1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-
2
00:01:56,670 --> 00:01:58,510
{\an8}Dávej bacha, má dobrou levačku.
3
00:01:58,590 --> 00:02:01,670
{\an8}Arthure, Johne, Finne. Pojďte sem.
4
00:02:08,630 --> 00:02:10,350
O co jde?
5
00:02:15,910 --> 00:02:19,310
V tomto dopise se píše, že táta umřel.
6
00:02:26,710 --> 00:02:29,990
Byl v Bostonu v baru Mickey Free.
7
00:02:30,710 --> 00:02:33,110
Někdo na něj počkal, dostal dvě kulky.
8
00:02:36,110 --> 00:02:37,790
Kdo je Rosie Riceová?
9
00:02:39,430 --> 00:02:40,750
Nějaká děvka.
10
00:02:40,870 --> 00:02:43,870
Žena, která se namáhala napsat nám.
11
00:02:44,270 --> 00:02:46,950
Chce, abychom věděli,
12
00:02:47,790 --> 00:02:50,750
že když umíral, prosil o naše odpuštění.
13
00:02:53,470 --> 00:02:57,390
Jediné, co nás kdy naučil,
bylo zabít a vyvrhnout jelena.
14
00:02:57,830 --> 00:03:00,350
Finn s Johnem si to nepamatují.
15
00:03:00,430 --> 00:03:02,430
Já jo. V Cannock Chase.
16
00:03:03,390 --> 00:03:05,790
Zapadl do hospody Griffin.
17
00:03:06,230 --> 00:03:09,190
Opil se a asi stokrát
zpíval Silver Dagger.
18
00:03:09,270 --> 00:03:10,710
Jeden víkend.
19
00:03:11,990 --> 00:03:13,990
To se stalo jen jednou.
20
00:03:15,910 --> 00:03:18,030
Tento jelen je na jeho památku.
21
00:03:18,830 --> 00:03:20,110
Sníme ho
22
00:03:20,190 --> 00:03:21,670
a pak na něj zapomeneme.
23
00:03:22,830 --> 00:03:24,950
Nemusíme mu nic odpouštět. Souhlas?
24
00:03:29,670 --> 00:03:32,070
Johne, chci říct toto.
25
00:03:32,150 --> 00:03:34,630
Jestli chceš,
můžeš po něm pojmenovat syna.
26
00:03:34,710 --> 00:03:35,830
Ne.
27
00:03:36,750 --> 00:03:38,630
Arthure, tobě to ani nenabízím.
28
00:03:41,750 --> 00:03:43,470
Takže jeho jméno umře s ním.
29
00:03:43,950 --> 00:03:46,870
V rodině bylo dlouho, ale teď je pryč.
30
00:03:48,750 --> 00:03:51,270
Fajn, to bysme měli. Serem na něj.
31
00:03:53,190 --> 00:03:56,110
Než se dáme do jídla, musíme něco vyřešit.
32
00:03:56,190 --> 00:03:57,190
Chlapci!
33
00:04:08,590 --> 00:04:12,790
Chci vám to říct tady,
protože nevěřím služkám v domě.
34
00:04:15,030 --> 00:04:16,630
Uděláme vloupačku.
35
00:04:26,590 --> 00:04:29,710
- Chtěla bych se vyzpovídat.
- Dnes není zpovědní den.
36
00:04:29,790 --> 00:04:31,110
Jsem Shelbyová.
37
00:04:45,390 --> 00:04:47,590
Dejte mi požehnání, Otče,
neboť jsem hřešila.
38
00:04:47,790 --> 00:04:49,470
Dnes je svátek.
39
00:04:49,550 --> 00:04:51,630
Poslouchejte,
40
00:04:51,710 --> 00:04:53,510
přinutila jsem se přijít.
41
00:04:54,030 --> 00:04:55,190
Vy jste pila?
42
00:04:56,270 --> 00:04:57,510
Nemůžu spát.
43
00:04:59,990 --> 00:05:02,870
Dala jsem si něco,
abych se vyspala, ale...
44
00:05:04,870 --> 00:05:08,070
jsem vzhůru a přemýšlím...
45
00:05:09,270 --> 00:05:11,270
Kdy jste byla naposledy u zpovědi?
46
00:05:13,710 --> 00:05:15,070
Nevím.
47
00:05:16,070 --> 00:05:17,430
Paní Shelbyová,
48
00:05:17,510 --> 00:05:19,430
z čeho se chcete vyzpovídat?
49
00:05:19,550 --> 00:05:24,150
Vlastně jsem Greyová. Elizabeth Greyová.
50
00:05:25,310 --> 00:05:28,150
Jo. Myslíte,
že mi Bůh říká Pol nebo Polly?
51
00:05:31,070 --> 00:05:32,870
Hlasy mi říkají Pol.
52
00:05:34,990 --> 00:05:36,630
Slyšíte hlasy?
53
00:05:38,510 --> 00:05:42,790
- Ano, stejně jako Bernadetta.
- A co vám říkají?
54
00:05:44,990 --> 00:05:46,270
„Vražedkyně.“
55
00:05:50,350 --> 00:05:52,150
To říkají vám?
56
00:05:53,870 --> 00:05:56,430
Jsou v mé hlavě. Komu jinému by to říkaly?
57
00:05:57,830 --> 00:06:01,110
A jste vražedkyně?
58
00:06:02,070 --> 00:06:04,630
Mluvíte-li podle práva, pak...
59
00:06:07,110 --> 00:06:08,230
ano.
60
00:06:09,550 --> 00:06:11,750
- Za chviličku, Petře.
- Ano, Otče.
61
00:06:16,310 --> 00:06:20,430
Chcete říct,
že se chcete vyzpovídat z vraždy?
62
00:06:21,830 --> 00:06:22,870
Ne.
63
00:06:24,390 --> 00:06:27,190
Chci se vyzpovídat,
protože necítím lítost.
64
00:06:28,270 --> 00:06:33,390
Byl to policista, zlý člověk,
který mi ublížil.
65
00:06:36,870 --> 00:06:40,350
Udělala jsem to,
aby to nemusel udělat můj syn.
66
00:06:42,390 --> 00:06:45,310
Uklízím svinstvo,
které se mi hromadí pod nohama.
67
00:06:45,390 --> 00:06:48,350
Vražda jakéhokoli člověka
je smrtelný hřích.
68
00:06:48,430 --> 00:06:53,110
Ne, smrtelný hřích je jen
nespravedlivá vražda.
69
00:06:53,510 --> 00:06:55,870
Podívejte se do minulosti, kdo zabíjel.
70
00:06:55,950 --> 00:06:57,950
Mojžíš, Samson, Lord Kitchener.
71
00:06:58,630 --> 00:07:02,270
Říkáte, že jste zabila policistu?
72
00:07:10,430 --> 00:07:11,630
Otče,
73
00:07:14,630 --> 00:07:16,870
bude prolita další krev.
74
00:07:17,150 --> 00:07:22,950
Jestli vás hlasy nabádají, abyste zabila,
musíte je ignorovat.
75
00:07:23,030 --> 00:07:26,270
Hlasy mě nenabádají, hlasy se ptají.
76
00:07:26,350 --> 00:07:28,310
Říkají, „Pol,
77
00:07:28,910 --> 00:07:31,630
lze omluvit i vraždu,
78
00:07:32,190 --> 00:07:37,710
která se týká duchovního?
79
00:07:39,430 --> 00:07:41,070
Je to kněz.
80
00:07:42,030 --> 00:07:43,630
Je to svatý muž.
81
00:07:44,870 --> 00:07:46,270
Jaký duchovní?
82
00:08:07,990 --> 00:08:09,270
To není fér.
83
00:08:09,550 --> 00:08:12,750
My tu sedíme,
zatímco oni chlastají a střílí z pušek.
84
00:08:12,910 --> 00:08:14,910
Musíme poslouchat, jak nadávají
85
00:08:14,990 --> 00:08:18,750
a plivou na zem, kterou my pak vytíráme.
86
00:08:20,070 --> 00:08:23,350
Bez nás by byli jak špinaví psi.
87
00:08:23,950 --> 00:08:26,110
Prostě to není fér.
88
00:08:27,110 --> 00:08:29,070
Hrají si na velký pány.
89
00:08:30,110 --> 00:08:31,710
Esme, jen...
90
00:08:33,070 --> 00:08:34,590
klidně pokračuj.
91
00:08:35,150 --> 00:08:37,310
Jsem v pátým měsíci, sakra.
92
00:08:41,510 --> 00:08:44,110
Zapomněla jsem kód.
93
00:08:44,390 --> 00:08:45,510
24-8-22
94
00:08:47,310 --> 00:08:48,990
Odkud znáš kód pro hotovost?
95
00:08:49,110 --> 00:08:50,350
Tommy mluví ze spaní.
96
00:08:50,430 --> 00:08:51,550
Drž hubu, Esme.
97
00:08:57,110 --> 00:08:58,590
Změnil ten kód.
98
00:09:01,310 --> 00:09:04,430
- Máš to špatně.
- Nemám.
99
00:09:07,310 --> 00:09:08,670
Třesou se ti ruce.
100
00:09:24,750 --> 00:09:27,870
Aby bylo jasno, s Tommym občas spím.
101
00:09:28,230 --> 00:09:30,670
Protože chce, někdy. Když má náladu.
102
00:09:31,270 --> 00:09:33,950
Akorát že nespíme.
Spát ohnutá o stůl moc nejde, že?
103
00:09:36,390 --> 00:09:37,430
Spokojená?
104
00:09:41,750 --> 00:09:43,910
Nic z toho není fér.
105
00:09:48,070 --> 00:09:49,590
Bude to na dvě hodiny.
106
00:09:49,670 --> 00:09:51,350
Trochu se zašpiníme a je to.
107
00:09:51,630 --> 00:09:53,310
Tommy, mám tu fakt být?
108
00:09:53,430 --> 00:09:55,110
S Polly je to domluvený, Michaele.
109
00:09:55,190 --> 00:09:57,550
Nejde se domu vyhnout, musíš to vědět.
110
00:09:57,710 --> 00:10:01,390
Kdo chce sakra koupit
27 šlohnutých obrněných aut?
111
00:10:01,510 --> 00:10:02,670
Blázen.
112
00:10:03,350 --> 00:10:04,790
Kolik ten blázen zaplatí?
113
00:10:04,870 --> 00:10:07,390
150 000 liber. V hotovosti,
114
00:10:07,470 --> 00:10:09,270
briliantech a safírech.
115
00:10:10,070 --> 00:10:11,030
To znamená
116
00:10:11,110 --> 00:10:12,430
20 pro tebe, Charlie,
117
00:10:13,350 --> 00:10:14,190
a Isiahu,
118
00:10:14,270 --> 00:10:15,430
pět pro tebe.
119
00:10:16,190 --> 00:10:18,950
Zbytek vezmeme do Ameriky
a legálně investujeme.
120
00:10:19,150 --> 00:10:21,990
Majetek z nezjistitelných příjmů
znovu prodáme
121
00:10:22,070 --> 00:10:24,710
a zisk znovu investujeme,
aby bylo vše čisté.
122
00:10:24,790 --> 00:10:26,110
A poté, předpokládám,
123
00:10:26,230 --> 00:10:29,910
bude celý byznys čistý jako ten jelen,
co támhle visí,
124
00:10:29,990 --> 00:10:31,030
je to tak, Tome?
125
00:10:31,110 --> 00:10:32,910
S tímto příjmem už budeme
126
00:10:32,990 --> 00:10:34,830
schopni navždy se vyhnout
127
00:10:34,910 --> 00:10:36,150
ilegalitě.
128
00:10:36,270 --> 00:10:38,630
Necháme si hospody,
zbavíme se výpalného.
129
00:10:38,910 --> 00:10:40,190
Koně jen na sport
130
00:10:40,310 --> 00:10:42,150
a dostihy pro zábavu.
131
00:10:43,350 --> 00:10:46,470
Slíbil jsem to Charlieho matce.
132
00:10:46,550 --> 00:10:48,230
Já jsem taky něco slíbil,
133
00:10:48,310 --> 00:10:50,070
Lindě.
134
00:10:51,270 --> 00:10:52,350
Já vím.
135
00:10:53,190 --> 00:10:55,030
Vidím ti to na očích.
136
00:10:55,110 --> 00:10:56,950
Důvod pro tuhle poslední akci je i ten,
137
00:10:57,030 --> 00:11:00,910
že budete zajištění,
až se rozhodnete odejít.
138
00:11:02,190 --> 00:11:03,710
To se podívejme, Arthure,
139
00:11:04,630 --> 00:11:05,470
Chlapík,
140
00:11:05,550 --> 00:11:08,150
co se chce živit legálně,
se právě upisuje
141
00:11:08,230 --> 00:11:10,310
k největší loupeži všech dob.
142
00:11:11,630 --> 00:11:13,110
Jedno musím uznat, Tome,
143
00:11:13,550 --> 00:11:16,070
- myslí ti to.
- Jdeš do toho, Charlie?
144
00:11:21,870 --> 00:11:22,950
Curly?
145
00:11:23,990 --> 00:11:25,790
Neměls zabíjet jelena, Tommy.
146
00:11:25,910 --> 00:11:27,830
- Buď zticha.
- Přinese neštěstí.
147
00:11:28,190 --> 00:11:29,990
Máme jistotu, že ten blázen zaplatí,
148
00:11:30,070 --> 00:11:31,470
jakmile to provedem?
149
00:11:31,630 --> 00:11:33,190
Nemáme.
150
00:11:33,310 --> 00:11:34,670
Ale to je jiná otázka.
151
00:11:36,510 --> 00:11:38,950
Dobře, upečeme maso.
152
00:11:46,150 --> 00:11:49,110
Musí se hned zbavit peněz, kreténi.
153
00:11:49,190 --> 00:11:51,030
To jsem já.
154
00:11:55,750 --> 00:11:59,310
Arthur říkal, že vás bude málo,
protože pracují mimo.
155
00:11:59,390 --> 00:12:00,750
Spíš chlastají.
156
00:12:01,790 --> 00:12:03,750
Přinesla jsem sendviče
157
00:12:03,830 --> 00:12:05,110
a domácí limonádu.
158
00:12:06,190 --> 00:12:09,590
Uvařím čaj a vysypu popelníky,
ale nebudu sahat na peníze.
159
00:12:10,990 --> 00:12:14,310
Podle Arthura je vaše práce nelegální,
ale není nečestná.
160
00:12:14,790 --> 00:12:17,030
Záleží na tom, kdy sem přijdeš, Lindo.
161
00:12:17,870 --> 00:12:19,390
A tak jsem si řekla,
162
00:12:19,470 --> 00:12:21,430
že vám nabídnu pomoc,
163
00:12:21,550 --> 00:12:22,750
když ji potřebujete.
164
00:12:22,830 --> 00:12:24,270
Lindo, jestli chceš pomoct,
165
00:12:24,350 --> 00:12:27,510
zaběhni do obchodu pro cigára.
166
00:12:27,990 --> 00:12:29,790
Lizzie ti dá drobné.
167
00:12:29,870 --> 00:12:30,710
Nedám.
168
00:12:30,870 --> 00:12:33,510
Mám vlastní peníze, Polly.
169
00:12:34,350 --> 00:12:37,790
A než se mi začnete smát, dámy,
mám pro vás zprávu.
170
00:12:37,870 --> 00:12:38,910
Jen to ne, Lindo.
171
00:12:38,990 --> 00:12:40,710
V kostele už jsem byla.
172
00:12:40,830 --> 00:12:42,950
Není to zpráva od boha, Polly.
173
00:12:43,030 --> 00:12:44,430
Je od Jessie Edenové.
174
00:12:44,630 --> 00:12:46,030
Kdo je Jessie Edenová?
175
00:12:46,150 --> 00:12:48,990
Pracuje pro odbory
v továrně Lucas ve Sparkhill.
176
00:12:49,070 --> 00:12:50,390
Pro odbory?
177
00:12:50,510 --> 00:12:54,110
Vede všechny ženy, které pracují
ve svařovnách a drátovnách,
178
00:12:54,230 --> 00:12:55,110
do stávky.
179
00:12:55,390 --> 00:12:58,070
Na protest proti práci ve svátek.
180
00:12:58,390 --> 00:12:59,790
Ženy mají špatné pracovní
181
00:12:59,870 --> 00:13:02,310
podmínky, nemají svátky
a hygienické zázemí
182
00:13:02,390 --> 00:13:03,670
a mají nižší platy.
183
00:13:04,230 --> 00:13:06,870
Všechny pracující ženy ve městě
184
00:13:07,310 --> 00:13:09,270
se připojily k protestu
185
00:13:09,510 --> 00:13:11,430
a v devět hodin odejdou z práce
186
00:13:11,510 --> 00:13:13,550
pochodovat na Bull Ring.
187
00:13:14,470 --> 00:13:17,190
Jsou zvány všechny utiskované ženy.
188
00:13:17,350 --> 00:13:19,030
Ti parchanti si střílejí jeleny,
189
00:13:19,110 --> 00:13:21,350
a já tu sedím a kynu jako puding.
190
00:13:21,430 --> 00:13:23,710
A máme dohromady jen jeden záchod venku.
191
00:13:23,830 --> 00:13:24,710
Na nic se neptají.
192
00:13:25,030 --> 00:13:26,750
Ohnou tě přes stůl.
193
00:13:27,070 --> 00:13:29,710
Dámy, já věřím
že Bůh stojí na straně těch,
194
00:13:29,790 --> 00:13:32,030
které na Velký pátek protestují.
195
00:13:32,750 --> 00:13:34,390
Je 9 hodin, otevřete sakra!
196
00:13:36,950 --> 00:13:38,150
Seru na to.
197
00:13:39,030 --> 00:13:41,070
Dnes se mi fakt nechce.
198
00:13:44,430 --> 00:13:46,190
Jdeme na Bull Ring.
199
00:13:46,910 --> 00:13:48,230
Haleluja!
200
00:14:25,550 --> 00:14:27,150
Blázen?
201
00:14:28,510 --> 00:14:29,830
Ne tak úplně.
202
00:14:49,030 --> 00:14:50,750
Promiňte, že jsem přišla bez ohlášení.
203
00:14:51,270 --> 00:14:52,310
Co chcete?
204
00:14:52,910 --> 00:14:54,430
Potřebujeme důkaz.
205
00:14:55,310 --> 00:14:57,390
Důkaz čeho?
206
00:14:57,470 --> 00:14:59,470
Řekl jste, že kněz je zrádce.
207
00:14:59,790 --> 00:15:01,390
Musíme vědět, jak to víte.
208
00:15:02,430 --> 00:15:03,790
Důkazem je mé slovo.
209
00:15:05,710 --> 00:15:08,110
Buď on nebo já. Musí umřít.
210
00:15:08,710 --> 00:15:10,350
Jste vždy tak agresivní?
211
00:15:13,310 --> 00:15:14,830
Dnes jsem zabil jelena,
212
00:15:15,790 --> 00:15:17,390
a srdce mi krvácelo.
213
00:15:18,670 --> 00:15:23,230
Ale zachoval jsem se k němu s respektem
a maso jsem rozdal chudině.
214
00:15:25,030 --> 00:15:28,950
Když proženu knězi hlavu kulkou,
bude mě to bolet mnohem méně.
215
00:15:31,870 --> 00:15:34,110
Neposadíte se, když vévodkyně sedí?
216
00:15:35,630 --> 00:15:38,150
Prý jste součástí dohody, je to pravda?
217
00:15:39,310 --> 00:15:40,750
Královský dvůr v Tbilisi
218
00:15:40,830 --> 00:15:42,230
je velmi efektivní.
219
00:15:42,550 --> 00:15:44,030
Aha, chápu.
220
00:15:44,230 --> 00:15:45,270
Tak to fungovalo?
221
00:15:45,350 --> 00:15:49,070
Je v něm spousta chodeb a malých pokojů.
222
00:15:49,150 --> 00:15:50,390
V podkroví
223
00:15:50,470 --> 00:15:51,590
neplatila pravidla.
224
00:15:51,750 --> 00:15:52,910
Dělaly se dohody.
225
00:15:52,990 --> 00:15:56,990
Bratři vydali sestry, tety strýce,
otcové daly dcery a služebnictvo.
226
00:15:59,590 --> 00:16:01,950
Že pojedu sama, napadlo tetu.
227
00:16:04,670 --> 00:16:06,470
To ona vše řídí.
228
00:16:14,630 --> 00:16:17,430
Když nejsou pravidla, vládnou ženy.
229
00:16:18,110 --> 00:16:21,590
Uvědomují si moc,
kterou mají díky tichým dohodám.
230
00:16:21,670 --> 00:16:23,990
Slíbila jsem, že udělám vše proto,
231
00:16:24,230 --> 00:16:25,470
aby ten plán vyšel.
232
00:16:25,550 --> 00:16:28,910
Teta předpokládala,
že budete chtít mne jako část dohody.
233
00:16:30,350 --> 00:16:31,670
Řeknu ji, že se spletla.
234
00:16:34,510 --> 00:16:37,270
Tommy, tomu neuvěříš.
235
00:16:37,790 --> 00:16:40,070
Volal jsem na ústřednu,
mluvil jsem s Billym.
236
00:16:40,150 --> 00:16:41,390
Řekl mi,
237
00:16:41,510 --> 00:16:44,750
že Polly, Esme a Lizzie
se připojily ke stávce.
238
00:16:46,190 --> 00:16:48,430
- Cože?
- Ony kurva stávkuji!
239
00:16:49,270 --> 00:16:50,830
Je tam půlka Birminghamu.
240
00:16:50,910 --> 00:16:53,790
Všechny ženský, jsou tam úplně všechny.
241
00:16:53,870 --> 00:16:55,150
Zlákali je kvakeři.
242
00:16:56,550 --> 00:16:57,790
A kdo je v kanceláři?
243
00:16:58,270 --> 00:16:59,430
Polly ji zamkla.
244
00:17:00,230 --> 00:17:02,870
Na Velkej pátek míváme nejvyšší tržby.
245
00:17:04,310 --> 00:17:08,190
Všichni chlapi jsou na mol
a závody jsou zajištěný.
246
00:17:08,910 --> 00:17:11,230
Pečení holubi lítají do pusy,.
247
00:17:11,310 --> 00:17:12,590
Není to tak, Johne,
248
00:17:13,110 --> 00:17:14,190
Jo, to jo.
249
00:17:14,510 --> 00:17:16,230
To máte snadné podnikání.
250
00:17:18,470 --> 00:17:20,310
- Je s nimi Linda?
- Víš...
251
00:17:20,910 --> 00:17:23,830
Billy řekl, že Polly vletěla na Bull Ring
252
00:17:23,910 --> 00:17:24,950
úplně na mol
253
00:17:25,030 --> 00:17:27,710
a začala vyřvávat na lesy o revoluci.
254
00:17:28,710 --> 00:17:30,430
Je s nimi Linda?
255
00:17:31,550 --> 00:17:32,670
Jo.
256
00:17:33,510 --> 00:17:35,390
Tak to vymyslela Linda.
257
00:17:35,870 --> 00:17:38,590
Linda je chytrá ženská.
258
00:17:44,910 --> 00:17:46,070
Johne.
259
00:17:47,230 --> 00:17:48,950
Venku stojí Bentley.
260
00:17:49,030 --> 00:17:51,190
Propíchni mu pneumatiku hřebíkem.
261
00:17:51,270 --> 00:17:53,350
Na Velký pátek nebude otevřený
262
00:17:53,430 --> 00:17:55,790
žádný servis,
takže dáma tu musí přespat.
263
00:17:56,150 --> 00:17:58,470
Pak půjdete všichni domů.
264
00:17:58,590 --> 00:18:01,150
Vezmeš Charlieho a necháš ho na noc
u Arthura s Lindou,
265
00:18:01,230 --> 00:18:03,190
aspoň si zvyknou.
266
00:18:06,390 --> 00:18:08,310
- Mám propíchnout...
- Ano.
267
00:18:08,630 --> 00:18:10,270
- Slyšels dobře.
- Ano.
268
00:18:10,670 --> 00:18:13,310
Dobře. Rád jsem vás poznal.
269
00:18:17,550 --> 00:18:19,950
Proč musíte propíchnout kolo?
270
00:18:20,670 --> 00:18:23,230
Aby si to nikdo z nás nemohl rozmyslet.
271
00:18:47,190 --> 00:18:48,790
Vrátili jsme se dřív.
272
00:18:54,310 --> 00:18:56,190
Polly včera nespočítala tržbu.
273
00:18:57,030 --> 00:18:58,150
Hmm.
274
00:18:59,070 --> 00:19:00,790
Tak sis řekla, že něco šlohneš.
275
00:19:01,430 --> 00:19:03,150
Řekla jsem si, že ji spočítám.
276
00:19:10,790 --> 00:19:11,910
Hej!
277
00:19:11,990 --> 00:19:15,070
Esme, říkal jsem ti žádnej koks,
než se to narodí!
278
00:19:15,150 --> 00:19:17,630
Vždyť o nic nejde, jen se nudím.
279
00:19:17,710 --> 00:19:20,550
- Lezu po zdech.
- Poslyš.
280
00:19:21,710 --> 00:19:23,350
Poslouchej.
281
00:19:24,550 --> 00:19:26,550
Já vím, že chceš cestovat.
282
00:19:27,270 --> 00:19:28,950
Bude to dobrý.
283
00:19:29,910 --> 00:19:31,870
Jsem jak slepice zavřená v kleci.
284
00:19:35,950 --> 00:19:38,150
Pamatuješ na ten dům v Lichfieldu?
285
00:19:39,270 --> 00:19:41,790
Ten, co tě z něj vyhodil správce?
286
00:19:41,870 --> 00:19:43,510
Jak tě vyhodil do škarpy?
287
00:19:45,030 --> 00:19:47,470
Já ten dům kurva koupím.
288
00:19:48,150 --> 00:19:50,670
Stejný, jako má Tommy, a má větší pozemek.
289
00:19:51,510 --> 00:19:53,350
Až se budeš cítit zavřená,
290
00:19:54,030 --> 00:19:58,110
tak vezmeme vůz a
budeme kempovat u škarpy.
291
00:19:59,550 --> 00:20:00,750
Jak to uděláš?
292
00:20:05,190 --> 00:20:07,310
Všechno se změní, Esme.
293
00:20:13,230 --> 00:20:14,910
Toto není tvá ložnice.
294
00:20:15,510 --> 00:20:17,950
Tady jsi nespal se svou ženou.
295
00:20:18,710 --> 00:20:20,270
Jezdíš na koni?
296
00:20:20,750 --> 00:20:21,870
Ne.
297
00:20:21,950 --> 00:20:25,910
Musela bych na veřejnosti
roztáhnout nohy, a to se nesmí.
298
00:20:26,590 --> 00:20:27,750
Máš ráda whisky?
299
00:20:28,270 --> 00:20:29,350
Ne.
300
00:20:29,870 --> 00:20:32,950
Chutná jak chlapi. Mám raději víno.
301
00:20:34,790 --> 00:20:35,870
Auta?
302
00:20:36,470 --> 00:20:37,590
Ne.
303
00:20:38,190 --> 00:20:39,030
Takže...
304
00:20:39,110 --> 00:20:42,750
máš ráda jen diamanty...a safíry?
305
00:20:44,270 --> 00:20:46,070
Jsou to jen peníze.
306
00:20:46,830 --> 00:20:49,270
Kdybych měl já všechny ty
307
00:20:49,350 --> 00:20:50,230
šperky,
308
00:20:52,870 --> 00:20:55,590
asi bych jen seděl,
309
00:20:56,470 --> 00:20:57,710
díval se na ně,
310
00:20:59,030 --> 00:21:00,070
dotýkal se jich.
311
00:21:00,150 --> 00:21:01,750
Izabela to někdy dělá,
312
00:21:02,190 --> 00:21:03,350
v noci.
313
00:21:05,390 --> 00:21:08,790
Někdy si strčí obrovský safír
do těla pro potěšení,
314
00:21:08,870 --> 00:21:10,430
a pak jde na snídani
315
00:21:10,510 --> 00:21:11,670
a pořád ho tam má.
316
00:21:14,510 --> 00:21:16,750
- A zůstane tam celý den?
- Ano.
317
00:21:16,830 --> 00:21:17,830
Aha.
318
00:21:18,990 --> 00:21:20,550
Jakou máš slabost?
319
00:21:22,870 --> 00:21:25,470
Bavit se o vévodkyních
se safíry uvnitř těla.
320
00:21:27,670 --> 00:21:29,790
Myslím, že tvou slabinu znám.
321
00:21:34,710 --> 00:21:36,630
Šukat můžu, kdykoli chci, zlato.
322
00:21:37,030 --> 00:21:38,110
Ano.
323
00:21:39,390 --> 00:21:41,110
Jenže já jsem vévodkyně.
324
00:21:42,630 --> 00:21:44,630
A můžeš na mě jezdit jako na koni.
325
00:21:44,710 --> 00:21:46,670
A nesu ti telegram.
326
00:21:48,670 --> 00:21:51,110
Telegram? To není anglicky.
327
00:21:52,270 --> 00:21:55,710
Nebo bys měl lépe poslouchat,
co ti chci říct.
328
00:21:56,790 --> 00:21:57,910
Hmm?
329
00:21:58,990 --> 00:22:01,230
Mám pro vás zprávu, pane Shelby.
330
00:22:03,190 --> 00:22:06,230
Jako vévodkyně ti můžu ukázat,
331
00:22:06,310 --> 00:22:07,990
co vše je pro tebe možné.
332
00:22:09,390 --> 00:22:10,830
Pro muže, který má
333
00:22:10,950 --> 00:22:12,350
takový dům.
334
00:22:13,350 --> 00:22:14,470
Skrýváš se v něm
335
00:22:14,550 --> 00:22:17,110
jako kluk,
který se vloupal rozbitým oknem.
336
00:22:18,430 --> 00:22:20,550
Proč to musíme dělat v ložnici?
337
00:22:22,790 --> 00:22:23,990
Ve tvém domě?
338
00:22:32,630 --> 00:22:35,310
Kurva, je nabitá.
339
00:22:35,390 --> 00:22:39,110
Můžeme šukat u krbu
a služky se budou dívat.
340
00:22:39,190 --> 00:22:40,230
Co můžou říct?
341
00:22:40,310 --> 00:22:41,430
- Dej to sem.
- Nic.
342
00:22:41,590 --> 00:22:42,550
Nemusíš dodržovat
343
00:22:42,670 --> 00:22:44,070
žádná pravidla, chápeš?
344
00:22:44,150 --> 00:22:45,150
Dej mi tu pistoli.
345
00:22:45,230 --> 00:22:47,710
Máš tady služky, nech je přijít.
346
00:22:47,790 --> 00:22:49,750
Co můžu proti tomu dělat? Nic.
347
00:22:49,870 --> 00:22:51,870
Dej mi tu pistoli, sakra.
348
00:22:51,950 --> 00:22:55,830
Máš moc, všichni dělají, co chceš ty.
349
00:22:55,950 --> 00:22:59,990
Tví bratři, vojáci,
nikdo tě nemůže zastavit.
350
00:23:00,110 --> 00:23:01,230
Nemiř s tím na mě.
351
00:23:01,310 --> 00:23:02,830
Můžu hrát herečku.
352
00:23:03,590 --> 00:23:05,190
Kdo chceš, abych byla?
353
00:23:06,190 --> 00:23:07,270
Tvá mrtvá žena?
354
00:23:07,390 --> 00:23:08,910
To stačí. Dej to sakra sem!
355
00:23:09,030 --> 00:23:12,150
Když se ti něco nelíbí,
tak prostě řekneš dost.
356
00:23:12,910 --> 00:23:14,670
Ale toho ty se bojíš.
357
00:23:14,750 --> 00:23:17,430
Porušuješ zákon,
ale dodržuješ pravidla, proč?
358
00:23:18,630 --> 00:23:19,550
Víš, že jen blázen
359
00:23:19,630 --> 00:23:21,390
může být svobodný?
360
00:23:21,470 --> 00:23:24,190
Jinak jsme jen nevolníci,
co poslouchají zákon.
361
00:23:26,270 --> 00:23:28,430
I ty má v sobě šílenství, vidím to.
362
00:23:30,630 --> 00:23:32,750
Nechej vévodkyni, ať ti něco ukáže.
363
00:23:46,870 --> 00:23:49,310
Nechala jsem v zásobníku jen jednu kulku.
364
00:23:49,390 --> 00:23:51,870
- Ne, nedělej to!
- Tuhle hru jsme hrávali.
365
00:23:52,470 --> 00:23:53,510
Ne.
366
00:23:54,190 --> 00:23:55,030
Dívej se.
367
00:23:55,110 --> 00:23:56,150
Kurva, nedělej to!
368
00:23:56,230 --> 00:23:58,310
Ne. Podívej se na mě.
369
00:23:58,910 --> 00:23:59,990
Nedělej to!
370
00:24:00,070 --> 00:24:01,110
Ne!
371
00:24:01,270 --> 00:24:03,150
Dej to sem, kurva.
372
00:24:05,190 --> 00:24:07,470
Je to jízda. Nezkusíš to?
373
00:24:07,550 --> 00:24:09,110
Ne, nechci to zkusit.
374
00:24:09,190 --> 00:24:14,150
A nechci tady tebe
ani tvý zasraný ruský myšlení.
375
00:24:14,230 --> 00:24:15,990
Pokaždé to přežiju díky boží vůli.
376
00:24:16,110 --> 00:24:17,270
Padej do postele!
377
00:24:17,510 --> 00:24:19,310
Už jsem zavolala služku.
378
00:24:19,390 --> 00:24:20,550
Kurva...
379
00:24:33,590 --> 00:24:34,710
Vidíš?
380
00:24:35,670 --> 00:24:37,310
Ty se bojíš.
381
00:24:39,510 --> 00:24:42,110
Jako kluk,
který se vloupal rozbitým oknem.
382
00:24:43,310 --> 00:24:45,950
Naučím tě,
jak se chovat v takovém domě.
383
00:24:47,790 --> 00:24:49,230
Pojď dolů.
384
00:24:49,750 --> 00:24:50,790
Nalij nám.
385
00:24:50,950 --> 00:24:53,030
Mary, vrať se do postele, prosím.
386
00:24:53,230 --> 00:24:55,950
Vrať se do postele, prosím.
Ta žena je opilá.
387
00:24:56,230 --> 00:24:58,270
To je v pořádku, pane.
Mám nalít whisky?
388
00:24:58,390 --> 00:25:00,390
- Ano, dáme si whisky.
- Ne, běž spát.
389
00:25:00,630 --> 00:25:02,710
On si dá whisky, já víno.
390
00:25:03,470 --> 00:25:04,790
Mary, běž spát.
391
00:25:04,870 --> 00:25:06,470
V takovém starém domě...
392
00:25:06,550 --> 00:25:07,990
to služebnictvo očekává.
393
00:25:08,070 --> 00:25:08,990
Mary, běž spát.
394
00:25:09,110 --> 00:25:10,030
Když zavoláš
395
00:25:10,110 --> 00:25:12,230
v noci, přijde služka, která pána miluje,
396
00:25:12,310 --> 00:25:13,750
ale tahle to není.
397
00:25:13,830 --> 00:25:14,750
Tady nejseš
398
00:25:14,830 --> 00:25:15,870
v zasraným Rusku!
399
00:25:16,790 --> 00:25:17,910
Prosím, Mary.
400
00:25:18,030 --> 00:25:19,470
Jdi spát, ano?
401
00:25:33,750 --> 00:25:35,790
Znám tvou slabinu, Tommy.
402
00:25:38,550 --> 00:25:39,990
Je to svoboda.
403
00:25:41,910 --> 00:25:43,150
Šílenství.
404
00:25:44,430 --> 00:25:45,750
Zabíjení.
405
00:25:50,550 --> 00:25:55,390
Jsem první žena, která ti rozumí.
406
00:26:42,150 --> 00:26:43,910
Našla jsem její parfém.
407
00:26:45,390 --> 00:26:46,710
Navoněla jsem se jím.
408
00:26:51,270 --> 00:26:54,430
Jaký máš důkaz, že je kněz špion?
409
00:26:54,790 --> 00:26:57,190
Řekl jsem ti to. Dal jsem své slovo.
410
00:27:15,550 --> 00:27:16,990
Tak ho zabij.
411
00:27:20,710 --> 00:27:24,190
Odteď musíš dělat to, co sám chceš.
412
00:27:52,630 --> 00:27:54,910
Budeme na snídani dva, Mary.
413
00:27:54,990 --> 00:27:57,430
Šla se projít k řece.
414
00:27:57,590 --> 00:28:00,150
Paní odjela, pane.
415
00:28:00,230 --> 00:28:01,950
Odjela? Jak?
416
00:28:02,590 --> 00:28:03,750
Vzala si váš vůz.
417
00:28:04,990 --> 00:28:06,030
Cože?
418
00:28:06,190 --> 00:28:07,870
Strašně spěchala.
419
00:28:07,950 --> 00:28:09,710
Řekla, že má vaše svolení.
420
00:28:10,110 --> 00:28:13,790
Řekla Davidovi, ať zajede do servisu
zajistit novou pneumatiku.
421
00:28:13,950 --> 00:28:15,590
Prý můžete jet jejím vozem.
422
00:28:16,390 --> 00:28:18,550
A proč jsi ji poslechla?
423
00:28:18,950 --> 00:28:20,670
Byla přesvědčivá, pane.
424
00:28:55,590 --> 00:28:58,310
- Jaká byla, Tome?
- Užvaněná.
425
00:28:58,430 --> 00:28:59,390
Hmm.
426
00:28:59,870 --> 00:29:01,550
Byla to práce, jasný?
427
00:29:01,910 --> 00:29:02,950
Jo.
428
00:29:04,830 --> 00:29:07,030
Podle toho, co říkala,
když byla bez sebe,
429
00:29:07,110 --> 00:29:09,470
jsem si jistej, že trezor je pod domem.
430
00:29:09,550 --> 00:29:10,550
Co máte vy?
431
00:29:10,670 --> 00:29:12,270
Tohle vzala Ada z knihovny,
432
00:29:12,350 --> 00:29:14,030
použila studenský průkaz.
433
00:29:16,470 --> 00:29:17,830
{\an8}Teta prý chodí
434
00:29:17,910 --> 00:29:19,270
nahoru na snídani,
435
00:29:19,350 --> 00:29:20,550
takže to musí být
436
00:29:20,630 --> 00:29:22,790
někde v budově.
437
00:29:22,910 --> 00:29:25,150
Vinný sklep, septik.
438
00:29:25,590 --> 00:29:27,270
Sklep u kuchyně.
439
00:29:27,430 --> 00:29:28,630
A tady tunel pod řekou.
440
00:29:28,710 --> 00:29:30,150
Nikomu v této zemi nevěří,
441
00:29:30,230 --> 00:29:32,030
takže předpokládám, že předělali
442
00:29:32,190 --> 00:29:33,830
některý ze sklepů na trezor.
443
00:29:33,910 --> 00:29:35,110
Máš někoho, Arthure?
444
00:29:35,350 --> 00:29:36,750
Jo, Moss mi dal tohle.
445
00:29:36,870 --> 00:29:38,990
Štefan Radiševskij.
446
00:29:39,110 --> 00:29:40,190
Kluk, co bydlí
447
00:29:40,270 --> 00:29:42,350
v Cheltenhamu. Jeho otec je Rus.
448
00:29:42,470 --> 00:29:45,350
Chtěl by mít vlastní hospodu,
ale má záznam v rejstříku.
449
00:29:45,470 --> 00:29:47,110
Vloupačky.
450
00:29:47,190 --> 00:29:48,070
Mluví rusky?
451
00:29:48,190 --> 00:29:49,030
Jo.
452
00:29:49,870 --> 00:29:51,950
Jejich komorník
chodí do hospody Masons Arms.
453
00:29:52,030 --> 00:29:53,110
Oslovte ho,
454
00:29:53,270 --> 00:29:56,430
nabídněte mu prachy,
když u nich zaměstná toho kluka.
455
00:29:56,510 --> 00:29:57,470
Moment.
456
00:29:58,030 --> 00:29:59,710
Promluvte s tím klukem,
457
00:29:59,790 --> 00:30:02,150
nabídněte mu jednu z hospod,
co jsme vzali taliánům,
458
00:30:02,230 --> 00:30:03,630
když tam vydrží čtyři týdny
459
00:30:03,710 --> 00:30:05,510
a bude mít oči otevřený.
460
00:30:05,630 --> 00:30:06,790
Jasný?
461
00:30:07,110 --> 00:30:07,990
Dále.
462
00:30:10,190 --> 00:30:11,990
Komise odborářek sázkových kanceláří
463
00:30:12,070 --> 00:30:13,110
a přidružených odvětví
464
00:30:13,190 --> 00:30:14,670
vás nyní přijme, pane.
465
00:30:27,870 --> 00:30:31,150
Prý jsi pěkně řečnila z vozu, Pol.
466
00:30:31,990 --> 00:30:33,030
Vůbec nic
467
00:30:33,110 --> 00:30:34,710
si kurva nepamatuju.
468
00:30:34,790 --> 00:30:38,110
Podle Mosse jsi chtěla vypálit radnici.
469
00:30:38,430 --> 00:30:39,510
Tommy, byla to
470
00:30:39,590 --> 00:30:40,750
jenom sranda.
471
00:30:42,110 --> 00:30:42,950
Náhodou
472
00:30:43,030 --> 00:30:44,590
mě poslouchalo víc lidí,
473
00:30:44,670 --> 00:30:46,350
než Jessie Edonovou.
474
00:30:46,470 --> 00:30:47,710
Kdo je Jessie Edenová?
475
00:30:47,790 --> 00:30:48,910
Je moc měkká.
476
00:30:49,030 --> 00:30:50,870
Nemůžeš svrhnout kapitalisty
477
00:30:51,030 --> 00:30:53,630
tím, že zavedeš pro ženy oddělený záchody.
478
00:30:53,790 --> 00:30:54,950
Kdo je Jessie Edenová?
479
00:30:55,110 --> 00:30:56,510
Její nová kámoška.
480
00:30:56,590 --> 00:30:58,590
Odborářka ve fabrice Lucas.
481
00:30:58,710 --> 00:31:00,550
Odborářka, slyšel jsem o ní.
482
00:31:01,110 --> 00:31:02,950
Tady máš leták, podívej se.
483
00:31:07,830 --> 00:31:08,670
Takže...
484
00:31:08,750 --> 00:31:10,790
oddělené záchody? To chcete?
485
00:31:11,550 --> 00:31:12,590
Nevím,
486
00:31:12,710 --> 00:31:15,150
co vlastně chcete. Musíte mi to říct.
487
00:31:15,950 --> 00:31:18,590
Chceme informace o té loupeži,
488
00:31:18,670 --> 00:31:19,870
kterou chystáte.
489
00:31:19,990 --> 00:31:21,390
Ne té do továrny,
490
00:31:21,470 --> 00:31:22,310
té druhé.
491
00:31:22,950 --> 00:31:24,150
O které před ženami
492
00:31:24,230 --> 00:31:25,150
nemluvíte.
493
00:31:25,590 --> 00:31:26,830
John žvaní.
494
00:31:26,910 --> 00:31:27,750
Ne,
495
00:31:28,390 --> 00:31:30,070
Arthur žvaní.
496
00:31:30,150 --> 00:31:33,230
Řekl to Lindě, Linda to řekla mně.
497
00:31:34,910 --> 00:31:35,790
Polly?
498
00:31:35,870 --> 00:31:36,950
Přečti si to, Tommy.
499
00:31:37,030 --> 00:31:37,870
Dámy, já si
500
00:31:37,950 --> 00:31:41,030
s Tommym promluvím
a pak vám vše po pravdě řeknu.
501
00:31:41,870 --> 00:31:44,510
Nenecháš si od Rusů jen zaplatit,
že, Tommy?
502
00:31:44,910 --> 00:31:46,910
Vypořádáš se s nimi, že ano?
503
00:31:46,990 --> 00:31:48,070
Esme?
504
00:31:48,710 --> 00:31:51,470
A co se stane potom, až půjdou po nás?
505
00:31:51,550 --> 00:31:52,950
Až budu rodit?
506
00:31:53,030 --> 00:31:55,630
Zmiz, vrať se k práci.
507
00:31:55,750 --> 00:31:56,670
Esme, pojď.
508
00:31:59,510 --> 00:32:00,510
Dáš nám vědět?
509
00:32:00,590 --> 00:32:01,510
Dám.
510
00:32:06,950 --> 00:32:08,110
Kurva, to je peklo.
511
00:32:11,830 --> 00:32:13,910
Takže Arthur Lindě všechno vyžvaní?
512
00:32:14,350 --> 00:32:17,470
Vzala mu duši a přemístila
ji na lepší místo.
513
00:32:17,550 --> 00:32:18,590
Na předměstí,
514
00:32:18,990 --> 00:32:19,870
kde jsou muži
515
00:32:19,950 --> 00:32:21,110
k ženám upřímní.
516
00:32:22,510 --> 00:32:23,630
Lizzie můžeme věřit.
517
00:32:24,950 --> 00:32:26,950
Jo, ale ne Esme.
518
00:32:27,550 --> 00:32:29,110
Nemůžu věřit zasraným Rusům,
519
00:32:29,190 --> 00:32:32,830
že zaplatí, a nemůžu věřit vlastnímu
bráchovi, že bude držet hubu.
520
00:32:33,910 --> 00:32:35,630
Zjistils včera něco?
521
00:32:39,110 --> 00:32:40,230
Jo.
522
00:32:42,070 --> 00:32:45,550
John říkal,
že vypadá jak herečka Edna Purviance,
523
00:32:46,070 --> 00:32:47,950
dej si pozor.
524
00:32:51,030 --> 00:32:53,790
Je skvělý zdroj
informaci o tom, ke mají klenoty.
525
00:32:54,470 --> 00:32:55,310
A je to tu.
526
00:32:55,390 --> 00:32:58,630
Sakra, nikdo v týhle bandě
nemá kousek disciplíny.
527
00:33:00,390 --> 00:33:02,110
Takže zůstala přes noc.
528
00:33:03,510 --> 00:33:04,910
Je to práce, Pol.
529
00:33:05,550 --> 00:33:07,990
Pracuju v zájmu společnosti.
530
00:33:10,270 --> 00:33:11,510
Trápíš se.
531
00:33:12,950 --> 00:33:14,870
A proto děláš špatná rozhodnutí.
532
00:33:15,230 --> 00:33:17,990
Znám to. Taky jsem to udělala.
533
00:33:18,070 --> 00:33:20,110
Poslouchej, žádné pochody.
534
00:33:20,870 --> 00:33:22,350
Žádná zkurvená politika.
535
00:33:22,990 --> 00:33:25,030
Může nás to zabít, chápeš?
Tohle není sranda.
536
00:33:25,430 --> 00:33:27,150
Řekls Arthurovi o tom knězi?
537
00:33:27,550 --> 00:33:28,950
Jenom tobě.
538
00:33:30,230 --> 00:33:31,590
Tak dík.
539
00:33:43,430 --> 00:33:45,910
Dobře, že jste nemluvil do telefonu.
540
00:33:45,990 --> 00:33:47,630
Co říkala?
541
00:33:49,790 --> 00:33:52,990
Řekla, že se chystá vražda duchovního.
542
00:33:54,750 --> 00:33:57,110
A patří k Shelbyům, ano?
543
00:34:27,310 --> 00:34:30,150
Předpokládám,
že mi chceš říct něco ke včerejšku.
544
00:34:30,630 --> 00:34:31,870
Ne.
545
00:34:31,950 --> 00:34:33,590
Je to něco jiného.
546
00:34:37,310 --> 00:34:39,470
Předpokládám, že ti Arthur řekl
547
00:34:39,550 --> 00:34:41,310
něco o našich plánech, Lindo.
548
00:34:41,510 --> 00:34:43,510
Pořád se něco plánuje, Thomasi.
549
00:34:43,870 --> 00:34:47,270
A Arthur věří,
že po téhle akci už vše skončí.
550
00:34:48,670 --> 00:34:50,910
Arthur ti věří, ale já ne.
551
00:34:53,830 --> 00:34:58,510
Lindo, na vykradení továrny
nás najali velcí zločinci.
552
00:34:59,430 --> 00:35:01,150
Nezaplatí nám, jak slíbili.
553
00:35:01,350 --> 00:35:05,350
Takže až dojde k loupeži, vezmeme si,
co nám patří, z jejich trezoru.
554
00:35:05,430 --> 00:35:07,230
A něco navíc pro štěstí.
555
00:35:07,350 --> 00:35:10,990
Jestli chceš Arthura zastavit,
tak to musím vědět.
556
00:35:11,710 --> 00:35:13,310
To je Arthurovo rozhodnutí.
557
00:35:14,550 --> 00:35:16,870
A tvůj plán je změnit ho, že?
558
00:35:17,030 --> 00:35:19,870
Aby byl nakonec vykoupen.
559
00:35:21,510 --> 00:35:22,790
Udělali jsme dohodu.
560
00:35:22,870 --> 00:35:25,350
Arthur za toto dostane 30 000 liber.
561
00:35:25,670 --> 00:35:27,030
A poté
562
00:35:28,110 --> 00:35:30,790
můžete s Arthurem začít nový život.
563
00:35:35,430 --> 00:35:37,150
Řekl jsi 30 000?
564
00:35:38,310 --> 00:35:39,350
Podle Arthura
565
00:35:39,430 --> 00:35:41,590
odhadujete celkový zisk na 150 000.
566
00:35:41,750 --> 00:35:42,590
Odhadujeme.
567
00:35:42,670 --> 00:35:43,870
Třetina je 50 000.
568
00:35:44,150 --> 00:35:44,990
Proč třetina?
569
00:35:45,070 --> 00:35:46,310
Finn není dospělý.
570
00:35:46,390 --> 00:35:47,230
Máme náklady.
571
00:35:47,350 --> 00:35:48,510
Ty jsou 25 000.
572
00:35:48,670 --> 00:35:51,990
Od včerejška náklady stouply.
Budeme muset kopat tunel.
573
00:35:52,070 --> 00:35:54,070
Arthur souhlasil s plánem na 25.
574
00:35:55,630 --> 00:35:57,470
150 - 25 je 125.
575
00:35:58,390 --> 00:36:01,470
Třetina z toho je 41 000 liber.
576
00:36:05,470 --> 00:36:06,550
Cukr?
577
00:36:07,190 --> 00:36:08,190
Ano.
578
00:36:14,910 --> 00:36:15,870
Díky.
579
00:36:23,630 --> 00:36:26,150
Máš to všechno promyšlené, ano?
580
00:36:26,750 --> 00:36:29,350
Jen v hlavě. Nic jsem si nepsala.
581
00:36:31,150 --> 00:36:33,350
Linda, tvrdíš mi,
582
00:36:36,030 --> 00:36:37,790
že kdyby to bylo 41 000,
583
00:36:37,910 --> 00:36:40,590
Už jsem ti to řekla, to rozhodnutí je
584
00:36:40,670 --> 00:36:41,550
na Arthurovi.
585
00:36:42,710 --> 00:36:43,630
Ale nemyslím si,
586
00:36:43,710 --> 00:36:45,710
že přijme méně než 41.
587
00:36:48,630 --> 00:36:49,470
Můžu kouřit?
588
00:36:49,550 --> 00:36:50,390
Ne.
589
00:36:57,710 --> 00:36:59,430
Předpokládám, že máš
590
00:37:00,910 --> 00:37:02,510
pro těch 41 000 jiné plány.
591
00:37:03,430 --> 00:37:05,750
Ano. Kalifornii.
592
00:37:06,510 --> 00:37:08,910
Čistý vzduch bude dítěti svědčit.
593
00:37:09,270 --> 00:37:11,950
Chceme provozovat obchod
v misii pro Indiány.
594
00:37:12,470 --> 00:37:15,590
Američané zvou kvakery,
aby pracovali s Indiány.
595
00:37:16,830 --> 00:37:19,310
Už jsme poslali přihlášku a přijali nás.
596
00:37:21,950 --> 00:37:23,990
Misionář Arthur Shelby...
597
00:37:24,150 --> 00:37:26,910
Ne, Arthur povede obchod.
598
00:37:28,190 --> 00:37:29,310
Já budu učit ve škole,
599
00:37:29,390 --> 00:37:30,310
která je vedle.
600
00:37:31,150 --> 00:37:34,950
Arthur může plavat v oceánu,
zatímco já budu ležet na pláži.
601
00:37:35,070 --> 00:37:38,630
Čerstvý vzduch a slunce mu vyženou z hlavy
ty nesmysly z Francie.
602
00:37:42,390 --> 00:37:43,870
Tomu říkám plán.
603
00:37:44,790 --> 00:37:46,350
Jak sám dobře víš,
604
00:37:47,790 --> 00:37:49,470
když přichází nový život,
605
00:37:50,030 --> 00:37:51,470
začneš myslet prakticky.
606
00:37:51,750 --> 00:37:53,190
Amen.
607
00:37:56,630 --> 00:37:57,830
Kdy se má narodit?
608
00:37:58,110 --> 00:37:59,350
V září.
609
00:37:59,910 --> 00:38:01,030
Loupež?
610
00:38:02,270 --> 00:38:03,390
V červnu.
611
00:38:04,990 --> 00:38:06,870
Výborné načasování.
612
00:38:08,870 --> 00:38:10,550
Zamluvím lístky na loď přes Panamu
613
00:38:10,630 --> 00:38:13,510
den poté, co Arthur dostane 41 000 liber.
614
00:38:16,390 --> 00:38:18,750
Dohodli jsme se na 41 000, Lindo?
615
00:38:19,710 --> 00:38:21,350
Dohodli.
616
00:38:24,190 --> 00:38:27,230
- Slovní asociace, pojďme.
- Ne, tu hru nesnáším.
617
00:38:27,310 --> 00:38:28,710
To je Freud, je oblíbená.
618
00:38:28,790 --> 00:38:31,270
To už raději pusťte tu strašnou hudbu.
619
00:38:31,390 --> 00:38:33,990
Máte pocit, že se tady zblázníte?
620
00:38:34,070 --> 00:38:35,110
Ano.
621
00:38:35,350 --> 00:38:37,990
Neměli jsme s koláčem pít víno.
622
00:38:38,470 --> 00:38:40,630
A já myslím, že váš slib
623
00:38:40,750 --> 00:38:42,550
nevyspat se s jiným mužem je dobrý.
624
00:38:42,910 --> 00:38:44,190
Hodí se to pro obraz.
625
00:38:45,230 --> 00:38:47,190
Nebyl to slib. Jenom...
626
00:38:48,390 --> 00:38:51,830
když muži chtějí sex, jsou báječní.
627
00:38:52,990 --> 00:38:57,590
Jako pes, který ví, že jde na procházku,
když vezmete do ruky vodítko.
628
00:39:02,590 --> 00:39:04,910
Rád bych se vší úctou podotknul,
629
00:39:05,310 --> 00:39:08,350
že doposud jste vodítko
630
00:39:08,470 --> 00:39:10,270
ani nevzala do ruky.
631
00:39:15,070 --> 00:39:16,110
To je ono.
632
00:39:18,990 --> 00:39:20,150
To je ten pohled.
633
00:39:20,830 --> 00:39:22,030
Povýšený.
634
00:39:23,710 --> 00:39:24,790
Jakoby nikdo
635
00:39:24,870 --> 00:39:26,310
nebyl dost dobrý.
636
00:42:30,550 --> 00:42:34,270
Idiote, málem jsi ho zabil.
Řekl jsem, že musí
637
00:42:34,350 --> 00:42:35,630
být při vědomí.
638
00:42:36,270 --> 00:42:37,550
Nesmíš používat
639
00:42:37,630 --> 00:42:39,990
vojáky z Indie, jsou moc drsní.
640
00:42:40,150 --> 00:42:41,510
Ani náhodou, sakra.
641
00:42:41,630 --> 00:42:43,270
Hej, pane Shelby, hej.
642
00:42:43,510 --> 00:42:46,430
Slyšel jsem ve zpovědnici, že chcete
643
00:42:46,510 --> 00:42:48,070
zabít duchovního.
644
00:42:48,750 --> 00:42:49,910
Slyšíte?
645
00:42:51,390 --> 00:42:52,430
Grace?
646
00:42:52,870 --> 00:42:54,070
Shelby.
647
00:42:55,710 --> 00:42:57,990
Proč jsi chtěl zabít otce Hughese?
648
00:43:00,150 --> 00:43:02,790
Raději počkáme, než se probere.
649
00:43:02,870 --> 00:43:04,510
Musím na večeři.
650
00:43:05,190 --> 00:43:06,910
Hej, Shelby?
651
00:43:07,230 --> 00:43:08,110
Vzbuď se,
652
00:43:08,230 --> 00:43:09,190
no tak.
653
00:43:10,390 --> 00:43:11,310
Pane Shelby,
654
00:43:11,390 --> 00:43:13,310
chtěl jste mě zabít, je to tak?
655
00:43:14,950 --> 00:43:16,390
Předáváš informace...
656
00:43:17,190 --> 00:43:19,030
Kurva, ví to.
657
00:43:24,270 --> 00:43:25,430
Kde to jsem?
658
00:43:26,190 --> 00:43:27,030
Jste u
659
00:43:27,110 --> 00:43:28,990
Podivínů. Počítejte
660
00:43:29,070 --> 00:43:30,430
od deseti do jedné.
661
00:43:30,750 --> 00:43:32,070
Naser si.
662
00:43:54,950 --> 00:43:59,310
Ať už jste zapomněl cokoli,
663
00:44:00,070 --> 00:44:01,190
toto si pamatujte:
664
00:44:02,630 --> 00:44:05,430
předávám informace
sovětskému velvyslanectví
665
00:44:05,950 --> 00:44:07,670
na pokyn Sekce D.
666
00:44:08,870 --> 00:44:11,070
Je to součást širšího plánu.
667
00:44:11,510 --> 00:44:15,910
Vysvětlíte Rusům, že jste se spletl,
668
00:44:16,230 --> 00:44:17,990
a před nimi se mi
669
00:44:18,070 --> 00:44:18,910
omluvíte.
670
00:44:22,110 --> 00:44:24,950
Výhrůžka vaší sestře zřejmě nestačila.
671
00:44:25,430 --> 00:44:27,070
Uděláte, co říkám,
672
00:44:27,150 --> 00:44:29,070
nebo vám vezmeme syna.
673
00:44:29,870 --> 00:44:33,470
Slyšíte? Vezmeme vám syna.
674
00:44:34,070 --> 00:44:35,910
Můžeme to kdykoli udělat.
675
00:44:36,510 --> 00:44:38,990
Máme na to lidi přímo u vás.
676
00:44:43,110 --> 00:44:44,590
Dnes večer se mi
677
00:44:44,670 --> 00:44:46,230
omluvíte
678
00:44:47,670 --> 00:44:50,270
a napravíte, co jste pokazil.
679
00:44:51,150 --> 00:44:53,630
Nebo už nikdy neuvidíte svého syna.
680
00:45:21,070 --> 00:45:22,710
Pane, nerozumím tomu...
681
00:45:24,590 --> 00:45:28,630
Nechápu, že jste, sám bývalý voják,
propustil všechny
682
00:45:28,710 --> 00:45:30,830
bývalé vojáky, co pro vás pracovali.
683
00:45:30,910 --> 00:45:31,870
Zůstal zde jen
684
00:45:31,950 --> 00:45:32,910
jediný muž.
685
00:45:32,990 --> 00:45:35,950
Mary, Charles nesmí být nikdy sám.
686
00:45:36,030 --> 00:45:37,110
Rozumíš?
687
00:45:38,230 --> 00:45:40,230
Pane, měla bych zavolat doktora.
688
00:45:40,350 --> 00:45:42,710
Přijedou sem muži z Birminghamu.
689
00:45:43,070 --> 00:45:44,670
Ubytuješ je v domě.
690
00:45:44,750 --> 00:45:47,550
Dáš jim najíst a rozdělíš je před dům
a za dům.
691
00:45:48,190 --> 00:45:49,110
Proč přijedou, pane?
692
00:45:49,670 --> 00:45:52,590
Přinesl jsem do tohoto domu
prokletý safír, Mary.
693
00:45:53,270 --> 00:45:54,950
A teď za to platím.
694
00:45:57,710 --> 00:45:59,710
Nevím, co můžu čekat.
695
00:46:00,710 --> 00:46:02,750
Ale to neví ani mí nepřátelé.
696
00:46:03,270 --> 00:46:06,150
Řekni Davidovi, ať přiveze vůz.
Musím do Londýna.
697
00:46:06,310 --> 00:46:08,870
- Pane...
- A přines mi čaj, Mary.
698
00:46:11,390 --> 00:46:12,670
Ano, pane.
699
00:46:36,990 --> 00:46:38,030
Haló?
700
00:46:38,110 --> 00:46:39,710
– Arthure.
- Tommy?
701
00:46:41,270 --> 00:46:44,750
Chtějí, aby ta loupež nevyšla.
702
00:46:45,270 --> 00:46:47,030
Je jim jedno, koho při tom zabijou.
703
00:46:47,110 --> 00:46:48,110
Tommy, co ti je?
704
00:46:48,190 --> 00:46:50,190
- Je to mnohem větší akce.
- Co...
705
00:46:51,030 --> 00:46:52,190
Sepsal John seznam?
706
00:46:52,270 --> 00:46:53,750
Nerozumím ti, Tome.
707
00:46:53,830 --> 00:46:55,070
Má John seznam?
708
00:46:55,150 --> 00:46:57,150
Johne! Johne!
709
00:46:57,230 --> 00:46:58,310
Fajn.
710
00:46:58,630 --> 00:47:01,910
Jen cikáni a jim podobní.
711
00:47:01,990 --> 00:47:03,150
Dobře.
712
00:47:03,910 --> 00:47:06,110
Tommy, proč?
713
00:47:06,190 --> 00:47:07,270
Tommy?
714
00:47:11,350 --> 00:47:12,230
Ne, Karle,
715
00:47:12,310 --> 00:47:13,950
běž si hrát tam.
716
00:47:17,510 --> 00:47:18,550
Halo?
717
00:47:20,030 --> 00:47:23,910
Ado, to jsem já, Tommy.
718
00:47:25,310 --> 00:47:26,710
Ado, musíš...
719
00:47:27,470 --> 00:47:30,270
musíš mi domluvit schůzku
720
00:47:30,350 --> 00:47:33,750
s někým ze sovětskýho velvyslanectví.
721
00:47:35,030 --> 00:47:36,270
Dnes večer
722
00:47:36,590 --> 00:47:38,590
u tebe, v 10 hodin.
723
00:47:47,990 --> 00:47:52,750
Zdá se, že pan Shelby dostal
špatné informace od informátora,
724
00:47:53,230 --> 00:47:55,670
který je v kontaktu s pojišťovákem.
725
00:47:56,870 --> 00:48:00,150
Toho, jak víme, mají v kapse Sověti.
726
00:48:01,910 --> 00:48:04,350
- Víno, Tatiano?
- Trošku.
727
00:48:07,070 --> 00:48:08,390
Zlobivé dítě.
728
00:48:40,910 --> 00:48:42,710
Omlouvám se, že jdu pozdě.
729
00:48:45,830 --> 00:48:48,710
Na trati byla mrtvola.
730
00:48:49,110 --> 00:48:50,630
Napijete se, pane Shelby?
731
00:48:51,310 --> 00:48:52,510
Ne, děkuji.
732
00:48:52,590 --> 00:48:54,710
Pití zapříčinilo toto nedorozumění.
733
00:48:55,310 --> 00:48:57,870
Přišel jsem se omluvit.
734
00:48:59,230 --> 00:49:01,750
Už jsem vysvětlil, že jste si uvědomil,
735
00:49:01,830 --> 00:49:06,390
že vaše absurdní
obvinění mé osoby bylo falešné.
736
00:49:07,270 --> 00:49:08,430
Ano.
737
00:49:08,830 --> 00:49:11,750
A že vaše prudká povaha
vás nechala vybuchnout.
738
00:49:14,310 --> 00:49:17,790
A že nyní budeme
opět pokračovat podle plánu.
739
00:49:19,190 --> 00:49:22,150
Když nějaké dítě v mé péči zhřeší,
740
00:49:23,670 --> 00:49:26,550
nejdřív se přizná, právě jako vy teď.
741
00:49:27,030 --> 00:49:28,510
Potom mu nařídím,
742
00:49:28,590 --> 00:49:29,910
aby provedl pokání,
743
00:49:30,590 --> 00:49:32,510
jež sám zvolím.
744
00:49:32,990 --> 00:49:34,790
Chodil jste jako dítě do kostela?
745
00:49:35,630 --> 00:49:36,830
Ano.
746
00:49:36,910 --> 00:49:38,750
Pamatujete si modlitbu pokání?
747
00:49:40,590 --> 00:49:41,870
Dobrá.
748
00:49:41,990 --> 00:49:43,830
Pamatujete si slova?
749
00:49:45,630 --> 00:49:46,830
Ano.
750
00:49:49,430 --> 00:49:52,550
Chci, abyste je teď řekl,
751
00:49:53,670 --> 00:49:55,670
před našimi partnery.
752
00:50:01,070 --> 00:50:02,390
Běžte pryč.
753
00:50:14,110 --> 00:50:17,430
Bože, jen proti tobě jsem se prohřešil...
754
00:50:17,510 --> 00:50:19,710
Namísto Boha použijte mé jméno,
755
00:50:20,470 --> 00:50:23,430
neboť to mě jste křivě obvinil.
756
00:50:27,310 --> 00:50:30,790
Otče Hughesi,
jen proti tobě jsem se prohřešil,
757
00:50:34,270 --> 00:50:35,110
spáchal jsem,
758
00:50:35,190 --> 00:50:37,670
co je před tebou zlé.
759
00:50:40,430 --> 00:50:44,190
Otče Hughesi, smiluj se nade mnou
pro své milosrdenství.
760
00:50:47,030 --> 00:50:48,630
Byl jsem sveden na scestí
761
00:50:51,070 --> 00:50:53,310
v každém ohledu,
762
00:50:53,390 --> 00:50:56,390
ale nyní již nebudu více hřešit.
763
00:51:01,470 --> 00:51:04,230
Výborně. Děkuji.
764
00:51:05,270 --> 00:51:06,430
Amen.
765
00:51:13,190 --> 00:51:14,310
Teď, když jsme
766
00:51:14,390 --> 00:51:17,270
opět jednotní,
767
00:51:17,350 --> 00:51:19,270
můžeme snad začít jíst.
768
00:51:20,550 --> 00:51:21,510
Omluvte mě,
769
00:51:21,590 --> 00:51:23,550
není mi dobře. Dobrou noc.
770
00:51:24,910 --> 00:51:26,230
Pane Shelby...
771
00:51:35,190 --> 00:51:36,190
Bože, Tommy.
772
00:51:36,270 --> 00:51:37,310
- Jsou tu?
- Ano.
773
00:51:37,750 --> 00:51:39,790
- Máš kokain?
- Nemám.
774
00:51:39,870 --> 00:51:41,550
Tommy.
775
00:51:44,550 --> 00:51:47,590
Tommy, toto je speciální poradce
sovětského konzula.
776
00:51:55,470 --> 00:51:58,150
Členové britské vlády
777
00:51:58,230 --> 00:51:59,670
s Bílými Rusy v exilu
778
00:51:59,750 --> 00:52:01,350
se chystají ukrást obrněné vozy
779
00:52:01,430 --> 00:52:03,310
z továrny v Birminghamu.
780
00:52:03,750 --> 00:52:05,590
O tom víme, máme informátora.
781
00:52:06,310 --> 00:52:09,510
Ale váš informátor pracuje pro ně.
Chtějí, abyste o tom věděli.
782
00:52:18,070 --> 00:52:20,670
Váš informátor jedná
podle jejich instrukcí.
783
00:52:27,110 --> 00:52:29,030
Proč chtějí, abychom to věděli?
784
00:52:29,110 --> 00:52:30,430
Chtějí, abyste...
785
00:52:31,270 --> 00:52:33,270
tu loupež zastavili.
786
00:52:33,390 --> 00:52:35,590
Chtějí, abyste provedli násilný útok
787
00:52:35,670 --> 00:52:36,670
na britské půdě.
788
00:52:36,750 --> 00:52:37,910
Tommy, chceš vodu?
789
00:52:38,350 --> 00:52:39,790
Násilný útok na brit...
790
00:52:46,830 --> 00:52:50,310
Britská vláda tak bude nucena
zrušit diplomatické styky.
791
00:52:54,470 --> 00:52:56,150
To je jejich hra.
792
00:52:57,670 --> 00:52:59,590
Birminghamská loupež je návnada.
793
00:53:03,910 --> 00:53:04,790
Proč nám
794
00:53:04,870 --> 00:53:05,870
to říkáte?
795
00:53:06,710 --> 00:53:09,350
Protože jestli vyhodíte vlak do povětří,
796
00:53:10,390 --> 00:53:12,550
bude obětována moje rodina.
797
00:53:18,870 --> 00:53:21,310
Konzul by chtěl vědět, kdo jste.
798
00:53:22,550 --> 00:53:23,830
Je to Tommy Shelby,
799
00:53:24,190 --> 00:53:26,070
jeho slovu můžete věřit.
800
00:53:26,190 --> 00:53:27,710
- Ado.
- Tommy.
801
00:53:27,790 --> 00:53:28,910
Ado.
802
00:53:29,310 --> 00:53:30,390
Pojď.
803
00:53:36,230 --> 00:53:37,670
Počkej, počkej.
804
00:53:37,750 --> 00:53:39,550
Zastav, Ado.
805
00:53:39,910 --> 00:53:41,990
Ano?
806
00:53:44,910 --> 00:53:46,590
Odvez mě do nemocnice, Ado.
807
00:53:47,710 --> 00:53:49,070
Asi budu v bezvědomí.
808
00:53:49,150 --> 00:53:51,270
Řekni jim, že mám rozbitou lebku,
809
00:53:51,430 --> 00:53:53,310
otřes mozku a vnitřní krvácení.
810
00:53:53,590 --> 00:53:54,990
Možná krvácení do mozku.
811
00:53:55,070 --> 00:53:55,910
Tommy.
812
00:53:56,030 --> 00:53:57,830
Ado, rychle, nevidím.
813
00:53:57,910 --> 00:53:59,310
Nic nevidím.
814
00:54:00,390 --> 00:54:02,070
Dobře, hned.
815
00:54:10,430 --> 00:54:12,190
Jen tebe, tati.
816
00:54:17,070 --> 00:54:18,550
Tebe vidím.
817
00:54:18,550 --> 00:54:22,000
www.titulky.com
818
00:54:23,305 --> 00:55:23,928
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-