1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Podpořte nás a staňte se VIP členem
bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org
2
00:01:36,570 --> 00:01:38,290
Vítejte na otevření
3
00:01:38,370 --> 00:01:41,250
{\an8}Institutu Grace Shelbyové
4
00:01:41,330 --> 00:01:44,050
pro nepojištěné chudé děti.
5
00:01:44,770 --> 00:01:46,410
Ráda bych vás vyzvala,
6
00:01:47,330 --> 00:01:48,370
abychom společně
7
00:01:48,450 --> 00:01:51,210
poděkovali muži,
díky kterému institut vznikl.
8
00:01:52,690 --> 00:01:54,490
Dámy a pánové,
9
00:01:55,450 --> 00:01:56,970
pan Thomas Shelby.
10
00:02:01,850 --> 00:02:03,450
Proslov!
11
00:02:03,530 --> 00:02:05,570
Řekni proslov!
12
00:02:14,490 --> 00:02:17,330
Řekni to, Tommy, řekni jim to!
13
00:02:18,770 --> 00:02:20,170
Ať žije nadace!
14
00:02:27,610 --> 00:02:30,450
Nepřišel jsem kvůli proslovu,
ale jedno říct chci.
15
00:02:30,850 --> 00:02:33,010
Tyto děti jsou v bezpečí.
16
00:02:33,490 --> 00:02:36,170
V naší péči budou v bezpečí.
17
00:02:36,890 --> 00:02:40,370
Protože my pocházíme ze stejně
nehostinné ulice, jako ony.
18
00:02:40,450 --> 00:02:42,330
A děti v naší péči
19
00:02:42,410 --> 00:02:45,290
nebudou posílány do kolonií,
20
00:02:46,050 --> 00:02:47,730
oddělovány od příbuzných
21
00:02:48,370 --> 00:02:52,050
nebo nuceny jinými způsoby pracovat.
22
00:02:52,890 --> 00:02:55,730
Vyrostou tady, doma,
23
00:02:56,650 --> 00:02:57,810
milovány,
24
00:02:59,090 --> 00:03:00,570
v Birminghamu.
25
00:03:02,330 --> 00:03:04,090
Protože toto město patří nám.
26
00:03:04,330 --> 00:03:07,010
Na rozkaz Peaky Blinders.
27
00:03:07,290 --> 00:03:08,290
Povstaňte!
28
00:03:25,530 --> 00:03:29,410
Nyní zazpíváme Immortal Invisible.
29
00:03:42,810 --> 00:03:44,610
Slyšíš to, Grace?
30
00:03:49,330 --> 00:03:51,930
To, že jste mě nepozvali
na dnešní slavnost,
31
00:03:52,010 --> 00:03:54,330
bylo jistě vaše opomenutí, pane Shelby.
32
00:03:56,570 --> 00:03:58,970
Ale podívejte, mám své klíče.
33
00:03:59,050 --> 00:04:01,250
Také tu mám kancelář,
34
00:04:01,330 --> 00:04:03,850
jen dva vchody odtud.
35
00:04:03,930 --> 00:04:08,170
Je to ten vchod
s kamny a krucifixem na okně.
36
00:04:08,530 --> 00:04:09,890
Pane Shelby?
37
00:04:11,250 --> 00:04:14,130
Ten krucifix na okně je oranžovo červený,
38
00:04:14,210 --> 00:04:16,130
to bude má kancelář.
39
00:04:16,570 --> 00:04:19,410
A ke zpovědi je budu vodit
ke Svatému Aloisovi.
40
00:04:21,130 --> 00:04:23,090
Chápete,
41
00:04:23,170 --> 00:04:26,010
že ty klíče jsou součástí širší dohody?
42
00:04:33,330 --> 00:04:35,010
V následujících 24 hodinách
43
00:04:35,090 --> 00:04:37,850
uděláte přesně to, co máte.
44
00:04:38,450 --> 00:04:41,290
Neodchýlíte se od plánu, nezklamete nás.
45
00:04:50,770 --> 00:04:52,170
Pojďte, drobečci.
46
00:04:52,250 --> 00:04:55,210
Pomaleji, pomaleji.
47
00:05:09,650 --> 00:05:13,930
Starosta by si tě rád pozval
na koláč a čaj.
48
00:05:37,530 --> 00:05:39,810
Podle Tommyho
se máme družit a usmívat.
49
00:05:41,450 --> 00:05:42,930
Asi je něco na železnici.
50
00:05:43,010 --> 00:05:44,250
Ruben nepřijel?
51
00:05:44,330 --> 00:05:47,090
Víš ještě o někom z Londýna,
kdo nedorazil?
52
00:05:47,170 --> 00:05:48,810
Myslím, že jich pár je.
53
00:05:49,250 --> 00:05:52,450
Pol, jménem společnosti
musím promluvit s lidmi.
54
00:05:52,530 --> 00:05:56,890
Vypracoval jste se od koňů k automobilům
za pouhé čtyři roky?
55
00:05:56,970 --> 00:05:59,530
Newyorský přístav účtuje vysoké poplatky.
56
00:05:59,610 --> 00:06:01,530
Zkusit zasílat zboží do Bostonu.
57
00:06:01,610 --> 00:06:04,530
Mluvil jsem s Johnnym Dogsem,
v tunelu je jíl.
58
00:06:04,610 --> 00:06:06,330
- Mají zpoždění.
- Jak velký?
59
00:06:06,410 --> 00:06:07,570
Dva dny.
60
00:06:07,850 --> 00:06:09,690
Ať udělají odpadní jámu a jíl vysuší.
61
00:06:09,770 --> 00:06:12,050
Prý jestli bys nepřijel to zkontrolovat.
62
00:06:12,130 --> 00:06:14,610
Řekl jsem mu,
že tě tam nedostanu ani párem volů.
63
00:06:15,090 --> 00:06:19,130
Pane Shelby, škoda že jsem nepoznala
vaši drahou ženu,
64
00:06:19,210 --> 00:06:20,450
než nám ji osud vzal.
65
00:06:20,530 --> 00:06:24,450
Chtěla bych denně vyhradit hodinu
mých dam, aby šily
66
00:06:24,530 --> 00:06:26,170
dětem oblečení na zimu.
67
00:06:26,250 --> 00:06:29,930
Slečno Starková, tam je má sekretářka,
zná můj kalendář.
68
00:06:30,290 --> 00:06:31,610
Kurva, Tome,
69
00:06:31,690 --> 00:06:33,130
jak ty to děláš. Další.
70
00:06:33,250 --> 00:06:34,570
Pane Shelby?
71
00:06:34,690 --> 00:06:36,530
Vás synek je vám tak podobný.
72
00:06:36,610 --> 00:06:38,810
Ano, pěkný rošťák, že ano?
73
00:06:38,890 --> 00:06:42,410
Pane Shelby,
mohla bych vás na chviličku ukrást?
74
00:06:42,490 --> 00:06:44,450
Ale samozřejmě.
75
00:06:44,530 --> 00:06:47,050
Tommy, promiň. Chce za tebou.
76
00:06:47,130 --> 00:06:48,890
- No pojď, Charlie.
- Tatínek.
77
00:06:48,970 --> 00:06:50,850
Ale, broučku.
78
00:06:50,930 --> 00:06:51,850
Je krásné vidět
79
00:06:51,930 --> 00:06:54,410
muže, který se nestydí chovat
na veřejnosti své dítě.
80
00:06:54,530 --> 00:06:57,690
Toto je od členek
Institutu válečných vdov v Moseley.
81
00:06:57,770 --> 00:06:59,290
Co je tam? Co je to?
82
00:06:59,370 --> 00:07:02,050
To vyrobil přímo pan Winslow
83
00:07:02,130 --> 00:07:03,130
Podívej,
84
00:07:03,210 --> 00:07:05,930
podle fotky vašeho koně,
který běžel Derby.
85
00:07:06,010 --> 00:07:07,690
No to je krásné. Děkuji vám.
86
00:07:07,770 --> 00:07:09,810
- Graceino tajemství.
- Děkuji vám.
87
00:07:09,890 --> 00:07:10,890
Podívej, Charlie?
88
00:07:10,970 --> 00:07:15,290
Mohl byste se s ním
vyfotit pro náš věstník?
89
00:07:16,570 --> 00:07:18,850
Hej, jej.
90
00:07:19,330 --> 00:07:22,370
Děkuji vám, moc vám děkuji.
91
00:07:22,450 --> 00:07:24,050
Je mi potěšením.
92
00:07:24,130 --> 00:07:25,450
Podívejte se sem.
93
00:07:27,290 --> 00:07:29,330
Děkuji za váš čas, dámy.
94
00:07:29,410 --> 00:07:31,290
My děkujeme vám.
95
00:07:31,370 --> 00:07:32,690
Děkuji.
96
00:07:37,250 --> 00:07:40,010
- Kde je Charles, Ado?
- Dala jsem ho tobě.
97
00:07:40,090 --> 00:07:41,770
- Kde je?
- Nevím.
98
00:07:42,890 --> 00:07:44,170
Chlapci.
99
00:07:45,090 --> 00:07:46,850
Viděli jste Charlieho?
100
00:07:46,930 --> 00:07:48,130
Někde si hraje, ne?
101
00:07:48,610 --> 00:07:51,010
Pol, kde je Charles?
102
00:07:51,290 --> 00:07:53,970
- Lizzie, kde je Charlie?
- Nevím.
103
00:07:54,050 --> 00:07:54,890
Kde je?
104
00:07:55,370 --> 00:07:56,570
Zadní vchod, kuchyň.
105
00:07:56,650 --> 00:07:58,210
Blake Street, pro auta.
106
00:07:58,290 --> 00:08:00,890
Tommy, sestra ho prý
odnesla zadními dveřmi.
107
00:08:00,970 --> 00:08:02,290
- Kurva.
- Jaká sestra?
108
00:08:02,370 --> 00:08:03,530
Nevím, rychle.
109
00:08:16,330 --> 00:08:17,410
- Arthure.
–Co?
110
00:08:17,490 --> 00:08:20,090
Prý viděli ženu s dítětem
nastupovat do auta.
111
00:08:20,170 --> 00:08:21,210
Kurva!
112
00:08:26,090 --> 00:08:27,330
Charlie!
113
00:08:29,570 --> 00:08:31,290
Charlie!
114
00:08:31,890 --> 00:08:32,970
Charlie!
115
00:08:33,050 --> 00:08:34,410
Johne.
116
00:08:35,370 --> 00:08:36,770
- Kde je?
- Johne!
117
00:08:36,850 --> 00:08:39,050
- Arthure, kde je?
- Sežeň Mosse!
118
00:08:39,130 --> 00:08:41,570
- Zablokujte všechny křižovatky.
- Kde je?
119
00:08:42,210 --> 00:08:43,050
Co se stalo?
120
00:08:43,130 --> 00:08:44,250
Někdo ho odvezl.
121
00:08:45,010 --> 00:08:46,050
Poslouchej.
122
00:08:46,130 --> 00:08:47,650
Dali ho do auta.
123
00:08:47,730 --> 00:08:49,250
Dali ho do auta
124
00:08:49,330 --> 00:08:50,530
a odjeli na jih.
125
00:08:50,610 --> 00:08:51,530
Máme zátarasy,
126
00:08:51,610 --> 00:08:52,450
máme hlídky.
127
00:08:52,530 --> 00:08:53,650
Seberu chlapy
128
00:08:53,730 --> 00:08:55,290
a rozdělím je na všechny
129
00:08:55,370 --> 00:08:56,970
křižovatky až do Maypole.
130
00:08:57,050 --> 00:08:59,130
Ty běž do kanceláře
131
00:08:59,210 --> 00:09:00,810
Musíš být na telefonu.
132
00:09:00,890 --> 00:09:02,770
Kdo ho vzal, zavolá.
133
00:09:02,930 --> 00:09:03,970
Polly!
134
00:09:04,610 --> 00:09:05,610
Pojďme, Polly.
135
00:09:06,410 --> 00:09:09,250
Zůstaň u telefonu.
Já s Johnem zajistím cesty.
136
00:09:09,690 --> 00:09:12,330
Potřebuju Michaela
na křižovatce v Maypole.
137
00:09:13,410 --> 00:09:15,530
Moss ať zablokuje cesty na jih.
138
00:09:21,050 --> 00:09:22,370
Dejte mi Mosse.
139
00:09:22,930 --> 00:09:24,370
Kam odešel?
140
00:09:30,610 --> 00:09:32,130
- Tommy...
- To jsou oni.
141
00:09:33,170 --> 00:09:34,930
- Kdo?
- Jsou to kurva oni.
142
00:09:35,010 --> 00:09:37,370
Třeba je to jen nějaká bláznivá ženská.
143
00:09:37,450 --> 00:09:38,410
Ne, jsou to oni.
144
00:09:38,490 --> 00:09:40,050
Rozbil jsi telefon?
145
00:09:46,010 --> 00:09:47,850
Rozbil jsi ho.
146
00:09:48,130 --> 00:09:49,530
Nevadí, máme jiný.
147
00:09:49,810 --> 00:09:51,170
- Tommy?
- Ado?
148
00:09:52,890 --> 00:09:54,530
Venku je nějaký kněz.
149
00:09:54,690 --> 00:09:56,650
Zůstaň tady, Polly. Nic nedělej.
150
00:10:11,330 --> 00:10:13,010
Máme vašeho syna.
151
00:10:13,770 --> 00:10:15,370
Nastupte do auta.
152
00:10:22,130 --> 00:10:23,130
Za prvé.
153
00:10:23,810 --> 00:10:25,010
Je v bezpečí?
154
00:10:25,490 --> 00:10:27,010
Samozřejmě že ano.
155
00:10:27,410 --> 00:10:29,130
Já všechny děti miluji.
156
00:10:30,370 --> 00:10:32,530
Máte všechny triumfy.
157
00:10:32,730 --> 00:10:35,850
Řekněte mi, co chcete,
a já to určitě udělám.
158
00:10:36,370 --> 00:10:38,210
Řídíte někdy tyhle potvory?
159
00:10:38,290 --> 00:10:40,370
Říkám vám, ať se vyjádříte k práci.
160
00:10:40,450 --> 00:10:42,370
Půjčil jsem si ho.
161
00:10:42,450 --> 00:10:43,930
Od nějakého lorda.
162
00:10:44,570 --> 00:10:46,290
Po dobu té záležitosti.
163
00:10:46,370 --> 00:10:51,490
Určitě udělám bez řečí to, co mi řeknete.
164
00:10:51,970 --> 00:10:54,690
K té hrozné věci jsme byli donuceni.
165
00:10:55,730 --> 00:10:57,170
Varovali jsme vás,
166
00:10:57,250 --> 00:11:00,170
že váš syn bude v nebezpečí,
když nedodržíte plán.
167
00:11:01,250 --> 00:11:02,410
To vy jste udělal chybu.
168
00:11:02,490 --> 00:11:03,650
- Rozumíte tomu?
- Ano.
169
00:11:03,730 --> 00:11:06,130
Jakou jste udělal chybu? Víte to vůbec?
170
00:11:06,210 --> 00:11:07,970
Řekněte mi, co mám udělat.
171
00:11:08,970 --> 00:11:10,770
Jednal jste s našimi nepřáteli.
172
00:11:10,850 --> 00:11:12,090
Udělám, co je třeba.
173
00:11:12,250 --> 00:11:16,810
Za našimi zády jste domluvil se Sověty,
že nevyhodí do vzduchu vlak.
174
00:11:19,530 --> 00:11:21,650
Ale to nevadí, nevadí.
175
00:11:22,250 --> 00:11:24,570
Už jsme tu chybu napravili.
176
00:11:25,370 --> 00:11:27,250
Ptáte se mě, co máte udělat?
177
00:11:27,930 --> 00:11:31,450
Tohle máš udělat, ty zkurvenej špinavče.
178
00:11:36,210 --> 00:11:39,330
Protože bolševici
vlak do vzduchu nevyhodí,
179
00:11:39,410 --> 00:11:41,490
uděláš to vy.
180
00:11:42,690 --> 00:11:45,010
Plán počítal s explozí.
181
00:11:45,610 --> 00:11:49,250
Od začátku. Pořádná rána, pořádný šok.
182
00:11:49,330 --> 00:11:50,610
Rozumíte?
183
00:11:52,770 --> 00:11:56,250
Tady jsou poznámky a úlomky,
které schováte v sutinách,
184
00:11:56,330 --> 00:11:59,250
jako stopy na sovětské velvyslanectví.
185
00:11:59,690 --> 00:12:02,650
- Rozházím je tam, uděláme to.
- Dobře.
186
00:12:02,850 --> 00:12:06,090
Přátelé z The Times a Daily Mail
se postarají o zbytek.
187
00:12:06,330 --> 00:12:08,090
Jakmile britská vláda
188
00:12:08,170 --> 00:12:11,730
zruší diplomatické styky
se Sovětským svazem,
189
00:12:11,810 --> 00:12:14,290
bude naše mise splněna.
190
00:12:14,370 --> 00:12:16,890
Budete součástí zajímavého dobrodružství.
191
00:12:18,690 --> 00:12:21,970
Abychom rozpoutali hněv,
musí u exploze někdo zemřít.
192
00:12:23,090 --> 00:12:24,450
Kolik?
193
00:12:25,450 --> 00:12:28,050
Dejme tomu šest.
194
00:12:29,970 --> 00:12:32,930
Pracovníci železnice, například.
Dělníci z továrny.
195
00:12:39,050 --> 00:12:44,530
A já chci zpět svého syna zpět
do hodiny po explozi.
196
00:12:45,930 --> 00:12:47,570
Takže si kladete podmínky?
197
00:12:48,050 --> 00:12:50,130
Předání musíme dopředu zařídit.
198
00:12:50,210 --> 00:12:53,090
Ještě jsem s vámi neskončil, pane Shelby.
199
00:12:54,770 --> 00:12:57,170
Prý také kopete tunel.
200
00:12:58,730 --> 00:13:02,010
Snažíte se dostat ke klenotům pod palácem.
201
00:13:05,090 --> 00:13:06,370
Prý mají v trezoru
202
00:13:06,490 --> 00:13:07,730
Fabergého vejce.
203
00:13:08,690 --> 00:13:12,290
Vejce s liliemi vyrobené v roce 1898.
204
00:13:13,090 --> 00:13:16,850
Jeden z Podivínů má ženu,
která je těmi vejci posedlá.
205
00:13:16,930 --> 00:13:18,650
Chce jí ho dát k narozeninám.
206
00:13:18,730 --> 00:13:19,570
Dostane ho.
207
00:13:21,610 --> 00:13:23,850
Ekonomická liga dostane všechny klenoty,
208
00:13:23,930 --> 00:13:24,970
které ukradnete,
209
00:13:25,330 --> 00:13:27,850
na pokrytí značných nákladů.
210
00:13:28,730 --> 00:13:31,010
Boj proti komunistům je drahý, víte?
211
00:13:31,810 --> 00:13:32,650
Chcete-li ještě...
212
00:13:32,730 --> 00:13:34,650
Dám vám všechny klenoty.
213
00:13:36,170 --> 00:13:37,890
Nejdřív exploze.
214
00:13:38,570 --> 00:13:42,330
Do rozbřesku přinesete vše,
co ukradnete, k sobě do kanceláře.
215
00:13:43,810 --> 00:13:45,250
Ne, ne.
216
00:13:45,770 --> 00:13:48,170
Do rozbřesku klenoty nestihnu přinést.
217
00:13:48,250 --> 00:13:49,290
V tunelu je jíl.
218
00:13:49,370 --> 00:13:53,450
Pokud zazvoní v 5:00 ráno po loupeži
zvon v kostele St. Andrew
219
00:13:53,530 --> 00:13:56,090
a my nebudeme mít vše, oč žádáme,
220
00:13:56,170 --> 00:13:57,970
bude to zvon za vašeho syna.
221
00:14:01,330 --> 00:14:03,450
A teď koukej vypadnout.
222
00:14:17,010 --> 00:14:18,610
- Kde je Linda?
- U Esme.
223
00:14:18,930 --> 00:14:20,570
Praskla jí voda.
224
00:14:20,650 --> 00:14:23,410
Měl jsem pravdu, to má z toho šukání.
225
00:14:23,490 --> 00:14:24,530
Kde je Finn?
226
00:14:24,610 --> 00:14:26,650
Venku s mlaďochama.
227
00:14:26,730 --> 00:14:27,810
Nenašli jsme ho.
228
00:14:27,890 --> 00:14:29,130
Musím vědět, kdo mluvil.
229
00:14:29,250 --> 00:14:30,930
Oni vědí všechno, úplně vše.
230
00:14:31,850 --> 00:14:34,970
Musím vědět,
kdo o tomu mluvil mimo rodinu.
231
00:14:35,050 --> 00:14:36,650
Musím vědět, kdo mluvil a s kým.
232
00:14:36,730 --> 00:14:37,610
Hned teď.
233
00:14:37,690 --> 00:14:38,570
Tommy...
234
00:14:38,650 --> 00:14:39,810
Tvá žena, Arthure?
235
00:14:42,250 --> 00:14:43,650
Budu si říkat,
236
00:14:43,730 --> 00:14:45,530
že teď nepřemýšlíš jasně.
237
00:14:46,930 --> 00:14:48,530
Nemůžeš jasně myslet.
238
00:14:49,130 --> 00:14:50,730
Nebo Esme, když potřebovala
239
00:14:50,810 --> 00:14:51,850
prachy na koks?
240
00:14:52,330 --> 00:14:53,370
Kurva!
241
00:14:54,010 --> 00:14:56,010
A ty najednou zpět v rodině, Ado.
242
00:14:56,210 --> 00:14:58,050
Překvapení, najednou.
243
00:14:58,810 --> 00:14:59,890
Na čí rozkaz?
244
00:14:59,970 --> 00:15:01,850
Tommy, tohle nepomůže najít ho.
245
00:15:01,930 --> 00:15:03,770
A ty a tvůj malíř.
246
00:15:04,330 --> 00:15:05,410
Říká, že tě zná.
247
00:15:05,970 --> 00:15:06,810
Vyvinulo se to,
248
00:15:06,890 --> 00:15:08,570
mluvilas s ním.
249
00:15:08,930 --> 00:15:12,730
Jestli někdo mluvil o tunelu s kýmkoli,
250
00:15:12,810 --> 00:15:14,890
potřebuju to vědět, a to hned teď.
251
00:15:15,370 --> 00:15:16,850
Co tví kopáči?
252
00:15:17,370 --> 00:15:18,650
Ožralí v hospodě.
253
00:15:18,730 --> 00:15:20,530
Absolutně jim věřím.
254
00:15:20,610 --> 00:15:21,890
Víc než nám?
255
00:15:21,970 --> 00:15:23,410
Jo.
256
00:15:23,490 --> 00:15:24,770
V tuto chvíli ano.
257
00:15:25,570 --> 00:15:27,450
A co Michael, ten je kurva kde?
258
00:15:27,530 --> 00:15:29,010
Michaela z toho vynech.
259
00:15:29,090 --> 00:15:30,810
- Měl by tu být.
- Ani ho neznám.
260
00:15:30,890 --> 00:15:32,810
Jak dlouho ho znáš, tři roky?
261
00:15:32,970 --> 00:15:34,370
Na něm si zlost nevylívej.
262
00:15:34,450 --> 00:15:36,170
Já ho ani neznám.
263
00:15:36,730 --> 00:15:39,170
O vejci s liliemi jsem Michaelovi neřekl.
264
00:15:41,010 --> 00:15:43,330
Všichni, co vědí o Fabergého vejcích,
265
00:15:43,410 --> 00:15:44,850
jsou v této místnosti.
266
00:15:50,090 --> 00:15:52,370
Tommy, já se vrátila z lásky k rodině.
267
00:15:55,650 --> 00:15:57,130
A z rozumu.
268
00:16:02,650 --> 00:16:03,810
A Esme extra peníze
269
00:16:03,890 --> 00:16:04,890
nepotřebuje.
270
00:16:10,530 --> 00:16:12,410
Jestli do toho zatáhneš mou ženu,
271
00:16:13,530 --> 00:16:16,090
budeme si muset promluvit,
až bude po všem.
272
00:16:21,290 --> 00:16:22,170
Johne, Arthure,
273
00:16:22,250 --> 00:16:25,010
potřebuju 50 tyčí dynamitu,
274
00:16:25,650 --> 00:16:26,610
30metrový kabel
275
00:16:26,690 --> 00:16:30,010
a šest rozbušek, do zítřejšího poledne.
276
00:16:31,810 --> 00:16:33,610
Toto jsou důkazy, rozházíte je.
277
00:16:34,770 --> 00:16:37,010
Necháme vybuchnout vlak,
budou tam mrtví.
278
00:16:54,770 --> 00:16:57,050
Mluvila jsem s Rubenem o spoustě věcí,
279
00:17:00,210 --> 00:17:01,650
ale o tom ne. Nikdy.
280
00:17:03,930 --> 00:17:05,450
Tommy, promiň, že jdu pozdě.
281
00:17:05,530 --> 00:17:07,890
Prohledali jsme všechno až po Hay Mills.
282
00:17:07,970 --> 00:17:09,490
Nic.
283
00:17:09,570 --> 00:17:10,530
Dej mi do kufru
284
00:17:10,610 --> 00:17:13,250
čtyři kanystry benzínu a přivez auto sem.
285
00:17:13,330 --> 00:17:15,210
Do kastlíku dej cigarety a lampu.
286
00:17:15,450 --> 00:17:16,610
A sežeň Michaela.
287
00:17:19,330 --> 00:17:21,490
Ada mi říkala, že jsi s ním pila víno.
288
00:17:21,890 --> 00:17:24,250
Třeba si nepamatuješ,
o čem jste mluvili.
289
00:17:24,330 --> 00:17:25,970
Naše kšefty ho nikdy nezajímaly.
290
00:17:27,490 --> 00:17:30,250
Oslovil tě na mé svatbě.
291
00:17:31,890 --> 00:17:34,370
Vyhledal tě tam.
292
00:17:35,970 --> 00:17:39,250
Proč by vzdělaný muž
jako on udělal něco takového?
293
00:17:42,450 --> 00:17:44,250
Myslíš kvůli ženě, jako jsem já?
294
00:17:44,330 --> 00:17:45,210
Ano.
295
00:17:49,970 --> 00:17:51,250
Posoudil jsem vás všechny.
296
00:17:51,650 --> 00:17:52,850
Vychází z toho on.
297
00:17:54,690 --> 00:17:57,050
Ještě je jedna možnost,
ale nejspíš to byl on.
298
00:19:14,050 --> 00:19:15,770
Měl jsi přijet sám a bez zbraně.
299
00:19:15,850 --> 00:19:18,330
Sám bych nikdy nedojel.
300
00:19:18,410 --> 00:19:21,370
A z hůlky neměj strach. Chytl mě ischias.
301
00:19:21,650 --> 00:19:25,290
Přichází to vždy kolem slunovratu.
302
00:19:25,650 --> 00:19:27,250
Co pro mě máš, Alfie?
303
00:19:27,330 --> 00:19:28,690
Proč jsem měl přijet sem?
304
00:19:29,010 --> 00:19:31,490
Jsem na cestě a spěchám.
305
00:19:31,570 --> 00:19:32,890
Co pro mě máš?
306
00:19:34,330 --> 00:19:37,690
Když seš ochotnej za tu informaci
zaplatit takový prachy,
307
00:19:37,770 --> 00:19:41,850
tak jsem si řekl,
že ti dám něco pořádnýho.
308
00:19:41,930 --> 00:19:45,970
Tohle jsou jména všech lidí v Anglii,
309
00:19:46,090 --> 00:19:49,890
na který bych se obrátil,
kdybych měl na prodej Fabergé.
310
00:19:49,970 --> 00:19:51,370
Tady.
311
00:19:51,690 --> 00:19:55,090
A tohle jsou všichni z nich,
312
00:19:55,170 --> 00:19:56,690
kteří by ho koupili,
313
00:19:56,770 --> 00:19:59,410
i kdyby věděli, že je kradený.
314
00:20:00,770 --> 00:20:03,770
A pak ta podivná cigošská otázka.
315
00:20:03,850 --> 00:20:04,850
Podrobnosti
316
00:20:04,930 --> 00:20:06,170
mě nezajímají, ale
317
00:20:06,290 --> 00:20:08,610
tady je seznam všech mužů,
318
00:20:08,690 --> 00:20:10,930
kteří by Fabergé koupili
319
00:20:11,010 --> 00:20:13,330
svým manželkám, co z těch vajec šílej.
320
00:20:22,450 --> 00:20:26,570
Výborně, děkuji, pane Shelby.
Skvělý obchod.
321
00:20:44,450 --> 00:20:45,890
Jednoho jsi vynechal, Aflie.
322
00:20:45,970 --> 00:20:47,290
- Fakt?
- Jo.
323
00:20:47,610 --> 00:20:49,810
Už jsem mluvil se svými lidmi,
324
00:20:49,890 --> 00:20:51,530
jsou to zkušení obchodníci.
325
00:20:52,210 --> 00:20:53,250
Podle nich
326
00:20:53,330 --> 00:20:55,170
jsou v Británii jen tři muži,
327
00:20:55,250 --> 00:20:57,250
jejichž manželky šílí po Fabergé.
328
00:20:57,330 --> 00:20:58,850
Jsou to dobří zákazníci.
329
00:20:59,090 --> 00:21:00,970
Toho nejbohatšího jsi vynechal.
330
00:21:01,450 --> 00:21:02,930
A když už to víš,
331
00:21:03,010 --> 00:21:06,090
proč mě taháš do týhle bažiny?
332
00:21:06,170 --> 00:21:07,090
Ze dvou důvodů.
333
00:21:07,170 --> 00:21:08,010
Za prvé,
334
00:21:08,970 --> 00:21:11,690
vynechání toho jména dokazuje,
335
00:21:12,290 --> 00:21:13,930
že ses domluvil
336
00:21:14,010 --> 00:21:15,610
s Podivíny.
337
00:21:16,090 --> 00:21:18,850
To ty jsi jim řekl o tunelu.
338
00:21:18,930 --> 00:21:22,090
Ty jsi jim vyžvanil dohodu se Sověty.
339
00:21:23,250 --> 00:21:24,290
Za druhé,
340
00:21:24,730 --> 00:21:27,810
muž, kterýho jsi zamlčel,
musí být můj nepřítel,
341
00:21:27,930 --> 00:21:29,570
jinak bys ho neochraňoval.
342
00:21:30,050 --> 00:21:31,530
Já ho teď můžu využít.
343
00:21:32,170 --> 00:21:34,570
Hele, zlato, nemůžeš přece...
344
00:21:35,130 --> 00:21:37,530
Dal jsi jim informace za podíl na zisku.
345
00:21:37,930 --> 00:21:41,330
Tommy, v tý pokladnici jsou takový věci,
sám Bůh mi říkal,
346
00:21:42,090 --> 00:21:44,050
„Alfie, tohle musíš získat.“
347
00:21:44,530 --> 00:21:45,730
Překročil jsi mez,Alfie.
348
00:21:46,290 --> 00:21:47,130
Cože?
349
00:21:47,210 --> 00:21:48,250
Překročil jsi mez.
350
00:21:48,370 --> 00:21:50,690
- Mez?
- Mají mýho kluka!
351
00:21:56,410 --> 00:21:57,690
Věděls to, kurva?
352
00:21:58,250 --> 00:21:59,570
Jo, věděl.
353
00:21:59,650 --> 00:22:03,490
Jenže jsem takovej hajzl,
že to nic neznamenalo.
354
00:22:10,930 --> 00:22:12,330
Kurva, Tommy.
355
00:22:15,810 --> 00:22:17,730
Kurva, o co jde?
356
00:22:18,130 --> 00:22:20,010
Co se kurva děje?
357
00:22:24,050 --> 00:22:26,690
Co je s tebou, Tommy, co?
358
00:22:27,090 --> 00:22:28,410
Ty ses nasral, co?
359
00:22:28,490 --> 00:22:30,530
Jo, já jsem se nasral.
360
00:22:30,810 --> 00:22:33,250
Tommy, ten parchant si to zaslouží.
361
00:22:34,370 --> 00:22:36,210
Co kurva blázníš, Tommy?
362
00:22:36,290 --> 00:22:38,170
Vím, že si to kurva zaslouží,
363
00:22:38,250 --> 00:22:40,370
vím to!
364
00:22:40,450 --> 00:22:41,930
Ale když ho teď zabiješ,
365
00:22:42,010 --> 00:22:45,050
příměří v Londýně bude na kusy,
366
00:22:45,130 --> 00:22:46,170
chápeš?
367
00:22:46,250 --> 00:22:49,890
S příměřím si nedělej starosti,
protože už je stejně pryč.
368
00:22:52,290 --> 00:22:54,970
S londýnskýma staroušema
si nedělej starosti.
369
00:22:55,210 --> 00:22:57,010
Na který straně stojíš, Alfie?
370
00:22:57,090 --> 00:22:59,210
To je mně zrovna teď úplně putna!
371
00:23:02,370 --> 00:23:03,810
Nechci, aby mě ušetřil
372
00:23:03,890 --> 00:23:05,650
kvůli nějakýmu zasranýmu
373
00:23:05,730 --> 00:23:06,570
příměří.
374
00:23:08,410 --> 00:23:12,410
Chci, aby uznal, že nemá důvod
375
00:23:12,490 --> 00:23:14,130
být kurva tak nasranej!
376
00:23:15,050 --> 00:23:19,130
Ať uzná, že ten, kdo bojuje,
377
00:23:19,250 --> 00:23:20,850
může taky umřít, Tommy.
378
00:23:21,690 --> 00:23:23,730
Tak co, vzali ti kluka?
379
00:23:24,570 --> 00:23:25,610
Mají tvýho kluka,
380
00:23:25,690 --> 00:23:28,690
A co to má znamenat pro mě?
381
00:23:32,130 --> 00:23:35,170
Kolik otců, co, kolik synů
382
00:23:35,290 --> 00:23:39,930
jsi pořezal, zabil, zmasakroval,
vinné i nevinné,
383
00:23:40,010 --> 00:23:41,930
poslal jsi je rovnou do pekla, co?
384
00:23:42,010 --> 00:23:43,490
Stejně jako já!
385
00:23:44,850 --> 00:23:46,530
Ty tu stojíš
386
00:23:47,370 --> 00:23:48,970
a soudíš mě,
387
00:23:49,050 --> 00:23:53,130
stojíš a žvaníš o jakési zasrané mezi.
388
00:23:55,890 --> 00:23:57,770
Když chceš zmáčknout spoušť,
389
00:23:58,250 --> 00:24:01,330
tak to kurva udělej z nějakýho důvodu.
390
00:24:01,410 --> 00:24:05,370
Jako čestnej chlap,
ne jako nějakej zasranej buran,
391
00:24:05,450 --> 00:24:10,330
co nerozumí, o co v naší branži jde.
392
00:24:12,410 --> 00:24:13,330
Podívej, Tommy,
393
00:24:13,770 --> 00:24:17,290
zabít Alfieho Solomonse nám nepomůže.
394
00:24:19,290 --> 00:24:21,690
Způsobí to problémy.
395
00:24:25,010 --> 00:24:26,290
Michaele,
396
00:24:29,370 --> 00:24:31,210
zavolej inspektoru Mossovi.
397
00:24:31,290 --> 00:24:33,090
Řekni mu, že je to Palmer.
398
00:24:39,730 --> 00:24:41,690
Dobře jsi to řekl, Alfie.
399
00:24:42,370 --> 00:24:43,850
Dobře.
400
00:24:50,370 --> 00:24:52,330
O tvým klukovi jsem ale nevěděl.
401
00:24:52,770 --> 00:24:54,370
Já vím.
402
00:24:54,890 --> 00:24:56,410
Bylo mi to jasný.
403
00:25:16,770 --> 00:25:17,810
Haló?
404
00:25:47,570 --> 00:25:48,770
Bože.
405
00:25:56,850 --> 00:25:57,970
Polly.
406
00:26:00,130 --> 00:26:01,810
Proč jsi nepřišel?
407
00:26:03,370 --> 00:26:05,650
Chtěl jsem sednout na vlak, ale...
408
00:26:07,210 --> 00:26:10,250
Prostě jsem ještě nebyl připravený.
409
00:26:12,410 --> 00:26:13,530
Bože, třepu se.
410
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
To je dobře.
411
00:26:17,370 --> 00:26:21,290
Teď už jsem připravený.
Celou noc tě hledám.
412
00:26:22,650 --> 00:26:25,530
Polly, cokoli ti kdo řekl,
není to pravda.
413
00:26:42,530 --> 00:26:44,210
Obraz lže.
414
00:26:49,450 --> 00:26:51,970
Ona je moc sebejistá.
415
00:26:55,490 --> 00:26:56,850
To já nejsem.
416
00:27:00,530 --> 00:27:02,090
Už ne.
417
00:27:04,970 --> 00:27:06,730
Nakreslím jiný.
418
00:27:11,730 --> 00:27:13,050
Polly.
419
00:27:16,890 --> 00:27:18,890
Co to sakra dělám?
420
00:27:24,090 --> 00:27:27,490
Chci obyčejný život, s tebou.
421
00:27:27,730 --> 00:27:29,890
Chci tebe, tebe.
422
00:27:29,970 --> 00:27:34,850
Chci, abys mě nakreslil v šatech,
které jsem si sama koupila.
423
00:27:36,770 --> 00:27:38,210
Máme šanci?
424
00:27:41,770 --> 00:27:43,130
Myslím, že ano.
425
00:27:51,690 --> 00:27:52,970
Haló?
426
00:28:02,970 --> 00:28:06,370
Chci právníka, mám právo
na jeho přítomnost!
427
00:28:06,450 --> 00:28:09,970
Gilberte Palmere,
teď nám řekneš, kde je to unesené dítě.
428
00:28:11,930 --> 00:28:14,770
Jsme Peaky Blinders.
429
00:28:15,410 --> 00:28:16,730
Kde je?
430
00:28:19,530 --> 00:28:20,810
Kde je?
431
00:28:42,930 --> 00:28:44,610
Co tu sakra děláš, Tommy?
432
00:28:44,690 --> 00:28:46,050
Vzali mi kluka, Johnny.
433
00:28:46,130 --> 00:28:47,690
Všechno se mění.
434
00:28:47,770 --> 00:28:51,090
Musím to do půlnoci vykopat,
nebo je po něm, chápeš?
435
00:28:51,930 --> 00:28:53,930
Proč ho nehledáš sám?
436
00:28:54,010 --> 00:28:55,410
Tommy!
437
00:29:30,250 --> 00:29:31,290
Byl jsem...
438
00:29:32,890 --> 00:29:34,130
dnes ráno jsem byl
439
00:29:34,290 --> 00:29:35,650
s Tommym.
440
00:29:37,810 --> 00:29:39,050
Zabil jsem chlapa.
441
00:29:39,970 --> 00:29:42,130
Potřeboval krýt.
Byl jsem tam jen já.
442
00:29:43,170 --> 00:29:45,050
Co ti dal?
443
00:29:47,210 --> 00:29:49,250
Prý je dobrá na blízko.
444
00:29:50,130 --> 00:29:52,010
Vem si můj Smith & Wesson.
445
00:29:52,090 --> 00:29:53,770
Ne, tenhle je teď můj.
446
00:29:54,730 --> 00:29:56,370
Už ke mně přirostl.
447
00:29:57,970 --> 00:29:59,490
Kam jsi ho trefil?
448
00:30:00,770 --> 00:30:02,130
Do hlavy, ze strany.
449
00:30:02,450 --> 00:30:03,850
Co to s tebou udělalo?
450
00:30:03,930 --> 00:30:05,330
Tommy říkal, že dobrý.
451
00:30:06,570 --> 00:30:08,730
Tady asi drží Charlese.
452
00:30:11,570 --> 00:30:15,770
Nikoho nečekají, takže by měl být sám.
453
00:30:23,250 --> 00:30:24,930
Máš tam dva chlapy.
454
00:30:26,650 --> 00:30:28,170
Udělej, co řeknou.
455
00:30:29,770 --> 00:30:31,930
Ale já vystřelím, ano?
456
00:30:33,090 --> 00:30:34,650
Můžeš tam být.
457
00:30:35,450 --> 00:30:37,290
Ale raději ať to udělají oni.
458
00:30:38,210 --> 00:30:40,490
Jsou to zkušení chlapi, Michaele.
459
00:30:44,250 --> 00:30:46,210
Až budeš vědět, že je v pořádku,
460
00:30:47,050 --> 00:30:48,450
zavoláš Finnovi.
461
00:30:49,330 --> 00:30:50,730
Dobře.
462
00:30:57,690 --> 00:30:59,250
Pojďme, pánové.
463
00:31:26,810 --> 00:31:28,770
Á, ahoj.
464
00:31:31,330 --> 00:31:33,690
Tady máš, co říkáš?
465
00:31:34,330 --> 00:31:36,650
Líbí se ti ta lžička?
466
00:31:37,290 --> 00:31:39,130
Na, tak ji podrž.
467
00:31:51,170 --> 00:31:52,770
Všichni ven, pánové.
468
00:31:52,930 --> 00:31:54,850
Jdeme do stávky!
469
00:32:04,410 --> 00:32:06,730
Tato lokomotiva
470
00:32:09,250 --> 00:32:12,730
bude za 15 minut připojena.
471
00:32:14,130 --> 00:32:17,170
Když do 10 hodin nedostaneme zprávu,
472
00:32:19,210 --> 00:32:20,450
vyhodíme ji do vzduchu.
473
00:32:22,970 --> 00:32:24,890
Jsou tam lidi, Arthure.
474
00:32:26,090 --> 00:32:27,370
JO.
475
00:32:27,450 --> 00:32:29,370
Je jich tam šest, Charlie.
476
00:32:30,050 --> 00:32:31,330
Strojvedoucí,
477
00:32:32,010 --> 00:32:33,210
topič,
478
00:32:34,570 --> 00:32:36,450
a další čtyři, co jsem vybral.
479
00:32:41,210 --> 00:32:42,970
Já s Johnem jsme je vybrali.
480
00:32:45,850 --> 00:32:48,690
A já s Johnem ji odpálíme.
481
00:32:54,490 --> 00:32:56,490
Ostatní můžete jít domů.
482
00:33:01,530 --> 00:33:03,370
Tommy, Tommy.
483
00:33:03,610 --> 00:33:04,450
Třese se,
484
00:33:04,530 --> 00:33:05,850
pomoz mi s ním.
485
00:33:07,330 --> 00:33:09,210
Vytáhněte ho!
486
00:33:09,370 --> 00:33:10,490
Protáhněte ho ven.
487
00:33:10,730 --> 00:33:12,410
Musíme si pohnout.
488
00:33:51,450 --> 00:33:52,970
Počkejte tady.
489
00:33:55,050 --> 00:33:56,610
Zabiju ho já.
490
00:34:00,090 --> 00:34:01,810
To je kurva rozkaz.
491
00:34:28,290 --> 00:34:29,770
Moc spěcháš, Tome.
492
00:34:39,050 --> 00:34:40,210
Potřebujeme dřevo.
493
00:34:40,290 --> 00:34:41,690
Udělej to, já pokračuju.
494
00:34:41,770 --> 00:34:43,170
Tome, je to moc mokrý.
495
00:34:43,330 --> 00:34:44,170
Tak to kurva
496
00:34:44,290 --> 00:34:45,770
podepři!
497
00:34:46,170 --> 00:34:47,210
Já jdu dál.
498
00:34:48,570 --> 00:34:49,650
Fajn.
499
00:35:54,610 --> 00:35:56,450
Co to děláš, chlapče?
500
00:36:01,290 --> 00:36:02,570
Prosím ne.
501
00:36:03,890 --> 00:36:06,570
Nestřílej, prosím.
502
00:36:07,610 --> 00:36:08,570
Prosím, ne.
503
00:36:08,650 --> 00:36:09,610
Prosím.
504
00:36:22,330 --> 00:36:24,050
Ty zasraná kryso.
505
00:36:25,610 --> 00:36:27,050
Co si myslíš, že děláš?
506
00:36:27,970 --> 00:36:29,730
Se mnou si chceš hrát?
507
00:36:47,250 --> 00:36:48,850
Nemáme moc času.
508
00:36:48,930 --> 00:36:50,730
Zabiju tě, ty hajzle.
509
00:36:57,530 --> 00:36:58,810
Jdeme!
510
00:37:09,010 --> 00:37:10,730
Cikáne špinavej.
511
00:37:32,330 --> 00:37:34,410
Kdo by chtěl do nebe?
512
00:37:35,930 --> 00:37:40,090
Kdo by chtěl do nebo,
když můžeš do pekla?
513
00:37:40,290 --> 00:37:41,610
Hej.
514
00:37:42,370 --> 00:37:46,090
Udělám to, Arthure.
515
00:37:46,770 --> 00:37:47,890
Vstávej!
516
00:37:48,650 --> 00:37:49,930
Udělám to.
Ne!
517
00:37:50,970 --> 00:37:52,250
Ten parchant patří mně.
518
00:37:52,530 --> 00:37:53,730
Zavolejte Finnovi.
519
00:37:57,010 --> 00:37:58,490
Řekl jsem, že to udělám.
520
00:38:00,410 --> 00:38:01,810
Tak to udělám.
521
00:38:15,570 --> 00:38:17,210
Arthure, nedělej to!
522
00:38:17,290 --> 00:38:18,690
Charlie je v bezpečí!
523
00:38:23,290 --> 00:38:24,610
Kurva!
524
00:39:16,130 --> 00:39:18,050
Je to dobrý.
525
00:40:16,370 --> 00:40:17,770
Dej mi ho.
526
00:40:18,450 --> 00:40:19,690
Charlie?
527
00:40:21,090 --> 00:40:22,330
Ahoj, Charlie.
528
00:40:23,570 --> 00:40:25,170
Slyšíš mě?
529
00:40:25,370 --> 00:40:26,650
Jo.
530
00:40:28,570 --> 00:40:30,210
Ano, běž do postýlky.
531
00:40:31,130 --> 00:40:32,250
Hodnej kluk.
532
00:41:11,130 --> 00:41:12,810
Kde jsi byl?
533
00:41:14,530 --> 00:41:16,290
Musel jsem do Maypole.
534
00:41:17,770 --> 00:41:19,250
Jsou nějaké problémy.
535
00:41:22,610 --> 00:41:24,050
Nemůžu zůstat.
536
00:41:29,370 --> 00:41:30,730
Nemůžeš?
537
00:41:32,770 --> 00:41:34,250
Tommy mě potřebuje.
538
00:41:36,410 --> 00:41:37,690
Rodinná záležitost.
539
00:41:37,770 --> 00:41:39,530
Ne, prosím.
540
00:41:39,610 --> 00:41:40,730
Promiň.
541
00:41:40,810 --> 00:41:42,090
Prosím.
542
00:42:14,170 --> 00:42:15,210
Kde je?
543
00:42:15,290 --> 00:42:16,530
Nahoře.
544
00:43:18,410 --> 00:43:21,570
Pane Shelby, toto je Monsieur Silk.
545
00:43:22,690 --> 00:43:25,170
Zastupuje kupce z Paříže.
546
00:43:25,490 --> 00:43:27,370
Musí potvrdit hodnotu.
547
00:43:31,170 --> 00:43:33,810
Bylo mi potěšením obchodovat s vámi.
548
00:43:44,730 --> 00:43:47,210
Vy byste své rodině
nikdy nic neukradl, že?
549
00:43:50,290 --> 00:43:52,290
Většina stejně patřila mé matce.
550
00:43:53,050 --> 00:43:54,570
Byly spíše mé než jejich.
551
00:43:54,650 --> 00:43:56,250
Oni by je neprodali,
552
00:43:56,330 --> 00:43:58,370
vyhodili by je za ztracený boj.
553
00:43:58,650 --> 00:44:00,610
Takže jste ten tunel potřebovala.
554
00:44:02,170 --> 00:44:04,490
Zde se podepište, ať je to pravomocné.
555
00:44:05,050 --> 00:44:07,050
Potvrzeno. Originál kolekce
556
00:44:07,130 --> 00:44:09,690
vévody Alexandra Petroviče.
557
00:44:13,050 --> 00:44:14,370
Abychom mohli transakci
558
00:44:14,450 --> 00:44:17,210
legálně provést
a zboží převézt přes hranice,
559
00:44:17,370 --> 00:44:21,130
potřebuji váš podpis
560
00:44:21,210 --> 00:44:22,570
v zastoupení rodiny,
561
00:44:22,650 --> 00:44:23,890
v mé přítomnosti.
562
00:44:23,970 --> 00:44:25,690
Jak jsme se dohodli,
563
00:44:25,770 --> 00:44:27,970
polovina za tunel,
polovina za podpis.
564
00:44:29,410 --> 00:44:30,450
Kam pojedete?
565
00:44:30,770 --> 00:44:32,170
Do Vídně.
566
00:44:33,770 --> 00:44:36,090
Čeká tam na mě jeden muž.
567
00:44:36,610 --> 00:44:37,850
Chudák.
568
00:44:38,370 --> 00:44:39,530
A vy?
569
00:44:40,050 --> 00:44:41,090
Do Birminghamu.
570
00:44:42,330 --> 00:44:43,930
Koupím si dostihového koně
571
00:44:46,490 --> 00:44:48,130
a nechám ho vytrénovat.
572
00:45:17,090 --> 00:45:20,530
Ještě 5 000 liber za sex.
573
00:45:39,490 --> 00:45:42,410
A 5 000 za překonání
bolesti ze ztráty vaší ženy.
574
00:45:53,210 --> 00:45:55,690
Nesaháš jí ani po kotníky.
575
00:45:57,250 --> 00:45:59,890
Dokumenty jsou v pořádku.
576
00:46:01,130 --> 00:46:03,410
Teď jen váš podpis u místa.
577
00:46:03,490 --> 00:46:05,970
Samozřejmě. Mám své pero.
578
00:46:17,410 --> 00:46:19,930
U nás byly
ty klenoty svědky horších věcí.
579
00:46:20,970 --> 00:46:23,090
Proto jsou všechny prokleté.
580
00:46:24,250 --> 00:46:27,330
Stejně jako my, pane Shelby.
581
00:46:30,850 --> 00:46:32,850
Až přijedete do Vídně, navštivte mě.
582
00:47:45,330 --> 00:47:46,810
Než začnu,
583
00:47:49,130 --> 00:47:51,210
chci vám říct, že jsem udělal chybu.
584
00:47:55,890 --> 00:47:57,530
Zmýlil jsem se
585
00:47:58,410 --> 00:48:00,490
a chci se vám všem omluvit.
586
00:48:02,690 --> 00:48:03,730
Arthure,
587
00:48:04,530 --> 00:48:07,410
ty jsi mě před kšefty s Rusy varoval.
588
00:48:09,090 --> 00:48:10,170
Měl jsi pravdu.
589
00:48:13,010 --> 00:48:14,610
Pochyboval jsem o tvé ženě.
590
00:48:15,090 --> 00:48:16,610
Za to se omlouvám.
591
00:48:17,450 --> 00:48:20,090
Lindo, přidal jsem 3000 liber a doufám,
592
00:48:20,170 --> 00:48:21,610
že mi odpustíš.
593
00:48:31,410 --> 00:48:33,010
Omluva se přijímá.
594
00:48:37,970 --> 00:48:40,050
Esme, o tobě jsem taky pochyboval.
595
00:48:40,210 --> 00:48:42,930
A John má kvůli tomu na svědomí
nevinné životy.
596
00:48:43,410 --> 00:48:46,370
- Obyčejní, pracující muži.
- Esme, však my víme.
597
00:48:46,650 --> 00:48:48,610
Ne, má pravdu.
598
00:48:48,810 --> 00:48:50,930
To břímě si s Arthurem ponesete.
599
00:48:54,530 --> 00:48:56,970
Ale dům, který si za toto můžete koupit,
600
00:48:57,050 --> 00:49:00,850
vám snad bude novou nadějí.
601
00:49:02,730 --> 00:49:04,370
Nebo vykoupením.
602
00:49:09,250 --> 00:49:10,490
Charlie, toto je
603
00:49:10,570 --> 00:49:11,690
za zničené nářadí,
604
00:49:11,770 --> 00:49:14,170
nebezpečné zboží a Curlyho moudrá slova.
605
00:49:14,930 --> 00:49:17,090
Johnny, na jídlo a bydlení.
606
00:49:19,730 --> 00:49:21,330
Lizzie.
607
00:49:27,530 --> 00:49:28,890
Michaele,
608
00:49:29,490 --> 00:49:30,770
za zabití.
609
00:49:32,170 --> 00:49:34,090
Pět za podříznutí, pět za zastřelení.
610
00:49:34,170 --> 00:49:35,890
- Ne, Tommy.
- Co?
611
00:49:35,970 --> 00:49:37,330
Řekni mi to!
612
00:49:38,010 --> 00:49:39,570
Tohle jsem já.
613
00:49:41,210 --> 00:49:44,410
A jen takto vám můžu vrátit,
co vy jste dali mně.
614
00:49:45,050 --> 00:49:47,530
Svá srdce a své duše.
615
00:49:51,530 --> 00:49:55,250
Včera jsem málem přišel o syna.
616
00:49:56,850 --> 00:49:58,850
Tomu bys měla kurva rozumět.
617
00:50:01,250 --> 00:50:02,930
A proč?
618
00:50:03,130 --> 00:50:06,050
Proč? Pro tohle?
619
00:50:08,370 --> 00:50:11,530
Vím, že všichni chcete, abych řekl,
že se změním.
620
00:50:11,890 --> 00:50:14,130
Že se změní způsob, jak podnikáme.
621
00:50:14,210 --> 00:50:15,970
Jenomže za posledních pár dnů
622
00:50:16,050 --> 00:50:19,530
mi došlo, že ti hajzli
623
00:50:21,170 --> 00:50:22,850
jsou horší než my!
624
00:50:24,050 --> 00:50:25,730
Politici, zkurvení soudci,
625
00:50:25,810 --> 00:50:27,450
lordi a dámy.
626
00:50:27,890 --> 00:50:32,450
Jsou horší než my a do svých paláců
nás nikdy nepřijmou,
627
00:50:32,690 --> 00:50:35,410
i když budeme nejpoctivější z poctivých.
628
00:50:36,250 --> 00:50:37,850
Kvůli tomu, kdo jsme.
629
00:50:38,250 --> 00:50:41,050
Kvůli tomu, kdo jsme
a odkud kurva pocházíme.
630
00:50:41,130 --> 00:50:42,370
Není to tak, Ado?
631
00:50:43,330 --> 00:50:44,810
Naše Ada to ví.
632
00:50:45,850 --> 00:50:46,690
O revoluci
633
00:50:46,770 --> 00:50:47,930
toho ví dost.
634
00:50:48,410 --> 00:50:51,890
A že když chceš něco získat,
tak to musíš udělat podle sebe.
635
00:50:55,050 --> 00:50:55,890
Lizzie,
636
00:50:55,970 --> 00:50:58,930
ty peníze pro tebe byly za to,
637
00:50:59,010 --> 00:51:05,010
že jsi mě po nocích zachraňovala,
aby mi nepuklo srdce.
638
00:51:05,330 --> 00:51:06,490
Nikdo jiný.
639
00:51:10,530 --> 00:51:12,650
Ostatní jste přijali královy prachy.
640
00:51:16,410 --> 00:51:18,370
Vzali jste si ty zasraný prachy.
641
00:51:19,610 --> 00:51:23,450
Když přijmete královy prachy,
král očekává, že budete zabíjet.
642
00:51:25,890 --> 00:51:27,130
Je to tak, Arthure?
643
00:51:28,170 --> 00:51:29,570
Jo.
644
00:51:29,850 --> 00:51:32,090
Tak to funguje. Jasný, Johne?
645
00:51:38,650 --> 00:51:40,170
Je to tak.
646
00:51:41,290 --> 00:51:43,090
Je to tak, Pol.
647
00:51:44,570 --> 00:51:46,050
Je to kurva tak.
648
00:51:50,290 --> 00:51:51,330
Tommy,
649
00:51:53,410 --> 00:51:54,850
prošel sis peklem.
650
00:51:55,930 --> 00:51:57,250
Chápeme to.
651
00:52:00,010 --> 00:52:02,330
Někdy později,
652
00:52:05,770 --> 00:52:07,170
až se vzpamatujeme,
653
00:52:08,890 --> 00:52:12,210
chtěla bych rodině předložit
654
00:52:13,810 --> 00:52:15,490
alternativu
655
00:52:17,010 --> 00:52:20,250
vývoje Shelby Company Limited.
656
00:52:22,810 --> 00:52:24,530
Nadějnější alternativu.
657
00:52:30,050 --> 00:52:32,170
Tu bys si ráda vyslechla.
658
00:52:33,050 --> 00:52:34,250
Stejně jako já.
659
00:52:34,970 --> 00:52:36,450
A já.
660
00:52:43,450 --> 00:52:44,850
Pojď, Arthure.
661
00:52:45,330 --> 00:52:47,490
Vlak do přístavu odjíždí za hodinu.
662
00:52:48,450 --> 00:52:53,170
Pak nastoupíme na loď do New Yorku
a tohle všechno bude minulost.
663
00:53:28,410 --> 00:53:30,370
Tak já jdu, Tome.
664
00:53:36,450 --> 00:53:37,730
Uvidíme se někdy, jo?
665
00:53:40,810 --> 00:53:42,370
Někdy se potkáme, brácho.
666
00:53:52,410 --> 00:53:53,730
Ahoj, Curly.
667
00:53:55,850 --> 00:53:58,330
Můžeš odejít,
ale daleko nedojdeš, Arthure.
668
00:54:00,490 --> 00:54:01,650
Jasně, Tome.
669
00:54:01,730 --> 00:54:03,330
Včera jsem mluvil s Mossem.
670
00:54:05,050 --> 00:54:07,450
Řekl, že policejní náčelník Birminghamu
671
00:54:07,530 --> 00:54:10,290
na tebe vydal zatykač.
672
00:54:11,130 --> 00:54:15,650
Vražda, rozvratná činnost,
spiknutí za účelem výbuchu.
673
00:54:16,890 --> 00:54:19,330
Johne, po tobě jdou taky.
674
00:54:19,930 --> 00:54:20,970
Vražda, spiknutí
675
00:54:21,050 --> 00:54:22,930
za účelem výbuchu.
676
00:54:24,130 --> 00:54:24,970
Michaele...
677
00:54:25,050 --> 00:54:26,090
Kurva.
678
00:54:26,290 --> 00:54:27,650
...za vraždu Hughese.
679
00:54:28,130 --> 00:54:29,170
Polly...
680
00:54:31,450 --> 00:54:33,370
Moment, co to sakra říkáš...
681
00:54:33,450 --> 00:54:34,450
...za vraždu
682
00:54:34,570 --> 00:54:35,450
vrchního inspektora
683
00:54:35,530 --> 00:54:36,610
Chestera Campbella.
684
00:54:37,450 --> 00:54:38,770
Ti, které jsme včera
685
00:54:38,850 --> 00:54:40,090
zradili, nás chtějí zničit.
686
00:54:40,170 --> 00:54:42,330
Ovládají policii,
687
00:54:42,410 --> 00:54:43,810
soudce,
688
00:54:43,890 --> 00:54:44,810
poroty,
689
00:54:44,890 --> 00:54:46,410
vězení.
690
00:54:46,730 --> 00:54:49,890
Ale neovládají zvolenou vládu.
691
00:54:50,090 --> 00:54:52,090
Poslouchejte mě!
Proč jsi nám to neřekl?
692
00:54:52,210 --> 00:54:53,570
Poslouchejte mě!
693
00:54:53,650 --> 00:54:55,530
Udělal jsem dohodu...
694
00:54:55,610 --> 00:54:57,090
Pověsí nás!
695
00:54:57,210 --> 00:54:59,090
...výměnou za důkazy proti nim.
696
00:54:59,170 --> 00:55:00,450
Budeme viset!
697
00:55:00,530 --> 00:55:01,890
Vše je zařízeno.
698
00:55:02,330 --> 00:55:03,410
Lizzie, vezmi peníze
699
00:55:03,490 --> 00:55:04,810
a odnes je do sklepa.
700
00:55:05,450 --> 00:55:06,650
Své peníze
701
00:55:06,730 --> 00:55:08,490
všichni dostanete.
702
00:55:08,810 --> 00:55:10,930
Až sem vrazí policie, nebraňte se.
703
00:55:11,010 --> 00:55:13,130
Běžte s nimi, nic neříkejte.
704
00:55:14,170 --> 00:55:19,410
Arthure, udělal jsem dohodu
s ještě mocnějšími lidmi, než jsou oni.
705
00:55:19,490 --> 00:55:20,730
- Arthure!
- Věř mi, brácho.
706
00:55:23,290 --> 00:55:24,690
Věř mi.
707
00:55:25,490 --> 00:55:26,890
Udělals to schválně!
708
00:55:27,810 --> 00:55:29,810
Udělals to, abychom zůstali.
709
00:55:29,890 --> 00:55:31,810
Pojď sem.
710
00:55:31,970 --> 00:55:34,130
Pojď sem, musíme si pohnout.
711
00:55:39,770 --> 00:55:41,250
Běž do prdele!
712
00:55:41,250 --> 00:55:45,000
www.titulky.com
713
00:55:46,305 --> 00:56:46,573
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-