1
00:00:06,420 --> 00:00:07,260
Arthur.
2
00:00:09,660 --> 00:00:10,500
John.
3
00:00:13,660 --> 00:00:14,500
Michael.
4
00:00:17,260 --> 00:00:21,260
Náčelník Birminghamu vydal
příkaz k vašemu zatčení.
5
00:00:23,000 --> 00:00:29,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
6
00:00:30,020 --> 00:00:34,260
Uzavřel jsem dohodu s ještě mocnějšími
lidmi, než jsou naši nepřátelé.
7
00:00:38,340 --> 00:00:39,300
Věř mi, bratře.
8
00:01:01,340 --> 00:01:02,180
Otče.
9
00:01:03,500 --> 00:01:04,860
Co je dnes, neděle?
10
00:01:05,180 --> 00:01:06,100
Stala se chyba.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,940
Odvolací řízení, které mělo začít
až v lednu, se už dalo do pohybu.
12
00:01:10,020 --> 00:01:11,900
Chci vidět svého právníka, pana Patricka.
13
00:01:11,980 --> 00:01:12,860
Přestaňte!
14
00:01:13,340 --> 00:01:14,620
Tohle by se nemělo dít.
15
00:01:21,340 --> 00:01:23,020
Dejte ze mě ty svoje pracky!
16
00:01:32,740 --> 00:01:35,660
Z cesty! Já jsem John Shelby.
17
00:01:43,220 --> 00:01:45,580
...pak uklidím. Až přijdu zpátky,
musím být čistá.
18
00:01:46,260 --> 00:01:48,620
Cokoli jsem řekla, cokoli rozhodla.
19
00:01:48,900 --> 00:01:50,220
Cokoli rozhodnu...
20
00:02:12,820 --> 00:02:14,940
Michaele? Michaele?
21
00:02:15,020 --> 00:02:15,860
Arthure!
22
00:02:16,620 --> 00:02:18,420
- Arthure!
- Johne!
23
00:02:18,500 --> 00:02:19,380
Kde je Tommy?
24
00:02:19,460 --> 00:02:21,980
- Arthure! Arthure!
- Ne!
25
00:02:32,900 --> 00:02:33,740
Ne.
26
00:02:52,700 --> 00:02:54,420
Arthure, musíte zavolat králi.
27
00:02:55,860 --> 00:02:57,900
- Kvůli čemu?
- Kvůli tomuhle.
28
00:02:58,980 --> 00:03:01,260
Toto je případ gangsterské
rodiny z Birminghamu
29
00:03:01,340 --> 00:03:03,420
souzené za vraždu a vzpouru.
30
00:03:03,820 --> 00:03:05,260
Proč by král zasahoval?
31
00:03:05,540 --> 00:03:07,660
Vůdce gangu, Thomas Shelby,
32
00:03:07,860 --> 00:03:10,740
tvrdí, že jeho rodina byla zapletena
do rozsáhlejšího spiknutí.
33
00:03:10,820 --> 00:03:12,220
Zmiňuje Winstona Churchilla.
34
00:03:12,300 --> 00:03:13,460
A kvůli tomu mě budíte?
35
00:03:13,540 --> 00:03:15,380
A také posílá toto.
36
00:03:18,780 --> 00:03:21,340
{\an8}Jak kurva birminghamský gauner
37
00:03:21,420 --> 00:03:25,700
{\an8}získal soukromý dopis
psaný Králem Georgem?
38
00:03:25,940 --> 00:03:29,900
Shelby objevil bednu s korespondencí
během přepadení Hampton Court.
39
00:03:30,020 --> 00:03:32,700
Mezi ukradenými spisy
byl i dopis od samotného krále,
40
00:03:33,260 --> 00:03:35,620
který dokazuje,
že Jeho Veličenstvo bylo zapojeno.
41
00:03:36,700 --> 00:03:38,260
Ach, pěknej průser.
42
00:03:40,620 --> 00:03:42,020
Pokud osvobodíme jeho rodinu,
43
00:03:42,100 --> 00:03:44,140
spáli všechny papíry v mé přítomnosti.
44
00:03:45,260 --> 00:03:46,700
Kdy mají být oběšeni?
45
00:03:47,500 --> 00:03:50,420
Dnes ráno ve věznici Winston Green.
46
00:03:50,900 --> 00:03:52,900
Proč jste to do prdele nezmínil dřiv?
47
00:03:53,300 --> 00:03:55,060
Plán byl takový, že Lord Chamberlain
48
00:03:55,140 --> 00:03:56,660
zasáhne při jejich odvolání,
49
00:03:56,740 --> 00:03:59,900
ale včera večer nějaký místní soudce
urychlil vykonání popravy.
50
00:03:59,980 --> 00:04:01,220
U všech čertů.
51
00:04:03,020 --> 00:04:04,820
Spojte mě s Jeho Veličenstvem.
52
00:04:05,900 --> 00:04:07,300
Tak ho vzbuďte!
53
00:04:19,380 --> 00:04:21,820
V bezútěšném zimním slunovratu.
54
00:04:23,140 --> 00:04:24,740
V bezútěšném zimním slunovratu.
55
00:04:24,820 --> 00:04:27,180
Přijď království tvé, buď vůle tvá...
56
00:04:28,500 --> 00:04:29,620
Pomoz, Pane Ježíši,
57
00:04:30,300 --> 00:04:33,100
a za tento provaz mě vytáhni do nebe.
58
00:04:34,220 --> 00:04:37,860
Vidím tvůj obličej, jak na mě září.
59
00:04:53,740 --> 00:04:54,980
Počkat!
60
00:05:00,180 --> 00:05:02,420
Počkat!
61
00:05:19,140 --> 00:05:22,260
Pane, za spálení králových dopisů
62
00:05:22,380 --> 00:05:24,140
Thomas Shelby vyžaduje i něco jiného.
63
00:05:24,940 --> 00:05:27,300
Jeho zahrnutí do listu
vyznamenaných na Nový Rok.
64
00:05:28,100 --> 00:05:31,300
Thomas Shelby žádá o
vyznamenání Řádu Britského Impéria.
65
00:05:34,180 --> 00:05:36,140
O ROK POZDĚJI
23. PROSINCE 1925
66
00:05:57,060 --> 00:05:58,700
{\an8}Bůh žehnej, Veselé Vánoce.
67
00:06:42,140 --> 00:06:44,420
{\an8}Nejedete na Vánoce domů, pane Shelby?
68
00:06:45,300 --> 00:06:46,140
Zítra.
69
00:06:46,980 --> 00:06:50,100
Tak která, Maria nebo Clara?
70
00:06:50,780 --> 00:06:51,860
Nebo Elizabeth?
71
00:06:53,740 --> 00:06:54,740
Jsou vánoce,
72
00:06:55,380 --> 00:06:56,620
nějakou novou, Billy.
73
00:07:03,180 --> 00:07:05,900
Zabalila jsem všechny Charlieho dárky
a nechala je v pokoji.
74
00:07:07,300 --> 00:07:08,140
Co má ode mě?
75
00:07:08,860 --> 00:07:11,940
Hračky koní, aut, zbraní.
76
00:07:13,460 --> 00:07:16,060
Zítra máš být v Singer továrně.
V osm, ne v půl deváté.
77
00:07:16,140 --> 00:07:17,380
Jde o problém s jednotou.
78
00:07:18,140 --> 00:07:19,020
Jo, v osm.
79
00:07:19,900 --> 00:07:21,380
A řidič tě odveze zpátky.
80
00:07:22,300 --> 00:07:23,500
Odvezu se sám.
81
00:07:23,740 --> 00:07:25,660
Dobrou noc, Lizzie, přeji hezké Vánoce.
82
00:07:28,100 --> 00:07:30,380
- Dám si vodku s tonicem.
- Ano, madam.
83
00:07:38,380 --> 00:07:42,460
Tommy, přišly vánoční přání od Johna,
Arthura, Ady, Michaela a Polly.
84
00:07:46,900 --> 00:07:48,180
A pozvání,
85
00:07:49,300 --> 00:07:50,300
Nový Rok,
86
00:07:50,740 --> 00:07:52,300
na party v Johnově domě.
87
00:07:52,580 --> 00:07:55,340
Party v Johnově velkém domě,
to je pro něj dobře.
88
00:07:56,340 --> 00:07:58,380
Ada kvůli tomu přijede z Bostonu.
89
00:07:58,740 --> 00:07:59,580
Já vím.
90
00:08:00,540 --> 00:08:02,460
To já jsem jí dal volno.
91
00:08:07,220 --> 00:08:10,660
Proč nepřijdeš?
Jen se ukaž, vezmi Charlieho,
92
00:08:10,900 --> 00:08:13,140
přines hroudu uhlí, první příchozí.
93
00:08:14,180 --> 00:08:17,420
Tmavovlasý muž překročí práh
pro štěstí do nového roku.
94
00:08:17,860 --> 00:08:18,700
Hmm?
95
00:08:19,060 --> 00:08:22,100
Děti všechny uklidní,
děti všechno zastaví.
96
00:08:22,620 --> 00:08:25,500
Nikdo nevytáhne břitvu
v přítomnosti dítěte, ani Esme ne.
97
00:08:30,820 --> 00:08:31,660
Prostě přijď.
98
00:08:32,660 --> 00:08:33,940
Uvidíš, co se stane.
99
00:08:37,940 --> 00:08:42,140
Tommy, ještě jsi ani neviděl
Arthurovo dítě, ani dítě Johna a Esme.
100
00:08:43,620 --> 00:08:44,700
Vaše pití, madam.
101
00:08:45,060 --> 00:08:45,900
Děkuji.
102
00:08:46,540 --> 00:08:47,380
Billy,
103
00:08:49,420 --> 00:08:50,540
koho jsi mi sehnal?
104
00:08:55,300 --> 00:08:57,500
- Theresu.
- Řekl jsem někoho nového.
105
00:08:58,180 --> 00:08:59,020
Chápu.
106
00:09:04,380 --> 00:09:05,900
Udělej to pro Charlieho.
107
00:09:06,380 --> 00:09:08,420
Měl by znát své bratrance a sestřenice.
108
00:09:10,940 --> 00:09:13,620
Dám Charliemu opravdového koně, Lizzie,
109
00:09:15,140 --> 00:09:17,340
ne jen hračku. Plnokrevníka.
110
00:09:18,740 --> 00:09:20,820
A na Štědrý Večer budete s Charliem sami.
111
00:09:22,420 --> 00:09:23,260
A ten kůň.
112
00:09:28,180 --> 00:09:29,980
Nemůžeš takhle žít další rok.
113
00:09:33,500 --> 00:09:36,420
Sex, svoboda, Whisky Sour,
114
00:09:38,180 --> 00:09:40,700
čeho se mám vzdát jako první, Lizzie, hm?
115
00:09:49,340 --> 00:09:50,660
Jo, něco pro tebe mám.
116
00:10:02,660 --> 00:10:03,860
Veselé Vánoce.
117
00:10:58,660 --> 00:11:01,180
Říkal jsem ti, že nemusíš
chodit na Štědrý Den.
118
00:11:01,260 --> 00:11:02,580
Postaral bych se o to.
119
00:11:02,660 --> 00:11:04,660
Jasný, jako jsi se o to postaral
120
00:11:04,820 --> 00:11:06,260
v lisovací továrně.
121
00:11:06,580 --> 00:11:08,300
No, tohle je stejný problém.
122
00:11:09,540 --> 00:11:11,420
Stejný zasraný předseda.
123
00:11:11,940 --> 00:11:14,900
Oblastní předseda svazu výrobců bojlerů
se zapletl s něčím,
124
00:11:14,980 --> 00:11:17,900
co by se dalo vyřešit zapitím a úplatkem.
125
00:11:18,660 --> 00:11:20,220
- Drátořezná dílna?
- Hmm.
126
00:11:20,620 --> 00:11:22,220
A všichni ti řezači jsou ženy
127
00:11:22,300 --> 00:11:24,780
a předseda svazu si myslí,
že proto jsou málo placené.
128
00:11:26,580 --> 00:11:27,700
Tak mu řekni,
129
00:11:27,940 --> 00:11:31,140
že v tom obchodě nejsou žádní muži,
takže se to nedá srovnávat.
130
00:11:31,540 --> 00:11:32,380
Je to žena.
131
00:11:32,820 --> 00:11:33,660
Kdo je?
132
00:11:34,100 --> 00:11:35,820
Ten předseda, co dělá ty problémy.
133
00:11:37,700 --> 00:11:38,620
Do hajzlu s ní.
134
00:11:38,940 --> 00:11:40,420
Jmenuje se Jessie Eden.
135
00:11:42,340 --> 00:11:43,660
- Znáš ji?
- Jo.
136
00:11:44,700 --> 00:11:45,860
Chceš mě na té schůzce?
137
00:11:47,140 --> 00:11:47,980
Ne.
138
00:11:51,580 --> 00:11:52,420
Michaele?
139
00:12:10,020 --> 00:12:10,860
Hele,
140
00:12:12,420 --> 00:12:14,780
někdy si šňupnu trochu sněhu, a co?
141
00:12:14,940 --> 00:12:16,020
Jak se má tvá máma?
142
00:12:18,220 --> 00:12:21,220
Jel jsem kolem jejího domu,
ze střechy visel dolů okap.
143
00:12:23,740 --> 00:12:25,500
Hele, kokain mě drží vzhůru.
144
00:12:27,020 --> 00:12:29,180
Dny jsou teď dlouhé a když už spím,
145
00:12:29,260 --> 00:12:30,580
zdá se mi o tom, co se stalo.
146
00:12:31,540 --> 00:12:33,900
Neptal jsem se na tebe, Michael, že ne?
147
00:12:35,700 --> 00:12:37,380
Ptal jsem se na tvoji matku.
148
00:12:39,500 --> 00:12:42,020
Od toho odpuštění bere
takový posraný prášky,
149
00:12:42,100 --> 00:12:44,020
který jí dal doktor ještě ve vězení.
150
00:12:44,580 --> 00:12:46,660
Řekla, že když byla v oprátce,
151
00:12:47,500 --> 00:12:48,740
viděla přízraky.
152
00:12:50,500 --> 00:12:51,820
Pořádá seance,
153
00:12:51,980 --> 00:12:54,420
ale lidé chodí do domu
jen aby něco ukradli.
154
00:12:56,260 --> 00:12:58,780
- Je to zlé, Tommy.
- Dobrá, dobrá.
155
00:13:02,500 --> 00:13:04,260
Dobrá. Poslouchej mě, Michaele,
156
00:13:09,860 --> 00:13:11,340
ty přízraky, které vídí,
157
00:13:12,020 --> 00:13:12,860
jsou skutečné.
158
00:13:14,300 --> 00:13:15,620
Věř, že jsou skutečné.
159
00:13:16,580 --> 00:13:17,740
Věř tomu s ní.
160
00:13:18,500 --> 00:13:19,500
A nakonec
161
00:13:20,260 --> 00:13:22,260
můžeš sundat tu pomyslnou oprátku
162
00:13:22,540 --> 00:13:23,660
z jejího krku,
163
00:13:24,660 --> 00:13:25,740
jako koni,
164
00:13:26,180 --> 00:13:27,220
který se dusil.
165
00:13:28,940 --> 00:13:30,020
Drž ji od whisky,
166
00:13:30,660 --> 00:13:31,900
vyhoď ty prášky
167
00:13:33,220 --> 00:13:35,140
a přestaň jí dávat ten zkurvenej sníh.
168
00:13:37,580 --> 00:13:38,540
Do hajzlu, Tommy,
169
00:13:39,060 --> 00:13:40,740
to zní jako rodinná rada.
170
00:13:42,380 --> 00:13:43,220
Vracíš se?
171
00:13:45,540 --> 00:13:46,740
Není k čemu.
172
00:13:49,820 --> 00:13:51,620
Popravdě, všichni jsou v hajzlu.
173
00:13:52,620 --> 00:13:53,460
Úplně všichni.
174
00:13:54,540 --> 00:13:55,380
Jo.
175
00:13:59,820 --> 00:14:01,940
Zjisti, co s tou ženskou, Jessie Eden.
176
00:14:02,740 --> 00:14:05,340
Nedovol aby matka měla
doma hotovost. A hej,
177
00:14:06,580 --> 00:14:09,220
žádný kokain na našich
firemních prostorech.
178
00:15:03,020 --> 00:15:04,540
Viděl jsi, že přišli všichni?
179
00:15:07,100 --> 00:15:08,780
Jo, já jsem tě vzadu viděla.
180
00:15:11,580 --> 00:15:13,300
Je to zvláštní, že si nevšimli.
181
00:15:18,260 --> 00:15:19,540
Ach, moje zlato.
182
00:15:21,180 --> 00:15:22,340
Ach, moje lásko.
183
00:15:26,260 --> 00:15:28,140
Rozdrcen k smrti v průplavu...
184
00:15:29,900 --> 00:15:31,420
ale znova zpátky doma.
185
00:15:32,300 --> 00:15:35,140
Je to tak krásný.
186
00:15:51,780 --> 00:15:52,900
Uprostřed smyčky.
187
00:15:59,020 --> 00:16:00,900
Uprostřed té veselé smyčky.
188
00:16:32,820 --> 00:16:34,060
Kurva drát.
189
00:16:42,620 --> 00:16:43,820
Posraný ptáci.
190
00:16:50,380 --> 00:16:51,220
Bože.
191
00:16:53,820 --> 00:16:54,660
Pojďte.
192
00:17:04,740 --> 00:17:07,020
Ještě nám tě Great White Way
v Broadwayi nevzala?
193
00:17:07,340 --> 00:17:08,180
Ne.
194
00:17:08,540 --> 00:17:10,620
No, tohle vyhrává nad Watery
Lane, Johne.
195
00:17:10,700 --> 00:17:11,540
Myslíš?
196
00:17:11,620 --> 00:17:13,540
Posaď se, já odchytím děti.
197
00:17:14,020 --> 00:17:15,260
Ne, to je v pořádku,
198
00:17:16,140 --> 00:17:17,060
já se nezdržím.
199
00:17:17,540 --> 00:17:19,860
Jen jsem chtěla vyložit dárky na zítra.
200
00:17:19,940 --> 00:17:21,740
Nechci se dohadovat na Štedrý večer.
201
00:17:21,820 --> 00:17:23,180
Je to můj dům, jsi tu vítána.
202
00:17:25,540 --> 00:17:27,260
To je v pořádku, přespím
u Polly.
203
00:17:27,980 --> 00:17:30,500
Hm, není na tom dobře.
204
00:17:31,900 --> 00:17:33,620
Já ji přivedu k rozumu.
205
00:17:33,820 --> 00:17:35,260
To už Micheal zkoušel.
206
00:17:35,380 --> 00:17:36,460
Na mě dá.
207
00:17:39,620 --> 00:17:41,780
Pořád plánuješ přijít na
Silvestrovský večírek?
208
00:17:41,860 --> 00:17:43,460
Jo, kdo další tu bude?
209
00:17:43,900 --> 00:17:45,700
Arthur, Linda.
210
00:17:47,300 --> 00:17:48,180
Ahoj, Esme.
211
00:17:51,180 --> 00:17:53,220
Kdo ti zaplatil auto a řidiče, Ado?
212
00:17:54,140 --> 00:17:55,660
Shelby společnost s.r.o..
213
00:17:56,780 --> 00:17:59,020
Pěkný auto, stará se o tebe hezky,
214
00:17:59,300 --> 00:18:00,700
o posledního mazlíčka.
215
00:18:01,780 --> 00:18:04,980
Podívej se, tahle návštěva má být
o uvedení věcí do pořádku.
216
00:18:05,700 --> 00:18:07,860
John měl kolem krku smyčku, posral se.
217
00:18:07,940 --> 00:18:09,780
Dobře, Esme, to by stačilo.
218
00:18:10,100 --> 00:18:11,540
Tak běž, běž do kuchyně.
219
00:18:12,420 --> 00:18:14,540
Vem ty auta zpátky k penězům.
220
00:18:21,420 --> 00:18:23,340
Tak jako tak, tady máš ty dárky.
221
00:18:24,100 --> 00:18:25,100
Jak se má Arthur?
222
00:18:26,620 --> 00:18:28,740
Hm, k Vánocům mu dej šití,
223
00:18:29,420 --> 00:18:31,900
aby si mohl přišít svoje posraný
koule zpátky.
224
00:19:12,340 --> 00:19:13,780
Javor 245.
225
00:19:17,300 --> 00:19:18,220
Ahoj, Esme.
226
00:19:18,820 --> 00:19:22,100
No vida, tady máme pár vajec,
koukni, dvě vajíčka.
227
00:19:23,220 --> 00:19:24,180
Tady máš.
228
00:19:24,700 --> 00:19:25,540
Arthure,
229
00:19:25,820 --> 00:19:28,060
buď opatrnej s Billym, je tam kohout.
230
00:19:28,180 --> 00:19:29,020
Jo, budu.
231
00:19:30,060 --> 00:19:31,620
A nekuř to kolem něj.
232
00:19:32,220 --> 00:19:33,060
Dobrá.
233
00:19:34,060 --> 00:19:34,900
Vypadněte.
234
00:19:34,980 --> 00:19:37,220
Esme volala, že Ada je na cestě k nám.
235
00:19:39,300 --> 00:19:41,020
Slyšel si to, Billy, chlape?
236
00:19:41,420 --> 00:19:44,660
Teta Ada přijede, až z daleký Ameriky.
237
00:19:46,540 --> 00:19:47,540
Čau Timmy.
238
00:19:48,220 --> 00:19:50,140
Jé, já jsem upustil vajíčko, koukej.
239
00:19:50,820 --> 00:19:53,020
Upustil jsem vajíčko, Billy, chlape.
240
00:20:00,820 --> 00:20:03,420
Udělejte mu stejný peklo,
jako on dělá nám, paní Edenová.
241
00:20:27,740 --> 00:20:30,260
Promiňtě, tohle je pánská toa--
242
00:20:30,340 --> 00:20:32,420
Nemáte dámskou toaletu ve druhém poschodí,
243
00:20:32,500 --> 00:20:34,260
protože se žádná tak daleko nedostane.
244
00:20:34,860 --> 00:20:38,580
Pokud nemáte dámskou toaletu,
nemůžu ji použít, že?
245
00:20:58,820 --> 00:21:01,980
Říkáte, že nerovnost v platu
je založená na pohlaví.
246
00:21:06,060 --> 00:21:07,980
Střihači drátů v Rover továrně
247
00:21:08,140 --> 00:21:09,660
míli a půl odtud
248
00:21:09,860 --> 00:21:13,980
dostávají o deset šilingů týdně víc,
než střihačky drátů tady.
249
00:21:14,700 --> 00:21:16,540
Jiná továrna, jiná sazba.
250
00:21:16,780 --> 00:21:19,340
Ale vy vlastníte obě továrny, pane Shelby.
251
00:21:19,780 --> 00:21:21,700
Samozřejmě ne pod vlastním jménem,
252
00:21:21,940 --> 00:21:23,780
pod jménem jiných společností.
253
00:21:24,500 --> 00:21:28,460
Vy vlastníte Automobilovou Společnost
Lanchester pod jménem Tilting Spol s.r.o.
254
00:21:28,540 --> 00:21:30,900
Továrnu na nářadí pro výplatní stroje
v Hay Mills
255
00:21:30,980 --> 00:21:33,180
v Greetu, pod jménem
Stechford strojařství.
256
00:21:33,260 --> 00:21:36,340
Kovářskou továrnu Bilstone
pod jménem Canalside
257
00:21:36,420 --> 00:21:38,460
a Canal Sklad v Gas Street.
258
00:21:38,540 --> 00:21:41,300
Sortley v Cadbury pod jménem
Shelby Spol. s.r.o.
259
00:21:41,380 --> 00:21:45,380
a 255 ulic, dům na domu.
260
00:21:47,180 --> 00:21:48,020
Velmi dobrý.
261
00:21:49,660 --> 00:21:50,700
Velmi dobrý.
262
00:21:51,980 --> 00:21:53,300
Takže tohle se netýká
263
00:21:53,900 --> 00:21:56,620
žen a mužů, tohle se týká mě, co?
264
00:21:57,540 --> 00:22:01,260
Tommy Shelby, řádu královského,
ne tohle se netýká vás.
265
00:22:02,220 --> 00:22:03,700
Tohle je o nerovnosti.
266
00:22:04,100 --> 00:22:07,820
O deseti šilinkách týdně pro pracující
matky, aby mohly koupit boty pro své děti.
267
00:22:07,900 --> 00:22:10,460
- Sám jsem neměl boty.
- Takže budete upírat ostatním?
268
00:22:11,460 --> 00:22:13,260
a naboso jsem vyrostl zlej.
269
00:22:13,620 --> 00:22:14,460
Jo, já vím.
270
00:22:14,700 --> 00:22:15,980
Jo, vy víte všechno.
271
00:22:16,220 --> 00:22:18,220
- Vaše fráze---
- Je nepřijtelná?
272
00:22:18,300 --> 00:22:20,780
Vyrostl jste zlý, řikáte.
Slyším správně výhružku?
273
00:22:20,860 --> 00:22:21,700
Žadný výhružky.
274
00:22:21,780 --> 00:22:23,740
Zná vás celý Birmingham, pane Shelby.
275
00:22:23,820 --> 00:22:24,660
Zlatíčko,
276
00:22:25,820 --> 00:22:26,820
cokoliv jsi slyšela,
277
00:22:27,740 --> 00:22:29,420
já nepotřebuju vyhrožovat.
278
00:22:32,700 --> 00:22:34,500
Mí spříznění bratři a sestry...
279
00:22:34,620 --> 00:22:36,820
Tví bratři a sestry,
tak počkej, poslouchej,
280
00:22:37,460 --> 00:22:39,780
Já se předvedu jako obchodník.
281
00:22:39,860 --> 00:22:40,980
Který řiká zlatíčko.
282
00:22:41,060 --> 00:22:44,900
Říkáš, že je deset šilingů rozdíl
mezi mužskými a ženskými střihači
283
00:22:45,020 --> 00:22:47,260
v mých dvou továrnách. Dobře tedy,
284
00:22:48,860 --> 00:22:51,220
já přidám na platu střihačkám
285
00:22:51,300 --> 00:22:53,300
v téhle továrně o pět šilingů,
286
00:22:54,340 --> 00:22:57,060
a uberu na platu střihačům
287
00:22:57,220 --> 00:22:59,540
v Roveru o pět šilingů,
288
00:23:00,420 --> 00:23:03,540
čímž dosáhnu tý tvojí svatý
posraný rovnocennosti.
289
00:23:04,620 --> 00:23:05,980
A já řeknu těm mužům,
290
00:23:06,500 --> 00:23:07,900
co živí svoje rodiny,
291
00:23:08,500 --> 00:23:10,780
čí to byl nápad, ubrat jim na platu.
292
00:23:11,100 --> 00:23:14,660
Když to uděláte, tak přivedu
všechny moje členy na stávku.
293
00:23:14,740 --> 00:23:15,580
Jo?
294
00:23:15,860 --> 00:23:17,540
Myslíš týden po Vánocích?
295
00:23:17,940 --> 00:23:21,820
Víš, všechno co jsi tu dneska řekla,
a to, že tady tu dnešní schůzi vůbec máme,
296
00:23:22,220 --> 00:23:24,980
mi řiká, že jsi žena bez rodiny.
297
00:23:26,220 --> 00:23:30,500
A všechno co jsem já slyšela o vás
mi také řiká, že jste muž bez rodiny.
298
00:23:31,980 --> 00:23:35,380
Moji spříznění bratři a sestry se
vás neboji, pane Shelby.
299
00:23:35,740 --> 00:23:38,820
Já vyhlásím mimořádnou schůzku
pro můj spravní výbor
300
00:23:38,900 --> 00:23:40,260
klidně už na Štěpána.
301
00:23:40,380 --> 00:23:42,820
Uslyšíte ptáčky zpívat
po celém Birminghamu.
302
00:23:45,780 --> 00:23:48,060
Já už slyšel hodně ptáčků, zlatíčko.
303
00:24:13,380 --> 00:24:15,140
Přišla pošta, pane Shelby.
304
00:24:22,780 --> 00:24:26,460
Promiňte, že se pořád ptám ale kuchař
potřebuje vědět, kolik na zítřejší večeři.
305
00:24:27,500 --> 00:24:28,340
Je tu nový
306
00:24:28,860 --> 00:24:30,740
a cizinec. Snadno se urazí.
307
00:24:32,940 --> 00:24:34,140
Tak řekni kuchaři,
308
00:24:34,220 --> 00:24:36,900
že tu zítra na štědrovečerní
večeři bude 27 hostů.
309
00:24:36,980 --> 00:24:37,820
Dvacet sedm?
310
00:24:38,460 --> 00:24:39,660
- Rodina?
- Jo.
311
00:24:40,140 --> 00:24:42,260
Charliemu by mohla prospět společnost.
312
00:24:42,340 --> 00:24:45,220
Zeptal jsem se Johnny Dogs, jestli
zná někoho, kdo by rád husu
313
00:24:46,420 --> 00:24:48,140
a on řekl, že zná 26.
314
00:24:50,420 --> 00:24:54,100
Řekni kuchaři,
že chci 10 hus, jelení steaky,
315
00:24:55,260 --> 00:24:56,740
pstruha z řeky,
316
00:24:57,900 --> 00:25:00,860
přinést whisky, brandy a víno ze sklepa,
to nejlepší co máme.
317
00:25:01,820 --> 00:25:03,020
Přijdou nějaké děti?
318
00:25:03,740 --> 00:25:04,820
Spousta dětí.
319
00:25:05,420 --> 00:25:08,260
Jak znám Johnnyho klan, možná
se nějaké narodí tady na zemi.
320
00:25:08,580 --> 00:25:11,500
Tak připrav mopy a kýble, jo?
321
00:25:12,740 --> 00:25:15,940
A chci abys s námi stolovala, Frances,
tak počítej 28.
322
00:25:16,740 --> 00:25:18,060
Já nebudu mít čas.
323
00:25:19,180 --> 00:25:22,540
Vydrželas to se mnou celý rok, starala se
o Charlieho, když jsem pracoval,
324
00:25:22,620 --> 00:25:25,300
zítra budeš jíst u mého stolu.
325
00:25:28,340 --> 00:25:30,340
Myslím, že příští rok bude lepší.
326
00:25:34,300 --> 00:25:35,140
Aha.
327
00:26:32,900 --> 00:26:34,980
V létě je tam víc teplo než tady,
328
00:26:35,380 --> 00:26:37,580
- v zimě zase víc zima.
- Já to věděl.
329
00:26:37,860 --> 00:26:39,700
Ale zčásti je to stejné jako Birmingham.
330
00:26:39,980 --> 00:26:42,780
Sračky a kouř jsou všude stejný.
331
00:26:42,860 --> 00:26:43,820
Hmm.
332
00:26:43,900 --> 00:26:45,180
A co ty, Lindo?
333
00:26:45,700 --> 00:26:46,540
Pracuješ?
334
00:26:47,580 --> 00:26:49,340
Hledám práci jako učitelka.
335
00:26:49,500 --> 00:26:51,420
- Učitelka.
- Hmm, ale víš co,
336
00:26:51,740 --> 00:26:54,980
je to celkem těžký. Jméno Shelby je
pořád v novinách.
337
00:26:56,940 --> 00:26:59,180
A, hm, co celé dny děláš ty, Arthur?
338
00:26:59,780 --> 00:27:03,580
Jak víš, díky Arthurově dřívější snaze
nepotřebujeme žádnou výplatu.
339
00:27:04,580 --> 00:27:06,460
Arthur tráví čas na zahradě,
340
00:27:07,060 --> 00:27:08,620
dobrovolničením.
341
00:27:09,340 --> 00:27:10,980
Vozí starý lidi a kriply.
342
00:27:11,740 --> 00:27:13,060
- Och.
- Jó, no,
343
00:27:13,980 --> 00:27:15,260
aspoň něco na práci.
344
00:27:16,820 --> 00:27:18,180
Chci otevřít autoservis.
345
00:27:18,900 --> 00:27:20,780
- Jednou.
- Opravovat auta, víš?
346
00:27:20,940 --> 00:27:22,980
Auta občas lákají ctižádostivé muže.
347
00:27:24,380 --> 00:27:25,220
Jo, ale...
348
00:27:27,020 --> 00:27:28,860
- Mě baví opravovat auta.
- Hmm.
349
00:27:33,420 --> 00:27:34,260
Já to zvednu.
350
00:27:34,940 --> 00:27:35,780
Beru to.
351
00:27:41,900 --> 00:27:43,500
Javor 244.
352
00:27:44,540 --> 00:27:45,380
Arhure,
353
00:27:45,700 --> 00:27:47,020
kontroloval jsi poštu?
354
00:27:48,460 --> 00:27:50,140
Já právě dostal černou ruku.
355
00:27:51,540 --> 00:27:54,100
Mě právě přišla poštou
zkurvená černá ruka.
356
00:27:55,260 --> 00:27:56,540
Od Luca Changretta.
357
00:27:57,700 --> 00:27:58,540
Ježíši.
358
00:28:00,620 --> 00:28:01,460
Ježíši Kriste!
359
00:28:04,780 --> 00:28:06,740
Počkej, Johne, kterej je Luca?
360
00:28:07,260 --> 00:28:08,900
Nejstarší syn toho starouše.
361
00:28:09,780 --> 00:28:12,780
měl být odsouzen za zabití
bankovního úředníka při přepadení.
362
00:28:12,940 --> 00:28:15,300
Tak ho jeho táta poslal
zpátky do New Yorku.
363
00:28:16,340 --> 00:28:18,940
Víš co mezi Taliány
znamená černá ruka, Arthure?
364
00:28:19,940 --> 00:28:21,300
Jsou to mafijský sračky.
365
00:28:22,420 --> 00:28:24,180
Zasraná sicilská mafie.
366
00:28:25,500 --> 00:28:27,060
Prostě si zkontroluj poštu.
367
00:28:35,020 --> 00:28:36,660
Arthure, právě jsem na odchodu.
368
00:28:36,740 --> 00:28:37,580
Ne, to nejsi.
369
00:28:38,580 --> 00:28:41,020
Potřebuju... Potřebuju s tebou mluvit.
370
00:28:41,260 --> 00:28:42,980
- Arthure?
- V pohodě, Lindo.
371
00:28:43,620 --> 00:28:45,340
Zůstaň tu. Ado, prosím?
372
00:28:49,940 --> 00:28:52,140
Lindo, ty zůstaň tu.
373
00:29:02,620 --> 00:29:03,900
Říkal jsi mafie?
374
00:29:04,700 --> 00:29:06,460
Esme, potřebuju si zavolat.
375
00:29:07,180 --> 00:29:08,020
Ne.
376
00:29:08,100 --> 00:29:10,740
- Kurva, musím si zavolat. Dej mi...
- Co se kurva děje?
377
00:29:11,060 --> 00:29:13,100
Ne, dokud mi neřekneš, co se kurva děje.
378
00:29:13,180 --> 00:29:14,820
- Dej to sem.
- Co se děje?
379
00:29:15,420 --> 00:29:18,380
To posílá Luca Changretta,
Arthur zabil jeho tátu.
380
00:29:19,340 --> 00:29:20,540
Já si to pamatuju.
381
00:29:20,860 --> 00:29:21,900
To Tommy ho zabil.
382
00:29:21,980 --> 00:29:24,740
Byl to kurva... Arthur zmáčknul spoušť.
383
00:29:25,420 --> 00:29:27,900
Dobrá, byla to milost,
ale zabil ho Arthur.
384
00:29:28,420 --> 00:29:30,340
Stejně to do prdele nic nemění.
385
00:29:30,740 --> 00:29:32,380
Pro Taliány je to rodina.
386
00:29:32,860 --> 00:29:34,380
Ta černá ruka přišla sem,
387
00:29:34,540 --> 00:29:35,860
přišla každýmu z nás,
388
00:29:36,540 --> 00:29:37,780
jdou po nás po všech.
389
00:29:43,020 --> 00:29:44,740
Máme dohodu.
390
00:29:45,740 --> 00:29:47,540
Slavnostně jsme slíbili,
391
00:29:48,740 --> 00:29:50,180
že jsme teď rodina my.
392
00:29:51,140 --> 00:29:53,780
Umíme se o sebe postarat.
393
00:29:59,820 --> 00:30:01,820
Tady, koukni na to.
394
00:30:03,100 --> 00:30:05,980
To je od Changrettova syna, Luca.
395
00:30:06,780 --> 00:30:09,940
Jak kurva ví, kde bydlím, hm?
396
00:30:10,380 --> 00:30:11,940
A proč čekal celý rok.
397
00:30:12,940 --> 00:30:15,140
Odsud jedu za Tommym, promluvím s ním.
398
00:30:16,540 --> 00:30:18,220
Naservírovali mi černou ruku
399
00:30:18,700 --> 00:30:21,620
a ta mě ani nenechá mít
doma stříkací pistoli.
400
00:30:21,700 --> 00:30:22,780
Běž do hotelu.
401
00:30:23,300 --> 00:30:24,940
Ado, je Štědrý Večer.
402
00:30:28,780 --> 00:30:31,420
Mám zbraň v kastlíku v autě,
pro zatím si ji vezmi.
403
00:30:31,500 --> 00:30:34,780
Promluvím s Tommym a řeknu ať zavolá,
jen se ujisti, že to zvedneš první.
404
00:30:34,860 --> 00:30:36,300
- Jo.
- Teď mě obejmi,
405
00:30:36,660 --> 00:30:39,220
jako bys mě sem vzal,
protože jsi byl dojatý.
406
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Já jsem dojatý.
407
00:30:41,420 --> 00:30:43,340
Jen nevím jaký dojmy to jsou.
408
00:30:44,980 --> 00:30:47,420
Všechno bude dobrý. Promluvím s Tommym.
409
00:30:47,820 --> 00:30:48,660
Promluv s ním.
410
00:30:55,620 --> 00:30:57,220
Půjdeme oba, brácho.
411
00:31:04,500 --> 00:31:05,340
Ado?
412
00:31:07,180 --> 00:31:08,140
Počkej.
413
00:31:08,580 --> 00:31:10,900
Neodjedeš s prázdnou, tady máš, hele,
414
00:31:11,020 --> 00:31:13,260
nějaký vejce, dovez je Polly, dobrý?
415
00:31:14,140 --> 00:31:16,300
A ty, nespouštěj oči ze silnice.
416
00:31:17,940 --> 00:31:18,780
Buď opatrná.
417
00:31:27,220 --> 00:31:28,820
Kdo to byl na drátě, Arthure?
418
00:31:29,300 --> 00:31:31,940
John. Přál mi Veselé Vánoce.
419
00:31:36,460 --> 00:31:37,300
Pojď dovnitř,
420
00:31:37,980 --> 00:31:38,820
už je pozdě.
421
00:32:01,980 --> 00:32:02,860
Díky.
422
00:32:16,900 --> 00:32:18,300
[Mluví italsky]
423
00:32:31,580 --> 00:32:32,860
Sundejte si klobouk.
424
00:32:40,500 --> 00:32:42,300
Patříte k těm ostatním Italům?
425
00:32:43,260 --> 00:32:44,820
My jsme Američané,
426
00:32:45,460 --> 00:32:47,380
píše se to tady na tom papíře.
427
00:32:48,940 --> 00:32:50,140
USA.
428
00:32:53,900 --> 00:32:55,500
Jaký je účel vaší návštěvy?
429
00:32:57,620 --> 00:32:58,460
Potěšení.
430
00:33:11,540 --> 00:33:13,300
Mami? To jsem já.
431
00:33:20,660 --> 00:33:22,700
- Nechalas otevřené dveře.
- Abych vyvětrala.
432
00:33:23,660 --> 00:33:25,580
Řekla jsem, že dnes
nemám čas. Co chceš?
433
00:33:27,860 --> 00:33:29,380
Proč jsi neotevřela svojí poštu?
434
00:33:30,660 --> 00:33:31,500
Uklízela jsem.
435
00:33:33,380 --> 00:33:34,780
Ada dneska přijde.
436
00:33:35,260 --> 00:33:36,380
Jde pozdě.
437
00:33:37,580 --> 00:33:39,020
Tommy se na tebe dneska ptal.
438
00:33:42,020 --> 00:33:43,980
Doufám, že se Ady auto nerozbilo.
439
00:33:44,620 --> 00:33:46,940
Společnost Shelby s.r.o.
pořád používá Bentley?
440
00:33:47,540 --> 00:33:48,420
Jo.
441
00:33:49,740 --> 00:33:52,420
Bentley v zimě stojí za nic.
Měl bys mu to říct.
442
00:33:53,420 --> 00:33:54,500
Řeknu.
443
00:33:55,940 --> 00:33:57,300
Ještě jiný vzkaz pro Tommyho?
444
00:33:57,620 --> 00:33:58,780
Jo, jdi do hajzlu.
445
00:34:01,540 --> 00:34:03,340
Všiml si, že máš rozbitý okap.
446
00:34:04,500 --> 00:34:05,340
Má starosti.
447
00:34:09,260 --> 00:34:10,100
To je vše?
448
00:34:10,500 --> 00:34:12,100
Vše na co se ptal? Okapy?
449
00:34:13,100 --> 00:34:15,500
Ne, řekl, že mám přijmout, že máš dar.
450
00:34:17,100 --> 00:34:18,620
Žes vždycky měla dar.
451
00:34:20,140 --> 00:34:21,100
Jaký dar?
452
00:34:22,340 --> 00:34:23,300
Dar vidění.
453
00:34:24,580 --> 00:34:26,380
Přízraky, všechny ty cikánské věci.
454
00:34:26,460 --> 00:34:27,780
Řekl, že ti mám věřit.
455
00:34:27,980 --> 00:34:30,060
Myslíš, že ho z tebe neslyším?
456
00:34:30,460 --> 00:34:32,660
Myslíš, že nepoznám jeho strategie?
457
00:34:34,660 --> 00:34:36,260
- Pořád se mu rovnám.
- Ano,
458
00:34:37,260 --> 00:34:38,100
rovnáš.
459
00:34:39,060 --> 00:34:40,380
A můžeš i do budoucna.
460
00:34:42,180 --> 00:34:43,540
Rozhodli jsme s Lizzie,
461
00:34:44,140 --> 00:34:46,780
že tenhle rok začneme na novo.
462
00:34:49,540 --> 00:34:51,380
Nemůžeš takhle strávit další rok, mami.
463
00:34:51,460 --> 00:34:52,300
Mami.
464
00:34:58,580 --> 00:34:59,420
Mami.
465
00:35:01,340 --> 00:35:03,100
To slovo je pro mě jako kulka.
466
00:35:10,100 --> 00:35:12,460
Občas v tomhle křesle vídám tvou sestru.
467
00:35:16,140 --> 00:35:16,980
Podívej,
468
00:35:18,340 --> 00:35:19,740
rozhodli jsme s Lizzie,
469
00:35:22,860 --> 00:35:23,700
že už je čas.
470
00:35:27,100 --> 00:35:28,300
Tyhle jsem koupil.
471
00:35:29,940 --> 00:35:31,340
Jednu pro tebe a Adu.
472
00:35:31,860 --> 00:35:33,220
A jednu pro mě a tebe.
473
00:35:35,220 --> 00:35:37,220
Takže, Tommy řekl: 'Drž ji od whisky'?
474
00:35:42,140 --> 00:35:46,100
Šampaňské budu pít ten den, kdy můj syn
odejde ze společnosti Shelby s.r.o..
475
00:35:47,660 --> 00:35:50,300
To mu řekni, až příště
zmíní posraný okapy.
476
00:36:07,500 --> 00:36:10,460
Tak dobrá, Charlie, tohle je na tobě.
477
00:36:11,940 --> 00:36:14,140
Tyhle dej sem pro Santu
478
00:36:15,140 --> 00:36:15,980
a pro Rudolfa.
479
00:36:16,700 --> 00:36:17,900
Hodný kluk.
480
00:36:18,220 --> 00:36:20,340
Tohle nech pro Santu, to je whisky.
481
00:36:21,260 --> 00:36:24,220
A teď dobrou, Veselé Vánoce.
482
00:36:26,620 --> 00:36:28,700
Uvidíme se zítra. Hezky se vyspi.
483
00:36:28,860 --> 00:36:29,740
Pojď, Charlie.
484
00:37:54,780 --> 00:37:56,420
Pane Shelby, je tu vaše sestra.
485
00:37:56,860 --> 00:37:58,580
Já vím. Pusť ji dál.
486
00:38:05,900 --> 00:38:09,380
Dostal jsem přání, Ado. Hádám,
že Arthur a John také jedno dostali.
487
00:38:09,780 --> 00:38:12,580
..Ahoj, Tommy."
,,Ahoj, Ado, vítej doma."
488
00:38:12,660 --> 00:38:13,940
..Díky, je fajn být zpět."
489
00:38:17,540 --> 00:38:18,660
Mluvil jsem s Moss.
490
00:38:19,060 --> 00:38:21,820
Moss říká, že Changretta
je voják Spiniettovy rodiny,
491
00:38:21,900 --> 00:38:24,100
což znamená, že bude mít muže,
profesionály.
492
00:38:24,180 --> 00:38:27,180
Normálně pracují ve zhruba
desetičlenných skupinách.
493
00:38:27,260 --> 00:38:30,260
Moss zjišťuje z Cunardových záznamů,
jestli už jsou v Anglii.
494
00:38:30,420 --> 00:38:31,340
Tenhle je pro tebe.
495
00:38:33,580 --> 00:38:35,020
Co je to, stroj času?
496
00:38:35,780 --> 00:38:38,660
Pane bože, Tommy Shelby, to byla lítost?
497
00:38:39,380 --> 00:38:40,460
Rozbalím to zítra.
498
00:38:41,620 --> 00:38:42,820
Takže, šéfe,
499
00:38:42,900 --> 00:38:46,180
Jaké jsou pokyny vzhledem
k okolnostem posledních dnů?
500
00:38:50,100 --> 00:38:52,020
Changretta ví, kde všichni bydlíme.
501
00:38:52,940 --> 00:38:56,220
Pokud zůstaneme venku a izolovaní,
po jednom nás odtřelí.
502
00:38:57,020 --> 00:38:59,700
Musíme být pospolu někde,
kam se ani oni neodváží.
503
00:39:01,660 --> 00:39:02,780
Myslíš doma?
504
00:39:03,980 --> 00:39:07,340
Čtyři míle na dosah od Garrisonu je
každý člověk náš obránce a voják.
505
00:39:07,780 --> 00:39:09,340
Svolám rodinnou schůzku.
506
00:39:09,460 --> 00:39:11,580
Statek Charlieho Stronga, na Štěpána.
507
00:39:11,940 --> 00:39:15,940
Finn tam už je. Řekni Polly a Michaelovi,
já to vyjednám s Johnem a Arthurem.
508
00:39:16,020 --> 00:39:17,380
A Esme a Linda?
509
00:39:19,660 --> 00:39:21,780
Každý, kdo se chce dožít příštích Vánoc
510
00:39:21,860 --> 00:39:25,020
musí přijít sem, do bezpečí.
Tyhle hajzlové zabijou i děti.
511
00:39:25,100 --> 00:39:27,180
Jakmile jsou tyhle povinnosti za námi...
512
00:39:27,340 --> 00:39:29,100
můžeme jít každý svou cestou.
513
00:39:31,460 --> 00:39:34,500
Běž za Polly a všechno jí vysvětli.
Nejspíš taky dostala přání.
514
00:39:36,420 --> 00:39:38,380
Myslíš, že jsem taky na seznamu?
515
00:39:39,700 --> 00:39:41,460
Všichni jsme na seznamu, Ado.
516
00:39:43,580 --> 00:39:45,380
Já dala svojí zbraň Arthurovi.
517
00:40:03,820 --> 00:40:04,660
Vítej doma.
518
00:40:23,660 --> 00:40:24,900
No do prdele.
519
00:40:25,540 --> 00:40:27,540
- Přišel Ježíšek.
- Jo.
520
00:40:28,260 --> 00:40:29,620
A jestli si byla hodná,
521
00:40:30,460 --> 00:40:32,060
tak dostaneš, co si zasloužíš.
522
00:40:32,500 --> 00:40:33,900
Kurva, pojď sem, holka.
523
00:41:08,740 --> 00:41:09,580
Kurva.
524
00:41:17,860 --> 00:41:20,100
Jo, spojte mě s Javorem 245.
525
00:41:30,540 --> 00:41:31,380
Haló?
526
00:41:31,460 --> 00:41:32,740
Arthure, tady je Tommy.
527
00:41:33,460 --> 00:41:34,820
Stručně, oni spí.
528
00:41:35,500 --> 00:41:38,820
Rodinná schůzka, Charlieho statek,
na Štěpána,v poledne.
529
00:41:39,380 --> 00:41:42,420
Nemůžu vyburcovat Johna,
ale pošlu pro něj Michaela.
530
00:41:43,220 --> 00:41:46,460
Pokud budeš muset vytáhnout zbraň
na Lindu, neváhej. Veselé Vanoce.
531
00:41:52,580 --> 00:41:53,940
Veselé Vánoce, Tome.
532
00:42:03,740 --> 00:42:05,060
Co jsi s nima udělal?
533
00:42:07,020 --> 00:42:09,740
Mé prášky byly ve skříňce v koupelně.
Co jsi s nima udělal?
534
00:42:11,180 --> 00:42:12,740
Hodil jsem je do záchodu.
535
00:42:14,420 --> 00:42:17,180
- Tommyho rozkaz?
- Ne. Moje vlastní rozhodnutí.
536
00:42:22,660 --> 00:42:25,580
Jak bez nich přečkám Vánoce?
Všude je zavřeno.
537
00:42:25,940 --> 00:42:27,740
Jak bez nich přečkám Vánoce?
538
00:42:27,820 --> 00:42:29,740
- Já ti pomůžu.
- Nikde neotevřou.
539
00:42:29,820 --> 00:42:31,740
Zkurvená tera-kurva-pie, nikde.
540
00:42:32,500 --> 00:42:35,100
Můžeš se nastěhovat ke mě a já ti pomůžu.
541
00:42:35,780 --> 00:42:37,460
Jak bez nich přečkám zkurvený Vánoce,
542
00:42:38,340 --> 00:42:40,180
bez....bez ničeho?
543
00:42:45,260 --> 00:42:47,460
Můžeš se nastěhovat ke mě a já ti pomůžu.
544
00:42:47,580 --> 00:42:51,980
Jdi do prdele. Jdi do prdele. Jdi do
prdele, Thomasi Shelby. Jdi do prdele.
545
00:42:52,060 --> 00:42:54,260
Klid, to jsem byl já. Uklidni se, přestaň.
546
00:42:54,340 --> 00:42:56,180
- Chci ty prášky.
- Tohle musí skončit.
547
00:42:56,260 --> 00:42:58,700
Tommy řekl, ať s tebou věřím,
ale to nejde.
548
00:42:58,780 --> 00:42:59,620
Ahoj Polly.
549
00:43:00,020 --> 00:43:00,980
Ahoj Michaele.
550
00:43:02,460 --> 00:43:03,500
Veselé Vánoce.
551
00:43:04,140 --> 00:43:05,540
Dveře byly dokořán.
552
00:43:06,180 --> 00:43:07,020
Kurva.
553
00:43:08,420 --> 00:43:11,940
Já jsem strávila celý den uklízením,
chtěla jsem aby to tu bylo hezký.
554
00:43:12,020 --> 00:43:13,700
Chtěla jsem aby to tu bylo hezký.
555
00:43:13,780 --> 00:43:15,500
Proč Pol, vždyť to jsem jen já.
556
00:43:15,860 --> 00:43:18,620
To je v pořádku. Je to v pořádku,
můžeme si sednout.
557
00:43:18,700 --> 00:43:22,580
Sednout a povídat, všechno spravíme.
Je to v pořádku.
558
00:43:23,620 --> 00:43:26,020
- Já vás u toho nechám.
- Ne, zůstaň tady.
559
00:43:28,300 --> 00:43:29,140
Tak, poslyš,
560
00:43:29,340 --> 00:43:30,620
něco se přihodilo.
561
00:43:30,860 --> 00:43:32,140
Situace se změnila.
562
00:43:33,140 --> 00:43:35,620
Každý z naší rodiny dnes
563
00:43:36,460 --> 00:43:37,700
obdržel tohle.
564
00:43:49,100 --> 00:43:49,940
Co to znamená?
565
00:43:50,220 --> 00:43:51,940
Tommy svolal rodinnou schůzi.
566
00:43:52,700 --> 00:43:54,300
Chce abyste oba přišli.
567
00:44:05,340 --> 00:44:06,180
Vstupte.
568
00:44:13,540 --> 00:44:15,780
Omlouvám se, že znova obtěžuji, pane,
569
00:44:16,220 --> 00:44:19,180
ale kuchař trvá na tom vědět,
v kolik dorazí hosté.
570
00:44:21,060 --> 00:44:22,940
Frances, naposledy,
571
00:44:23,940 --> 00:44:25,180
je to Johnny Dogs,
572
00:44:25,700 --> 00:44:26,660
jsou to cikáni,
573
00:44:26,860 --> 00:44:28,140
stanují poblíž řeky,
574
00:44:28,220 --> 00:44:29,900
až budou připravení, tak sem vyrazí.
575
00:44:29,980 --> 00:44:30,820
V pořádku?
576
00:44:31,660 --> 00:44:34,260
- Říká, že je to o přípravě, pane.
- Co?
577
00:44:34,620 --> 00:44:36,060
On se výslovně zeptal,
578
00:44:36,740 --> 00:44:39,460
jestli dorazí před Královým proslovem,
nebo po něm?
579
00:44:44,340 --> 00:44:45,900
Tys říkala, že je tu nový?
580
00:44:48,420 --> 00:44:50,940
- Kdy u nás začal?
- V říjnu.
581
00:44:55,420 --> 00:44:56,420
V říjnu.
582
00:44:58,500 --> 00:44:59,540
A je to cizinec?
583
00:44:59,980 --> 00:45:01,620
- Ital, pane.
- Aha.
584
00:45:04,380 --> 00:45:06,820
Je to ten nejlepší kuchař, co jsme tu
kdy měli.
585
00:45:07,780 --> 00:45:10,100
Nekřičí, nenadává a nekleje.
586
00:45:10,500 --> 00:45:12,540
- Víme jaké má doporučení?
- Ano.
587
00:45:15,740 --> 00:45:17,780
Jediný problém je jeho pomocník.
588
00:45:18,420 --> 00:45:19,260
Jaký pomocník?
589
00:45:19,340 --> 00:45:21,020
Přivedl si sebou pomocníka,
590
00:45:21,300 --> 00:45:22,860
říká mu sous-chef.
591
00:45:27,540 --> 00:45:29,380
Jsou pořád v práci, Frances?
592
00:45:29,460 --> 00:45:31,220
Budou tam až do půlnoci, pane.
593
00:45:36,540 --> 00:45:38,860
Děkuju. Dobrou noc, můžete si jít lehnout.
594
00:45:40,260 --> 00:45:41,500
Veselé Vánoce, pane.
595
00:45:43,740 --> 00:45:45,460
A přemýšlela jsem o vaší nabídce,
596
00:45:47,300 --> 00:45:49,260
budu ráda sedět u vašeho stolu.
597
00:45:51,020 --> 00:45:52,180
V pořádku, děkuji.
598
00:46:22,300 --> 00:46:23,140
Pane Shelby.
599
00:46:32,020 --> 00:46:32,980
Jak se jmenuješ?
600
00:46:33,180 --> 00:46:34,860
- Max, pane Shelby.
- Max.
601
00:46:38,140 --> 00:46:39,900
To je v pořádku, nevstávej.
602
00:46:40,380 --> 00:46:41,220
Och.
603
00:46:42,060 --> 00:46:43,660
Promiňte, promiňte, pane.
604
00:46:46,700 --> 00:46:48,540
Tys věděl, že jsem pan Shelby?
605
00:46:48,860 --> 00:46:49,860
Dobrý den, pane.
606
00:46:51,540 --> 00:46:53,580
Já jsem se ještě nepředstavil.
607
00:46:55,100 --> 00:46:55,940
Antonio.
608
00:47:00,140 --> 00:47:02,060
Co jsi provedl tak špatnýho, hm?
609
00:47:03,660 --> 00:47:04,500
Promiňte?
610
00:47:04,980 --> 00:47:05,820
Sous chef,
611
00:47:06,540 --> 00:47:07,700
který loupe brambory?
612
00:47:09,820 --> 00:47:12,220
To je pohotovost, na poslední chvíli.
613
00:47:12,980 --> 00:47:15,620
Ach, na poslední chvíli.
614
00:47:16,740 --> 00:47:17,580
Tak to jo.
615
00:47:18,620 --> 00:47:19,900
V pořádku, pokračuj.
616
00:47:28,740 --> 00:47:29,580
Antonio,
617
00:47:31,380 --> 00:47:32,380
tady máš £10...
618
00:47:34,740 --> 00:47:36,100
za to pozdní oznámení.
619
00:48:14,700 --> 00:48:16,580
Tys chtěl vědět,
jestli mí hosté přijdou
620
00:48:16,660 --> 00:48:18,380
před nebo po královo projevu.
621
00:48:22,380 --> 00:48:23,700
- No?
- Jo.
622
00:48:26,660 --> 00:48:27,780
Přijedou po něm.
623
00:48:37,340 --> 00:48:38,180
Jak se máš?
624
00:48:39,340 --> 00:48:41,900
Jen...se obávám zítřka.
625
00:48:44,140 --> 00:48:45,940
Jo, já se obávám o Antonia.
626
00:48:51,700 --> 00:48:55,300
Jsi tu dva měsíce a my jsme se ještě
ani nesetkali, moje chyba.
627
00:48:55,860 --> 00:48:56,860
Neměl jsem čas.
628
00:48:58,620 --> 00:48:59,460
Thomas Shelby.
629
00:49:03,020 --> 00:49:04,180
Mám na ruce krev.
630
00:49:04,500 --> 00:49:05,620
To já taky.
631
00:49:09,020 --> 00:49:12,820
Hele, kolik platíš Antoniovi?
632
00:49:15,220 --> 00:49:16,060
Já zapomenout.
633
00:49:17,260 --> 00:49:18,340
Musí to být hodně.
634
00:49:19,620 --> 00:49:21,180
Právě jsem mu dal £10,
635
00:49:21,740 --> 00:49:23,460
znamenalo to pro něj úplný hovno.
636
00:49:27,740 --> 00:49:29,660
Možná to nejsi ty, kdo ho platí.
637
00:49:42,420 --> 00:49:44,100
Já jsem si o tobě zjišťoval
638
00:49:44,300 --> 00:49:46,580
Bertorelli, Claridge.
639
00:49:47,580 --> 00:49:50,700
Pracoval jsi v San Marcos...
640
00:49:52,140 --> 00:49:52,980
ve...
641
00:49:54,500 --> 00:49:55,580
ve Fleet ulici.
642
00:49:58,460 --> 00:50:00,820
Já jsem znal člověka,
co vlastnil San Marcos.
643
00:50:01,820 --> 00:50:03,380
Člověk jménem Darby Sabini?
644
00:50:05,300 --> 00:50:07,140
- Nikdy jsem se s ním nesetkal.
- Ne.
645
00:50:08,580 --> 00:50:10,740
Možná tvůj, hm, pomocník...
646
00:50:11,580 --> 00:50:13,620
Antonio, možná on se s ním setkal.
647
00:50:16,260 --> 00:50:17,180
Je to on?
648
00:50:18,060 --> 00:50:20,980
- Byl Antonio poslán z New Yorku?
- Já nevím, prosím.
649
00:50:21,060 --> 00:50:22,700
Za pomoci Darby Sabini.
650
00:50:22,780 --> 00:50:25,180
Dohodil ti ho, řekl, ať mi ho
přivedeš do domu,
651
00:50:25,260 --> 00:50:27,380
hrozil, že tě zabije,
pokud neposlechneš.
652
00:50:28,940 --> 00:50:31,220
Chceš vypadat stejně jako ten jelen?
653
00:50:31,340 --> 00:50:32,740
Prosím, ne...
654
00:50:35,780 --> 00:50:37,300
- Víš kdo jsem?
- Mmm-hmm.
655
00:50:37,620 --> 00:50:38,460
Dobrá.
656
00:50:39,460 --> 00:50:40,940
- Víš co dělám?
- Mmm-hmm.
657
00:50:43,380 --> 00:50:46,820
Chtěls vědět, kdy dorazí mí hosté,
protože Antonio mě chtěl samotného.
658
00:50:47,340 --> 00:50:50,380
Je to vrah a má v plánu mě zítra zabít.
659
00:50:52,980 --> 00:50:54,940
Já nevím.
660
00:50:55,420 --> 00:50:57,220
Jen řekli, ať ho přivedu sem.
661
00:51:02,660 --> 00:51:03,780
Tak ho přiveď.
662
00:51:09,380 --> 00:51:10,300
Antonio,
663
00:51:11,900 --> 00:51:14,620
[Mluví italsky]
664
00:51:44,260 --> 00:51:45,100
Och.
665
00:51:45,820 --> 00:51:47,140
[Mluví italsky]
666
00:52:05,700 --> 00:52:06,780
Jsi černá ruka!
667
00:52:08,740 --> 00:52:09,900
Jsi černá ruka!
668
00:52:10,340 --> 00:52:11,940
Kolik vás z New Yorku přišlo?
669
00:52:12,020 --> 00:52:14,500
No, kolik vás kurva přišlo z New Yorku?
670
00:52:14,580 --> 00:52:15,540
[Mluví italsky]
671
00:52:17,660 --> 00:52:21,060
Co řekl? Je to nadávka a nebo čislo?
Co to kurva řekl?
672
00:52:21,500 --> 00:52:22,740
Co to kurva řekl?
673
00:52:22,820 --> 00:52:24,740
- Řekl: ,,Jdi do hajzlu."
- Jo?
674
00:52:36,580 --> 00:52:39,140
Černá ruka znamená zabij a nebo buď zabit.
675
00:52:40,700 --> 00:52:42,020
Ty se vrať do Londýna,
676
00:52:42,940 --> 00:52:44,260
řekni Darby Sabini,
677
00:52:44,860 --> 00:52:47,100
že v týhle válce si vybral špatnou stranu.
678
00:52:48,220 --> 00:52:50,180
Až se postaráme o Američany,
679
00:52:50,300 --> 00:52:51,140
je na řadě.
680
00:52:51,820 --> 00:52:53,300
Tak běž, mazej.
681
00:52:54,100 --> 00:52:55,340
Běž. Hej,
682
00:52:56,060 --> 00:52:58,980
cekni někomu něco a najdu si tě.
683
00:53:18,620 --> 00:53:19,740
Haló, 335.
684
00:53:21,140 --> 00:53:22,740
Hospodu The Hare and the Hounds.
685
00:53:29,220 --> 00:53:31,540
Robert, ano, tady pan Shelby.
686
00:53:33,380 --> 00:53:34,740
Vám také Veselé Vánoce.
687
00:53:35,780 --> 00:53:39,020
Roberte, máš v hospodě cikána,
co fidluje za drobný?
688
00:53:39,940 --> 00:53:40,780
Ano,
689
00:53:41,700 --> 00:53:42,540
můžeš, emm,
690
00:53:43,180 --> 00:53:44,940
můžeš mu říct, že s ním chci mluvit?
691
00:53:45,540 --> 00:53:46,500
Děkuju.
692
00:53:58,940 --> 00:54:00,460
Oh, kurva, Tome.
693
00:54:01,100 --> 00:54:03,220
Myslel jsem, že tvý
honácký dny jsou ty tam.
694
00:54:03,340 --> 00:54:04,500
Jo, to já taky,
695
00:54:04,980 --> 00:54:06,380
pořád se k nám vracejí.
696
00:54:08,300 --> 00:54:11,620
Ve stáji je černý hřebec,
ve tmě neviditelný, použij ho.
697
00:54:12,460 --> 00:54:14,700
Vem to tělo přes řeku do nerovné půdy.
698
00:54:16,060 --> 00:54:19,060
- Spálit?
- Ne, tenhle je vzkaz.
699
00:54:20,300 --> 00:54:21,940
Je k večeři pořád husa?
700
00:54:22,300 --> 00:54:24,340
Jen jestli jí po cestě ukradneš.
701
00:54:24,620 --> 00:54:25,580
Na cestě kam?
702
00:54:26,820 --> 00:54:28,620
Jdeme zpátky, Johnny.
703
00:54:30,820 --> 00:54:32,060
Zpátky do Small Heath.
704
00:54:32,740 --> 00:54:34,100
Zpátky kam patříš.
705
00:54:34,860 --> 00:54:37,980
Jsi navěky divokej cikánskej kluk, Tommy.
706
00:54:38,060 --> 00:54:40,860
Veselé Vánoce,
toho hřebce si můžeš nechat.
707
00:54:41,060 --> 00:54:42,660
Svatá zasraná noc.
708
00:54:57,940 --> 00:54:59,700
Michaele, přijedou dneska.
709
00:54:59,900 --> 00:55:02,100
Ne, Michaele, drž hubu a poslouchej.
710
00:55:02,540 --> 00:55:06,140
Musíme všechny dostat pryč,
vem Polly a Adu do Charlieho statku.
711
00:55:06,220 --> 00:55:07,980
Arthur ví, ale John není dostupný.
712
00:55:08,060 --> 00:55:11,340
Až vyložíš Polly a Adu, jeď k Johnovi
a dostaň ho odtamtud.
713
00:55:11,420 --> 00:55:12,260
Dobrý?
714
00:55:14,940 --> 00:55:17,820
- To už jsou Vánoce?
- Ještě ne, ale pojďme, hm?
715
00:55:18,700 --> 00:55:19,540
Maminku.
716
00:55:29,180 --> 00:55:30,060
Dělej!
717
00:55:31,300 --> 00:55:32,220
Hni se.
718
00:55:46,620 --> 00:55:47,460
Haló?
719
00:55:54,620 --> 00:55:56,020
Oh, kurva, to jsi ty.
720
00:55:56,660 --> 00:55:58,780
Nemáš na Vánoce nic lepšího na práci?
721
00:55:58,900 --> 00:56:01,340
Tommy chce hned všechny
v Charlieho statku. Pojď.
722
00:56:02,460 --> 00:56:03,660
Jdi zpátky! Zpátky!
723
00:56:03,740 --> 00:56:06,180
Co se asi tak stane,
jsou zkurvený Vánoce.
724
00:56:06,300 --> 00:56:08,700
Hele, Johne, na tohle nemáme čas, jasný?
725
00:56:08,780 --> 00:56:11,540
- Prostě pojď na tu schůzku.
- Pojď dovnitř, něco si dej.
726
00:56:12,820 --> 00:56:14,740
- Hej.
- Řekni Tommy Shelbymu, že se o sebe
727
00:56:14,820 --> 00:56:17,060
- postaráme sami.
- Tommy říká, že přijdou dneska.
728
00:56:17,140 --> 00:56:19,140
Tommy říká. Jsi jeho posranej papoušek?
729
00:56:19,220 --> 00:56:20,700
Hele, je to mafie, jasný?
730
00:56:21,220 --> 00:56:23,300
Mluvíme o newyorkské mafii.
731
00:56:23,380 --> 00:56:25,260
A my jsme Peaky kurva Blinders.
732
00:56:25,340 --> 00:56:26,340
Ne nejsme, Johne.
733
00:56:26,820 --> 00:56:29,460
Nejsme Peaky kurva Blinders pokud
nejsme pohromadě.
734
00:56:29,980 --> 00:56:31,780
Byli jsme spolu na šibenici
735
00:56:31,980 --> 00:56:33,420
až na jednoho z nás.
736
00:56:34,580 --> 00:56:35,420
John.
737
00:56:36,100 --> 00:56:38,860
Johne, pojď na schůzku. Jasný?
Mysli na děti.
738
00:56:39,300 --> 00:56:42,100
Pojď na tu schůzku a jestli budeš
chtít odejít, tak můžeš.
739
00:56:42,780 --> 00:56:44,620
Ne, je Štědrý den,
740
00:56:45,180 --> 00:56:47,260
my jsme teď rodina,
zůstáváme doma.
741
00:56:50,460 --> 00:56:51,940
- Do baráku!
- Esme.
742
00:56:54,620 --> 00:56:55,460
Johne!
743
00:57:43,140 --> 00:57:45,140
{\an8}Překlad titulků: Jana Spinkova
744
00:57:45,140 --> 00:57:49,000
www.titulky.com
745
00:57:50,305 --> 00:58:50,258
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm