1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:01:56,670 --> 00:01:58,510 {\an8}Dávej bacha, má dobrou levačku. 3 00:01:58,590 --> 00:02:01,670 {\an8}Arthure, Johne, Finne. Pojďte sem. 4 00:02:08,630 --> 00:02:10,350 O co jde? 5 00:02:15,910 --> 00:02:19,310 V tomto dopise se píše, že táta umřel. 6 00:02:26,710 --> 00:02:29,990 Byl v Bostonu v baru Mickey Free. 7 00:02:30,710 --> 00:02:33,110 Někdo na něj počkal, dostal dvě kulky. 8 00:02:36,110 --> 00:02:37,790 Kdo je Rosie Riceová? 9 00:02:39,430 --> 00:02:40,750 Nějaká děvka. 10 00:02:40,870 --> 00:02:43,870 Žena, která se namáhala napsat nám. 11 00:02:44,270 --> 00:02:46,950 Chce, abychom věděli, 12 00:02:47,790 --> 00:02:50,750 že když umíral, prosil o naše odpuštění. 13 00:02:53,470 --> 00:02:57,390 Jediné, co nás kdy naučil, bylo zabít a vyvrhnout jelena. 14 00:02:57,830 --> 00:03:00,350 Finn s Johnem si to nepamatují. 15 00:03:00,430 --> 00:03:02,430 Já jo. V Cannock Chase. 16 00:03:03,390 --> 00:03:05,790 Zapadl do hospody Griffin. 17 00:03:06,230 --> 00:03:09,190 Opil se a asi stokrát zpíval Silver Dagger. 18 00:03:09,270 --> 00:03:10,710 Jeden víkend. 19 00:03:11,990 --> 00:03:13,990 To se stalo jen jednou. 20 00:03:15,910 --> 00:03:18,030 Tento jelen je na jeho památku. 21 00:03:18,830 --> 00:03:20,110 Sníme ho 22 00:03:20,190 --> 00:03:21,670 a pak na něj zapomeneme. 23 00:03:22,830 --> 00:03:24,950 Nemusíme mu nic odpouštět. Souhlas? 24 00:03:29,670 --> 00:03:32,070 Johne, chci říct toto. 25 00:03:32,150 --> 00:03:34,630 Jestli chceš, můžeš po něm pojmenovat syna. 26 00:03:34,710 --> 00:03:35,830 Ne. 27 00:03:36,750 --> 00:03:38,630 Arthure, tobě to ani nenabízím. 28 00:03:41,750 --> 00:03:43,470 Takže jeho jméno umře s ním. 29 00:03:43,950 --> 00:03:46,870 V rodině bylo dlouho, ale teď je pryč. 30 00:03:48,750 --> 00:03:51,270 Fajn, to bysme měli. Serem na něj. 31 00:03:53,190 --> 00:03:56,110 Než se dáme do jídla, musíme něco vyřešit. 32 00:03:56,190 --> 00:03:57,190 Chlapci! 33 00:04:08,590 --> 00:04:12,790 Chci vám to říct tady, protože nevěřím služkám v domě. 34 00:04:15,030 --> 00:04:16,630 Uděláme vloupačku. 35 00:04:26,590 --> 00:04:29,710 - Chtěla bych se vyzpovídat. - Dnes není zpovědní den. 36 00:04:29,790 --> 00:04:31,110 Jsem Shelbyová. 37 00:04:45,390 --> 00:04:47,590 Dejte mi požehnání, Otče, neboť jsem hřešila. 38 00:04:47,790 --> 00:04:49,470 Dnes je svátek. 39 00:04:49,550 --> 00:04:51,630 Poslouchejte, 40 00:04:51,710 --> 00:04:53,510 přinutila jsem se přijít. 41 00:04:54,030 --> 00:04:55,190 Vy jste pila? 42 00:04:56,270 --> 00:04:57,510 Nemůžu spát. 43 00:04:59,990 --> 00:05:02,870 Dala jsem si něco, abych se vyspala, ale... 44 00:05:04,870 --> 00:05:08,070 jsem vzhůru a přemýšlím... 45 00:05:09,270 --> 00:05:11,270 Kdy jste byla naposledy u zpovědi? 46 00:05:13,710 --> 00:05:15,070 Nevím. 47 00:05:16,070 --> 00:05:17,430 Paní Shelbyová, 48 00:05:17,510 --> 00:05:19,430 z čeho se chcete vyzpovídat? 49 00:05:19,550 --> 00:05:24,150 Vlastně jsem Greyová. Elizabeth Greyová. 50 00:05:25,310 --> 00:05:28,150 Jo. Myslíte, že mi Bůh říká Pol nebo Polly? 51 00:05:31,070 --> 00:05:32,870 Hlasy mi říkají Pol. 52 00:05:34,990 --> 00:05:36,630 Slyšíte hlasy? 53 00:05:38,510 --> 00:05:42,790 - Ano, stejně jako Bernadetta. - A co vám říkají? 54 00:05:44,990 --> 00:05:46,270 „Vražedkyně.“ 55 00:05:50,350 --> 00:05:52,150 To říkají vám? 56 00:05:53,870 --> 00:05:56,430 Jsou v mé hlavě. Komu jinému by to říkaly? 57 00:05:57,830 --> 00:06:01,110 A jste vražedkyně? 58 00:06:02,070 --> 00:06:04,630 Mluvíte-li podle práva, pak... 59 00:06:07,110 --> 00:06:08,230 ano. 60 00:06:09,550 --> 00:06:11,750 - Za chviličku, Petře. - Ano, Otče. 61 00:06:16,310 --> 00:06:20,430 Chcete říct, že se chcete vyzpovídat z vraždy? 62 00:06:21,830 --> 00:06:22,870 Ne. 63 00:06:24,390 --> 00:06:27,190 Chci se vyzpovídat, protože necítím lítost. 64 00:06:28,270 --> 00:06:33,390 Byl to policista, zlý člověk, který mi ublížil. 65 00:06:36,870 --> 00:06:40,350 Udělala jsem to, aby to nemusel udělat můj syn. 66 00:06:42,390 --> 00:06:45,310 Uklízím svinstvo, které se mi hromadí pod nohama. 67 00:06:45,390 --> 00:06:48,350 Vražda jakéhokoli člověka je smrtelný hřích. 68 00:06:48,430 --> 00:06:53,110 Ne, smrtelný hřích je jen nespravedlivá vražda. 69 00:06:53,510 --> 00:06:55,870 Podívejte se do minulosti, kdo zabíjel. 70 00:06:55,950 --> 00:06:57,950 Mojžíš, Samson, Lord Kitchener. 71 00:06:58,630 --> 00:07:02,270 Říkáte, že jste zabila policistu? 72 00:07:10,430 --> 00:07:11,630 Otče, 73 00:07:14,630 --> 00:07:16,870 bude prolita další krev. 74 00:07:17,150 --> 00:07:22,950 Jestli vás hlasy nabádají, abyste zabila, musíte je ignorovat. 75 00:07:23,030 --> 00:07:26,270 Hlasy mě nenabádají, hlasy se ptají. 76 00:07:26,350 --> 00:07:28,310 Říkají, „Pol, 77 00:07:28,910 --> 00:07:31,630 lze omluvit i vraždu, 78 00:07:32,190 --> 00:07:37,710 která se týká duchovního? 79 00:07:39,430 --> 00:07:41,070 Je to kněz. 80 00:07:42,030 --> 00:07:43,630 Je to svatý muž. 81 00:07:44,870 --> 00:07:46,270 Jaký duchovní? 82 00:08:07,990 --> 00:08:09,270 To není fér. 83 00:08:09,550 --> 00:08:12,750 My tu sedíme, zatímco oni chlastají a střílí z pušek. 84 00:08:12,910 --> 00:08:14,910 Musíme poslouchat, jak nadávají 85 00:08:14,990 --> 00:08:18,750 a plivou na zem, kterou my pak vytíráme. 86 00:08:20,070 --> 00:08:23,350 Bez nás by byli jak špinaví psi. 87 00:08:23,950 --> 00:08:26,110 Prostě to není fér. 88 00:08:27,110 --> 00:08:29,070 Hrají si na velký pány. 89 00:08:30,110 --> 00:08:31,710 Esme, jen... 90 00:08:33,070 --> 00:08:34,590 klidně pokračuj. 91 00:08:35,150 --> 00:08:37,310 Jsem v pátým měsíci, sakra. 92 00:08:41,510 --> 00:08:44,110 Zapomněla jsem kód. 93 00:08:44,390 --> 00:08:45,510 24-8-22 94 00:08:47,310 --> 00:08:48,990 Odkud znáš kód pro hotovost? 95 00:08:49,110 --> 00:08:50,350 Tommy mluví ze spaní. 96 00:08:50,430 --> 00:08:51,550 Drž hubu, Esme. 97 00:08:57,110 --> 00:08:58,590 Změnil ten kód. 98 00:09:01,310 --> 00:09:04,430 - Máš to špatně. - Nemám. 99 00:09:07,310 --> 00:09:08,670 Třesou se ti ruce. 100 00:09:24,750 --> 00:09:27,870 Aby bylo jasno, s Tommym občas spím. 101 00:09:28,230 --> 00:09:30,670 Protože chce, někdy. Když má náladu. 102 00:09:31,270 --> 00:09:33,950 Akorát že nespíme. Spát ohnutá o stůl moc nejde, že? 103 00:09:36,390 --> 00:09:37,430 Spokojená? 104 00:09:41,750 --> 00:09:43,910 Nic z toho není fér. 105 00:09:48,070 --> 00:09:49,590 Bude to na dvě hodiny. 106 00:09:49,670 --> 00:09:51,350 Trochu se zašpiníme a je to. 107 00:09:51,630 --> 00:09:53,310 Tommy, mám tu fakt být? 108 00:09:53,430 --> 00:09:55,110 S Polly je to domluvený, Michaele. 109 00:09:55,190 --> 00:09:57,550 Nejde se domu vyhnout, musíš to vědět. 110 00:09:57,710 --> 00:10:01,390 Kdo chce sakra koupit 27 šlohnutých obrněných aut? 111 00:10:01,510 --> 00:10:02,670 Blázen. 112 00:10:03,350 --> 00:10:04,790 Kolik ten blázen zaplatí? 113 00:10:04,870 --> 00:10:07,390 150 000 liber. V hotovosti, 114 00:10:07,470 --> 00:10:09,270 briliantech a safírech. 115 00:10:10,070 --> 00:10:11,030 To znamená 116 00:10:11,110 --> 00:10:12,430 20 pro tebe, Charlie, 117 00:10:13,350 --> 00:10:14,190 a Isiahu, 118 00:10:14,270 --> 00:10:15,430 pět pro tebe. 119 00:10:16,190 --> 00:10:18,950 Zbytek vezmeme do Ameriky a legálně investujeme. 120 00:10:19,150 --> 00:10:21,990 Majetek z nezjistitelných příjmů znovu prodáme 121 00:10:22,070 --> 00:10:24,710 a zisk znovu investujeme, aby bylo vše čisté. 122 00:10:24,790 --> 00:10:26,110 A poté, předpokládám, 123 00:10:26,230 --> 00:10:29,910 bude celý byznys čistý jako ten jelen, co támhle visí, 124 00:10:29,990 --> 00:10:31,030 je to tak, Tome? 125 00:10:31,110 --> 00:10:32,910 S tímto příjmem už budeme 126 00:10:32,990 --> 00:10:34,830 schopni navždy se vyhnout 127 00:10:34,910 --> 00:10:36,150 ilegalitě. 128 00:10:36,270 --> 00:10:38,630 Necháme si hospody, zbavíme se výpalného. 129 00:10:38,910 --> 00:10:40,190 Koně jen na sport 130 00:10:40,310 --> 00:10:42,150 a dostihy pro zábavu. 131 00:10:43,350 --> 00:10:46,470 Slíbil jsem to Charlieho matce. 132 00:10:46,550 --> 00:10:48,230 Já jsem taky něco slíbil, 133 00:10:48,310 --> 00:10:50,070 Lindě. 134 00:10:51,270 --> 00:10:52,350 Já vím. 135 00:10:53,190 --> 00:10:55,030 Vidím ti to na očích. 136 00:10:55,110 --> 00:10:56,950 Důvod pro tuhle poslední akci je i ten, 137 00:10:57,030 --> 00:11:00,910 že budete zajištění, až se rozhodnete odejít. 138 00:11:02,190 --> 00:11:03,710 To se podívejme, Arthure, 139 00:11:04,630 --> 00:11:05,470 Chlapík, 140 00:11:05,550 --> 00:11:08,150 co se chce živit legálně, se právě upisuje 141 00:11:08,230 --> 00:11:10,310 k největší loupeži všech dob. 142 00:11:11,630 --> 00:11:13,110 Jedno musím uznat, Tome, 143 00:11:13,550 --> 00:11:16,070 - myslí ti to. - Jdeš do toho, Charlie? 144 00:11:21,870 --> 00:11:22,950 Curly? 145 00:11:23,990 --> 00:11:25,790 Neměls zabíjet jelena, Tommy. 146 00:11:25,910 --> 00:11:27,830 - Buď zticha. - Přinese neštěstí. 147 00:11:28,190 --> 00:11:29,990 Máme jistotu, že ten blázen zaplatí, 148 00:11:30,070 --> 00:11:31,470 jakmile to provedem? 149 00:11:31,630 --> 00:11:33,190 Nemáme. 150 00:11:33,310 --> 00:11:34,670 Ale to je jiná otázka. 151 00:11:36,510 --> 00:11:38,950 Dobře, upečeme maso. 152 00:11:46,150 --> 00:11:49,110 Musí se hned zbavit peněz, kreténi. 153 00:11:49,190 --> 00:11:51,030 To jsem já. 154 00:11:55,750 --> 00:11:59,310 Arthur říkal, že vás bude málo, protože pracují mimo. 155 00:11:59,390 --> 00:12:00,750 Spíš chlastají. 156 00:12:01,790 --> 00:12:03,750 Přinesla jsem sendviče 157 00:12:03,830 --> 00:12:05,110 a domácí limonádu. 158 00:12:06,190 --> 00:12:09,590 Uvařím čaj a vysypu popelníky, ale nebudu sahat na peníze. 159 00:12:10,990 --> 00:12:14,310 Podle Arthura je vaše práce nelegální, ale není nečestná. 160 00:12:14,790 --> 00:12:17,030 Záleží na tom, kdy sem přijdeš, Lindo. 161 00:12:17,870 --> 00:12:19,390 A tak jsem si řekla, 162 00:12:19,470 --> 00:12:21,430 že vám nabídnu pomoc, 163 00:12:21,550 --> 00:12:22,750 když ji potřebujete. 164 00:12:22,830 --> 00:12:24,270 Lindo, jestli chceš pomoct, 165 00:12:24,350 --> 00:12:27,510 zaběhni do obchodu pro cigára. 166 00:12:27,990 --> 00:12:29,790 Lizzie ti dá drobné. 167 00:12:29,870 --> 00:12:30,710 Nedám. 168 00:12:30,870 --> 00:12:33,510 Mám vlastní peníze, Polly. 169 00:12:34,350 --> 00:12:37,790 A než se mi začnete smát, dámy, mám pro vás zprávu. 170 00:12:37,870 --> 00:12:38,910 Jen to ne, Lindo. 171 00:12:38,990 --> 00:12:40,710 V kostele už jsem byla. 172 00:12:40,830 --> 00:12:42,950 Není to zpráva od boha, Polly. 173 00:12:43,030 --> 00:12:44,430 Je od Jessie Edenové. 174 00:12:44,630 --> 00:12:46,030 Kdo je Jessie Edenová? 175 00:12:46,150 --> 00:12:48,990 Pracuje pro odbory v továrně Lucas ve Sparkhill. 176 00:12:49,070 --> 00:12:50,390 Pro odbory? 177 00:12:50,510 --> 00:12:54,110 Vede všechny ženy, které pracují ve svařovnách a drátovnách, 178 00:12:54,230 --> 00:12:55,110 do stávky. 179 00:12:55,390 --> 00:12:58,070 Na protest proti práci ve svátek. 180 00:12:58,390 --> 00:12:59,790 Ženy mají špatné pracovní 181 00:12:59,870 --> 00:13:02,310 podmínky, nemají svátky a hygienické zázemí 182 00:13:02,390 --> 00:13:03,670 a mají nižší platy. 183 00:13:04,230 --> 00:13:06,870 Všechny pracující ženy ve městě 184 00:13:07,310 --> 00:13:09,270 se připojily k protestu 185 00:13:09,510 --> 00:13:11,430 a v devět hodin odejdou z práce 186 00:13:11,510 --> 00:13:13,550 pochodovat na Bull Ring. 187 00:13:14,470 --> 00:13:17,190 Jsou zvány všechny utiskované ženy. 188 00:13:17,350 --> 00:13:19,030 Ti parchanti si střílejí jeleny, 189 00:13:19,110 --> 00:13:21,350 a já tu sedím a kynu jako puding. 190 00:13:21,430 --> 00:13:23,710 A máme dohromady jen jeden záchod venku. 191 00:13:23,830 --> 00:13:24,710 Na nic se neptají. 192 00:13:25,030 --> 00:13:26,750 Ohnou tě přes stůl. 193 00:13:27,070 --> 00:13:29,710 Dámy, já věřím že Bůh stojí na straně těch, 194 00:13:29,790 --> 00:13:32,030 které na Velký pátek protestují. 195 00:13:32,750 --> 00:13:34,390 Je 9 hodin, otevřete sakra! 196 00:13:36,950 --> 00:13:38,150 Seru na to. 197 00:13:39,030 --> 00:13:41,070 Dnes se mi fakt nechce. 198 00:13:44,430 --> 00:13:46,190 Jdeme na Bull Ring. 199 00:13:46,910 --> 00:13:48,230 Haleluja! 200 00:14:25,550 --> 00:14:27,150 Blázen? 201 00:14:28,510 --> 00:14:29,830 Ne tak úplně. 202 00:14:49,030 --> 00:14:50,750 Promiňte, že jsem přišla bez ohlášení. 203 00:14:51,270 --> 00:14:52,310 Co chcete? 204 00:14:52,910 --> 00:14:54,430 Potřebujeme důkaz. 205 00:14:55,310 --> 00:14:57,390 Důkaz čeho? 206 00:14:57,470 --> 00:14:59,470 Řekl jste, že kněz je zrádce. 207 00:14:59,790 --> 00:15:01,390 Musíme vědět, jak to víte. 208 00:15:02,430 --> 00:15:03,790 Důkazem je mé slovo. 209 00:15:05,710 --> 00:15:08,110 Buď on nebo já. Musí umřít. 210 00:15:08,710 --> 00:15:10,350 Jste vždy tak agresivní? 211 00:15:13,310 --> 00:15:14,830 Dnes jsem zabil jelena, 212 00:15:15,790 --> 00:15:17,390 a srdce mi krvácelo. 213 00:15:18,670 --> 00:15:23,230 Ale zachoval jsem se k němu s respektem a maso jsem rozdal chudině. 214 00:15:25,030 --> 00:15:28,950 Když proženu knězi hlavu kulkou, bude mě to bolet mnohem méně. 215 00:15:31,870 --> 00:15:34,110 Neposadíte se, když vévodkyně sedí? 216 00:15:35,630 --> 00:15:38,150 Prý jste součástí dohody, je to pravda? 217 00:15:39,310 --> 00:15:40,750 Královský dvůr v Tbilisi 218 00:15:40,830 --> 00:15:42,230 je velmi efektivní. 219 00:15:42,550 --> 00:15:44,030 Aha, chápu. 220 00:15:44,230 --> 00:15:45,270 Tak to fungovalo? 221 00:15:45,350 --> 00:15:49,070 Je v něm spousta chodeb a malých pokojů. 222 00:15:49,150 --> 00:15:50,390 V podkroví 223 00:15:50,470 --> 00:15:51,590 neplatila pravidla. 224 00:15:51,750 --> 00:15:52,910 Dělaly se dohody. 225 00:15:52,990 --> 00:15:56,990 Bratři vydali sestry, tety strýce, otcové daly dcery a služebnictvo. 226 00:15:59,590 --> 00:16:01,950 Že pojedu sama, napadlo tetu. 227 00:16:04,670 --> 00:16:06,470 To ona vše řídí. 228 00:16:14,630 --> 00:16:17,430 Když nejsou pravidla, vládnou ženy. 229 00:16:18,110 --> 00:16:21,590 Uvědomují si moc, kterou mají díky tichým dohodám. 230 00:16:21,670 --> 00:16:23,990 Slíbila jsem, že udělám vše proto, 231 00:16:24,230 --> 00:16:25,470 aby ten plán vyšel. 232 00:16:25,550 --> 00:16:28,910 Teta předpokládala, že budete chtít mne jako část dohody. 233 00:16:30,350 --> 00:16:31,670 Řeknu ji, že se spletla. 234 00:16:34,510 --> 00:16:37,270 Tommy, tomu neuvěříš. 235 00:16:37,790 --> 00:16:40,070 Volal jsem na ústřednu, mluvil jsem s Billym. 236 00:16:40,150 --> 00:16:41,390 Řekl mi, 237 00:16:41,510 --> 00:16:44,750 že Polly, Esme a Lizzie se připojily ke stávce. 238 00:16:46,190 --> 00:16:48,430 - Cože? - Ony kurva stávkuji! 239 00:16:49,270 --> 00:16:50,830 Je tam půlka Birminghamu. 240 00:16:50,910 --> 00:16:53,790 Všechny ženský, jsou tam úplně všechny. 241 00:16:53,870 --> 00:16:55,150 Zlákali je kvakeři. 242 00:16:56,550 --> 00:16:57,790 A kdo je v kanceláři? 243 00:16:58,270 --> 00:16:59,430 Polly ji zamkla. 244 00:17:00,230 --> 00:17:02,870 Na Velkej pátek míváme nejvyšší tržby. 245 00:17:04,310 --> 00:17:08,190 Všichni chlapi jsou na mol a závody jsou zajištěný. 246 00:17:08,910 --> 00:17:11,230 Pečení holubi lítají do pusy,. 247 00:17:11,310 --> 00:17:12,590 Není to tak, Johne, 248 00:17:13,110 --> 00:17:14,190 Jo, to jo. 249 00:17:14,510 --> 00:17:16,230 To máte snadné podnikání. 250 00:17:18,470 --> 00:17:20,310 - Je s nimi Linda? - Víš... 251 00:17:20,910 --> 00:17:23,830 Billy řekl, že Polly vletěla na Bull Ring 252 00:17:23,910 --> 00:17:24,950 úplně na mol 253 00:17:25,030 --> 00:17:27,710 a začala vyřvávat na lesy o revoluci. 254 00:17:28,710 --> 00:17:30,430 Je s nimi Linda? 255 00:17:31,550 --> 00:17:32,670 Jo. 256 00:17:33,510 --> 00:17:35,390 Tak to vymyslela Linda. 257 00:17:35,870 --> 00:17:38,590 Linda je chytrá ženská. 258 00:17:44,910 --> 00:17:46,070 Johne. 259 00:17:47,230 --> 00:17:48,950 Venku stojí Bentley. 260 00:17:49,030 --> 00:17:51,190 Propíchni mu pneumatiku hřebíkem. 261 00:17:51,270 --> 00:17:53,350 Na Velký pátek nebude otevřený 262 00:17:53,430 --> 00:17:55,790 žádný servis, takže dáma tu musí přespat. 263 00:17:56,150 --> 00:17:58,470 Pak půjdete všichni domů. 264 00:17:58,590 --> 00:18:01,150 Vezmeš Charlieho a necháš ho na noc u Arthura s Lindou, 265 00:18:01,230 --> 00:18:03,190 aspoň si zvyknou. 266 00:18:06,390 --> 00:18:08,310 - Mám propíchnout... - Ano. 267 00:18:08,630 --> 00:18:10,270 - Slyšels dobře. - Ano. 268 00:18:10,670 --> 00:18:13,310 Dobře. Rád jsem vás poznal. 269 00:18:17,550 --> 00:18:19,950 Proč musíte propíchnout kolo? 270 00:18:20,670 --> 00:18:23,230 Aby si to nikdo z nás nemohl rozmyslet. 271 00:18:47,190 --> 00:18:48,790 Vrátili jsme se dřív. 272 00:18:54,310 --> 00:18:56,190 Polly včera nespočítala tržbu. 273 00:18:57,030 --> 00:18:58,150 Hmm. 274 00:18:59,070 --> 00:19:00,790 Tak sis řekla, že něco šlohneš. 275 00:19:01,430 --> 00:19:03,150 Řekla jsem si, že ji spočítám. 276 00:19:10,790 --> 00:19:11,910 Hej! 277 00:19:11,990 --> 00:19:15,070 Esme, říkal jsem ti žádnej koks, než se to narodí! 278 00:19:15,150 --> 00:19:17,630 Vždyť o nic nejde, jen se nudím. 279 00:19:17,710 --> 00:19:20,550 - Lezu po zdech. - Poslyš. 280 00:19:21,710 --> 00:19:23,350 Poslouchej. 281 00:19:24,550 --> 00:19:26,550 Já vím, že chceš cestovat. 282 00:19:27,270 --> 00:19:28,950 Bude to dobrý. 283 00:19:29,910 --> 00:19:31,870 Jsem jak slepice zavřená v kleci. 284 00:19:35,950 --> 00:19:38,150 Pamatuješ na ten dům v Lichfieldu? 285 00:19:39,270 --> 00:19:41,790 Ten, co tě z něj vyhodil správce? 286 00:19:41,870 --> 00:19:43,510 Jak tě vyhodil do škarpy? 287 00:19:45,030 --> 00:19:47,470 Já ten dům kurva koupím. 288 00:19:48,150 --> 00:19:50,670 Stejný, jako má Tommy, a má větší pozemek. 289 00:19:51,510 --> 00:19:53,350 Až se budeš cítit zavřená, 290 00:19:54,030 --> 00:19:58,110 tak vezmeme vůz a budeme kempovat u škarpy. 291 00:19:59,550 --> 00:20:00,750 Jak to uděláš? 292 00:20:05,190 --> 00:20:07,310 Všechno se změní, Esme. 293 00:20:13,230 --> 00:20:14,910 Toto není tvá ložnice. 294 00:20:15,510 --> 00:20:17,950 Tady jsi nespal se svou ženou. 295 00:20:18,710 --> 00:20:20,270 Jezdíš na koni? 296 00:20:20,750 --> 00:20:21,870 Ne. 297 00:20:21,950 --> 00:20:25,910 Musela bych na veřejnosti roztáhnout nohy, a to se nesmí. 298 00:20:26,590 --> 00:20:27,750 Máš ráda whisky? 299 00:20:28,270 --> 00:20:29,350 Ne. 300 00:20:29,870 --> 00:20:32,950 Chutná jak chlapi. Mám raději víno. 301 00:20:34,790 --> 00:20:35,870 Auta? 302 00:20:36,470 --> 00:20:37,590 Ne. 303 00:20:38,190 --> 00:20:39,030 Takže... 304 00:20:39,110 --> 00:20:42,750 máš ráda jen diamanty...a safíry? 305 00:20:44,270 --> 00:20:46,070 Jsou to jen peníze. 306 00:20:46,830 --> 00:20:49,270 Kdybych měl já všechny ty 307 00:20:49,350 --> 00:20:50,230 šperky, 308 00:20:52,870 --> 00:20:55,590 asi bych jen seděl, 309 00:20:56,470 --> 00:20:57,710 díval se na ně, 310 00:20:59,030 --> 00:21:00,070 dotýkal se jich. 311 00:21:00,150 --> 00:21:01,750 Izabela to někdy dělá, 312 00:21:02,190 --> 00:21:03,350 v noci. 313 00:21:05,390 --> 00:21:08,790 Někdy si strčí obrovský safír do těla pro potěšení, 314 00:21:08,870 --> 00:21:10,430 a pak jde na snídani 315 00:21:10,510 --> 00:21:11,670 a pořád ho tam má. 316 00:21:14,510 --> 00:21:16,750 - A zůstane tam celý den? - Ano. 317 00:21:16,830 --> 00:21:17,830 Aha. 318 00:21:18,990 --> 00:21:20,550 Jakou máš slabost? 319 00:21:22,870 --> 00:21:25,470 Bavit se o vévodkyních se safíry uvnitř těla. 320 00:21:27,670 --> 00:21:29,790 Myslím, že tvou slabinu znám. 321 00:21:34,710 --> 00:21:36,630 Šukat můžu, kdykoli chci, zlato. 322 00:21:37,030 --> 00:21:38,110 Ano. 323 00:21:39,390 --> 00:21:41,110 Jenže já jsem vévodkyně. 324 00:21:42,630 --> 00:21:44,630 A můžeš na mě jezdit jako na koni. 325 00:21:44,710 --> 00:21:46,670 A nesu ti telegram. 326 00:21:48,670 --> 00:21:51,110 Telegram? To není anglicky. 327 00:21:52,270 --> 00:21:55,710 Nebo bys měl lépe poslouchat, co ti chci říct. 328 00:21:56,790 --> 00:21:57,910 Hmm? 329 00:21:58,990 --> 00:22:01,230 Mám pro vás zprávu, pane Shelby. 330 00:22:03,190 --> 00:22:06,230 Jako vévodkyně ti můžu ukázat, 331 00:22:06,310 --> 00:22:07,990 co vše je pro tebe možné. 332 00:22:09,390 --> 00:22:10,830 Pro muže, který má 333 00:22:10,950 --> 00:22:12,350 takový dům. 334 00:22:13,350 --> 00:22:14,470 Skrýváš se v něm 335 00:22:14,550 --> 00:22:17,110 jako kluk, který se vloupal rozbitým oknem. 336 00:22:18,430 --> 00:22:20,550 Proč to musíme dělat v ložnici? 337 00:22:22,790 --> 00:22:23,990 Ve tvém domě? 338 00:22:32,630 --> 00:22:35,310 Kurva, je nabitá. 339 00:22:35,390 --> 00:22:39,110 Můžeme šukat u krbu a služky se budou dívat. 340 00:22:39,190 --> 00:22:40,230 Co můžou říct? 341 00:22:40,310 --> 00:22:41,430 - Dej to sem. - Nic. 342 00:22:41,590 --> 00:22:42,550 Nemusíš dodržovat 343 00:22:42,670 --> 00:22:44,070 žádná pravidla, chápeš? 344 00:22:44,150 --> 00:22:45,150 Dej mi tu pistoli. 345 00:22:45,230 --> 00:22:47,710 Máš tady služky, nech je přijít. 346 00:22:47,790 --> 00:22:49,750 Co můžu proti tomu dělat? Nic. 347 00:22:49,870 --> 00:22:51,870 Dej mi tu pistoli, sakra. 348 00:22:51,950 --> 00:22:55,830 Máš moc, všichni dělají, co chceš ty. 349 00:22:55,950 --> 00:22:59,990 Tví bratři, vojáci, nikdo tě nemůže zastavit. 350 00:23:00,110 --> 00:23:01,230 Nemiř s tím na mě. 351 00:23:01,310 --> 00:23:02,830 Můžu hrát herečku. 352 00:23:03,590 --> 00:23:05,190 Kdo chceš, abych byla? 353 00:23:06,190 --> 00:23:07,270 Tvá mrtvá žena? 354 00:23:07,390 --> 00:23:08,910 To stačí. Dej to sakra sem! 355 00:23:09,030 --> 00:23:12,150 Když se ti něco nelíbí, tak prostě řekneš dost. 356 00:23:12,910 --> 00:23:14,670 Ale toho ty se bojíš. 357 00:23:14,750 --> 00:23:17,430 Porušuješ zákon, ale dodržuješ pravidla, proč? 358 00:23:18,630 --> 00:23:19,550 Víš, že jen blázen 359 00:23:19,630 --> 00:23:21,390 může být svobodný? 360 00:23:21,470 --> 00:23:24,190 Jinak jsme jen nevolníci, co poslouchají zákon. 361 00:23:26,270 --> 00:23:28,430 I ty má v sobě šílenství, vidím to. 362 00:23:30,630 --> 00:23:32,750 Nechej vévodkyni, ať ti něco ukáže. 363 00:23:46,870 --> 00:23:49,310 Nechala jsem v zásobníku jen jednu kulku. 364 00:23:49,390 --> 00:23:51,870 - Ne, nedělej to! - Tuhle hru jsme hrávali. 365 00:23:52,470 --> 00:23:53,510 Ne. 366 00:23:54,190 --> 00:23:55,030 Dívej se. 367 00:23:55,110 --> 00:23:56,150 Kurva, nedělej to! 368 00:23:56,230 --> 00:23:58,310 Ne. Podívej se na mě. 369 00:23:58,910 --> 00:23:59,990 Nedělej to! 370 00:24:00,070 --> 00:24:01,110 Ne! 371 00:24:01,270 --> 00:24:03,150 Dej to sem, kurva. 372 00:24:05,190 --> 00:24:07,470 Je to jízda. Nezkusíš to? 373 00:24:07,550 --> 00:24:09,110 Ne, nechci to zkusit. 374 00:24:09,190 --> 00:24:14,150 A nechci tady tebe ani tvý zasraný ruský myšlení. 375 00:24:14,230 --> 00:24:15,990 Pokaždé to přežiju díky boží vůli. 376 00:24:16,110 --> 00:24:17,270 Padej do postele! 377 00:24:17,510 --> 00:24:19,310 Už jsem zavolala služku. 378 00:24:19,390 --> 00:24:20,550 Kurva... 379 00:24:33,590 --> 00:24:34,710 Vidíš? 380 00:24:35,670 --> 00:24:37,310 Ty se bojíš. 381 00:24:39,510 --> 00:24:42,110 Jako kluk, který se vloupal rozbitým oknem. 382 00:24:43,310 --> 00:24:45,950 Naučím tě, jak se chovat v takovém domě. 383 00:24:47,790 --> 00:24:49,230 Pojď dolů. 384 00:24:49,750 --> 00:24:50,790 Nalij nám. 385 00:24:50,950 --> 00:24:53,030 Mary, vrať se do postele, prosím. 386 00:24:53,230 --> 00:24:55,950 Vrať se do postele, prosím. Ta žena je opilá. 387 00:24:56,230 --> 00:24:58,270 To je v pořádku, pane. Mám nalít whisky? 388 00:24:58,390 --> 00:25:00,390 - Ano, dáme si whisky. - Ne, běž spát. 389 00:25:00,630 --> 00:25:02,710 On si dá whisky, já víno. 390 00:25:03,470 --> 00:25:04,790 Mary, běž spát. 391 00:25:04,870 --> 00:25:06,470 V takovém starém domě... 392 00:25:06,550 --> 00:25:07,990 to služebnictvo očekává. 393 00:25:08,070 --> 00:25:08,990 Mary, běž spát. 394 00:25:09,110 --> 00:25:10,030 Když zavoláš 395 00:25:10,110 --> 00:25:12,230 v noci, přijde služka, která pána miluje, 396 00:25:12,310 --> 00:25:13,750 ale tahle to není. 397 00:25:13,830 --> 00:25:14,750 Tady nejseš 398 00:25:14,830 --> 00:25:15,870 v zasraným Rusku! 399 00:25:16,790 --> 00:25:17,910 Prosím, Mary. 400 00:25:18,030 --> 00:25:19,470 Jdi spát, ano? 401 00:25:33,750 --> 00:25:35,790 Znám tvou slabinu, Tommy. 402 00:25:38,550 --> 00:25:39,990 Je to svoboda. 403 00:25:41,910 --> 00:25:43,150 Šílenství. 404 00:25:44,430 --> 00:25:45,750 Zabíjení. 405 00:25:50,550 --> 00:25:55,390 Jsem první žena, která ti rozumí. 406 00:26:42,150 --> 00:26:43,910 Našla jsem její parfém. 407 00:26:45,390 --> 00:26:46,710 Navoněla jsem se jím. 408 00:26:51,270 --> 00:26:54,430 Jaký máš důkaz, že je kněz špion? 409 00:26:54,790 --> 00:26:57,190 Řekl jsem ti to. Dal jsem své slovo. 410 00:27:15,550 --> 00:27:16,990 Tak ho zabij. 411 00:27:20,710 --> 00:27:24,190 Odteď musíš dělat to, co sám chceš. 412 00:27:52,630 --> 00:27:54,910 Budeme na snídani dva, Mary. 413 00:27:54,990 --> 00:27:57,430 Šla se projít k řece. 414 00:27:57,590 --> 00:28:00,150 Paní odjela, pane. 415 00:28:00,230 --> 00:28:01,950 Odjela? Jak? 416 00:28:02,590 --> 00:28:03,750 Vzala si váš vůz. 417 00:28:04,990 --> 00:28:06,030 Cože? 418 00:28:06,190 --> 00:28:07,870 Strašně spěchala. 419 00:28:07,950 --> 00:28:09,710 Řekla, že má vaše svolení. 420 00:28:10,110 --> 00:28:13,790 Řekla Davidovi, ať zajede do servisu zajistit novou pneumatiku. 421 00:28:13,950 --> 00:28:15,590 Prý můžete jet jejím vozem. 422 00:28:16,390 --> 00:28:18,550 A proč jsi ji poslechla? 423 00:28:18,950 --> 00:28:20,670 Byla přesvědčivá, pane. 424 00:28:55,590 --> 00:28:58,310 - Jaká byla, Tome? - Užvaněná. 425 00:28:58,430 --> 00:28:59,390 Hmm. 426 00:28:59,870 --> 00:29:01,550 Byla to práce, jasný? 427 00:29:01,910 --> 00:29:02,950 Jo. 428 00:29:04,830 --> 00:29:07,030 Podle toho, co říkala, když byla bez sebe, 429 00:29:07,110 --> 00:29:09,470 jsem si jistej, že trezor je pod domem. 430 00:29:09,550 --> 00:29:10,550 Co máte vy? 431 00:29:10,670 --> 00:29:12,270 Tohle vzala Ada z knihovny, 432 00:29:12,350 --> 00:29:14,030 použila studenský průkaz. 433 00:29:16,470 --> 00:29:17,830 {\an8}Teta prý chodí 434 00:29:17,910 --> 00:29:19,270 nahoru na snídani, 435 00:29:19,350 --> 00:29:20,550 takže to musí být 436 00:29:20,630 --> 00:29:22,790 někde v budově. 437 00:29:22,910 --> 00:29:25,150 Vinný sklep, septik. 438 00:29:25,590 --> 00:29:27,270 Sklep u kuchyně. 439 00:29:27,430 --> 00:29:28,630 A tady tunel pod řekou. 440 00:29:28,710 --> 00:29:30,150 Nikomu v této zemi nevěří, 441 00:29:30,230 --> 00:29:32,030 takže předpokládám, že předělali 442 00:29:32,190 --> 00:29:33,830 některý ze sklepů na trezor. 443 00:29:33,910 --> 00:29:35,110 Máš někoho, Arthure? 444 00:29:35,350 --> 00:29:36,750 Jo, Moss mi dal tohle. 445 00:29:36,870 --> 00:29:38,990 Štefan Radiševskij. 446 00:29:39,110 --> 00:29:40,190 Kluk, co bydlí 447 00:29:40,270 --> 00:29:42,350 v Cheltenhamu. Jeho otec je Rus. 448 00:29:42,470 --> 00:29:45,350 Chtěl by mít vlastní hospodu, ale má záznam v rejstříku. 449 00:29:45,470 --> 00:29:47,110 Vloupačky. 450 00:29:47,190 --> 00:29:48,070 Mluví rusky? 451 00:29:48,190 --> 00:29:49,030 Jo. 452 00:29:49,870 --> 00:29:51,950 Jejich komorník chodí do hospody Masons Arms. 453 00:29:52,030 --> 00:29:53,110 Oslovte ho, 454 00:29:53,270 --> 00:29:56,430 nabídněte mu prachy, když u nich zaměstná toho kluka. 455 00:29:56,510 --> 00:29:57,470 Moment. 456 00:29:58,030 --> 00:29:59,710 Promluvte s tím klukem, 457 00:29:59,790 --> 00:30:02,150 nabídněte mu jednu z hospod, co jsme vzali taliánům, 458 00:30:02,230 --> 00:30:03,630 když tam vydrží čtyři týdny 459 00:30:03,710 --> 00:30:05,510 a bude mít oči otevřený. 460 00:30:05,630 --> 00:30:06,790 Jasný? 461 00:30:07,110 --> 00:30:07,990 Dále. 462 00:30:10,190 --> 00:30:11,990 Komise odborářek sázkových kanceláří 463 00:30:12,070 --> 00:30:13,110 a přidružených odvětví 464 00:30:13,190 --> 00:30:14,670 vás nyní přijme, pane. 465 00:30:27,870 --> 00:30:31,150 Prý jsi pěkně řečnila z vozu, Pol. 466 00:30:31,990 --> 00:30:33,030 Vůbec nic 467 00:30:33,110 --> 00:30:34,710 si kurva nepamatuju. 468 00:30:34,790 --> 00:30:38,110 Podle Mosse jsi chtěla vypálit radnici. 469 00:30:38,430 --> 00:30:39,510 Tommy, byla to 470 00:30:39,590 --> 00:30:40,750 jenom sranda. 471 00:30:42,110 --> 00:30:42,950 Náhodou 472 00:30:43,030 --> 00:30:44,590 mě poslouchalo víc lidí, 473 00:30:44,670 --> 00:30:46,350 než Jessie Edonovou. 474 00:30:46,470 --> 00:30:47,710 Kdo je Jessie Edenová? 475 00:30:47,790 --> 00:30:48,910 Je moc měkká. 476 00:30:49,030 --> 00:30:50,870 Nemůžeš svrhnout kapitalisty 477 00:30:51,030 --> 00:30:53,630 tím, že zavedeš pro ženy oddělený záchody. 478 00:30:53,790 --> 00:30:54,950 Kdo je Jessie Edenová? 479 00:30:55,110 --> 00:30:56,510 Její nová kámoška. 480 00:30:56,590 --> 00:30:58,590 Odborářka ve fabrice Lucas. 481 00:30:58,710 --> 00:31:00,550 Odborářka, slyšel jsem o ní. 482 00:31:01,110 --> 00:31:02,950 Tady máš leták, podívej se. 483 00:31:07,830 --> 00:31:08,670 Takže... 484 00:31:08,750 --> 00:31:10,790 oddělené záchody? To chcete? 485 00:31:11,550 --> 00:31:12,590 Nevím, 486 00:31:12,710 --> 00:31:15,150 co vlastně chcete. Musíte mi to říct. 487 00:31:15,950 --> 00:31:18,590 Chceme informace o té loupeži, 488 00:31:18,670 --> 00:31:19,870 kterou chystáte. 489 00:31:19,990 --> 00:31:21,390 Ne té do továrny, 490 00:31:21,470 --> 00:31:22,310 té druhé. 491 00:31:22,950 --> 00:31:24,150 O které před ženami 492 00:31:24,230 --> 00:31:25,150 nemluvíte. 493 00:31:25,590 --> 00:31:26,830 John žvaní. 494 00:31:26,910 --> 00:31:27,750 Ne, 495 00:31:28,390 --> 00:31:30,070 Arthur žvaní. 496 00:31:30,150 --> 00:31:33,230 Řekl to Lindě, Linda to řekla mně. 497 00:31:34,910 --> 00:31:35,790 Polly? 498 00:31:35,870 --> 00:31:36,950 Přečti si to, Tommy. 499 00:31:37,030 --> 00:31:37,870 Dámy, já si 500 00:31:37,950 --> 00:31:41,030 s Tommym promluvím a pak vám vše po pravdě řeknu. 501 00:31:41,870 --> 00:31:44,510 Nenecháš si od Rusů jen zaplatit, že, Tommy? 502 00:31:44,910 --> 00:31:46,910 Vypořádáš se s nimi, že ano? 503 00:31:46,990 --> 00:31:48,070 Esme? 504 00:31:48,710 --> 00:31:51,470 A co se stane potom, až půjdou po nás? 505 00:31:51,550 --> 00:31:52,950 Až budu rodit? 506 00:31:53,030 --> 00:31:55,630 Zmiz, vrať se k práci. 507 00:31:55,750 --> 00:31:56,670 Esme, pojď. 508 00:31:59,510 --> 00:32:00,510 Dáš nám vědět? 509 00:32:00,590 --> 00:32:01,510 Dám. 510 00:32:06,950 --> 00:32:08,110 Kurva, to je peklo. 511 00:32:11,830 --> 00:32:13,910 Takže Arthur Lindě všechno vyžvaní? 512 00:32:14,350 --> 00:32:17,470 Vzala mu duši a přemístila ji na lepší místo. 513 00:32:17,550 --> 00:32:18,590 Na předměstí, 514 00:32:18,990 --> 00:32:19,870 kde jsou muži 515 00:32:19,950 --> 00:32:21,110 k ženám upřímní. 516 00:32:22,510 --> 00:32:23,630 Lizzie můžeme věřit. 517 00:32:24,950 --> 00:32:26,950 Jo, ale ne Esme. 518 00:32:27,550 --> 00:32:29,110 Nemůžu věřit zasraným Rusům, 519 00:32:29,190 --> 00:32:32,830 že zaplatí, a nemůžu věřit vlastnímu bráchovi, že bude držet hubu. 520 00:32:33,910 --> 00:32:35,630 Zjistils včera něco? 521 00:32:39,110 --> 00:32:40,230 Jo. 522 00:32:42,070 --> 00:32:45,550 John říkal, že vypadá jak herečka Edna Purviance, 523 00:32:46,070 --> 00:32:47,950 dej si pozor. 524 00:32:51,030 --> 00:32:53,790 Je skvělý zdroj informaci o tom, ke mají klenoty. 525 00:32:54,470 --> 00:32:55,310 A je to tu. 526 00:32:55,390 --> 00:32:58,630 Sakra, nikdo v týhle bandě nemá kousek disciplíny. 527 00:33:00,390 --> 00:33:02,110 Takže zůstala přes noc. 528 00:33:03,510 --> 00:33:04,910 Je to práce, Pol. 529 00:33:05,550 --> 00:33:07,990 Pracuju v zájmu společnosti. 530 00:33:10,270 --> 00:33:11,510 Trápíš se. 531 00:33:12,950 --> 00:33:14,870 A proto děláš špatná rozhodnutí. 532 00:33:15,230 --> 00:33:17,990 Znám to. Taky jsem to udělala. 533 00:33:18,070 --> 00:33:20,110 Poslouchej, žádné pochody. 534 00:33:20,870 --> 00:33:22,350 Žádná zkurvená politika. 535 00:33:22,990 --> 00:33:25,030 Může nás to zabít, chápeš? Tohle není sranda. 536 00:33:25,430 --> 00:33:27,150 Řekls Arthurovi o tom knězi? 537 00:33:27,550 --> 00:33:28,950 Jenom tobě. 538 00:33:30,230 --> 00:33:31,590 Tak dík. 539 00:33:43,430 --> 00:33:45,910 Dobře, že jste nemluvil do telefonu. 540 00:33:45,990 --> 00:33:47,630 Co říkala? 541 00:33:49,790 --> 00:33:52,990 Řekla, že se chystá vražda duchovního. 542 00:33:54,750 --> 00:33:57,110 A patří k Shelbyům, ano? 543 00:34:27,310 --> 00:34:30,150 Předpokládám, že mi chceš říct něco ke včerejšku. 544 00:34:30,630 --> 00:34:31,870 Ne. 545 00:34:31,950 --> 00:34:33,590 Je to něco jiného. 546 00:34:37,310 --> 00:34:39,470 Předpokládám, že ti Arthur řekl 547 00:34:39,550 --> 00:34:41,310 něco o našich plánech, Lindo. 548 00:34:41,510 --> 00:34:43,510 Pořád se něco plánuje, Thomasi. 549 00:34:43,870 --> 00:34:47,270 A Arthur věří, že po téhle akci už vše skončí. 550 00:34:48,670 --> 00:34:50,910 Arthur ti věří, ale já ne. 551 00:34:53,830 --> 00:34:58,510 Lindo, na vykradení továrny nás najali velcí zločinci. 552 00:34:59,430 --> 00:35:01,150 Nezaplatí nám, jak slíbili. 553 00:35:01,350 --> 00:35:05,350 Takže až dojde k loupeži, vezmeme si, co nám patří, z jejich trezoru. 554 00:35:05,430 --> 00:35:07,230 A něco navíc pro štěstí. 555 00:35:07,350 --> 00:35:10,990 Jestli chceš Arthura zastavit, tak to musím vědět. 556 00:35:11,710 --> 00:35:13,310 To je Arthurovo rozhodnutí. 557 00:35:14,550 --> 00:35:16,870 A tvůj plán je změnit ho, že? 558 00:35:17,030 --> 00:35:19,870 Aby byl nakonec vykoupen. 559 00:35:21,510 --> 00:35:22,790 Udělali jsme dohodu. 560 00:35:22,870 --> 00:35:25,350 Arthur za toto dostane 30 000 liber. 561 00:35:25,670 --> 00:35:27,030 A poté 562 00:35:28,110 --> 00:35:30,790 můžete s Arthurem začít nový život. 563 00:35:35,430 --> 00:35:37,150 Řekl jsi 30 000? 564 00:35:38,310 --> 00:35:39,350 Podle Arthura 565 00:35:39,430 --> 00:35:41,590 odhadujete celkový zisk na 150 000. 566 00:35:41,750 --> 00:35:42,590 Odhadujeme. 567 00:35:42,670 --> 00:35:43,870 Třetina je 50 000. 568 00:35:44,150 --> 00:35:44,990 Proč třetina? 569 00:35:45,070 --> 00:35:46,310 Finn není dospělý. 570 00:35:46,390 --> 00:35:47,230 Máme náklady. 571 00:35:47,350 --> 00:35:48,510 Ty jsou 25 000. 572 00:35:48,670 --> 00:35:51,990 Od včerejška náklady stouply. Budeme muset kopat tunel. 573 00:35:52,070 --> 00:35:54,070 Arthur souhlasil s plánem na 25. 574 00:35:55,630 --> 00:35:57,470 150 - 25 je 125. 575 00:35:58,390 --> 00:36:01,470 Třetina z toho je 41 000 liber. 576 00:36:05,470 --> 00:36:06,550 Cukr? 577 00:36:07,190 --> 00:36:08,190 Ano. 578 00:36:14,910 --> 00:36:15,870 Díky. 579 00:36:23,630 --> 00:36:26,150 Máš to všechno promyšlené, ano? 580 00:36:26,750 --> 00:36:29,350 Jen v hlavě. Nic jsem si nepsala. 581 00:36:31,150 --> 00:36:33,350 Linda, tvrdíš mi, 582 00:36:36,030 --> 00:36:37,790 že kdyby to bylo 41 000, 583 00:36:37,910 --> 00:36:40,590 Už jsem ti to řekla, to rozhodnutí je 584 00:36:40,670 --> 00:36:41,550 na Arthurovi. 585 00:36:42,710 --> 00:36:43,630 Ale nemyslím si, 586 00:36:43,710 --> 00:36:45,710 že přijme méně než 41. 587 00:36:48,630 --> 00:36:49,470 Můžu kouřit? 588 00:36:49,550 --> 00:36:50,390 Ne. 589 00:36:57,710 --> 00:36:59,430 Předpokládám, že máš 590 00:37:00,910 --> 00:37:02,510 pro těch 41 000 jiné plány. 591 00:37:03,430 --> 00:37:05,750 Ano. Kalifornii. 592 00:37:06,510 --> 00:37:08,910 Čistý vzduch bude dítěti svědčit. 593 00:37:09,270 --> 00:37:11,950 Chceme provozovat obchod v misii pro Indiány. 594 00:37:12,470 --> 00:37:15,590 Američané zvou kvakery, aby pracovali s Indiány. 595 00:37:16,830 --> 00:37:19,310 Už jsme poslali přihlášku a přijali nás. 596 00:37:21,950 --> 00:37:23,990 Misionář Arthur Shelby... 597 00:37:24,150 --> 00:37:26,910 Ne, Arthur povede obchod. 598 00:37:28,190 --> 00:37:29,310 Já budu učit ve škole, 599 00:37:29,390 --> 00:37:30,310 která je vedle. 600 00:37:31,150 --> 00:37:34,950 Arthur může plavat v oceánu, zatímco já budu ležet na pláži. 601 00:37:35,070 --> 00:37:38,630 Čerstvý vzduch a slunce mu vyženou z hlavy ty nesmysly z Francie. 602 00:37:42,390 --> 00:37:43,870 Tomu říkám plán. 603 00:37:44,790 --> 00:37:46,350 Jak sám dobře víš, 604 00:37:47,790 --> 00:37:49,470 když přichází nový život, 605 00:37:50,030 --> 00:37:51,470 začneš myslet prakticky. 606 00:37:51,750 --> 00:37:53,190 Amen. 607 00:37:56,630 --> 00:37:57,830 Kdy se má narodit? 608 00:37:58,110 --> 00:37:59,350 V září. 609 00:37:59,910 --> 00:38:01,030 Loupež? 610 00:38:02,270 --> 00:38:03,390 V červnu. 611 00:38:04,990 --> 00:38:06,870 Výborné načasování. 612 00:38:08,870 --> 00:38:10,550 Zamluvím lístky na loď přes Panamu 613 00:38:10,630 --> 00:38:13,510 den poté, co Arthur dostane 41 000 liber. 614 00:38:16,390 --> 00:38:18,750 Dohodli jsme se na 41 000, Lindo? 615 00:38:19,710 --> 00:38:21,350 Dohodli. 616 00:38:24,190 --> 00:38:27,230 - Slovní asociace, pojďme. - Ne, tu hru nesnáším. 617 00:38:27,310 --> 00:38:28,710 To je Freud, je oblíbená. 618 00:38:28,790 --> 00:38:31,270 To už raději pusťte tu strašnou hudbu. 619 00:38:31,390 --> 00:38:33,990 Máte pocit, že se tady zblázníte? 620 00:38:34,070 --> 00:38:35,110 Ano. 621 00:38:35,350 --> 00:38:37,990 Neměli jsme s koláčem pít víno. 622 00:38:38,470 --> 00:38:40,630 A já myslím, že váš slib 623 00:38:40,750 --> 00:38:42,550 nevyspat se s jiným mužem je dobrý. 624 00:38:42,910 --> 00:38:44,190 Hodí se to pro obraz. 625 00:38:45,230 --> 00:38:47,190 Nebyl to slib. Jenom... 626 00:38:48,390 --> 00:38:51,830 když muži chtějí sex, jsou báječní. 627 00:38:52,990 --> 00:38:57,590 Jako pes, který ví, že jde na procházku, když vezmete do ruky vodítko. 628 00:39:02,590 --> 00:39:04,910 Rád bych se vší úctou podotknul, 629 00:39:05,310 --> 00:39:08,350 že doposud jste vodítko 630 00:39:08,470 --> 00:39:10,270 ani nevzala do ruky. 631 00:39:15,070 --> 00:39:16,110 To je ono. 632 00:39:18,990 --> 00:39:20,150 To je ten pohled. 633 00:39:20,830 --> 00:39:22,030 Povýšený. 634 00:39:23,710 --> 00:39:24,790 Jakoby nikdo 635 00:39:24,870 --> 00:39:26,310 nebyl dost dobrý. 636 00:42:30,550 --> 00:42:34,270 Idiote, málem jsi ho zabil. Řekl jsem, že musí 637 00:42:34,350 --> 00:42:35,630 být při vědomí. 638 00:42:36,270 --> 00:42:37,550 Nesmíš používat 639 00:42:37,630 --> 00:42:39,990 vojáky z Indie, jsou moc drsní. 640 00:42:40,150 --> 00:42:41,510 Ani náhodou, sakra. 641 00:42:41,630 --> 00:42:43,270 Hej, pane Shelby, hej. 642 00:42:43,510 --> 00:42:46,430 Slyšel jsem ve zpovědnici, že chcete 643 00:42:46,510 --> 00:42:48,070 zabít duchovního. 644 00:42:48,750 --> 00:42:49,910 Slyšíte? 645 00:42:51,390 --> 00:42:52,430 Grace? 646 00:42:52,870 --> 00:42:54,070 Shelby. 647 00:42:55,710 --> 00:42:57,990 Proč jsi chtěl zabít otce Hughese? 648 00:43:00,150 --> 00:43:02,790 Raději počkáme, než se probere. 649 00:43:02,870 --> 00:43:04,510 Musím na večeři. 650 00:43:05,190 --> 00:43:06,910 Hej, Shelby? 651 00:43:07,230 --> 00:43:08,110 Vzbuď se, 652 00:43:08,230 --> 00:43:09,190 no tak. 653 00:43:10,390 --> 00:43:11,310 Pane Shelby, 654 00:43:11,390 --> 00:43:13,310 chtěl jste mě zabít, je to tak? 655 00:43:14,950 --> 00:43:16,390 Předáváš informace... 656 00:43:17,190 --> 00:43:19,030 Kurva, ví to. 657 00:43:24,270 --> 00:43:25,430 Kde to jsem? 658 00:43:26,190 --> 00:43:27,030 Jste u 659 00:43:27,110 --> 00:43:28,990 Podivínů. Počítejte 660 00:43:29,070 --> 00:43:30,430 od deseti do jedné. 661 00:43:30,750 --> 00:43:32,070 Naser si. 662 00:43:54,950 --> 00:43:59,310 Ať už jste zapomněl cokoli, 663 00:44:00,070 --> 00:44:01,190 toto si pamatujte: 664 00:44:02,630 --> 00:44:05,430 předávám informace sovětskému velvyslanectví 665 00:44:05,950 --> 00:44:07,670 na pokyn Sekce D. 666 00:44:08,870 --> 00:44:11,070 Je to součást širšího plánu. 667 00:44:11,510 --> 00:44:15,910 Vysvětlíte Rusům, že jste se spletl, 668 00:44:16,230 --> 00:44:17,990 a před nimi se mi 669 00:44:18,070 --> 00:44:18,910 omluvíte. 670 00:44:22,110 --> 00:44:24,950 Výhrůžka vaší sestře zřejmě nestačila. 671 00:44:25,430 --> 00:44:27,070 Uděláte, co říkám, 672 00:44:27,150 --> 00:44:29,070 nebo vám vezmeme syna. 673 00:44:29,870 --> 00:44:33,470 Slyšíte? Vezmeme vám syna. 674 00:44:34,070 --> 00:44:35,910 Můžeme to kdykoli udělat. 675 00:44:36,510 --> 00:44:38,990 Máme na to lidi přímo u vás. 676 00:44:43,110 --> 00:44:44,590 Dnes večer se mi 677 00:44:44,670 --> 00:44:46,230 omluvíte 678 00:44:47,670 --> 00:44:50,270 a napravíte, co jste pokazil. 679 00:44:51,150 --> 00:44:53,630 Nebo už nikdy neuvidíte svého syna. 680 00:45:21,070 --> 00:45:22,710 Pane, nerozumím tomu... 681 00:45:24,590 --> 00:45:28,630 Nechápu, že jste, sám bývalý voják, propustil všechny 682 00:45:28,710 --> 00:45:30,830 bývalé vojáky, co pro vás pracovali. 683 00:45:30,910 --> 00:45:31,870 Zůstal zde jen 684 00:45:31,950 --> 00:45:32,910 jediný muž. 685 00:45:32,990 --> 00:45:35,950 Mary, Charles nesmí být nikdy sám. 686 00:45:36,030 --> 00:45:37,110 Rozumíš? 687 00:45:38,230 --> 00:45:40,230 Pane, měla bych zavolat doktora. 688 00:45:40,350 --> 00:45:42,710 Přijedou sem muži z Birminghamu. 689 00:45:43,070 --> 00:45:44,670 Ubytuješ je v domě. 690 00:45:44,750 --> 00:45:47,550 Dáš jim najíst a rozdělíš je před dům a za dům. 691 00:45:48,190 --> 00:45:49,110 Proč přijedou, pane? 692 00:45:49,670 --> 00:45:52,590 Přinesl jsem do tohoto domu prokletý safír, Mary. 693 00:45:53,270 --> 00:45:54,950 A teď za to platím. 694 00:45:57,710 --> 00:45:59,710 Nevím, co můžu čekat. 695 00:46:00,710 --> 00:46:02,750 Ale to neví ani mí nepřátelé. 696 00:46:03,270 --> 00:46:06,150 Řekni Davidovi, ať přiveze vůz. Musím do Londýna. 697 00:46:06,310 --> 00:46:08,870 - Pane... - A přines mi čaj, Mary. 698 00:46:11,390 --> 00:46:12,670 Ano, pane. 699 00:46:36,990 --> 00:46:38,030 Haló? 700 00:46:38,110 --> 00:46:39,710 Arthure. - Tommy? 701 00:46:41,270 --> 00:46:44,750 Chtějí, aby ta loupež nevyšla. 702 00:46:45,270 --> 00:46:47,030 Je jim jedno, koho při tom zabijou. 703 00:46:47,110 --> 00:46:48,110 Tommy, co ti je? 704 00:46:48,190 --> 00:46:50,190 - Je to mnohem větší akce. - Co... 705 00:46:51,030 --> 00:46:52,190 Sepsal John seznam? 706 00:46:52,270 --> 00:46:53,750 Nerozumím ti, Tome. 707 00:46:53,830 --> 00:46:55,070 Má John seznam? 708 00:46:55,150 --> 00:46:57,150 Johne! Johne! 709 00:46:57,230 --> 00:46:58,310 Fajn. 710 00:46:58,630 --> 00:47:01,910 Jen cikáni a jim podobní. 711 00:47:01,990 --> 00:47:03,150 Dobře. 712 00:47:03,910 --> 00:47:06,110 Tommy, proč? 713 00:47:06,190 --> 00:47:07,270 Tommy? 714 00:47:11,350 --> 00:47:12,230 Ne, Karle, 715 00:47:12,310 --> 00:47:13,950 běž si hrát tam. 716 00:47:17,510 --> 00:47:18,550 Halo? 717 00:47:20,030 --> 00:47:23,910 Ado, to jsem já, Tommy. 718 00:47:25,310 --> 00:47:26,710 Ado, musíš... 719 00:47:27,470 --> 00:47:30,270 musíš mi domluvit schůzku 720 00:47:30,350 --> 00:47:33,750 s někým ze sovětskýho velvyslanectví. 721 00:47:35,030 --> 00:47:36,270 Dnes večer 722 00:47:36,590 --> 00:47:38,590 u tebe, v 10 hodin. 723 00:47:47,990 --> 00:47:52,750 Zdá se, že pan Shelby dostal špatné informace od informátora, 724 00:47:53,230 --> 00:47:55,670 který je v kontaktu s pojišťovákem. 725 00:47:56,870 --> 00:48:00,150 Toho, jak víme, mají v kapse Sověti. 726 00:48:01,910 --> 00:48:04,350 - Víno, Tatiano? - Trošku. 727 00:48:07,070 --> 00:48:08,390 Zlobivé dítě. 728 00:48:40,910 --> 00:48:42,710 Omlouvám se, že jdu pozdě. 729 00:48:45,830 --> 00:48:48,710 Na trati byla mrtvola. 730 00:48:49,110 --> 00:48:50,630 Napijete se, pane Shelby? 731 00:48:51,310 --> 00:48:52,510 Ne, děkuji. 732 00:48:52,590 --> 00:48:54,710 Pití zapříčinilo toto nedorozumění. 733 00:48:55,310 --> 00:48:57,870 Přišel jsem se omluvit. 734 00:48:59,230 --> 00:49:01,750 Už jsem vysvětlil, že jste si uvědomil, 735 00:49:01,830 --> 00:49:06,390 že vaše absurdní obvinění mé osoby bylo falešné. 736 00:49:07,270 --> 00:49:08,430 Ano. 737 00:49:08,830 --> 00:49:11,750 A že vaše prudká povaha vás nechala vybuchnout. 738 00:49:14,310 --> 00:49:17,790 A že nyní budeme opět pokračovat podle plánu. 739 00:49:19,190 --> 00:49:22,150 Když nějaké dítě v mé péči zhřeší, 740 00:49:23,670 --> 00:49:26,550 nejdřív se přizná, právě jako vy teď. 741 00:49:27,030 --> 00:49:28,510 Potom mu nařídím, 742 00:49:28,590 --> 00:49:29,910 aby provedl pokání, 743 00:49:30,590 --> 00:49:32,510 jež sám zvolím. 744 00:49:32,990 --> 00:49:34,790 Chodil jste jako dítě do kostela? 745 00:49:35,630 --> 00:49:36,830 Ano. 746 00:49:36,910 --> 00:49:38,750 Pamatujete si modlitbu pokání? 747 00:49:40,590 --> 00:49:41,870 Dobrá. 748 00:49:41,990 --> 00:49:43,830 Pamatujete si slova? 749 00:49:45,630 --> 00:49:46,830 Ano. 750 00:49:49,430 --> 00:49:52,550 Chci, abyste je teď řekl, 751 00:49:53,670 --> 00:49:55,670 před našimi partnery. 752 00:50:01,070 --> 00:50:02,390 Běžte pryč. 753 00:50:14,110 --> 00:50:17,430 Bože, jen proti tobě jsem se prohřešil... 754 00:50:17,510 --> 00:50:19,710 Namísto Boha použijte mé jméno, 755 00:50:20,470 --> 00:50:23,430 neboť to mě jste křivě obvinil. 756 00:50:27,310 --> 00:50:30,790 Otče Hughesi, jen proti tobě jsem se prohřešil, 757 00:50:34,270 --> 00:50:35,110 spáchal jsem, 758 00:50:35,190 --> 00:50:37,670 co je před tebou zlé. 759 00:50:40,430 --> 00:50:44,190 Otče Hughesi, smiluj se nade mnou pro své milosrdenství. 760 00:50:47,030 --> 00:50:48,630 Byl jsem sveden na scestí 761 00:50:51,070 --> 00:50:53,310 v každém ohledu, 762 00:50:53,390 --> 00:50:56,390 ale nyní již nebudu více hřešit. 763 00:51:01,470 --> 00:51:04,230 Výborně. Děkuji. 764 00:51:05,270 --> 00:51:06,430 Amen. 765 00:51:13,190 --> 00:51:14,310 Teď, když jsme 766 00:51:14,390 --> 00:51:17,270 opět jednotní, 767 00:51:17,350 --> 00:51:19,270 můžeme snad začít jíst. 768 00:51:20,550 --> 00:51:21,510 Omluvte mě, 769 00:51:21,590 --> 00:51:23,550 není mi dobře. Dobrou noc. 770 00:51:24,910 --> 00:51:26,230 Pane Shelby... 771 00:51:35,190 --> 00:51:36,190 Bože, Tommy. 772 00:51:36,270 --> 00:51:37,310 - Jsou tu? - Ano. 773 00:51:37,750 --> 00:51:39,790 - Máš kokain? - Nemám. 774 00:51:39,870 --> 00:51:41,550 Tommy. 775 00:51:44,550 --> 00:51:47,590 Tommy, toto je speciální poradce sovětského konzula. 776 00:51:55,470 --> 00:51:58,150 Členové britské vlády 777 00:51:58,230 --> 00:51:59,670 s Bílými Rusy v exilu 778 00:51:59,750 --> 00:52:01,350 se chystají ukrást obrněné vozy 779 00:52:01,430 --> 00:52:03,310 z továrny v Birminghamu. 780 00:52:03,750 --> 00:52:05,590 O tom víme, máme informátora. 781 00:52:06,310 --> 00:52:09,510 Ale váš informátor pracuje pro ně. Chtějí, abyste o tom věděli. 782 00:52:18,070 --> 00:52:20,670 Váš informátor jedná podle jejich instrukcí. 783 00:52:27,110 --> 00:52:29,030 Proč chtějí, abychom to věděli? 784 00:52:29,110 --> 00:52:30,430 Chtějí, abyste... 785 00:52:31,270 --> 00:52:33,270 tu loupež zastavili. 786 00:52:33,390 --> 00:52:35,590 Chtějí, abyste provedli násilný útok 787 00:52:35,670 --> 00:52:36,670 na britské půdě. 788 00:52:36,750 --> 00:52:37,910 Tommy, chceš vodu? 789 00:52:38,350 --> 00:52:39,790 Násilný útok na brit... 790 00:52:46,830 --> 00:52:50,310 Britská vláda tak bude nucena zrušit diplomatické styky. 791 00:52:54,470 --> 00:52:56,150 To je jejich hra. 792 00:52:57,670 --> 00:52:59,590 Birminghamská loupež je návnada. 793 00:53:03,910 --> 00:53:04,790 Proč nám 794 00:53:04,870 --> 00:53:05,870 to říkáte? 795 00:53:06,710 --> 00:53:09,350 Protože jestli vyhodíte vlak do povětří, 796 00:53:10,390 --> 00:53:12,550 bude obětována moje rodina. 797 00:53:18,870 --> 00:53:21,310 Konzul by chtěl vědět, kdo jste. 798 00:53:22,550 --> 00:53:23,830 Je to Tommy Shelby, 799 00:53:24,190 --> 00:53:26,070 jeho slovu můžete věřit. 800 00:53:26,190 --> 00:53:27,710 - Ado. - Tommy. 801 00:53:27,790 --> 00:53:28,910 Ado. 802 00:53:29,310 --> 00:53:30,390 Pojď. 803 00:53:36,230 --> 00:53:37,670 Počkej, počkej. 804 00:53:37,750 --> 00:53:39,550 Zastav, Ado. 805 00:53:39,910 --> 00:53:41,990 Ano? 806 00:53:44,910 --> 00:53:46,590 Odvez mě do nemocnice, Ado. 807 00:53:47,710 --> 00:53:49,070 Asi budu v bezvědomí. 808 00:53:49,150 --> 00:53:51,270 Řekni jim, že mám rozbitou lebku, 809 00:53:51,430 --> 00:53:53,310 otřes mozku a vnitřní krvácení. 810 00:53:53,590 --> 00:53:54,990 Možná krvácení do mozku. 811 00:53:55,070 --> 00:53:55,910 Tommy. 812 00:53:56,030 --> 00:53:57,830 Ado, rychle, nevidím. 813 00:53:57,910 --> 00:53:59,310 Nic nevidím. 814 00:54:00,390 --> 00:54:02,070 Dobře, hned. 815 00:54:10,430 --> 00:54:12,190 Jen tebe, tati. 816 00:54:17,070 --> 00:54:18,550 Tebe vidím. 817 00:54:18,550 --> 00:54:22,000 www.titulky.com 818 00:54:23,305 --> 00:55:23,928 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-