1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:01:36,570 --> 00:01:38,290 Vítejte na otevření 3 00:01:38,370 --> 00:01:41,250 {\an8}Institutu Grace Shelbyové 4 00:01:41,330 --> 00:01:44,050 pro nepojištěné chudé děti. 5 00:01:44,770 --> 00:01:46,410 Ráda bych vás vyzvala, 6 00:01:47,330 --> 00:01:48,370 abychom společně 7 00:01:48,450 --> 00:01:51,210 poděkovali muži, díky kterému institut vznikl. 8 00:01:52,690 --> 00:01:54,490 Dámy a pánové, 9 00:01:55,450 --> 00:01:56,970 pan Thomas Shelby. 10 00:02:01,850 --> 00:02:03,450 Proslov! 11 00:02:03,530 --> 00:02:05,570 Řekni proslov! 12 00:02:14,490 --> 00:02:17,330 Řekni to, Tommy, řekni jim to! 13 00:02:18,770 --> 00:02:20,170 Ať žije nadace! 14 00:02:27,610 --> 00:02:30,450 Nepřišel jsem kvůli proslovu, ale jedno říct chci. 15 00:02:30,850 --> 00:02:33,010 Tyto děti jsou v bezpečí. 16 00:02:33,490 --> 00:02:36,170 V naší péči budou v bezpečí. 17 00:02:36,890 --> 00:02:40,370 Protože my pocházíme ze stejně nehostinné ulice, jako ony. 18 00:02:40,450 --> 00:02:42,330 A děti v naší péči 19 00:02:42,410 --> 00:02:45,290 nebudou posílány do kolonií, 20 00:02:46,050 --> 00:02:47,730 oddělovány od příbuzných 21 00:02:48,370 --> 00:02:52,050 nebo nuceny jinými způsoby pracovat. 22 00:02:52,890 --> 00:02:55,730 Vyrostou tady, doma, 23 00:02:56,650 --> 00:02:57,810 milovány, 24 00:02:59,090 --> 00:03:00,570 v Birminghamu. 25 00:03:02,330 --> 00:03:04,090 Protože toto město patří nám. 26 00:03:04,330 --> 00:03:07,010 Na rozkaz Peaky Blinders. 27 00:03:07,290 --> 00:03:08,290 Povstaňte! 28 00:03:25,530 --> 00:03:29,410 Nyní zazpíváme Immortal Invisible. 29 00:03:42,810 --> 00:03:44,610 Slyšíš to, Grace? 30 00:03:49,330 --> 00:03:51,930 To, že jste mě nepozvali na dnešní slavnost, 31 00:03:52,010 --> 00:03:54,330 bylo jistě vaše opomenutí, pane Shelby. 32 00:03:56,570 --> 00:03:58,970 Ale podívejte, mám své klíče. 33 00:03:59,050 --> 00:04:01,250 Také tu mám kancelář, 34 00:04:01,330 --> 00:04:03,850 jen dva vchody odtud. 35 00:04:03,930 --> 00:04:08,170 Je to ten vchod s kamny a krucifixem na okně. 36 00:04:08,530 --> 00:04:09,890 Pane Shelby? 37 00:04:11,250 --> 00:04:14,130 Ten krucifix na okně je oranžovo červený, 38 00:04:14,210 --> 00:04:16,130 to bude má kancelář. 39 00:04:16,570 --> 00:04:19,410 A ke zpovědi je budu vodit ke Svatému Aloisovi. 40 00:04:21,130 --> 00:04:23,090 Chápete, 41 00:04:23,170 --> 00:04:26,010 že ty klíče jsou součástí širší dohody? 42 00:04:33,330 --> 00:04:35,010 V následujících 24 hodinách 43 00:04:35,090 --> 00:04:37,850 uděláte přesně to, co máte. 44 00:04:38,450 --> 00:04:41,290 Neodchýlíte se od plánu, nezklamete nás. 45 00:04:50,770 --> 00:04:52,170 Pojďte, drobečci. 46 00:04:52,250 --> 00:04:55,210 Pomaleji, pomaleji. 47 00:05:09,650 --> 00:05:13,930 Starosta by si tě rád pozval na koláč a čaj. 48 00:05:37,530 --> 00:05:39,810 Podle Tommyho se máme družit a usmívat. 49 00:05:41,450 --> 00:05:42,930 Asi je něco na železnici. 50 00:05:43,010 --> 00:05:44,250 Ruben nepřijel? 51 00:05:44,330 --> 00:05:47,090 Víš ještě o někom z Londýna, kdo nedorazil? 52 00:05:47,170 --> 00:05:48,810 Myslím, že jich pár je. 53 00:05:49,250 --> 00:05:52,450 Pol, jménem společnosti musím promluvit s lidmi. 54 00:05:52,530 --> 00:05:56,890 Vypracoval jste se od koňů k automobilům za pouhé čtyři roky? 55 00:05:56,970 --> 00:05:59,530 Newyorský přístav účtuje vysoké poplatky. 56 00:05:59,610 --> 00:06:01,530 Zkusit zasílat zboží do Bostonu. 57 00:06:01,610 --> 00:06:04,530 Mluvil jsem s Johnnym Dogsem, v tunelu je jíl. 58 00:06:04,610 --> 00:06:06,330 - Mají zpoždění. - Jak velký? 59 00:06:06,410 --> 00:06:07,570 Dva dny. 60 00:06:07,850 --> 00:06:09,690 Ať udělají odpadní jámu a jíl vysuší. 61 00:06:09,770 --> 00:06:12,050 Prý jestli bys nepřijel to zkontrolovat. 62 00:06:12,130 --> 00:06:14,610 Řekl jsem mu, že tě tam nedostanu ani párem volů. 63 00:06:15,090 --> 00:06:19,130 Pane Shelby, škoda že jsem nepoznala vaši drahou ženu, 64 00:06:19,210 --> 00:06:20,450 než nám ji osud vzal. 65 00:06:20,530 --> 00:06:24,450 Chtěla bych denně vyhradit hodinu mých dam, aby šily 66 00:06:24,530 --> 00:06:26,170 dětem oblečení na zimu. 67 00:06:26,250 --> 00:06:29,930 Slečno Starková, tam je má sekretářka, zná můj kalendář. 68 00:06:30,290 --> 00:06:31,610 Kurva, Tome, 69 00:06:31,690 --> 00:06:33,130 jak ty to děláš. Další. 70 00:06:33,250 --> 00:06:34,570 Pane Shelby? 71 00:06:34,690 --> 00:06:36,530 Vás synek je vám tak podobný. 72 00:06:36,610 --> 00:06:38,810 Ano, pěkný rošťák, že ano? 73 00:06:38,890 --> 00:06:42,410 Pane Shelby, mohla bych vás na chviličku ukrást? 74 00:06:42,490 --> 00:06:44,450 Ale samozřejmě. 75 00:06:44,530 --> 00:06:47,050 Tommy, promiň. Chce za tebou. 76 00:06:47,130 --> 00:06:48,890 - No pojď, Charlie. - Tatínek. 77 00:06:48,970 --> 00:06:50,850 Ale, broučku. 78 00:06:50,930 --> 00:06:51,850 Je krásné vidět 79 00:06:51,930 --> 00:06:54,410 muže, který se nestydí chovat na veřejnosti své dítě. 80 00:06:54,530 --> 00:06:57,690 Toto je od členek Institutu válečných vdov v Moseley. 81 00:06:57,770 --> 00:06:59,290 Co je tam? Co je to? 82 00:06:59,370 --> 00:07:02,050 To vyrobil přímo pan Winslow 83 00:07:02,130 --> 00:07:03,130 Podívej, 84 00:07:03,210 --> 00:07:05,930 podle fotky vašeho koně, který běžel Derby. 85 00:07:06,010 --> 00:07:07,690 No to je krásné. Děkuji vám. 86 00:07:07,770 --> 00:07:09,810 - Graceino tajemství. - Děkuji vám. 87 00:07:09,890 --> 00:07:10,890 Podívej, Charlie? 88 00:07:10,970 --> 00:07:15,290 Mohl byste se s ním vyfotit pro náš věstník? 89 00:07:16,570 --> 00:07:18,850 Hej, jej. 90 00:07:19,330 --> 00:07:22,370 Děkuji vám, moc vám děkuji. 91 00:07:22,450 --> 00:07:24,050 Je mi potěšením. 92 00:07:24,130 --> 00:07:25,450 Podívejte se sem. 93 00:07:27,290 --> 00:07:29,330 Děkuji za váš čas, dámy. 94 00:07:29,410 --> 00:07:31,290 My děkujeme vám. 95 00:07:31,370 --> 00:07:32,690 Děkuji. 96 00:07:37,250 --> 00:07:40,010 - Kde je Charles, Ado? - Dala jsem ho tobě. 97 00:07:40,090 --> 00:07:41,770 - Kde je? - Nevím. 98 00:07:42,890 --> 00:07:44,170 Chlapci. 99 00:07:45,090 --> 00:07:46,850 Viděli jste Charlieho? 100 00:07:46,930 --> 00:07:48,130 Někde si hraje, ne? 101 00:07:48,610 --> 00:07:51,010 Pol, kde je Charles? 102 00:07:51,290 --> 00:07:53,970 - Lizzie, kde je Charlie? - Nevím. 103 00:07:54,050 --> 00:07:54,890 Kde je? 104 00:07:55,370 --> 00:07:56,570 Zadní vchod, kuchyň. 105 00:07:56,650 --> 00:07:58,210 Blake Street, pro auta. 106 00:07:58,290 --> 00:08:00,890 Tommy, sestra ho prý odnesla zadními dveřmi. 107 00:08:00,970 --> 00:08:02,290 - Kurva. - Jaká sestra? 108 00:08:02,370 --> 00:08:03,530 Nevím, rychle. 109 00:08:16,330 --> 00:08:17,410 - Arthure. –Co? 110 00:08:17,490 --> 00:08:20,090 Prý viděli ženu s dítětem nastupovat do auta. 111 00:08:20,170 --> 00:08:21,210 Kurva! 112 00:08:26,090 --> 00:08:27,330 Charlie! 113 00:08:29,570 --> 00:08:31,290 Charlie! 114 00:08:31,890 --> 00:08:32,970 Charlie! 115 00:08:33,050 --> 00:08:34,410 Johne. 116 00:08:35,370 --> 00:08:36,770 - Kde je? - Johne! 117 00:08:36,850 --> 00:08:39,050 - Arthure, kde je? - Sežeň Mosse! 118 00:08:39,130 --> 00:08:41,570 - Zablokujte všechny křižovatky. - Kde je? 119 00:08:42,210 --> 00:08:43,050 Co se stalo? 120 00:08:43,130 --> 00:08:44,250 Někdo ho odvezl. 121 00:08:45,010 --> 00:08:46,050 Poslouchej. 122 00:08:46,130 --> 00:08:47,650 Dali ho do auta. 123 00:08:47,730 --> 00:08:49,250 Dali ho do auta 124 00:08:49,330 --> 00:08:50,530 a odjeli na jih. 125 00:08:50,610 --> 00:08:51,530 Máme zátarasy, 126 00:08:51,610 --> 00:08:52,450 máme hlídky. 127 00:08:52,530 --> 00:08:53,650 Seberu chlapy 128 00:08:53,730 --> 00:08:55,290 a rozdělím je na všechny 129 00:08:55,370 --> 00:08:56,970 křižovatky až do Maypole. 130 00:08:57,050 --> 00:08:59,130 Ty běž do kanceláře 131 00:08:59,210 --> 00:09:00,810 Musíš být na telefonu. 132 00:09:00,890 --> 00:09:02,770 Kdo ho vzal, zavolá. 133 00:09:02,930 --> 00:09:03,970 Polly! 134 00:09:04,610 --> 00:09:05,610 Pojďme, Polly. 135 00:09:06,410 --> 00:09:09,250 Zůstaň u telefonu. Já s Johnem zajistím cesty. 136 00:09:09,690 --> 00:09:12,330 Potřebuju Michaela na křižovatce v Maypole. 137 00:09:13,410 --> 00:09:15,530 Moss ať zablokuje cesty na jih. 138 00:09:21,050 --> 00:09:22,370 Dejte mi Mosse. 139 00:09:22,930 --> 00:09:24,370 Kam odešel? 140 00:09:30,610 --> 00:09:32,130 - Tommy... - To jsou oni. 141 00:09:33,170 --> 00:09:34,930 - Kdo? - Jsou to kurva oni. 142 00:09:35,010 --> 00:09:37,370 Třeba je to jen nějaká bláznivá ženská. 143 00:09:37,450 --> 00:09:38,410 Ne, jsou to oni. 144 00:09:38,490 --> 00:09:40,050 Rozbil jsi telefon? 145 00:09:46,010 --> 00:09:47,850 Rozbil jsi ho. 146 00:09:48,130 --> 00:09:49,530 Nevadí, máme jiný. 147 00:09:49,810 --> 00:09:51,170 - Tommy? - Ado? 148 00:09:52,890 --> 00:09:54,530 Venku je nějaký kněz. 149 00:09:54,690 --> 00:09:56,650 Zůstaň tady, Polly. Nic nedělej. 150 00:10:11,330 --> 00:10:13,010 Máme vašeho syna. 151 00:10:13,770 --> 00:10:15,370 Nastupte do auta. 152 00:10:22,130 --> 00:10:23,130 Za prvé. 153 00:10:23,810 --> 00:10:25,010 Je v bezpečí? 154 00:10:25,490 --> 00:10:27,010 Samozřejmě že ano. 155 00:10:27,410 --> 00:10:29,130 Já všechny děti miluji. 156 00:10:30,370 --> 00:10:32,530 Máte všechny triumfy. 157 00:10:32,730 --> 00:10:35,850 Řekněte mi, co chcete, a já to určitě udělám. 158 00:10:36,370 --> 00:10:38,210 Řídíte někdy tyhle potvory? 159 00:10:38,290 --> 00:10:40,370 Říkám vám, ať se vyjádříte k práci. 160 00:10:40,450 --> 00:10:42,370 Půjčil jsem si ho. 161 00:10:42,450 --> 00:10:43,930 Od nějakého lorda. 162 00:10:44,570 --> 00:10:46,290 Po dobu té záležitosti. 163 00:10:46,370 --> 00:10:51,490 Určitě udělám bez řečí to, co mi řeknete. 164 00:10:51,970 --> 00:10:54,690 K té hrozné věci jsme byli donuceni. 165 00:10:55,730 --> 00:10:57,170 Varovali jsme vás, 166 00:10:57,250 --> 00:11:00,170 že váš syn bude v nebezpečí, když nedodržíte plán. 167 00:11:01,250 --> 00:11:02,410 To vy jste udělal chybu. 168 00:11:02,490 --> 00:11:03,650 - Rozumíte tomu? - Ano. 169 00:11:03,730 --> 00:11:06,130 Jakou jste udělal chybu? Víte to vůbec? 170 00:11:06,210 --> 00:11:07,970 Řekněte mi, co mám udělat. 171 00:11:08,970 --> 00:11:10,770 Jednal jste s našimi nepřáteli. 172 00:11:10,850 --> 00:11:12,090 Udělám, co je třeba. 173 00:11:12,250 --> 00:11:16,810 Za našimi zády jste domluvil se Sověty, že nevyhodí do vzduchu vlak. 174 00:11:19,530 --> 00:11:21,650 Ale to nevadí, nevadí. 175 00:11:22,250 --> 00:11:24,570 Už jsme tu chybu napravili. 176 00:11:25,370 --> 00:11:27,250 Ptáte se mě, co máte udělat? 177 00:11:27,930 --> 00:11:31,450 Tohle máš udělat, ty zkurvenej špinavče. 178 00:11:36,210 --> 00:11:39,330 Protože bolševici vlak do vzduchu nevyhodí, 179 00:11:39,410 --> 00:11:41,490 uděláš to vy. 180 00:11:42,690 --> 00:11:45,010 Plán počítal s explozí. 181 00:11:45,610 --> 00:11:49,250 Od začátku. Pořádná rána, pořádný šok. 182 00:11:49,330 --> 00:11:50,610 Rozumíte? 183 00:11:52,770 --> 00:11:56,250 Tady jsou poznámky a úlomky, které schováte v sutinách, 184 00:11:56,330 --> 00:11:59,250 jako stopy na sovětské velvyslanectví. 185 00:11:59,690 --> 00:12:02,650 - Rozházím je tam, uděláme to. - Dobře. 186 00:12:02,850 --> 00:12:06,090 Přátelé z The Times a Daily Mail se postarají o zbytek. 187 00:12:06,330 --> 00:12:08,090 Jakmile britská vláda 188 00:12:08,170 --> 00:12:11,730 zruší diplomatické styky se Sovětským svazem, 189 00:12:11,810 --> 00:12:14,290 bude naše mise splněna. 190 00:12:14,370 --> 00:12:16,890 Budete součástí zajímavého dobrodružství. 191 00:12:18,690 --> 00:12:21,970 Abychom rozpoutali hněv, musí u exploze někdo zemřít. 192 00:12:23,090 --> 00:12:24,450 Kolik? 193 00:12:25,450 --> 00:12:28,050 Dejme tomu šest. 194 00:12:29,970 --> 00:12:32,930 Pracovníci železnice, například. Dělníci z továrny. 195 00:12:39,050 --> 00:12:44,530 A já chci zpět svého syna zpět do hodiny po explozi. 196 00:12:45,930 --> 00:12:47,570 Takže si kladete podmínky? 197 00:12:48,050 --> 00:12:50,130 Předání musíme dopředu zařídit. 198 00:12:50,210 --> 00:12:53,090 Ještě jsem s vámi neskončil, pane Shelby. 199 00:12:54,770 --> 00:12:57,170 Prý také kopete tunel. 200 00:12:58,730 --> 00:13:02,010 Snažíte se dostat ke klenotům pod palácem. 201 00:13:05,090 --> 00:13:06,370 Prý mají v trezoru 202 00:13:06,490 --> 00:13:07,730 Fabergého vejce. 203 00:13:08,690 --> 00:13:12,290 Vejce s liliemi vyrobené v roce 1898. 204 00:13:13,090 --> 00:13:16,850 Jeden z Podivínů má ženu, která je těmi vejci posedlá. 205 00:13:16,930 --> 00:13:18,650 Chce jí ho dát k narozeninám. 206 00:13:18,730 --> 00:13:19,570 Dostane ho. 207 00:13:21,610 --> 00:13:23,850 Ekonomická liga dostane všechny klenoty, 208 00:13:23,930 --> 00:13:24,970 které ukradnete, 209 00:13:25,330 --> 00:13:27,850 na pokrytí značných nákladů. 210 00:13:28,730 --> 00:13:31,010 Boj proti komunistům je drahý, víte? 211 00:13:31,810 --> 00:13:32,650 Chcete-li ještě... 212 00:13:32,730 --> 00:13:34,650 Dám vám všechny klenoty. 213 00:13:36,170 --> 00:13:37,890 Nejdřív exploze. 214 00:13:38,570 --> 00:13:42,330 Do rozbřesku přinesete vše, co ukradnete, k sobě do kanceláře. 215 00:13:43,810 --> 00:13:45,250 Ne, ne. 216 00:13:45,770 --> 00:13:48,170 Do rozbřesku klenoty nestihnu přinést. 217 00:13:48,250 --> 00:13:49,290 V tunelu je jíl. 218 00:13:49,370 --> 00:13:53,450 Pokud zazvoní v 5:00 ráno po loupeži zvon v kostele St. Andrew 219 00:13:53,530 --> 00:13:56,090 a my nebudeme mít vše, oč žádáme, 220 00:13:56,170 --> 00:13:57,970 bude to zvon za vašeho syna. 221 00:14:01,330 --> 00:14:03,450 A teď koukej vypadnout. 222 00:14:17,010 --> 00:14:18,610 - Kde je Linda? - U Esme. 223 00:14:18,930 --> 00:14:20,570 Praskla jí voda. 224 00:14:20,650 --> 00:14:23,410 Měl jsem pravdu, to má z toho šukání. 225 00:14:23,490 --> 00:14:24,530 Kde je Finn? 226 00:14:24,610 --> 00:14:26,650 Venku s mlaďochama. 227 00:14:26,730 --> 00:14:27,810 Nenašli jsme ho. 228 00:14:27,890 --> 00:14:29,130 Musím vědět, kdo mluvil. 229 00:14:29,250 --> 00:14:30,930 Oni vědí všechno, úplně vše. 230 00:14:31,850 --> 00:14:34,970 Musím vědět, kdo o tomu mluvil mimo rodinu. 231 00:14:35,050 --> 00:14:36,650 Musím vědět, kdo mluvil a s kým. 232 00:14:36,730 --> 00:14:37,610 Hned teď. 233 00:14:37,690 --> 00:14:38,570 Tommy... 234 00:14:38,650 --> 00:14:39,810 Tvá žena, Arthure? 235 00:14:42,250 --> 00:14:43,650 Budu si říkat, 236 00:14:43,730 --> 00:14:45,530 že teď nepřemýšlíš jasně. 237 00:14:46,930 --> 00:14:48,530 Nemůžeš jasně myslet. 238 00:14:49,130 --> 00:14:50,730 Nebo Esme, když potřebovala 239 00:14:50,810 --> 00:14:51,850 prachy na koks? 240 00:14:52,330 --> 00:14:53,370 Kurva! 241 00:14:54,010 --> 00:14:56,010 A ty najednou zpět v rodině, Ado. 242 00:14:56,210 --> 00:14:58,050 Překvapení, najednou. 243 00:14:58,810 --> 00:14:59,890 Na čí rozkaz? 244 00:14:59,970 --> 00:15:01,850 Tommy, tohle nepomůže najít ho. 245 00:15:01,930 --> 00:15:03,770 A ty a tvůj malíř. 246 00:15:04,330 --> 00:15:05,410 Říká, že tě zná. 247 00:15:05,970 --> 00:15:06,810 Vyvinulo se to, 248 00:15:06,890 --> 00:15:08,570 mluvilas s ním. 249 00:15:08,930 --> 00:15:12,730 Jestli někdo mluvil o tunelu s kýmkoli, 250 00:15:12,810 --> 00:15:14,890 potřebuju to vědět, a to hned teď. 251 00:15:15,370 --> 00:15:16,850 Co tví kopáči? 252 00:15:17,370 --> 00:15:18,650 Ožralí v hospodě. 253 00:15:18,730 --> 00:15:20,530 Absolutně jim věřím. 254 00:15:20,610 --> 00:15:21,890 Víc než nám? 255 00:15:21,970 --> 00:15:23,410 Jo. 256 00:15:23,490 --> 00:15:24,770 V tuto chvíli ano. 257 00:15:25,570 --> 00:15:27,450 A co Michael, ten je kurva kde? 258 00:15:27,530 --> 00:15:29,010 Michaela z toho vynech. 259 00:15:29,090 --> 00:15:30,810 - Měl by tu být. - Ani ho neznám. 260 00:15:30,890 --> 00:15:32,810 Jak dlouho ho znáš, tři roky? 261 00:15:32,970 --> 00:15:34,370 Na něm si zlost nevylívej. 262 00:15:34,450 --> 00:15:36,170 Já ho ani neznám. 263 00:15:36,730 --> 00:15:39,170 O vejci s liliemi jsem Michaelovi neřekl. 264 00:15:41,010 --> 00:15:43,330 Všichni, co vědí o Fabergého vejcích, 265 00:15:43,410 --> 00:15:44,850 jsou v této místnosti. 266 00:15:50,090 --> 00:15:52,370 Tommy, já se vrátila z lásky k rodině. 267 00:15:55,650 --> 00:15:57,130 A z rozumu. 268 00:16:02,650 --> 00:16:03,810 A Esme extra peníze 269 00:16:03,890 --> 00:16:04,890 nepotřebuje. 270 00:16:10,530 --> 00:16:12,410 Jestli do toho zatáhneš mou ženu, 271 00:16:13,530 --> 00:16:16,090 budeme si muset promluvit, až bude po všem. 272 00:16:21,290 --> 00:16:22,170 Johne, Arthure, 273 00:16:22,250 --> 00:16:25,010 potřebuju 50 tyčí dynamitu, 274 00:16:25,650 --> 00:16:26,610 30metrový kabel 275 00:16:26,690 --> 00:16:30,010 a šest rozbušek, do zítřejšího poledne. 276 00:16:31,810 --> 00:16:33,610 Toto jsou důkazy, rozházíte je. 277 00:16:34,770 --> 00:16:37,010 Necháme vybuchnout vlak, budou tam mrtví. 278 00:16:54,770 --> 00:16:57,050 Mluvila jsem s Rubenem o spoustě věcí, 279 00:17:00,210 --> 00:17:01,650 ale o tom ne. Nikdy. 280 00:17:03,930 --> 00:17:05,450 Tommy, promiň, že jdu pozdě. 281 00:17:05,530 --> 00:17:07,890 Prohledali jsme všechno až po Hay Mills. 282 00:17:07,970 --> 00:17:09,490 Nic. 283 00:17:09,570 --> 00:17:10,530 Dej mi do kufru 284 00:17:10,610 --> 00:17:13,250 čtyři kanystry benzínu a přivez auto sem. 285 00:17:13,330 --> 00:17:15,210 Do kastlíku dej cigarety a lampu. 286 00:17:15,450 --> 00:17:16,610 A sežeň Michaela. 287 00:17:19,330 --> 00:17:21,490 Ada mi říkala, že jsi s ním pila víno. 288 00:17:21,890 --> 00:17:24,250 Třeba si nepamatuješ, o čem jste mluvili. 289 00:17:24,330 --> 00:17:25,970 Naše kšefty ho nikdy nezajímaly. 290 00:17:27,490 --> 00:17:30,250 Oslovil tě na mé svatbě. 291 00:17:31,890 --> 00:17:34,370 Vyhledal tě tam. 292 00:17:35,970 --> 00:17:39,250 Proč by vzdělaný muž jako on udělal něco takového? 293 00:17:42,450 --> 00:17:44,250 Myslíš kvůli ženě, jako jsem já? 294 00:17:44,330 --> 00:17:45,210 Ano. 295 00:17:49,970 --> 00:17:51,250 Posoudil jsem vás všechny. 296 00:17:51,650 --> 00:17:52,850 Vychází z toho on. 297 00:17:54,690 --> 00:17:57,050 Ještě je jedna možnost, ale nejspíš to byl on. 298 00:19:14,050 --> 00:19:15,770 Měl jsi přijet sám a bez zbraně. 299 00:19:15,850 --> 00:19:18,330 Sám bych nikdy nedojel. 300 00:19:18,410 --> 00:19:21,370 A z hůlky neměj strach. Chytl mě ischias. 301 00:19:21,650 --> 00:19:25,290 Přichází to vždy kolem slunovratu. 302 00:19:25,650 --> 00:19:27,250 Co pro mě máš, Alfie? 303 00:19:27,330 --> 00:19:28,690 Proč jsem měl přijet sem? 304 00:19:29,010 --> 00:19:31,490 Jsem na cestě a spěchám. 305 00:19:31,570 --> 00:19:32,890 Co pro mě máš? 306 00:19:34,330 --> 00:19:37,690 Když seš ochotnej za tu informaci zaplatit takový prachy, 307 00:19:37,770 --> 00:19:41,850 tak jsem si řekl, že ti dám něco pořádnýho. 308 00:19:41,930 --> 00:19:45,970 Tohle jsou jména všech lidí v Anglii, 309 00:19:46,090 --> 00:19:49,890 na který bych se obrátil, kdybych měl na prodej Fabergé. 310 00:19:49,970 --> 00:19:51,370 Tady. 311 00:19:51,690 --> 00:19:55,090 A tohle jsou všichni z nich, 312 00:19:55,170 --> 00:19:56,690 kteří by ho koupili, 313 00:19:56,770 --> 00:19:59,410 i kdyby věděli, že je kradený. 314 00:20:00,770 --> 00:20:03,770 A pak ta podivná cigošská otázka. 315 00:20:03,850 --> 00:20:04,850 Podrobnosti 316 00:20:04,930 --> 00:20:06,170 mě nezajímají, ale 317 00:20:06,290 --> 00:20:08,610 tady je seznam všech mužů, 318 00:20:08,690 --> 00:20:10,930 kteří by Fabergé koupili 319 00:20:11,010 --> 00:20:13,330 svým manželkám, co z těch vajec šílej. 320 00:20:22,450 --> 00:20:26,570 Výborně, děkuji, pane Shelby. Skvělý obchod. 321 00:20:44,450 --> 00:20:45,890 Jednoho jsi vynechal, Aflie. 322 00:20:45,970 --> 00:20:47,290 - Fakt? - Jo. 323 00:20:47,610 --> 00:20:49,810 Už jsem mluvil se svými lidmi, 324 00:20:49,890 --> 00:20:51,530 jsou to zkušení obchodníci. 325 00:20:52,210 --> 00:20:53,250 Podle nich 326 00:20:53,330 --> 00:20:55,170 jsou v Británii jen tři muži, 327 00:20:55,250 --> 00:20:57,250 jejichž manželky šílí po Fabergé. 328 00:20:57,330 --> 00:20:58,850 Jsou to dobří zákazníci. 329 00:20:59,090 --> 00:21:00,970 Toho nejbohatšího jsi vynechal. 330 00:21:01,450 --> 00:21:02,930 A když už to víš, 331 00:21:03,010 --> 00:21:06,090 proč mě taháš do týhle bažiny? 332 00:21:06,170 --> 00:21:07,090 Ze dvou důvodů. 333 00:21:07,170 --> 00:21:08,010 Za prvé, 334 00:21:08,970 --> 00:21:11,690 vynechání toho jména dokazuje, 335 00:21:12,290 --> 00:21:13,930 že ses domluvil 336 00:21:14,010 --> 00:21:15,610 s Podivíny. 337 00:21:16,090 --> 00:21:18,850 To ty jsi jim řekl o tunelu. 338 00:21:18,930 --> 00:21:22,090 Ty jsi jim vyžvanil dohodu se Sověty. 339 00:21:23,250 --> 00:21:24,290 Za druhé, 340 00:21:24,730 --> 00:21:27,810 muž, kterýho jsi zamlčel, musí být můj nepřítel, 341 00:21:27,930 --> 00:21:29,570 jinak bys ho neochraňoval. 342 00:21:30,050 --> 00:21:31,530 Já ho teď můžu využít. 343 00:21:32,170 --> 00:21:34,570 Hele, zlato, nemůžeš přece... 344 00:21:35,130 --> 00:21:37,530 Dal jsi jim informace za podíl na zisku. 345 00:21:37,930 --> 00:21:41,330 Tommy, v tý pokladnici jsou takový věci, sám Bůh mi říkal, 346 00:21:42,090 --> 00:21:44,050 „Alfie, tohle musíš získat.“ 347 00:21:44,530 --> 00:21:45,730 Překročil jsi mez,Alfie. 348 00:21:46,290 --> 00:21:47,130 Cože? 349 00:21:47,210 --> 00:21:48,250 Překročil jsi mez. 350 00:21:48,370 --> 00:21:50,690 - Mez? - Mají mýho kluka! 351 00:21:56,410 --> 00:21:57,690 Věděls to, kurva? 352 00:21:58,250 --> 00:21:59,570 Jo, věděl. 353 00:21:59,650 --> 00:22:03,490 Jenže jsem takovej hajzl, že to nic neznamenalo. 354 00:22:10,930 --> 00:22:12,330 Kurva, Tommy. 355 00:22:15,810 --> 00:22:17,730 Kurva, o co jde? 356 00:22:18,130 --> 00:22:20,010 Co se kurva děje? 357 00:22:24,050 --> 00:22:26,690 Co je s tebou, Tommy, co? 358 00:22:27,090 --> 00:22:28,410 Ty ses nasral, co? 359 00:22:28,490 --> 00:22:30,530 Jo, já jsem se nasral. 360 00:22:30,810 --> 00:22:33,250 Tommy, ten parchant si to zaslouží. 361 00:22:34,370 --> 00:22:36,210 Co kurva blázníš, Tommy? 362 00:22:36,290 --> 00:22:38,170 Vím, že si to kurva zaslouží, 363 00:22:38,250 --> 00:22:40,370 vím to! 364 00:22:40,450 --> 00:22:41,930 Ale když ho teď zabiješ, 365 00:22:42,010 --> 00:22:45,050 příměří v Londýně bude na kusy, 366 00:22:45,130 --> 00:22:46,170 chápeš? 367 00:22:46,250 --> 00:22:49,890 S příměřím si nedělej starosti, protože už je stejně pryč. 368 00:22:52,290 --> 00:22:54,970 S londýnskýma staroušema si nedělej starosti. 369 00:22:55,210 --> 00:22:57,010 Na který straně stojíš, Alfie? 370 00:22:57,090 --> 00:22:59,210 To je mně zrovna teď úplně putna! 371 00:23:02,370 --> 00:23:03,810 Nechci, aby mě ušetřil 372 00:23:03,890 --> 00:23:05,650 kvůli nějakýmu zasranýmu 373 00:23:05,730 --> 00:23:06,570 příměří. 374 00:23:08,410 --> 00:23:12,410 Chci, aby uznal, že nemá důvod 375 00:23:12,490 --> 00:23:14,130 být kurva tak nasranej! 376 00:23:15,050 --> 00:23:19,130 Ať uzná, že ten, kdo bojuje, 377 00:23:19,250 --> 00:23:20,850 může taky umřít, Tommy. 378 00:23:21,690 --> 00:23:23,730 Tak co, vzali ti kluka? 379 00:23:24,570 --> 00:23:25,610 Mají tvýho kluka, 380 00:23:25,690 --> 00:23:28,690 A co to má znamenat pro mě? 381 00:23:32,130 --> 00:23:35,170 Kolik otců, co, kolik synů 382 00:23:35,290 --> 00:23:39,930 jsi pořezal, zabil, zmasakroval, vinné i nevinné, 383 00:23:40,010 --> 00:23:41,930 poslal jsi je rovnou do pekla, co? 384 00:23:42,010 --> 00:23:43,490 Stejně jako já! 385 00:23:44,850 --> 00:23:46,530 Ty tu stojíš 386 00:23:47,370 --> 00:23:48,970 a soudíš mě, 387 00:23:49,050 --> 00:23:53,130 stojíš a žvaníš o jakési zasrané mezi. 388 00:23:55,890 --> 00:23:57,770 Když chceš zmáčknout spoušť, 389 00:23:58,250 --> 00:24:01,330 tak to kurva udělej z nějakýho důvodu. 390 00:24:01,410 --> 00:24:05,370 Jako čestnej chlap, ne jako nějakej zasranej buran, 391 00:24:05,450 --> 00:24:10,330 co nerozumí, o co v naší branži jde. 392 00:24:12,410 --> 00:24:13,330 Podívej, Tommy, 393 00:24:13,770 --> 00:24:17,290 zabít Alfieho Solomonse nám nepomůže. 394 00:24:19,290 --> 00:24:21,690 Způsobí to problémy. 395 00:24:25,010 --> 00:24:26,290 Michaele, 396 00:24:29,370 --> 00:24:31,210 zavolej inspektoru Mossovi. 397 00:24:31,290 --> 00:24:33,090 Řekni mu, že je to Palmer. 398 00:24:39,730 --> 00:24:41,690 Dobře jsi to řekl, Alfie. 399 00:24:42,370 --> 00:24:43,850 Dobře. 400 00:24:50,370 --> 00:24:52,330 O tvým klukovi jsem ale nevěděl. 401 00:24:52,770 --> 00:24:54,370 Já vím. 402 00:24:54,890 --> 00:24:56,410 Bylo mi to jasný. 403 00:25:16,770 --> 00:25:17,810 Haló? 404 00:25:47,570 --> 00:25:48,770 Bože. 405 00:25:56,850 --> 00:25:57,970 Polly. 406 00:26:00,130 --> 00:26:01,810 Proč jsi nepřišel? 407 00:26:03,370 --> 00:26:05,650 Chtěl jsem sednout na vlak, ale... 408 00:26:07,210 --> 00:26:10,250 Prostě jsem ještě nebyl připravený. 409 00:26:12,410 --> 00:26:13,530 Bože, třepu se. 410 00:26:13,610 --> 00:26:14,610 To je dobře. 411 00:26:17,370 --> 00:26:21,290 Teď už jsem připravený. Celou noc tě hledám. 412 00:26:22,650 --> 00:26:25,530 Polly, cokoli ti kdo řekl, není to pravda. 413 00:26:42,530 --> 00:26:44,210 Obraz lže. 414 00:26:49,450 --> 00:26:51,970 Ona je moc sebejistá. 415 00:26:55,490 --> 00:26:56,850 To já nejsem. 416 00:27:00,530 --> 00:27:02,090 Už ne. 417 00:27:04,970 --> 00:27:06,730 Nakreslím jiný. 418 00:27:11,730 --> 00:27:13,050 Polly. 419 00:27:16,890 --> 00:27:18,890 Co to sakra dělám? 420 00:27:24,090 --> 00:27:27,490 Chci obyčejný život, s tebou. 421 00:27:27,730 --> 00:27:29,890 Chci tebe, tebe. 422 00:27:29,970 --> 00:27:34,850 Chci, abys mě nakreslil v šatech, které jsem si sama koupila. 423 00:27:36,770 --> 00:27:38,210 Máme šanci? 424 00:27:41,770 --> 00:27:43,130 Myslím, že ano. 425 00:27:51,690 --> 00:27:52,970 Haló? 426 00:28:02,970 --> 00:28:06,370 Chci právníka, mám právo na jeho přítomnost! 427 00:28:06,450 --> 00:28:09,970 Gilberte Palmere, teď nám řekneš, kde je to unesené dítě. 428 00:28:11,930 --> 00:28:14,770 Jsme Peaky Blinders. 429 00:28:15,410 --> 00:28:16,730 Kde je? 430 00:28:19,530 --> 00:28:20,810 Kde je? 431 00:28:42,930 --> 00:28:44,610 Co tu sakra děláš, Tommy? 432 00:28:44,690 --> 00:28:46,050 Vzali mi kluka, Johnny. 433 00:28:46,130 --> 00:28:47,690 Všechno se mění. 434 00:28:47,770 --> 00:28:51,090 Musím to do půlnoci vykopat, nebo je po něm, chápeš? 435 00:28:51,930 --> 00:28:53,930 Proč ho nehledáš sám? 436 00:28:54,010 --> 00:28:55,410 Tommy! 437 00:29:30,250 --> 00:29:31,290 Byl jsem... 438 00:29:32,890 --> 00:29:34,130 dnes ráno jsem byl 439 00:29:34,290 --> 00:29:35,650 s Tommym. 440 00:29:37,810 --> 00:29:39,050 Zabil jsem chlapa. 441 00:29:39,970 --> 00:29:42,130 Potřeboval krýt. Byl jsem tam jen já. 442 00:29:43,170 --> 00:29:45,050 Co ti dal? 443 00:29:47,210 --> 00:29:49,250 Prý je dobrá na blízko. 444 00:29:50,130 --> 00:29:52,010 Vem si můj Smith & Wesson. 445 00:29:52,090 --> 00:29:53,770 Ne, tenhle je teď můj. 446 00:29:54,730 --> 00:29:56,370 Už ke mně přirostl. 447 00:29:57,970 --> 00:29:59,490 Kam jsi ho trefil? 448 00:30:00,770 --> 00:30:02,130 Do hlavy, ze strany. 449 00:30:02,450 --> 00:30:03,850 Co to s tebou udělalo? 450 00:30:03,930 --> 00:30:05,330 Tommy říkal, že dobrý. 451 00:30:06,570 --> 00:30:08,730 Tady asi drží Charlese. 452 00:30:11,570 --> 00:30:15,770 Nikoho nečekají, takže by měl být sám. 453 00:30:23,250 --> 00:30:24,930 Máš tam dva chlapy. 454 00:30:26,650 --> 00:30:28,170 Udělej, co řeknou. 455 00:30:29,770 --> 00:30:31,930 Ale já vystřelím, ano? 456 00:30:33,090 --> 00:30:34,650 Můžeš tam být. 457 00:30:35,450 --> 00:30:37,290 Ale raději ať to udělají oni. 458 00:30:38,210 --> 00:30:40,490 Jsou to zkušení chlapi, Michaele. 459 00:30:44,250 --> 00:30:46,210 Až budeš vědět, že je v pořádku, 460 00:30:47,050 --> 00:30:48,450 zavoláš Finnovi. 461 00:30:49,330 --> 00:30:50,730 Dobře. 462 00:30:57,690 --> 00:30:59,250 Pojďme, pánové. 463 00:31:26,810 --> 00:31:28,770 Á, ahoj. 464 00:31:31,330 --> 00:31:33,690 Tady máš, co říkáš? 465 00:31:34,330 --> 00:31:36,650 Líbí se ti ta lžička? 466 00:31:37,290 --> 00:31:39,130 Na, tak ji podrž. 467 00:31:51,170 --> 00:31:52,770 Všichni ven, pánové. 468 00:31:52,930 --> 00:31:54,850 Jdeme do stávky! 469 00:32:04,410 --> 00:32:06,730 Tato lokomotiva 470 00:32:09,250 --> 00:32:12,730 bude za 15 minut připojena. 471 00:32:14,130 --> 00:32:17,170 Když do 10 hodin nedostaneme zprávu, 472 00:32:19,210 --> 00:32:20,450 vyhodíme ji do vzduchu. 473 00:32:22,970 --> 00:32:24,890 Jsou tam lidi, Arthure. 474 00:32:26,090 --> 00:32:27,370 JO. 475 00:32:27,450 --> 00:32:29,370 Je jich tam šest, Charlie. 476 00:32:30,050 --> 00:32:31,330 Strojvedoucí, 477 00:32:32,010 --> 00:32:33,210 topič, 478 00:32:34,570 --> 00:32:36,450 a další čtyři, co jsem vybral. 479 00:32:41,210 --> 00:32:42,970 Já s Johnem jsme je vybrali. 480 00:32:45,850 --> 00:32:48,690 A já s Johnem ji odpálíme. 481 00:32:54,490 --> 00:32:56,490 Ostatní můžete jít domů. 482 00:33:01,530 --> 00:33:03,370 Tommy, Tommy. 483 00:33:03,610 --> 00:33:04,450 Třese se, 484 00:33:04,530 --> 00:33:05,850 pomoz mi s ním. 485 00:33:07,330 --> 00:33:09,210 Vytáhněte ho! 486 00:33:09,370 --> 00:33:10,490 Protáhněte ho ven. 487 00:33:10,730 --> 00:33:12,410 Musíme si pohnout. 488 00:33:51,450 --> 00:33:52,970 Počkejte tady. 489 00:33:55,050 --> 00:33:56,610 Zabiju ho já. 490 00:34:00,090 --> 00:34:01,810 To je kurva rozkaz. 491 00:34:28,290 --> 00:34:29,770 Moc spěcháš, Tome. 492 00:34:39,050 --> 00:34:40,210 Potřebujeme dřevo. 493 00:34:40,290 --> 00:34:41,690 Udělej to, já pokračuju. 494 00:34:41,770 --> 00:34:43,170 Tome, je to moc mokrý. 495 00:34:43,330 --> 00:34:44,170 Tak to kurva 496 00:34:44,290 --> 00:34:45,770 podepři! 497 00:34:46,170 --> 00:34:47,210 Já jdu dál. 498 00:34:48,570 --> 00:34:49,650 Fajn. 499 00:35:54,610 --> 00:35:56,450 Co to děláš, chlapče? 500 00:36:01,290 --> 00:36:02,570 Prosím ne. 501 00:36:03,890 --> 00:36:06,570 Nestřílej, prosím. 502 00:36:07,610 --> 00:36:08,570 Prosím, ne. 503 00:36:08,650 --> 00:36:09,610 Prosím. 504 00:36:22,330 --> 00:36:24,050 Ty zasraná kryso. 505 00:36:25,610 --> 00:36:27,050 Co si myslíš, že děláš? 506 00:36:27,970 --> 00:36:29,730 Se mnou si chceš hrát? 507 00:36:47,250 --> 00:36:48,850 Nemáme moc času. 508 00:36:48,930 --> 00:36:50,730 Zabiju tě, ty hajzle. 509 00:36:57,530 --> 00:36:58,810 Jdeme! 510 00:37:09,010 --> 00:37:10,730 Cikáne špinavej. 511 00:37:32,330 --> 00:37:34,410 Kdo by chtěl do nebe? 512 00:37:35,930 --> 00:37:40,090 Kdo by chtěl do nebo, když můžeš do pekla? 513 00:37:40,290 --> 00:37:41,610 Hej. 514 00:37:42,370 --> 00:37:46,090 Udělám to, Arthure. 515 00:37:46,770 --> 00:37:47,890 Vstávej! 516 00:37:48,650 --> 00:37:49,930 Udělám to. Ne! 517 00:37:50,970 --> 00:37:52,250 Ten parchant patří mně. 518 00:37:52,530 --> 00:37:53,730 Zavolejte Finnovi. 519 00:37:57,010 --> 00:37:58,490 Řekl jsem, že to udělám. 520 00:38:00,410 --> 00:38:01,810 Tak to udělám. 521 00:38:15,570 --> 00:38:17,210 Arthure, nedělej to! 522 00:38:17,290 --> 00:38:18,690 Charlie je v bezpečí! 523 00:38:23,290 --> 00:38:24,610 Kurva! 524 00:39:16,130 --> 00:39:18,050 Je to dobrý. 525 00:40:16,370 --> 00:40:17,770 Dej mi ho. 526 00:40:18,450 --> 00:40:19,690 Charlie? 527 00:40:21,090 --> 00:40:22,330 Ahoj, Charlie. 528 00:40:23,570 --> 00:40:25,170 Slyšíš mě? 529 00:40:25,370 --> 00:40:26,650 Jo. 530 00:40:28,570 --> 00:40:30,210 Ano, běž do postýlky. 531 00:40:31,130 --> 00:40:32,250 Hodnej kluk. 532 00:41:11,130 --> 00:41:12,810 Kde jsi byl? 533 00:41:14,530 --> 00:41:16,290 Musel jsem do Maypole. 534 00:41:17,770 --> 00:41:19,250 Jsou nějaké problémy. 535 00:41:22,610 --> 00:41:24,050 Nemůžu zůstat. 536 00:41:29,370 --> 00:41:30,730 Nemůžeš? 537 00:41:32,770 --> 00:41:34,250 Tommy mě potřebuje. 538 00:41:36,410 --> 00:41:37,690 Rodinná záležitost. 539 00:41:37,770 --> 00:41:39,530 Ne, prosím. 540 00:41:39,610 --> 00:41:40,730 Promiň. 541 00:41:40,810 --> 00:41:42,090 Prosím. 542 00:42:14,170 --> 00:42:15,210 Kde je? 543 00:42:15,290 --> 00:42:16,530 Nahoře. 544 00:43:18,410 --> 00:43:21,570 Pane Shelby, toto je Monsieur Silk. 545 00:43:22,690 --> 00:43:25,170 Zastupuje kupce z Paříže. 546 00:43:25,490 --> 00:43:27,370 Musí potvrdit hodnotu. 547 00:43:31,170 --> 00:43:33,810 Bylo mi potěšením obchodovat s vámi. 548 00:43:44,730 --> 00:43:47,210 Vy byste své rodině nikdy nic neukradl, že? 549 00:43:50,290 --> 00:43:52,290 Většina stejně patřila mé matce. 550 00:43:53,050 --> 00:43:54,570 Byly spíše mé než jejich. 551 00:43:54,650 --> 00:43:56,250 Oni by je neprodali, 552 00:43:56,330 --> 00:43:58,370 vyhodili by je za ztracený boj. 553 00:43:58,650 --> 00:44:00,610 Takže jste ten tunel potřebovala. 554 00:44:02,170 --> 00:44:04,490 Zde se podepište, ať je to pravomocné. 555 00:44:05,050 --> 00:44:07,050 Potvrzeno. Originál kolekce 556 00:44:07,130 --> 00:44:09,690 vévody Alexandra Petroviče. 557 00:44:13,050 --> 00:44:14,370 Abychom mohli transakci 558 00:44:14,450 --> 00:44:17,210 legálně provést a zboží převézt přes hranice, 559 00:44:17,370 --> 00:44:21,130 potřebuji váš podpis 560 00:44:21,210 --> 00:44:22,570 v zastoupení rodiny, 561 00:44:22,650 --> 00:44:23,890 v mé přítomnosti. 562 00:44:23,970 --> 00:44:25,690 Jak jsme se dohodli, 563 00:44:25,770 --> 00:44:27,970 polovina za tunel, polovina za podpis. 564 00:44:29,410 --> 00:44:30,450 Kam pojedete? 565 00:44:30,770 --> 00:44:32,170 Do Vídně. 566 00:44:33,770 --> 00:44:36,090 Čeká tam na mě jeden muž. 567 00:44:36,610 --> 00:44:37,850 Chudák. 568 00:44:38,370 --> 00:44:39,530 A vy? 569 00:44:40,050 --> 00:44:41,090 Do Birminghamu. 570 00:44:42,330 --> 00:44:43,930 Koupím si dostihového koně 571 00:44:46,490 --> 00:44:48,130 a nechám ho vytrénovat. 572 00:45:17,090 --> 00:45:20,530 Ještě 5 000 liber za sex. 573 00:45:39,490 --> 00:45:42,410 A 5 000 za překonání bolesti ze ztráty vaší ženy. 574 00:45:53,210 --> 00:45:55,690 Nesaháš jí ani po kotníky. 575 00:45:57,250 --> 00:45:59,890 Dokumenty jsou v pořádku. 576 00:46:01,130 --> 00:46:03,410 Teď jen váš podpis u místa. 577 00:46:03,490 --> 00:46:05,970 Samozřejmě. Mám své pero. 578 00:46:17,410 --> 00:46:19,930 U nás byly ty klenoty svědky horších věcí. 579 00:46:20,970 --> 00:46:23,090 Proto jsou všechny prokleté. 580 00:46:24,250 --> 00:46:27,330 Stejně jako my, pane Shelby. 581 00:46:30,850 --> 00:46:32,850 Až přijedete do Vídně, navštivte mě. 582 00:47:45,330 --> 00:47:46,810 Než začnu, 583 00:47:49,130 --> 00:47:51,210 chci vám říct, že jsem udělal chybu. 584 00:47:55,890 --> 00:47:57,530 Zmýlil jsem se 585 00:47:58,410 --> 00:48:00,490 a chci se vám všem omluvit. 586 00:48:02,690 --> 00:48:03,730 Arthure, 587 00:48:04,530 --> 00:48:07,410 ty jsi mě před kšefty s Rusy varoval. 588 00:48:09,090 --> 00:48:10,170 Měl jsi pravdu. 589 00:48:13,010 --> 00:48:14,610 Pochyboval jsem o tvé ženě. 590 00:48:15,090 --> 00:48:16,610 Za to se omlouvám. 591 00:48:17,450 --> 00:48:20,090 Lindo, přidal jsem 3000 liber a doufám, 592 00:48:20,170 --> 00:48:21,610 že mi odpustíš. 593 00:48:31,410 --> 00:48:33,010 Omluva se přijímá. 594 00:48:37,970 --> 00:48:40,050 Esme, o tobě jsem taky pochyboval. 595 00:48:40,210 --> 00:48:42,930 A John má kvůli tomu na svědomí nevinné životy. 596 00:48:43,410 --> 00:48:46,370 - Obyčejní, pracující muži. - Esme, však my víme. 597 00:48:46,650 --> 00:48:48,610 Ne, má pravdu. 598 00:48:48,810 --> 00:48:50,930 To břímě si s Arthurem ponesete. 599 00:48:54,530 --> 00:48:56,970 Ale dům, který si za toto můžete koupit, 600 00:48:57,050 --> 00:49:00,850 vám snad bude novou nadějí. 601 00:49:02,730 --> 00:49:04,370 Nebo vykoupením. 602 00:49:09,250 --> 00:49:10,490 Charlie, toto je 603 00:49:10,570 --> 00:49:11,690 za zničené nářadí, 604 00:49:11,770 --> 00:49:14,170 nebezpečné zboží a Curlyho moudrá slova. 605 00:49:14,930 --> 00:49:17,090 Johnny, na jídlo a bydlení. 606 00:49:19,730 --> 00:49:21,330 Lizzie. 607 00:49:27,530 --> 00:49:28,890 Michaele, 608 00:49:29,490 --> 00:49:30,770 za zabití. 609 00:49:32,170 --> 00:49:34,090 Pět za podříznutí, pět za zastřelení. 610 00:49:34,170 --> 00:49:35,890 - Ne, Tommy. - Co? 611 00:49:35,970 --> 00:49:37,330 Řekni mi to! 612 00:49:38,010 --> 00:49:39,570 Tohle jsem já. 613 00:49:41,210 --> 00:49:44,410 A jen takto vám můžu vrátit, co vy jste dali mně. 614 00:49:45,050 --> 00:49:47,530 Svá srdce a své duše. 615 00:49:51,530 --> 00:49:55,250 Včera jsem málem přišel o syna. 616 00:49:56,850 --> 00:49:58,850 Tomu bys měla kurva rozumět. 617 00:50:01,250 --> 00:50:02,930 A proč? 618 00:50:03,130 --> 00:50:06,050 Proč? Pro tohle? 619 00:50:08,370 --> 00:50:11,530 Vím, že všichni chcete, abych řekl, že se změním. 620 00:50:11,890 --> 00:50:14,130 Že se změní způsob, jak podnikáme. 621 00:50:14,210 --> 00:50:15,970 Jenomže za posledních pár dnů 622 00:50:16,050 --> 00:50:19,530 mi došlo, že ti hajzli 623 00:50:21,170 --> 00:50:22,850 jsou horší než my! 624 00:50:24,050 --> 00:50:25,730 Politici, zkurvení soudci, 625 00:50:25,810 --> 00:50:27,450 lordi a dámy. 626 00:50:27,890 --> 00:50:32,450 Jsou horší než my a do svých paláců nás nikdy nepřijmou, 627 00:50:32,690 --> 00:50:35,410 i když budeme nejpoctivější z poctivých. 628 00:50:36,250 --> 00:50:37,850 Kvůli tomu, kdo jsme. 629 00:50:38,250 --> 00:50:41,050 Kvůli tomu, kdo jsme a odkud kurva pocházíme. 630 00:50:41,130 --> 00:50:42,370 Není to tak, Ado? 631 00:50:43,330 --> 00:50:44,810 Naše Ada to ví. 632 00:50:45,850 --> 00:50:46,690 O revoluci 633 00:50:46,770 --> 00:50:47,930 toho ví dost. 634 00:50:48,410 --> 00:50:51,890 A že když chceš něco získat, tak to musíš udělat podle sebe. 635 00:50:55,050 --> 00:50:55,890 Lizzie, 636 00:50:55,970 --> 00:50:58,930 ty peníze pro tebe byly za to, 637 00:50:59,010 --> 00:51:05,010 že jsi mě po nocích zachraňovala, aby mi nepuklo srdce. 638 00:51:05,330 --> 00:51:06,490 Nikdo jiný. 639 00:51:10,530 --> 00:51:12,650 Ostatní jste přijali královy prachy. 640 00:51:16,410 --> 00:51:18,370 Vzali jste si ty zasraný prachy. 641 00:51:19,610 --> 00:51:23,450 Když přijmete královy prachy, král očekává, že budete zabíjet. 642 00:51:25,890 --> 00:51:27,130 Je to tak, Arthure? 643 00:51:28,170 --> 00:51:29,570 Jo. 644 00:51:29,850 --> 00:51:32,090 Tak to funguje. Jasný, Johne? 645 00:51:38,650 --> 00:51:40,170 Je to tak. 646 00:51:41,290 --> 00:51:43,090 Je to tak, Pol. 647 00:51:44,570 --> 00:51:46,050 Je to kurva tak. 648 00:51:50,290 --> 00:51:51,330 Tommy, 649 00:51:53,410 --> 00:51:54,850 prošel sis peklem. 650 00:51:55,930 --> 00:51:57,250 Chápeme to. 651 00:52:00,010 --> 00:52:02,330 Někdy později, 652 00:52:05,770 --> 00:52:07,170 až se vzpamatujeme, 653 00:52:08,890 --> 00:52:12,210 chtěla bych rodině předložit 654 00:52:13,810 --> 00:52:15,490 alternativu 655 00:52:17,010 --> 00:52:20,250 vývoje Shelby Company Limited. 656 00:52:22,810 --> 00:52:24,530 Nadějnější alternativu. 657 00:52:30,050 --> 00:52:32,170 Tu bys si ráda vyslechla. 658 00:52:33,050 --> 00:52:34,250 Stejně jako já. 659 00:52:34,970 --> 00:52:36,450 A já. 660 00:52:43,450 --> 00:52:44,850 Pojď, Arthure. 661 00:52:45,330 --> 00:52:47,490 Vlak do přístavu odjíždí za hodinu. 662 00:52:48,450 --> 00:52:53,170 Pak nastoupíme na loď do New Yorku a tohle všechno bude minulost. 663 00:53:28,410 --> 00:53:30,370 Tak já jdu, Tome. 664 00:53:36,450 --> 00:53:37,730 Uvidíme se někdy, jo? 665 00:53:40,810 --> 00:53:42,370 Někdy se potkáme, brácho. 666 00:53:52,410 --> 00:53:53,730 Ahoj, Curly. 667 00:53:55,850 --> 00:53:58,330 Můžeš odejít, ale daleko nedojdeš, Arthure. 668 00:54:00,490 --> 00:54:01,650 Jasně, Tome. 669 00:54:01,730 --> 00:54:03,330 Včera jsem mluvil s Mossem. 670 00:54:05,050 --> 00:54:07,450 Řekl, že policejní náčelník Birminghamu 671 00:54:07,530 --> 00:54:10,290 na tebe vydal zatykač. 672 00:54:11,130 --> 00:54:15,650 Vražda, rozvratná činnost, spiknutí za účelem výbuchu. 673 00:54:16,890 --> 00:54:19,330 Johne, po tobě jdou taky. 674 00:54:19,930 --> 00:54:20,970 Vražda, spiknutí 675 00:54:21,050 --> 00:54:22,930 za účelem výbuchu. 676 00:54:24,130 --> 00:54:24,970 Michaele... 677 00:54:25,050 --> 00:54:26,090 Kurva. 678 00:54:26,290 --> 00:54:27,650 ...za vraždu Hughese. 679 00:54:28,130 --> 00:54:29,170 Polly... 680 00:54:31,450 --> 00:54:33,370 Moment, co to sakra říkáš... 681 00:54:33,450 --> 00:54:34,450 ...za vraždu 682 00:54:34,570 --> 00:54:35,450 vrchního inspektora 683 00:54:35,530 --> 00:54:36,610 Chestera Campbella. 684 00:54:37,450 --> 00:54:38,770 Ti, které jsme včera 685 00:54:38,850 --> 00:54:40,090 zradili, nás chtějí zničit. 686 00:54:40,170 --> 00:54:42,330 Ovládají policii, 687 00:54:42,410 --> 00:54:43,810 soudce, 688 00:54:43,890 --> 00:54:44,810 poroty, 689 00:54:44,890 --> 00:54:46,410 vězení. 690 00:54:46,730 --> 00:54:49,890 Ale neovládají zvolenou vládu. 691 00:54:50,090 --> 00:54:52,090 Poslouchejte mě! Proč jsi nám to neřekl? 692 00:54:52,210 --> 00:54:53,570 Poslouchejte mě! 693 00:54:53,650 --> 00:54:55,530 Udělal jsem dohodu... 694 00:54:55,610 --> 00:54:57,090 Pověsí nás! 695 00:54:57,210 --> 00:54:59,090 ...výměnou za důkazy proti nim. 696 00:54:59,170 --> 00:55:00,450 Budeme viset! 697 00:55:00,530 --> 00:55:01,890 Vše je zařízeno. 698 00:55:02,330 --> 00:55:03,410 Lizzie, vezmi peníze 699 00:55:03,490 --> 00:55:04,810 a odnes je do sklepa. 700 00:55:05,450 --> 00:55:06,650 Své peníze 701 00:55:06,730 --> 00:55:08,490 všichni dostanete. 702 00:55:08,810 --> 00:55:10,930 Až sem vrazí policie, nebraňte se. 703 00:55:11,010 --> 00:55:13,130 Běžte s nimi, nic neříkejte. 704 00:55:14,170 --> 00:55:19,410 Arthure, udělal jsem dohodu s ještě mocnějšími lidmi, než jsou oni. 705 00:55:19,490 --> 00:55:20,730 - Arthure! - Věř mi, brácho. 706 00:55:23,290 --> 00:55:24,690 Věř mi. 707 00:55:25,490 --> 00:55:26,890 Udělals to schválně! 708 00:55:27,810 --> 00:55:29,810 Udělals to, abychom zůstali. 709 00:55:29,890 --> 00:55:31,810 Pojď sem. 710 00:55:31,970 --> 00:55:34,130 Pojď sem, musíme si pohnout. 711 00:55:39,770 --> 00:55:41,250 Běž do prdele! 712 00:55:41,250 --> 00:55:45,000 www.titulky.com 713 00:55:46,305 --> 00:56:46,573 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-