jinak neřekl nic. 325 00:27:51,610 --> 00:27:53,730 Děkuji, že jste přišla, madam Boswellová. 326 00:27:55,250 --> 00:27:57,130 Prý vám zastřelili ženu. 327 00:28:02,210 --> 00:28:04,970 Jestli sháníte vojáky, naši muži jsou v Appleby. 328 00:28:05,050 --> 00:28:06,810 Nepotřebuju vojáky. 329 00:28:07,850 --> 00:28:09,290 Proto jsem nepřijel. 330 00:28:21,690 --> 00:28:22,730 Co si o tom myslíte? 331 00:28:23,010 --> 00:28:24,250 Prodáváte ho? 332 00:28:24,330 --> 00:28:25,490 Daruji. 333 00:28:27,210 --> 00:28:28,170 Proč? 334 00:28:28,250 --> 00:28:29,330 Vzala byste si ho? 335 00:28:30,770 --> 00:28:31,970 Vzala bych si ho. 336 00:28:32,690 --> 00:28:33,530 A nosila byste ho? 337 00:28:33,650 --> 00:28:34,650 Neměla bych? 338 00:28:35,050 --> 00:28:36,610 To se ptám já vás. 339 00:28:43,650 --> 00:28:46,330 Moje žena ho měla na sobě, když ji zastřelili. 340 00:28:49,010 --> 00:28:54,530 A já sakra nemůžu ve čtyři ráno spát 341 00:28:54,610 --> 00:28:57,010 a dávám si její smrt za vinu. 342 00:28:58,850 --> 00:29:00,370 Na někoho jsem příliš zatlačil. 343 00:29:02,370 --> 00:29:05,130 Chceš, abych ti řekla, že je ten šperk prokletý 344 00:29:07,530 --> 00:29:09,810 a její smrt tak nebude tvá vina. 345 00:29:17,650 --> 00:29:19,730 Kdybych věřil knězům, 346 00:29:20,490 --> 00:29:23,050 šel bych se vyzpovídat a prosil o odpuštění, 347 00:29:24,050 --> 00:29:25,610 ale mám jen vás, 348 00:29:25,690 --> 00:29:26,970 madam Boswellová. 349 00:29:28,490 --> 00:29:29,970 Mám syna. 350 00:29:32,130 --> 00:29:33,890 Mám firmu. 351 00:29:34,450 --> 00:29:36,010 Potřebuji spát. 352 00:29:39,810 --> 00:29:41,170 Je prokletý. 353 00:29:43,370 --> 00:29:46,650 Cítím jeho kletbu v srdci. 354 00:29:53,570 --> 00:29:55,490 Bůh ti žehnej, Tommy Shelby. 355 00:29:56,490 --> 00:29:58,610 Odteď budeš mít navždy štěstí. 356 00:29:58,690 --> 00:30:01,130 - Už jsi to dojednal? - Ano. 357 00:30:02,170 --> 00:30:04,930 A neřekneš mi ani prd, o co vlastně šlo? 358 00:30:05,570 --> 00:30:09,050 Na hloupou otázku hloupá odpověď. 359 00:30:09,410 --> 00:30:10,650 Co to má znamenat? 360 00:30:10,730 --> 00:30:14,410 Vyzvedni Charlieho z tábora, už se určitě naučil dost zlozvyků. 361 00:30:15,210 --> 00:30:17,130 Můžeš nás vysadit na nádraží. 362 00:30:18,130 --> 00:30:21,610 A Johnny, být tebou, 363 00:30:21,850 --> 00:30:25,090 vrátil bych se sem dnes večer. 364 00:30:27,490 --> 00:30:29,890 Bude tu zatraceně parádní oslava. 365 00:30:34,730 --> 00:30:37,570 Den a datum na lístku. 366 00:30:37,690 --> 00:30:41,130 Jestli neumíte číst, najděte někoho, kdo umí. 367 00:30:41,970 --> 00:30:45,650 Lístky na jiný den než dnešek budou zničeny. 368 00:30:45,770 --> 00:30:49,610 Má všude v loděnicích své lidi. Jestli to má přijít, přijde to teď. 369 00:30:49,690 --> 00:30:51,210 Dopadne to dobře. 370 00:30:51,330 --> 00:30:54,530 Proč ti Irové nemůžou mít připraveny papíry předem? 371 00:30:54,650 --> 00:30:56,130 Mysli na Mott street, 372 00:30:56,210 --> 00:30:58,530 představ si vůni kávy. 373 00:31:00,290 --> 00:31:02,610 {\an8}Bože, nech nás projít. 374 00:31:46,290 --> 00:31:47,810 Policie! 375 00:31:47,890 --> 00:31:49,130 Pomoc! 376 00:31:52,210 --> 00:31:55,010 Strážníku, jdou po nás nějací muži. 377 00:31:55,490 --> 00:31:57,050 Jsme v nebezpečí, 378 00:31:57,410 --> 00:31:59,050 odvedete nás do přístavu? 379 00:32:00,850 --> 00:32:01,890 Prosím. 380 00:32:02,050 --> 00:32:03,210 Pojďte se mnou. 381 00:32:04,810 --> 00:32:06,010 S dovolením. 382 00:32:06,090 --> 00:32:07,370 Nemáte oheň? 383 00:32:56,370 --> 00:32:57,450 Děkuji, strážníku. 384 00:32:58,570 --> 00:32:59,450 To je vše. 385 00:32:59,930 --> 00:33:00,770 John Shelby. 386 00:33:01,770 --> 00:33:04,370 Toho jsem učila. Johne Shelby, 387 00:33:04,450 --> 00:33:07,050 kolikrát jsem ti dala na zadek? 388 00:33:08,050 --> 00:33:08,890 Pusťte ho. 389 00:33:09,890 --> 00:33:11,890 Prosím, prosím nechte ji odjet. 390 00:33:12,010 --> 00:33:12,850 Arthure? 391 00:33:13,050 --> 00:33:17,090 Kolikrát jsem přivřela oči jen kvůli tvé roztomilé tváři? 392 00:33:17,570 --> 00:33:20,130 Řekl jsem, pusťte ho. Jde s námi. 393 00:33:21,290 --> 00:33:22,930 Nejdřív chci vědět, 394 00:33:23,130 --> 00:33:24,770 že je moje žena v bezpečí. 395 00:33:25,130 --> 00:33:27,810 Je v bezpečí. Neublížíme jí. 396 00:33:28,610 --> 00:33:29,690 Musíme se pohnout. 397 00:33:29,770 --> 00:33:33,610 Už tak porušujeme pravidla, že s vámi vůbec mluvíme. 398 00:33:34,810 --> 00:33:37,010 Nevyhroťte to, prosím. 399 00:33:38,610 --> 00:33:39,650 Pojďte s námi. 400 00:33:39,730 --> 00:33:41,850 Pusťte ho taky, řekněte, že je pryč. 401 00:33:43,410 --> 00:33:46,330 Řekněte, že už je pryč. Z New Yorku vám neuškodí. 402 00:33:46,410 --> 00:33:49,130 To nemůžeme, paní Changrettová. 403 00:33:49,210 --> 00:33:50,530 Je mi to líto. 404 00:33:50,890 --> 00:33:52,730 Dobře. Poslouchej mě, Audrey. 405 00:33:52,890 --> 00:33:54,210 - Ne! - Poslouchej mě! 406 00:33:54,930 --> 00:33:55,850 Zajdi do kavárny 407 00:33:55,930 --> 00:33:58,290 na Mott Street. Bonito se o tebe postará. 408 00:33:59,090 --> 00:34:02,530 Pusťte ho taky, je starý muž. 409 00:34:02,690 --> 00:34:04,410 Dávala jsem vám bonbony. 410 00:34:05,410 --> 00:34:08,890 Paní Changrettová, existují pravidla. Váš muž je zná. 411 00:34:10,170 --> 00:34:11,490 - Pojď, starej. - Ne. 412 00:34:14,130 --> 00:34:15,010 Promiňte. 413 00:34:16,770 --> 00:34:18,730 Teď porušujeme příkaz. 414 00:34:19,570 --> 00:34:21,810 Kurva, pusťte ho! 415 00:34:24,010 --> 00:34:25,090 Máte 10 sekund, 416 00:34:25,250 --> 00:34:26,970 nebo platí Tommyho příkaz. 417 00:34:27,770 --> 00:34:29,810 Nežertuju. Jedna! 418 00:34:31,090 --> 00:34:32,650 - Dva! - Prosím! 419 00:34:35,330 --> 00:34:36,250 Tři. 420 00:34:40,210 --> 00:34:42,210 - Miluji tě, navždy. - Čtyři. 421 00:34:53,610 --> 00:34:54,890 Ne, ne, ne! 422 00:34:56,170 --> 00:34:58,810 Amerika, nový život. 423 00:34:58,930 --> 00:35:02,450 Ne, ne, ne! 424 00:35:02,530 --> 00:35:03,930 Nová láska. 425 00:36:36,450 --> 00:36:39,490 Víš, kolik je hodin, starej? 426 00:36:42,490 --> 00:36:44,090 Řeknu ti to. 427 00:36:48,690 --> 00:36:50,450 Je něco po sedmé večer, 428 00:36:53,170 --> 00:36:57,930 a já tě nechám až do rána naživu. 429 00:37:03,530 --> 00:37:06,210 Poslední ránu ti zasadím, 430 00:37:07,050 --> 00:37:10,010 až oba uslyšíme venku zpívat kosy. 431 00:37:16,530 --> 00:37:18,810 Zpívají krásně, 432 00:37:21,490 --> 00:37:23,490 ale moje žena už je neuslyší. 433 00:37:38,330 --> 00:37:39,290 Teď se musím 434 00:37:39,370 --> 00:37:41,610 dobře rozhodnout, 435 00:37:44,090 --> 00:37:47,410 kterou část těla ti uříznu první. 436 00:37:51,610 --> 00:37:53,010 Otevři oči. 437 00:37:54,010 --> 00:37:55,410 Otevři oči, 438 00:37:56,090 --> 00:37:57,370 nebo ti kurva 439 00:37:57,450 --> 00:37:58,770 uříznu víčka. 440 00:38:02,530 --> 00:38:04,250 Teď se na mě podívej. 441 00:38:05,370 --> 00:38:07,050 Podívej se na mě. 442 00:38:09,010 --> 00:38:10,490 Tohle je tvůj konec. 443 00:38:12,530 --> 00:38:14,050 Je konec. 444 00:38:21,050 --> 00:38:23,330 To ty jsi dal ten rozkaz. 445 00:38:26,890 --> 00:38:29,210 Takže jako první ti vyříznu jazyk. 446 00:38:31,930 --> 00:38:33,690 Potom ti uříznu uši. 447 00:38:36,250 --> 00:38:38,450 Potom prsty na rukou, 448 00:38:39,730 --> 00:38:41,650 potom na nohou. 449 00:38:43,330 --> 00:38:47,490 Nebo nejdřív koule, ať rychle seschneš, ty hajzle. 450 00:38:50,690 --> 00:38:53,410 Ne, nejdřív jazyk. Ten půjde první. 451 00:38:58,090 --> 00:38:59,090 Jazyk jako první. 452 00:39:05,690 --> 00:39:09,570 Ale když ti jako první vyříznu jazyk, nebudeš moct vysvětlovat. 453 00:39:10,650 --> 00:39:15,130 A já chci vysvětlení, kurva já chci zasraný vysvětlení! 454 00:39:47,850 --> 00:39:49,010 Tak do toho, Tommy. 455 00:39:51,890 --> 00:39:53,890 Vždyť já zapomněl, kdo jsem. 456 00:39:54,810 --> 00:39:56,290 Zapomněl jsem, kdo jsem. 457 00:39:57,410 --> 00:40:00,130 No jasně, nejdřív ti vypíchnu oči! 458 00:40:06,850 --> 00:40:08,930 Slyšel jsem, jak zpívá kos. 459 00:40:22,450 --> 00:40:25,690 A jeho ženu jsme nechali nastoupit na loď do New Yorku. 460 00:40:26,410 --> 00:40:28,690 Paní Changrettovou jsme nezabili. 461 00:40:30,290 --> 00:40:31,570 Tak je to v pořádku. 462 00:40:35,490 --> 00:40:37,690 Tohle neděláme. 463 00:41:07,890 --> 00:41:09,690 Odstraň tělo, Johne. 464 00:41:11,650 --> 00:41:15,410 Ať navždy zmizí. 465 00:42:02,250 --> 00:42:03,810 A je pryč. 466 00:42:07,570 --> 00:42:08,570 Jé! 467 00:42:54,370 --> 00:42:56,690 Udělalas, co bylo na seznamu, Ado? 468 00:42:56,770 --> 00:42:58,770 Ty a tvý zasraný seznamy. 469 00:42:59,530 --> 00:43:00,850 Udělala? 470 00:43:03,250 --> 00:43:05,850 Mluvila jsem s Freddieho kámošem. 471 00:43:05,930 --> 00:43:08,650 Je to komunistický kandidát za Basall Heath. 472 00:43:08,730 --> 00:43:12,530 Ptala jsem se na birmingramskou část Výboru národní bdělosti. 473 00:43:14,050 --> 00:43:18,130 Řekl, že prý předávají informace sovětskému velvyslanectví. 474 00:43:18,650 --> 00:43:20,930 A? Má jméno? 475 00:43:22,610 --> 00:43:23,730 Ano. 476 00:43:26,090 --> 00:43:28,050 Slib mi, že nikoho nezabijete. 477 00:43:28,210 --> 00:43:32,730 Ado, když mi to neřekneš, tak kurva zabijou 478 00:43:32,810 --> 00:43:34,370 Johna, Arthura nebo mě. 479 00:43:35,530 --> 00:43:38,410 Někdo je o krok před námi, musím vědět, jak to. 480 00:43:40,610 --> 00:43:42,090 James Monkland. 481 00:43:42,970 --> 00:43:46,170 Dělá pojišťováka v Lloyds. Má kancelář na Curzonově. 482 00:43:46,290 --> 00:43:48,650 Tommy, kdo do prdele může být před vámi? 483 00:43:49,890 --> 00:43:51,130 Je na tebe spoleh, Ado. 484 00:43:51,250 --> 00:43:54,410 Ne není, a zrovna jsem se tě na něco sakra ptala. 485 00:43:59,250 --> 00:44:01,690 A zase používáš rtěnku. 486 00:44:04,850 --> 00:44:06,210 No a co? 487 00:44:10,010 --> 00:44:11,290 Nudím se. 488 00:44:11,370 --> 00:44:15,050 Můžeš změnit, co děláš, ale nemůžeš změnit to, co chceš. 489 00:44:17,290 --> 00:44:18,490 A co tedy chci? 490 00:44:26,410 --> 00:44:27,490 V Shelby Company 491 00:44:27,570 --> 00:44:31,610 se brzy uvolní místo, 492 00:44:35,010 --> 00:44:36,610 v bostonské pobočce. 493 00:44:36,970 --> 00:44:38,410 V Bostonu v Americe? 494 00:44:40,050 --> 00:44:40,930 Rtěnka, 495 00:44:41,250 --> 00:44:43,250 rukavičky z Paříže... 496 00:44:45,050 --> 00:44:46,770 Žádné revolvery, vše legální. 497 00:44:47,450 --> 00:44:50,570 Jenom jednání s určitými lidmi, domlouvání dopravy. 498 00:45:00,450 --> 00:45:02,050 James Monkland, ano? 499 00:45:05,570 --> 00:45:07,530 Dobrou noc. Mám tě rád. 500 00:45:20,050 --> 00:45:21,330 James Monkland? 501 00:45:21,410 --> 00:45:22,610 Tohle je vaše. 502 00:45:48,090 --> 00:45:49,330 Kdo sakra jste? 503 00:45:51,090 --> 00:45:52,170 Co po mně chcete? 504 00:45:52,330 --> 00:45:54,410 Předáváte informace o vloupání 505 00:45:54,490 --> 00:45:56,610 do továrny Lanchaster ve Sparkbrook. 506 00:45:58,170 --> 00:46:01,850 Vy jste Tommy Shelby? 507 00:46:02,050 --> 00:46:06,170 Potřebuju jméno osoby uvnitř organizace, která vám předává informace. 508 00:46:09,210 --> 00:46:10,370 Jaké organizace? 509 00:46:12,010 --> 00:46:14,090 Ekonomická liga, Komise pro bdělost, 510 00:46:14,170 --> 00:46:15,930 Podivíni, Sekce D. 511 00:46:17,210 --> 00:46:18,370 Říkají si různě. 512 00:46:18,450 --> 00:46:19,690 Do prdele. 513 00:46:20,490 --> 00:46:22,570 Dejte mi jméno informátora. 514 00:46:29,170 --> 00:46:30,730 Pane Shelby, 515 00:46:33,210 --> 00:46:35,370 jsou to strašně nebezpeční lidé. 516 00:46:35,490 --> 00:46:37,410 Aha. 517 00:46:40,250 --> 00:46:41,290 No, 518 00:46:41,650 --> 00:46:43,970 to jsme my bohužel taky. 519 00:46:45,610 --> 00:46:48,050 Musíte se rozhodnout, koho se bojíte víc. 520 00:46:48,130 --> 00:46:48,970 Peaky Blinders 521 00:46:49,090 --> 00:46:50,330 přesně v 11:43 522 00:46:50,610 --> 00:46:55,650 nebo sekce D někdy v budoucnu. 523 00:46:59,450 --> 00:47:02,130 Rozhodnete-li se špatně, v 11:44 budete mrtvý. 524 00:47:04,250 --> 00:47:07,170 Musí vždy přebírat zboží v noci, Arthure? 525 00:47:07,250 --> 00:47:08,450 Jo, musí, 526 00:47:09,330 --> 00:47:10,930 jinak by zdržovali výrobu. 527 00:47:11,450 --> 00:47:12,730 Díky. 528 00:47:15,930 --> 00:47:17,090 Dík. 529 00:47:30,730 --> 00:47:32,530 Práce v noci musí skončit. 530 00:47:32,770 --> 00:47:34,330 Skončí, už brzy. 531 00:47:35,090 --> 00:47:37,490 V noci budeš mít jinou práci. 532 00:47:43,530 --> 00:47:44,570 Jo. 533 00:47:46,050 --> 00:47:46,890 My… 534 00:47:49,130 --> 00:47:50,530 už jsme o tom mluvili. 535 00:47:51,770 --> 00:47:53,970 Chtěla jsem s tím počkat, až si dáš silný čaj. 536 00:47:54,050 --> 00:47:55,010 Tak pojď. 537 00:47:55,090 --> 00:47:57,290 Čekám dítě, Arthure. 538 00:48:12,730 --> 00:48:13,770 Jsi těhotná? 539 00:48:14,850 --> 00:48:16,210 Ano. 540 00:48:19,130 --> 00:48:22,890 Ty v noci přebíráš zboží. Já jsem taky něco převzala. 541 00:48:24,010 --> 00:48:26,770 Práce v noci musí skončit. 542 00:48:35,010 --> 00:48:37,050 - Ty čekáš miminko. - Ano. 543 00:48:48,810 --> 00:48:50,490 To je skvělá zpráva. 544 00:48:55,290 --> 00:48:56,690 Tak jo. 545 00:48:58,770 --> 00:49:01,970 Dejme si čaj. Moment. 546 00:49:10,850 --> 00:49:13,090 Pojď, dáme si ten čaj. 547 00:49:19,970 --> 00:49:21,490 Athure, o co sakra jde? 548 00:49:21,570 --> 00:49:24,770 Neřeknu. Až přijde Tommy. 549 00:49:26,490 --> 00:49:28,010 Mám vzadu ukradenou sochu, 550 00:49:28,170 --> 00:49:30,850 co čeká, až ji roztavíme i s visícím čurákem. 551 00:49:31,330 --> 00:49:32,970 Ven s tím. Tommymu to řekneš pozděj. 552 00:49:33,050 --> 00:49:35,610 Není tu, jdu pryč. 553 00:49:36,370 --> 00:49:37,410 - Počkej, - Tam jde. 554 00:49:37,490 --> 00:49:38,850 - Čau, Curly. - Tam je. 555 00:49:38,930 --> 00:49:40,170 Tak co se děje? 556 00:49:40,450 --> 00:49:43,090 - Arthur nám dává zabrat. - Pojďte. 557 00:49:43,210 --> 00:49:44,490 Jo. 558 00:49:47,330 --> 00:49:49,770 Arthure, máš kolem korku drát. Dej to sem. 559 00:49:49,850 --> 00:49:52,650 Do hajzlu. Fajn. Pánové! 560 00:49:59,250 --> 00:50:03,090 Linda je těhotná. 561 00:50:03,170 --> 00:50:04,730 Kurva, já budu otec! 562 00:50:05,210 --> 00:50:07,490 Běž do prdele! 563 00:50:08,170 --> 00:50:10,370 Jo, Curly, je to tak. 564 00:50:11,370 --> 00:50:12,810 Arthure, věděl jsem, 565 00:50:12,890 --> 00:50:13,970 že to vyjde. 566 00:50:14,770 --> 00:50:16,290 Věděl jsem to. 567 00:50:16,370 --> 00:50:17,570 Asi v září. 568 00:50:18,330 --> 00:50:19,850 Už teď má jiný kozy. 569 00:50:20,450 --> 00:50:22,210 Jo, to není všechno, co se změní. 570 00:50:22,330 --> 00:50:24,090 Teď jsi v hazlu, kamaráde. 571 00:50:25,010 --> 00:50:26,130 Totálně v hajzlu. 572 00:50:26,210 --> 00:50:28,370 Ne, nic se nezmění, Johne. 573 00:50:29,890 --> 00:50:30,970 Ahoj, Arthure. 574 00:50:33,050 --> 00:50:36,210 Musím na jednání. 575 00:50:36,930 --> 00:50:38,570 Jasně že musíš. 576 00:50:42,570 --> 00:50:43,690 Víš... 577 00:50:45,690 --> 00:50:46,930 jsme s tebou. 578 00:50:48,170 --> 00:50:49,770 Gratuluju. 579 00:50:50,490 --> 00:50:51,330 Budu táta. 580 00:50:51,410 --> 00:50:52,730 Jsem na tebe pyšnej. 581 00:51:31,330 --> 00:51:32,170 Vaše Výsosti, 582 00:51:32,250 --> 00:51:33,370 pan Thomas Shelby. 583 00:51:38,530 --> 00:51:39,850 Vítejte, pane Shelby. 584 00:51:39,930 --> 00:51:42,930 Myslím, že znáte všechny 585 00:51:43,010 --> 00:51:44,250 kromě mé ženy, 586 00:51:45,130 --> 00:51:47,250 velkovévodkyně Izabely Petrovny. 587 00:51:49,130 --> 00:51:50,610 Prosím, posaďte se. 588 00:51:56,170 --> 00:51:58,290 Než začneme, pane Shelby, 589 00:51:58,570 --> 00:52:01,610 rádi bychom vyjádřili co nejupřímnější soustrast nad vaší ztrátou, 590 00:52:02,850 --> 00:52:04,450 jíž jsme byli někteří svědky. 591 00:52:09,410 --> 00:52:10,890 Řídil jste, pane Shelby? 592 00:52:10,970 --> 00:52:11,850 Ano. 593 00:52:17,370 --> 00:52:18,530 Prý jste expert 594 00:52:18,610 --> 00:52:20,250 - na automobily. - To ano. 595 00:52:20,410 --> 00:52:22,130 Zajímalo by mě, 596 00:52:22,250 --> 00:52:23,690 čím se živil váš otec. 597 00:52:23,850 --> 00:52:25,930 Vykládal budoucnost... 598 00:52:26,130 --> 00:52:26,970 a kradl koně. 599 00:52:27,050 --> 00:52:30,290 Často někomu předpověděl, že mu ukradnou koně, 600 00:52:30,370 --> 00:52:32,970 a ještě získal jeho obdiv, když se to stalo. 601 00:52:39,730 --> 00:52:41,850 Můžeme se před jídlem pomodlit? 602 00:52:46,570 --> 00:52:48,770 Za to, co dostaneme, 603 00:52:48,850 --> 00:52:51,810 děkujeme upřímně Bohu. 604 00:52:52,930 --> 00:52:53,770 Amen. 605 00:52:53,850 --> 00:52:55,170 Nepřišel jsem jíst. 606 00:52:55,970 --> 00:52:57,370 Jsem tu pracovně. 607 00:52:57,810 --> 00:52:59,010 To, co chci říct, 608 00:52:59,090 --> 00:53:00,530 stihnu před hlavním chodem. 609 00:53:00,610 --> 00:53:02,530 Poté vás nechám užít si večer. 610 00:53:02,650 --> 00:53:04,010 Paní velkovévodkyně, 611 00:53:04,090 --> 00:53:08,090 omlouvám se za nezdvořilé chování svého krajana. 612 00:53:08,250 --> 00:53:11,410 Toto je zpráva o dosavadním postupu. 613 00:53:11,650 --> 00:53:14,410 Z důvodu bezpečnosti mám jen jedno vyhotovení. 614 00:53:15,450 --> 00:53:16,650 Komu ji mám dát? 615 00:53:16,730 --> 00:53:17,650 Tuto operaci 616 00:53:17,730 --> 00:53:19,290 vede můj manžel. 617 00:53:20,690 --> 00:53:24,690 Ale protože bude později jistě téct vodka, 618 00:53:24,770 --> 00:53:27,290 možná bych ji měla vzít já. 619 00:53:30,650 --> 00:53:33,210 Můžete hovořit, zatímco jíme, pane Shelby. 620 00:53:37,570 --> 00:53:40,810 Pět předáků továrny, které platíme, začali pronásledovat 621 00:53:40,970 --> 00:53:41,810 komunisty 622 00:53:41,890 --> 00:53:43,730 v pěti továrnách v Birminghamu. 623 00:53:45,450 --> 00:53:48,250 Bude narůstat vztek, ale udržíme ho pod kontrolou. 624 00:53:48,330 --> 00:53:50,250 V noci z 21. června bude 625 00:53:50,450 --> 00:53:53,010 v celém městě vyhlášena generální stávka. 626 00:53:53,490 --> 00:53:56,890 Protesty přerostou v násilí 627 00:53:56,970 --> 00:53:57,930 a policisté, 628 00:53:58,010 --> 00:54:00,410 které ještě neřídíme, budou mít napilno. 629 00:54:00,810 --> 00:54:02,330 Město bude paralyzováno. 630 00:54:02,850 --> 00:54:04,570 A jak pohnete s vlakem? 631 00:54:05,090 --> 00:54:06,570 Mám dva strojvedoucí, 632 00:54:06,650 --> 00:54:09,610 kteří povezou zboží v noci do Londýna. 633 00:54:09,770 --> 00:54:12,010 Obrněné vozy budou nachystány na valnících. 634 00:54:12,090 --> 00:54:13,890 - A střelivo? - Střelivo... 635 00:54:14,010 --> 00:54:15,130 Musím říct, 636 00:54:15,210 --> 00:54:17,130 že ta polévka je vynikající. 637 00:54:20,570 --> 00:54:22,130 Naprosto skvělá. 638 00:54:23,130 --> 00:54:24,810 Střelivo a zápalné látky 639 00:54:24,890 --> 00:54:26,890 už budou zabaleny a nachystány 640 00:54:26,970 --> 00:54:28,490 pro převoz do Istanbulu. 641 00:54:28,810 --> 00:54:30,490 Kdy dorazí vlak do Londýna? 642 00:54:30,570 --> 00:54:31,850 Nepojede do Londýna. 643 00:54:32,210 --> 00:54:33,530 Zboží bude naloženo 644 00:54:33,650 --> 00:54:35,850 v uhelném skladišti v St. Albans 645 00:54:36,330 --> 00:54:39,810 na nákladní vozy naší společnosti, a těmi přímo do doků Poplar. 646 00:54:40,130 --> 00:54:42,730 Vaše jasnosti, máte-li problém porozumět 647 00:54:42,850 --> 00:54:46,050 jeho přízvuku, rád s vámi celý plán 648 00:54:46,130 --> 00:54:47,090 později projdu. 649 00:54:47,210 --> 00:54:48,290 Nebude-li na mé muže 650 00:54:48,370 --> 00:54:50,130 čekat loď, celý náklad bude 651 00:54:50,210 --> 00:54:51,690 ještě před rozbřeskem 652 00:54:51,770 --> 00:54:52,890 vhozen do moře. 653 00:54:52,970 --> 00:54:54,010 A co až zjistí, 654 00:54:54,170 --> 00:54:55,610 že chybí obrněné vozy? 655 00:54:55,690 --> 00:54:58,410 Během protestů dojde v továrně 656 00:54:58,490 --> 00:54:59,530 k výbuchům. 657 00:54:59,650 --> 00:55:01,650 Můj obchodník se šrotem potvrdí, 658 00:55:02,250 --> 00:55:03,570 že obrněné vozy jsou 659 00:55:03,690 --> 00:55:06,250 zničené a mají být odepsány. 660 00:55:06,370 --> 00:55:08,570 Nikdo se nedozví, že je máte vy. 661 00:55:08,970 --> 00:55:10,890 Tento plán jsme vymysleli 662 00:55:11,010 --> 00:55:12,890 během setkání v Birminghamu. 663 00:55:13,570 --> 00:55:15,850 Jsem si jist, že jsme nic neopomněli. 664 00:55:18,770 --> 00:55:21,170 Toto je částka extra nákladů, 665 00:55:21,290 --> 00:55:24,170 které podle mne vzniknou 666 00:55:25,450 --> 00:55:27,130 za nákladní vozy a palivo. 667 00:55:27,730 --> 00:55:29,850 Věřím, že bude řádně reagovat. 668 00:55:29,970 --> 00:55:31,650 Mám tajemství. 669 00:55:31,810 --> 00:55:33,290 Ale samozřejmě, pane Shelby. 670 00:55:36,850 --> 00:55:38,170 Než odejdu, 671 00:55:39,370 --> 00:55:43,810 rád bych vám řekl, že nejsem schopen pozřít jídlo v jedné místnosti 672 00:55:44,530 --> 00:55:46,250 s tímto knězem. 673 00:55:50,610 --> 00:55:52,250 Přeji vám příjemný večer. 674 00:56:01,170 --> 00:56:04,250 Tatiano, doprovoď pana Shelbyho do auta. 675 00:56:04,330 --> 00:56:05,730 Ano. 676 00:56:14,130 --> 00:56:15,690 {\an8}Vyslechni ho. 677 00:56:33,650 --> 00:56:34,850 Pojďte se mnou. 678 00:56:58,250 --> 00:57:00,650 Kněz předává informace o loupeži 679 00:57:00,730 --> 00:57:06,090 úředníkovi z Lloyds jménem Monkland, který je zase předává sovětské ambasádě. 680 00:57:06,810 --> 00:57:09,130 Mám ho zabít? Udělám to zdarma. 681 00:57:10,730 --> 00:57:13,570 Proč by kněz předával informace našim nepřátelům? 682 00:57:19,210 --> 00:57:23,690 Jsem placen od toho, abych jednal a měl oči otevřené. 683 00:57:24,330 --> 00:57:26,730 O detaily se staráte vy. 684 00:57:27,090 --> 00:57:29,530 Promluvte s Izabelou, ať se sama rozhodne. 685 00:57:34,130 --> 00:57:37,570 Jste schopen pokračovat v práci přes to, co vás potkalo. 686 00:57:39,530 --> 00:57:41,010 Možná jste ji nemiloval. 687 00:57:48,730 --> 00:57:52,610 Je tady se mnou 688 00:57:54,210 --> 00:57:57,130 a říká mi, „nevěř těm lidem“. 689 00:58:01,730 --> 00:58:05,450 Dejte mi svolení zabít toho kněze. 690 00:58:05,450 --> 00:58:09,000 www.titulky.com 691 00:58:10,305 --> 00:59:10,680 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm