1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 2 00:01:20,200 --> 00:01:21,840 {\an8}Prostřel mu pneumatiky. 3 00:01:23,360 --> 00:01:25,280 {\an8}Možná se pokusí vzdát. 4 00:01:25,360 --> 00:01:26,440 {\an8}Ale pamatujte si... 5 00:01:27,960 --> 00:01:29,800 {\an8}poslední výstřel je můj. 6 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 Zůstaňte uvnitř, madam. 7 00:02:46,440 --> 00:02:47,280 Dělejte! 8 00:03:01,040 --> 00:03:02,000 Běž, běž, běž! 9 00:03:05,480 --> 00:03:07,000 Čekal to. 10 00:03:08,120 --> 00:03:09,400 Nenechte ho utéct! 11 00:03:12,880 --> 00:03:14,560 Ta svině mi lhala. 12 00:03:16,960 --> 00:03:17,960 Pojďte. 13 00:03:31,680 --> 00:03:33,160 To je v pořádku, madam. 14 00:03:33,240 --> 00:03:37,760 Pojďte dovnitř. Dovnitř. Zůstaňte tu. Nechoďte ven. 15 00:04:47,040 --> 00:04:50,760 Běž od toho okna. Dobrá, zůstaňte uvnitř a při zemi. 16 00:05:03,080 --> 00:05:06,280 Všichni zůstaňte uvnitř. Zůstaňte při zemi. 17 00:05:06,680 --> 00:05:08,920 - Na rozkaz Peaky Blinders. - Jdeme. 18 00:06:01,360 --> 00:06:02,320 Pojď sem. 19 00:06:11,600 --> 00:06:14,400 Kudy? Kudy šel? 20 00:06:18,120 --> 00:06:21,120 Jsi si jistý? Jo? 21 00:07:14,240 --> 00:07:15,280 Hej! To jsem já! 22 00:07:49,880 --> 00:07:50,720 Hej! 23 00:07:57,440 --> 00:07:58,320 Luco. 24 00:07:58,560 --> 00:07:59,600 Pojďme odsud. 25 00:07:59,680 --> 00:08:00,520 Ne. 26 00:08:00,680 --> 00:08:03,560 On to tu zná. My ne. 27 00:08:04,440 --> 00:08:07,400 Je zahnaný do rohu. Máme ho. 28 00:08:20,160 --> 00:08:22,720 Posraná bestie, střelit raněného. 29 00:08:23,440 --> 00:08:24,920 Bude pomstěn. 30 00:08:39,400 --> 00:08:43,440 Co to děláš? Chceš, aby tě zabili? 31 00:08:45,720 --> 00:08:50,520 Hej! Vím, že velíš poldům v tomhle zasraným městě. 32 00:08:51,560 --> 00:08:53,920 Ale než se sem dostanou, bude po tobě. 33 00:08:55,440 --> 00:08:57,080 Tak dělej, ty a já, Tommy. 34 00:08:59,200 --> 00:09:00,040 Dělej. 35 00:09:14,680 --> 00:09:16,120 Můj pane. 36 00:09:18,000 --> 00:09:19,680 Krevní msta je tvá. 37 00:09:21,680 --> 00:09:25,880 Můj otče. Shlédni na mě. 38 00:09:27,440 --> 00:09:28,720 Krevní msta... 39 00:09:31,160 --> 00:09:32,920 je také tvá. 40 00:09:41,920 --> 00:09:43,080 Okamžitě přestaňte! 41 00:09:52,480 --> 00:09:54,360 Běž zpátky, ty vole! 42 00:10:02,880 --> 00:10:03,720 Dost! 43 00:10:04,000 --> 00:10:07,160 Řekl jsem dost! Dost! 44 00:10:07,240 --> 00:10:10,400 Ne. Nechte toho. Vypadněte! 45 00:10:10,880 --> 00:10:11,720 Dost. 46 00:10:12,280 --> 00:10:13,560 Co tu kurva děláš? 47 00:10:14,600 --> 00:10:17,200 Zachraňuju ti život. Nebo jemu. 48 00:10:17,760 --> 00:10:19,280 Jsem policista, Tommy. 49 00:10:19,440 --> 00:10:25,000 Jsem policista kurva, konám svou povinnost. Bráním tomuhle. 50 00:10:28,880 --> 00:10:31,160 Jsou tu tři těla, potřebují odklidit. 51 00:10:31,960 --> 00:10:33,560 Ne. Dost. 52 00:10:33,920 --> 00:10:36,840 Řekněte lidem, kteří tu bydlí, 53 00:10:36,920 --> 00:10:40,720 ať nadále pokračují ve svých životech. 54 00:10:41,040 --> 00:10:45,000 Řekněte jim, že zákony jsou obnoveny. 55 00:10:46,240 --> 00:10:48,680 Copak jsi neslyšel, Tommy? 56 00:10:48,880 --> 00:10:50,400 Přichází vojáci. 57 00:11:24,640 --> 00:11:27,880 Víš, že si pamatuju, když jsi poprvé praštil hlavou policajta? 58 00:11:29,120 --> 00:11:33,000 Ale nemyslela jsem si, že to poté, co tě král ocenil, ještě někdy uvidím. 59 00:11:41,360 --> 00:11:43,080 Co asi tak řekneš Arthurovi? 60 00:11:45,400 --> 00:11:46,640 Řeknu mu pravdu. 61 00:11:51,320 --> 00:11:52,160 Jsou tady. 62 00:12:12,240 --> 00:12:13,080 Takže... 63 00:12:16,080 --> 00:12:18,560 co se to kurva dneska stalo, Tome? 64 00:12:19,360 --> 00:12:22,480 Všichni jsme slyšeli, přestřelka na Artillery Square. 65 00:12:22,560 --> 00:12:23,840 Ano, byla. 66 00:12:25,040 --> 00:12:26,560 Dnes jsem zabil tři muže. 67 00:12:28,480 --> 00:12:30,680 Naši nepřátelé teď budou muset počkat. 68 00:12:33,480 --> 00:12:34,960 Předpokládám, že... 69 00:12:35,840 --> 00:12:37,960 Předpokládám, že tě překvapili, nebo ne? 70 00:12:38,040 --> 00:12:39,720 Ne. Věděl jsem, že přijdou. 71 00:12:42,200 --> 00:12:44,520 Těsně po Vánocích jsem dostala dopis 72 00:12:45,520 --> 00:12:49,560 od Luca Changretty, který mi nabízel, že ušetří mého syna, 73 00:12:49,680 --> 00:12:50,960 pokud vydám Tommyho. 74 00:12:52,240 --> 00:12:53,560 A já vydala Tommyho. 75 00:12:53,640 --> 00:12:56,600 Protože to byl plán, na kterém jsme se já a Polly shodli. 76 00:12:56,920 --> 00:12:59,840 Věděl jsem, že mě Luca bude chtít zastřelit sám. 77 00:13:00,720 --> 00:13:03,160 Tak jsem té situace využil a nalákal ho dovnitř. 78 00:13:04,280 --> 00:13:06,000 Jseš zasranej idiot, Tome. 79 00:13:06,240 --> 00:13:09,600 Hele, Lucu jsem nedostal, ale zato jsem zabil tři jiný, jasný? 80 00:13:09,680 --> 00:13:11,360 To je vše. Tak se to stalo. 81 00:13:12,440 --> 00:13:14,760 - Pojď sem, pojď. - Stalo se to tak, hm? 82 00:13:14,840 --> 00:13:16,720 Myslel jsem, žes změknul. 83 00:13:17,960 --> 00:13:20,320 - Takžes dostal tři. - Jo, dostal jsem tři. 84 00:13:20,880 --> 00:13:23,440 Tak já na tebe připíjím, Tome, ty bláznivej parchante. 85 00:13:32,560 --> 00:13:35,280 Brzo se začneš klepat, 86 00:13:35,360 --> 00:13:36,840 až se ti ochladí krev. 87 00:13:37,320 --> 00:13:38,760 Pojď si dát něco k pití. 88 00:13:39,080 --> 00:13:41,160 Tati, dostal jsi tři co? 89 00:13:42,320 --> 00:13:44,840 Tři šilinky za koně, který měl cenu dvou. 90 00:13:44,920 --> 00:13:47,240 Teď pojď s námi, ty můj kluku. 91 00:14:16,320 --> 00:14:17,680 Dáš si něco k pití, Lizzie? 92 00:14:18,880 --> 00:14:20,320 Mám za sebou těžkej den. 93 00:14:21,960 --> 00:14:24,160 Já už nepiju whisky ani gin, Tome. 94 00:14:25,080 --> 00:14:25,920 Proč ne? 95 00:14:28,400 --> 00:14:30,080 Protože to prý škodí dítěti. 96 00:14:37,400 --> 00:14:39,640 Ano. Může být jen tvoje. 97 00:14:40,360 --> 00:14:43,400 Ten den u řeky, když jsi v mysli šukal někoho jinýho, 98 00:14:44,840 --> 00:14:47,200 až na to, že to nebyla ona, kdo otěhotněl. 99 00:14:53,720 --> 00:14:54,960 Posaď se, Lizzie. 100 00:15:09,600 --> 00:15:13,200 - Dobrá, znám jednu ženu, Lizzie. - Znáš jich spousty, Tommy. 101 00:15:13,920 --> 00:15:16,320 Pokud ještě neznáš mou odpověď, neznáš mě. 102 00:15:17,240 --> 00:15:18,240 Nechám si to. 103 00:15:20,520 --> 00:15:22,400 Kdo bude spravovat mou kancelář? 104 00:15:25,960 --> 00:15:27,080 Někoho najdeš. 105 00:15:29,280 --> 00:15:30,120 Tak to... 106 00:15:32,320 --> 00:15:34,360 abys už dala do novin poptávku. 107 00:15:34,800 --> 00:15:36,200 Ještě nejsem na odchodu. 108 00:15:37,680 --> 00:15:40,240 Nebudeš chodit do práce, pokud v sobě nosíš mé dítě. 109 00:15:44,240 --> 00:15:46,000 Kurva, teď se mi klepou ruce. 110 00:15:48,720 --> 00:15:49,960 To je dobré, Tome. 111 00:15:51,360 --> 00:15:52,280 Bude to dobré. 112 00:15:55,400 --> 00:15:57,000 Všechna ta smrt, Lizzie. 113 00:15:58,520 --> 00:16:00,600 Kurva, mějme také nějaký život, ne? 114 00:16:08,000 --> 00:16:09,560 Dostal jsem tři. 115 00:16:11,200 --> 00:16:12,040 Já vím, Tome. 116 00:16:16,000 --> 00:16:17,360 Jednoho zblízka. 117 00:16:19,000 --> 00:16:21,680 Miminko. Maličké ty a já. 118 00:16:25,520 --> 00:16:26,760 Zblízka, Lizzie. 119 00:16:30,120 --> 00:16:31,480 Podíval se na mě. 120 00:16:44,040 --> 00:16:45,760 Dostaneš od společnosti kapesné, 121 00:16:46,560 --> 00:16:48,320 každý týden. 122 00:16:49,200 --> 00:16:50,360 Byznys vzkvétá. 123 00:16:50,920 --> 00:16:53,120 Koupím ti pěknej dům, ano? 124 00:16:56,120 --> 00:16:57,520 Pojď, odvezu tě domů. 125 00:17:37,840 --> 00:17:39,200 Jen se dívám. 126 00:18:37,600 --> 00:18:38,720 - Kurva. - Lindo. 127 00:18:38,800 --> 00:18:41,480 - Arthure, vystrašil jsi mě k smrti. - Lindo. 128 00:18:45,760 --> 00:18:49,120 Zachránilas mě, Lindo. Znovu. 129 00:18:49,400 --> 00:18:51,080 Jsi opilý. Znovu. 130 00:18:51,200 --> 00:18:56,480 Jsem znovu opilý. Znovu opilý. 131 00:18:58,680 --> 00:19:00,600 Potřebuju, abys mě zachránila. 132 00:19:02,680 --> 00:19:05,120 Řekni mi, cos mi řekla dnes ráno. 133 00:19:05,840 --> 00:19:09,040 Řekni mi to znovu. Řekni. 134 00:19:10,160 --> 00:19:12,680 Řekni to, řekni, řekni. Pověz mi to. 135 00:19:13,760 --> 00:19:16,120 Budeme zpátky v naší zahradě 136 00:19:17,440 --> 00:19:20,400 ještě dřív, než bude čas něco zasadit. 137 00:19:22,120 --> 00:19:23,400 Jen jednu zimu. 138 00:19:25,120 --> 00:19:26,720 Jen jednu zimu. 139 00:19:33,280 --> 00:19:34,400 Pojď si lehnout. 140 00:19:41,720 --> 00:19:42,800 Přijíždějí, kluci. 141 00:20:10,640 --> 00:20:11,480 Ne. 142 00:20:13,680 --> 00:20:14,680 V žádném případě. 143 00:20:15,000 --> 00:20:16,960 Jedl jsi někdy ježka, Michaele? 144 00:20:18,760 --> 00:20:20,000 Jdu zpátky do auta. 145 00:20:20,360 --> 00:20:23,640 Jsi druhý na řadě na seznamu Luca Changretty. 146 00:20:23,720 --> 00:20:25,440 Jo. A zůstanu v hotelu. 147 00:20:25,640 --> 00:20:26,840 Když budeš v hotelu, 148 00:20:27,240 --> 00:20:30,160 budu vědět, kde jsi, stejně jako ti, co tě odvezou, 149 00:20:30,240 --> 00:20:31,680 a taktéž i lidé z hotelu. 150 00:20:32,480 --> 00:20:34,640 A hotely se nehýbou z místa na místo. 151 00:20:35,680 --> 00:20:37,480 Oni ani neví, kde budou zítra. 152 00:20:37,800 --> 00:20:39,760 Chodí podle zlámaných větví a vran. 153 00:20:39,840 --> 00:20:41,920 A jestli pro tebe někdo přijde, Michaele, 154 00:20:42,640 --> 00:20:45,440 Palmerovci a Boswellovci se dokážou pěkně rvát. 155 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Vezmi si léky. 156 00:20:51,480 --> 00:20:52,320 Já je vezmu. 157 00:20:52,400 --> 00:20:53,720 Tvé prášky na bolest. 158 00:20:54,400 --> 00:20:57,160 Ale naše léčitelky tě zahojí mnohem rychleji. 159 00:20:58,400 --> 00:21:00,000 Všechny jsou posraný čarodějky. 160 00:21:00,640 --> 00:21:03,000 Prokažte trochu respektu, pane Grayi. 161 00:21:03,480 --> 00:21:05,680 Souhlasily vás uvítat díky vaší krvi. 162 00:21:13,120 --> 00:21:14,120 Vezmi si prášky. 163 00:21:15,480 --> 00:21:16,720 Vezmi si tuhle zbraň. 164 00:21:17,840 --> 00:21:19,720 Nebudu se s tebou moct spojit. 165 00:21:20,160 --> 00:21:21,360 Dokud mi nezavoláš. 166 00:21:23,280 --> 00:21:24,360 Vytvoříme plán. 167 00:21:27,640 --> 00:21:29,520 Tommy říká, že to nebude dlouho trvat. 168 00:21:31,240 --> 00:21:32,280 Pak budeme volní. 169 00:21:40,840 --> 00:21:42,600 Možná se i něco naučíš. 170 00:21:45,200 --> 00:21:48,840 Řekni jim, že tvoje babička byla cikánská princezna 171 00:21:49,360 --> 00:21:51,120 jménem Birdy Boswellová. 172 00:21:52,000 --> 00:21:54,400 Jsi tam jako královská výsost, Michaele. 173 00:22:08,640 --> 00:22:10,320 Je to pravda, paní Grayová? 174 00:22:11,800 --> 00:22:12,640 Co? 175 00:22:13,760 --> 00:22:15,560 Nevypadám snad jako královská výsost? 176 00:22:15,640 --> 00:22:17,360 Teď, když jste to zmínila, tak ano. 177 00:22:24,880 --> 00:22:27,560 Byla jsem zavřená ve Small Heath moc dlouho. 178 00:22:30,440 --> 00:22:32,320 Cítím ve vzduchu jaro. 179 00:22:37,520 --> 00:22:39,560 Víte, kudy bude cesta zpět delší? 180 00:22:43,160 --> 00:22:45,920 Vím, kudy nám to bude trvat věky. 181 00:22:46,880 --> 00:22:48,280 Nastupte si, Vaše Výsosti. 182 00:23:15,080 --> 00:23:17,000 Myslel jsem, že jste zaneprázdněná žena. 183 00:23:20,280 --> 00:23:21,360 Máte na tohle čas? 184 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 - To je samec? - Ano, samec. 185 00:23:25,520 --> 00:23:28,280 To je dobře. Samci jsou chutnější. 186 00:23:37,560 --> 00:23:39,800 V tomhle kouři mi je zase šestnáct. 187 00:23:43,400 --> 00:23:46,280 Víte, táta nás brával ven, když po něm šla policie. 188 00:23:46,520 --> 00:23:49,000 Bývali jsme pryč celé dny, jedli, co ulovil. 189 00:23:51,320 --> 00:23:52,160 Ach! 190 00:23:53,200 --> 00:23:54,200 Máte ostrý nůž? 191 00:24:06,120 --> 00:24:08,120 Slyšel jsem, že máte dar vidění. 192 00:24:11,000 --> 00:24:12,960 Slyšel jsem, že mluvíte s mrtvými. 193 00:24:15,200 --> 00:24:16,040 Ano. 194 00:24:21,640 --> 00:24:24,920 Vaše žena je často kolem vás. Sleduje vás. 195 00:24:27,680 --> 00:24:28,840 Sleduje mě teď? 196 00:24:36,320 --> 00:24:37,200 Ne. 197 00:24:41,760 --> 00:24:43,480 Ve vaší rodině byli léčitelé? 198 00:24:44,240 --> 00:24:45,480 Jo, kdysi. 199 00:24:49,040 --> 00:24:51,440 Vrátilo se to, když jsem dala hlavu do smyčky. 200 00:24:54,440 --> 00:24:57,960 Bylo to, jako když vystrčíte hlavu z okna a vidíte celý svět. 201 00:25:01,320 --> 00:25:02,720 Dejte sem toho králíka. 202 00:25:04,680 --> 00:25:05,720 A ten nůž. 203 00:25:10,720 --> 00:25:11,680 Víte, Polly. 204 00:25:13,960 --> 00:25:18,800 Já věřím tomu, že jste to vy, kdo celá leta udržel Tommyho naživu. 205 00:25:19,200 --> 00:25:21,160 My jsme se udrželi naživu navzájem. 206 00:25:24,160 --> 00:25:26,680 Ale já jsem nevystrčila z okna jen hlavu. 207 00:25:28,800 --> 00:25:30,360 Já jím prolezla. 208 00:25:32,160 --> 00:25:35,160 Nejdřív jsem si myslela, že je to šílenství, ale ne. 209 00:25:36,320 --> 00:25:38,400 Když vystrčíte hlavu z toho okna, 210 00:25:40,000 --> 00:25:42,560 můžete si dělat, co chcete. 211 00:25:44,320 --> 00:25:46,400 Protože tam nejsou žádné pravidla. 212 00:25:49,120 --> 00:25:50,760 Nejsou tam žádné rizika. 213 00:25:56,640 --> 00:25:58,160 Tak, dejte mi ten nůž. 214 00:26:16,320 --> 00:26:17,280 A pojďte sem. 215 00:26:23,680 --> 00:26:25,320 Já si můžu dělat, co chci, 216 00:26:26,840 --> 00:26:28,360 kdykoliv se mi zamane 217 00:26:30,360 --> 00:26:32,320 a vy jste silný, pěkný chlap 218 00:26:34,200 --> 00:26:36,520 a tohle je nádherné místo ve světě. 219 00:26:38,480 --> 00:26:42,040 A tohle je... ten čas. 220 00:26:56,400 --> 00:26:58,480 Ale nenechte se mýlit, pane Gold. 221 00:26:59,120 --> 00:27:03,240 Právě jsem dala Michaelovi proslov o tom, jak nikdo neví, kde ho najít. 222 00:27:04,320 --> 00:27:06,080 Ale vy víte, jak ho najít. 223 00:27:07,000 --> 00:27:09,000 Jestli se Michaelovi něco stane, 224 00:27:09,600 --> 00:27:11,360 budete ze mě mít nepřítele 225 00:27:12,880 --> 00:27:15,520 a žádný z vašich nožů mě nemůže zabít. 226 00:27:19,040 --> 00:27:20,080 Rozumíte? 227 00:27:21,120 --> 00:27:22,360 Och, já rozumím. 228 00:27:25,600 --> 00:27:27,320 Jste nádherný duch 229 00:27:29,440 --> 00:27:30,280 ...a svobodný. 230 00:27:51,000 --> 00:27:53,640 {\an8}CAMDEN TOWN LONDÝN 231 00:28:23,200 --> 00:28:24,320 Pane Solomonsi. 232 00:28:28,000 --> 00:28:29,920 Můj bratránek se narodil slepý. 233 00:28:31,200 --> 00:28:32,240 A jako důsledek 234 00:28:32,400 --> 00:28:36,160 teď přispívám značný obnos na charitu, 235 00:28:36,240 --> 00:28:40,280 která dává psy, co vidí, slepým židům. 236 00:28:42,200 --> 00:28:45,360 Předseda komise doporučuje, 237 00:28:45,440 --> 00:28:48,800 ať ti z nás, co jsou požehnáni darem vidění, 238 00:28:48,880 --> 00:28:54,360 tráví alespoň půl hodiny denně se zavřenýma očima, 239 00:28:54,480 --> 00:28:57,840 abychom lépe porozuměli 240 00:28:59,080 --> 00:29:04,880 tý temnotě a taky abychom přidali na darech a tak. 241 00:29:07,680 --> 00:29:08,600 Kolik je hodin? 242 00:29:12,280 --> 00:29:14,240 Osm hodin a dvacet devět minut. 243 00:29:14,320 --> 00:29:18,720 Jo, no tak já mám vlastně ještě minutu, 244 00:29:20,320 --> 00:29:22,120 ale můžete začít, tak do toho. 245 00:29:33,200 --> 00:29:35,080 Já jsem Luca Changretta. 246 00:29:35,720 --> 00:29:37,520 Ó jo, já vím, kdo jste. 247 00:29:37,720 --> 00:29:39,920 Vy jste trochu selhal, co? 248 00:29:40,120 --> 00:29:43,080 Přijedete až jsem, do téhle země, 249 00:29:43,160 --> 00:29:47,480 abyste zabil Tommyho Shelbyho, ale, no... 250 00:29:48,600 --> 00:29:50,640 On pořád není mrtvej, že ne? 251 00:29:50,760 --> 00:29:52,280 - Ne. - Ne. 252 00:29:52,640 --> 00:29:53,480 To není. 253 00:29:54,600 --> 00:29:56,840 Kolik mi zbývá času, kámo? 254 00:29:59,640 --> 00:30:03,720 Deset vteřin. Devět vteřin. Osm vteřin. 255 00:30:04,920 --> 00:30:08,920 Pět, čtyři, tři, 256 00:30:09,960 --> 00:30:12,080 dvě, jedna. 257 00:30:14,160 --> 00:30:15,440 Tak. Zdravím. 258 00:30:17,840 --> 00:30:19,240 Jak vám můžu pomoct? 259 00:30:22,880 --> 00:30:24,320 Mám pro vás návrh. 260 00:30:24,400 --> 00:30:28,480 Mmm... Jo, já už vím, co chcete. 261 00:30:28,680 --> 00:30:31,760 - Jo. - Já vás to jen chci slyšet říct nahlas. 262 00:30:32,000 --> 00:30:35,160 Abych si mohl ověřit, jak je to směšný. 263 00:30:35,240 --> 00:30:38,520 Dobrá, mně taky zbývá 10 vteřin trpělivosti s tímhle chlapem. 264 00:30:38,600 --> 00:30:39,440 Luco. 265 00:30:40,560 --> 00:30:45,400 Oni říkali, že je takový. Potřebujeme ho. 266 00:30:49,280 --> 00:30:52,600 Bude se odehrávat malý boj, boxerský zápas 267 00:30:52,960 --> 00:30:55,440 mezi tvým klukem a klukem Tommy Shelbyho. 268 00:30:56,160 --> 00:30:58,440 - Jasné, Birmingham? - Mmm-hmm. 269 00:30:58,520 --> 00:31:00,720 A bude tam celá rodina Shelbyů. 270 00:31:02,920 --> 00:31:07,560 A vy, pane Solomonsi, vy tam budete taky. 271 00:31:10,160 --> 00:31:11,120 Takže takhle. 272 00:31:11,280 --> 00:31:13,040 Řeknu vám, teda. 273 00:31:13,560 --> 00:31:15,880 Tady máte dar. Je zadarmo. 274 00:31:15,960 --> 00:31:18,200 Suvenýr z vaší návštěvy tady. 275 00:31:18,280 --> 00:31:21,960 Sbohem, padej. Tam dole je Bonnie Street. 276 00:31:29,360 --> 00:31:31,360 Víte, říkali, že jste chytrý chlápek. 277 00:31:33,520 --> 00:31:36,080 Víte, co chceme, ještě než to vyslovíme. 278 00:31:38,000 --> 00:31:40,080 To je vtipný, protože já teď věřím, 279 00:31:40,600 --> 00:31:46,360 že vím, co chcete vy, ještě než to vyslovíte. Jo. 280 00:31:46,720 --> 00:31:47,800 Tak ochutnáte to? 281 00:31:57,880 --> 00:32:03,560 Myslím, že tenhle klaun po nás chce dovalit jeho rum 282 00:32:04,480 --> 00:32:05,440 do New Yorku. 283 00:32:05,920 --> 00:32:07,160 To si kurva piš. 284 00:32:07,240 --> 00:32:10,120 Jinak bys tu pořád nedýchal můj kyslík, že jo. 285 00:32:10,200 --> 00:32:12,600 Protože já mám 200 sudů za měsíc. 286 00:32:12,680 --> 00:32:16,600 Jo, proclený vašimi lidmi, distribuovaný vašimi týmy... 287 00:32:16,680 --> 00:32:20,120 Problém je, že lidi dnes chtějí gin. 288 00:32:21,360 --> 00:32:26,320 No, východ je pořád tamhle. Přímo na Bonnie Street. Jo? 289 00:32:29,040 --> 00:32:31,400 Och, jste posranej blázen, víte to? 290 00:32:32,560 --> 00:32:34,760 Dvě stě sudů, hm? 291 00:32:37,120 --> 00:32:39,440 Ví, koho tu zastupujeme? 292 00:32:39,520 --> 00:32:41,240 A taky chci hotovost. 293 00:32:42,600 --> 00:32:46,280 Nebojte, já jsem to celý rozebral tady. Mám tu seznam nákladů 294 00:32:46,360 --> 00:32:49,680 na zavraždění drahého přítele. Takže... 295 00:32:49,960 --> 00:32:54,480 Tak, normální zabití, to stojí 500 liber, 296 00:32:54,560 --> 00:32:57,200 ale budete k tomu muset přihodit sto, 297 00:32:57,360 --> 00:33:01,880 protože Tommy Shelby, stejně jako já, patří k utlačovanýmu lidu. 298 00:33:02,440 --> 00:33:05,400 Pak budu potřebovat, abyste navrch přihodil kilo, 299 00:33:05,480 --> 00:33:09,320 protože jeho bratr je posraná bestie a půjde po mně. 300 00:33:09,720 --> 00:33:13,440 Jo. No a pak budu potřebovat, abyste přihodil další stovku, 301 00:33:13,520 --> 00:33:17,240 protože, no, jste posranej Talián. 302 00:33:21,040 --> 00:33:21,880 A ty. 303 00:33:23,080 --> 00:33:26,200 A pak se musíme vypořádat s tou ošklivou záležitostí, 304 00:33:26,280 --> 00:33:31,440 o které jsem se velmi jasně vyjádřil, než budu potřebovat dalších 500 liber, 305 00:33:31,520 --> 00:33:37,040 protože jak jsem řekl, Tommy Shelby je můj velmi, velmi dobrý přítel. 306 00:33:38,800 --> 00:33:42,920 Celková částka je tu černá na bílém. Jasný. Tak šup. 307 00:33:43,280 --> 00:33:44,320 To je v pořádku. 308 00:33:45,960 --> 00:33:50,880 Pane Solomonsi, já se vyjádřím velmi kurva jasně. 309 00:33:52,200 --> 00:33:54,960 Já po vás nechci nikoho zabíjet. 310 00:33:55,920 --> 00:34:00,080 Mám lidi, kterým věřím, jasné? Takže vy vezmete mý kluky 311 00:34:00,640 --> 00:34:03,080 a přivedete je do ringu jako doprovod. 312 00:34:04,000 --> 00:34:06,320 Aby se kvalifikovali jako můj doprovod, 313 00:34:06,400 --> 00:34:09,480 to by se nejdřív museli kvalifikovat jako židi. Jo? 314 00:34:10,320 --> 00:34:12,320 Jenže to by museli vyměnit 315 00:34:12,400 --> 00:34:14,960 svoji přirozenou italskou aroganci 316 00:34:15,040 --> 00:34:18,720 za židovskou neotřesitelnou sebejistotu. 317 00:34:19,200 --> 00:34:22,440 Víte, můj dobrý přítel Tommy Shelby ten rozdíl pozná. 318 00:34:23,480 --> 00:34:27,120 V dnešní době, u nás doma, 319 00:34:28,600 --> 00:34:31,120 hodně těchhle židovských lidí 320 00:34:31,200 --> 00:34:37,600 se... se musí vydávat za Italy. 321 00:34:39,280 --> 00:34:42,840 Dobrá no, budete muset přihodit další kilo navrch 322 00:34:43,480 --> 00:34:45,080 za to, že jste čůrák. 323 00:34:46,360 --> 00:34:47,200 Jasný? 324 00:34:52,400 --> 00:34:56,720 Přivedete mý muže do Birminghamu? 325 00:34:59,080 --> 00:35:00,720 Obřežete je? 326 00:35:02,280 --> 00:35:04,400 Jo, budete je muset obřezat. 327 00:35:05,080 --> 00:35:07,600 Protože Peaky kluci se mrknou, jo? 328 00:35:09,760 --> 00:35:11,200 Hajzl jeden. 329 00:35:12,680 --> 00:35:16,360 Dobrá, ještě nějaká žádost? 330 00:35:16,600 --> 00:35:20,000 Dvě stě posraných sudů, dohodnuto. 331 00:35:25,160 --> 00:35:27,560 - Co je za problém? - Mmm. No... 332 00:35:28,040 --> 00:35:29,560 Řekl jsem, že jsme dohodnutí. 333 00:35:30,120 --> 00:35:33,680 Vy jste právě uzavřel dohodu bez vyjednávání, že jo? 334 00:35:37,400 --> 00:35:39,880 Jo, Tommy Shelby o vás měl pravdu, že jo? 335 00:35:42,640 --> 00:35:46,360 Plánujete nás zabít všechny. 336 00:36:11,400 --> 00:36:14,080 - Ada Shelbyová? - Ne. 337 00:36:38,040 --> 00:36:40,880 Měla zbraň, když jsme ji sebrali. Tak jsme ji prohledali. 338 00:36:40,960 --> 00:36:42,480 - To je všechno. - Ano, pane. 339 00:36:43,240 --> 00:36:45,240 Omlouvám se, slečno Shelbyová. 340 00:36:47,040 --> 00:36:49,640 Územní jsou občas příliš horlivý. 341 00:36:50,280 --> 00:36:51,640 Vaši muži to sledovali. 342 00:36:51,920 --> 00:36:53,280 A budou také pokáráni. 343 00:36:53,640 --> 00:36:55,080 Nedožijou se soboty. 344 00:36:56,600 --> 00:37:00,360 Samotná nahá žena, co vyhrožuje celé britské armádě. 345 00:37:01,480 --> 00:37:03,400 Významný ukazatel charakteru. 346 00:37:07,160 --> 00:37:10,320 Otočím se zády, než se obléknete, a možná si můžeme promluvit. 347 00:37:13,120 --> 00:37:16,360 Já mám sbírku materiálů na každého člena vaší rodiny. 348 00:37:16,760 --> 00:37:19,280 Vím, jak neobvyklá je minulost vaší rodiny. 349 00:37:19,360 --> 00:37:20,440 Jdi do prdele. 350 00:37:20,880 --> 00:37:22,520 A mám také zcela prázdnou stránku, 351 00:37:22,600 --> 00:37:24,880 na kterou můžeme společně psát její budoucnost. 352 00:37:26,560 --> 00:37:28,560 Nacvičoval jste si svůj proslov. 353 00:37:28,640 --> 00:37:31,320 Významný ukazatel malého sebevědomí. 354 00:37:31,400 --> 00:37:33,200 - Jakou máte hodnost? - Plukovník. 355 00:37:34,000 --> 00:37:36,640 - Smím se otočit? - Ne, pokud nechcete oslepnout. 356 00:37:37,200 --> 00:37:39,920 Je mi líto, že jsme do tohoto vykročili špatnou nohou. 357 00:37:41,200 --> 00:37:42,200 Do čeho? 358 00:37:42,440 --> 00:37:46,360 Před třemi dny jste byla viděna na schůzi stetfordské komunistické strany. 359 00:37:46,680 --> 00:37:49,440 Poté jste mluvila se ženou jménem Jessie Edenová. 360 00:37:50,360 --> 00:37:51,480 Otočte se. 361 00:37:58,120 --> 00:37:58,960 Odcházím. 362 00:38:01,880 --> 00:38:04,600 A tohle můžete spálit. Je to historie. 363 00:38:07,680 --> 00:38:08,720 Ada Shelbyová, 364 00:38:09,440 --> 00:38:12,920 sledovaná a pod dohledem Zvláštního oddělení od té doby, 365 00:38:13,000 --> 00:38:15,480 co se přidala k birminghamské komunistické straně 366 00:38:15,560 --> 00:38:17,160 v červnu 1919. 367 00:38:18,240 --> 00:38:20,600 Nejsem už členem komunistické strany. 368 00:38:20,960 --> 00:38:23,080 Já vím. To není podstatné. 369 00:38:24,040 --> 00:38:25,840 Většina aktivnějších buřičů 370 00:38:25,920 --> 00:38:28,400 setřese oficiální svazky, aby se neprozradili. 371 00:38:28,760 --> 00:38:32,280 Podívejte... dobrá. Nechte mě to vysvětlit. 372 00:38:32,360 --> 00:38:34,920 Nejsem členem komunistické strany, 373 00:38:35,000 --> 00:38:37,840 protože už v socialismus nevěřím. 374 00:38:37,920 --> 00:38:39,200 A teď otevřete ty dveře. 375 00:38:39,480 --> 00:38:43,800 {\an8}Takže jste byla v minulosti zaslepena láskou? 376 00:38:45,480 --> 00:38:48,080 Ne. Zaslepena vírou. 377 00:38:48,680 --> 00:38:51,200 Věřila jsem, že si lidé zaslouží spravedlnost. 378 00:38:51,760 --> 00:38:52,680 Nezaslouží. 379 00:38:53,360 --> 00:38:57,360 Takže jste mě zatkli, protože jsem si dala skleničku s Jessie Edenovou? 380 00:38:57,760 --> 00:39:01,640 Pro vás whisky s ledem a pivo pro ni. 381 00:39:05,080 --> 00:39:08,640 Sešla jsem se s Jessie Edenovou, abychom projednaly průmyslový spor. 382 00:39:09,320 --> 00:39:10,360 Vedoucí akvizic? 383 00:39:11,000 --> 00:39:12,520 Tak jste se vyměnili. 384 00:39:12,600 --> 00:39:14,720 Víte-li, co piju, víte, čím se živím. 385 00:39:16,080 --> 00:39:17,120 Slečno Shelbyová, 386 00:39:18,800 --> 00:39:21,840 musíte pochopit, že toto jsou mimořádné časy. 387 00:39:22,160 --> 00:39:23,720 Generální stávka je jistá. 388 00:39:23,920 --> 00:39:25,440 Možná i pokus o revoluci. 389 00:39:26,240 --> 00:39:29,000 Vojáci již brzy v ulicích. Už nacvičují. 390 00:39:30,320 --> 00:39:31,760 A vy tu stojíte. 391 00:39:33,080 --> 00:39:35,400 Žena s každou nohou na jedné straně. 392 00:39:36,280 --> 00:39:37,960 Potenciálně je to velmi užitečné. 393 00:39:39,520 --> 00:39:40,600 Užitečné pro koho? 394 00:39:42,120 --> 00:39:44,160 Měla byste se zeptat vašeho bratra, Thomase. 395 00:40:00,200 --> 00:40:04,480 Dej do toho taky kurva nějakou snahu, zápas je už za dva dny. 396 00:40:05,480 --> 00:40:07,080 Zvykni si na ten dosah. 397 00:40:08,800 --> 00:40:10,840 Zvykni si na ty jeho dlouhý ruce. 398 00:40:12,680 --> 00:40:14,000 Ohni se před tím. 399 00:40:16,800 --> 00:40:18,480 To je ono, pod jeho tělo. 400 00:40:30,320 --> 00:40:32,720 Pověz mi o plukovníkovi Benu Youngerovi. 401 00:40:37,080 --> 00:40:38,120 Co s ním má být? 402 00:40:38,840 --> 00:40:40,520 Právě mi udělal nabídku. 403 00:40:44,400 --> 00:40:45,640 Sedíš na mém místě. 404 00:40:47,600 --> 00:40:49,320 Říkal, že jsi o tom věděl. 405 00:40:50,240 --> 00:40:52,080 A pamatuj, poznám, když lžeš. 406 00:40:53,680 --> 00:40:58,800 Ben Younger byl důstojník warwickshirského jezdectva ve Flandrech. 407 00:41:01,600 --> 00:41:04,240 Jediný kavalerista, co uměl kurva jezdit. 408 00:41:04,320 --> 00:41:05,960 Vysvlékli mě a prohledali. 409 00:41:09,480 --> 00:41:11,120 Dva vojáci se dívali. 410 00:41:13,160 --> 00:41:15,080 Promiň, Ado. 411 00:41:17,000 --> 00:41:17,880 Ten... 412 00:41:19,920 --> 00:41:23,400 To zatknutí bylo, aby to viděli sousedi a rozneslo se to. 413 00:41:23,960 --> 00:41:25,040 Younger je v pohodě. 414 00:41:29,640 --> 00:41:31,680 Younger přišel za mnou pro pomoc. 415 00:41:35,520 --> 00:41:37,080 Byl mu udělen Birmingham. 416 00:41:37,480 --> 00:41:39,360 Udělen Birmingham? Kým? 417 00:41:40,520 --> 00:41:43,440 Churchillem. Posraným králem. 418 00:41:44,560 --> 00:41:46,520 Lidmi, co chtějí zastavit revoluci. 419 00:41:48,120 --> 00:41:49,840 Nikdo se už nesměje, Ado. 420 00:41:52,080 --> 00:41:54,240 Stát dělá opatření. 421 00:41:55,120 --> 00:41:57,160 Tohle je součástí těch opatření. 422 00:41:58,360 --> 00:42:02,440 A jak přesně Tommy Shelby, řádu královského, zastaví revoluci? 423 00:42:03,600 --> 00:42:06,560 Jessie Edenová přijala moji pozvánku na večeři. 424 00:42:07,160 --> 00:42:08,400 No jistě. Omluvám se. 425 00:42:08,880 --> 00:42:12,040 Tommy Shelby zastaví revoluci svým ptákem. 426 00:42:14,000 --> 00:42:16,240 Ona není tím, o koho se zajímá armáda, 427 00:42:16,320 --> 00:42:17,680 jsou to lidi okolo ní. 428 00:42:19,360 --> 00:42:22,520 Lidi jako jsi bývala ty, jako býval Freddy. 429 00:42:23,240 --> 00:42:25,120 Lidi, co chtějí ozbrojenou revoluci. 430 00:42:27,600 --> 00:42:29,640 Pokud získám důvěru Jessie Edenový, 431 00:42:30,240 --> 00:42:32,520 a ona mi dá jména těch podněcovatelů, 432 00:42:33,600 --> 00:42:35,280 já je odevzdám královské armádě. 433 00:42:36,240 --> 00:42:38,680 Tommy, Tommy, zlatíčko. 434 00:42:39,760 --> 00:42:43,240 Proč by chlap, jehož medaile rezaví na dně Saltley kanálu, 435 00:42:43,320 --> 00:42:44,960 chtěl pomoct britské armádě? 436 00:42:50,080 --> 00:42:54,400 Protože mi byly nabídnuty tři pětileté smlouvy 437 00:42:55,960 --> 00:42:59,840 na zásobovaní britské armády v Indii vojenskými vozidly. 438 00:42:59,920 --> 00:43:05,360 Cejlon, Singapur a Barma. Celková hodnota dva miliony liber. 439 00:43:08,640 --> 00:43:12,160 V továrně by nebyly žádný stávky, kdyby Jessie Edenová byla v tvojí posteli. 440 00:43:16,000 --> 00:43:18,920 Tommy, tohle se může stát, jen pokud budeš naživu. 441 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Plánuju zůstat naživu. 442 00:43:21,640 --> 00:43:25,240 Pokud je po mně, můžete se všichni vrátit tam, kde jste byli. 443 00:43:28,400 --> 00:43:31,200 Britská armáda přišla za mnou, Ado. 444 00:43:34,360 --> 00:43:35,640 Řekl jsem, proč ne. 445 00:43:38,720 --> 00:43:40,400 Dám ti to na náhrobek, Tome. 446 00:43:43,480 --> 00:43:46,360 Tommy Shelby, „Proč ne.“ 447 00:43:51,280 --> 00:43:52,600 Pomůžeš mi, nebo ne? 448 00:44:14,560 --> 00:44:15,920 Obráceně. 449 00:44:23,720 --> 00:44:26,200 A... Budou chtít hudbu, Charlie? 450 00:44:26,280 --> 00:44:29,960 Máme ten gramofon, co jsme našli zapomenutý v autě toho pána. 451 00:44:30,040 --> 00:44:32,960 Ne, nebudou. Tommy říkal, že tu jsou na pohovor. 452 00:44:42,280 --> 00:44:44,600 Charlie, Kudrno, tohle je Jessie Edenová. 453 00:44:46,080 --> 00:44:50,920 Jessie, tohle je můj strýc Charlie a můj bůhvíco Kudrna je. 454 00:44:51,040 --> 00:44:52,240 Tohle je moc pěkné. 455 00:44:52,320 --> 00:44:54,640 Přemýšleli jsme, jestli chcete nějakou hudbu? 456 00:44:54,720 --> 00:44:57,320 - Nepřemýšleli. - Náhodou, Jessie má ráda hudbu. 457 00:44:57,400 --> 00:45:00,720 - Ale nenamáhejte se. - Ne, Kudrno, namáhej se. 458 00:45:02,000 --> 00:45:02,960 Tak dělej. 459 00:45:10,560 --> 00:45:11,400 Tak dobrý. 460 00:45:30,080 --> 00:45:31,240 Nedostanu na výběr? 461 00:45:31,320 --> 00:45:33,040 Chci názor. Zkuste to. 462 00:45:41,200 --> 00:45:42,320 Já gin moc nepiju. 463 00:45:42,800 --> 00:45:43,920 Tak to jste perfektní. 464 00:45:44,000 --> 00:45:46,240 Můj gin je pro ženy, co gin moc nepijí. 465 00:45:46,920 --> 00:45:47,760 Váš gin? 466 00:45:48,800 --> 00:45:51,160 Připijme si na něco. Vyberte si. 467 00:45:54,120 --> 00:45:55,240 Na revoluci. 468 00:45:57,160 --> 00:45:58,080 Proč ne. 469 00:46:00,200 --> 00:46:02,040 - Na revoluci. - Na revoluci. 470 00:46:04,480 --> 00:46:07,040 Když už jste pozvaná na večeři, myslel jsem, že uvařím. 471 00:46:08,840 --> 00:46:11,960 Tihle dva krasavci byli střeleni dnes ráno 472 00:46:12,120 --> 00:46:15,880 mým pytláckým přítelem na pozemku lorda Packwooda. 473 00:46:16,360 --> 00:46:18,000 Myslel jsem, že byste to ráda. 474 00:46:18,240 --> 00:46:23,040 Tyhle tady... ty byly ukradené zpod jeho stromů. 475 00:46:26,520 --> 00:46:29,720 Pane Shelby, přišla jsem mluvit o byznysu. 476 00:46:30,080 --> 00:46:30,920 Ano. 477 00:46:32,040 --> 00:46:32,960 Já taky. 478 00:46:38,520 --> 00:46:40,160 Snížení mzdy je odvoláno. 479 00:46:40,600 --> 00:46:42,760 Rovnost mezi muži a ženami zaručena. 480 00:46:43,240 --> 00:46:46,160 Můžete vzkázat vašim členům, aby se zítra vrátili do práce. 481 00:46:48,320 --> 00:46:51,880 A já vám na oplátku musím jen říct vše, co vím o socialismu? 482 00:46:52,640 --> 00:46:54,000 To řekla vaše sestra. 483 00:46:56,040 --> 00:46:57,280 Nechutná vám ten gin? 484 00:46:59,360 --> 00:47:00,200 Je v pohodě. 485 00:47:02,240 --> 00:47:03,240 Je v pohodě. 486 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 Co chcete vědět o té kauze? 487 00:47:11,760 --> 00:47:14,480 Připravuju se na stávající politickou krizi, 488 00:47:15,160 --> 00:47:17,520 jako bych se připravoval na dostih. 489 00:47:20,160 --> 00:47:21,960 Posuzuju koně i jezdce. 490 00:47:25,960 --> 00:47:28,880 Favoritem je samozřejmě králův kůň. 491 00:47:31,080 --> 00:47:33,880 Ale jeho kůň byl také favoritem roku 1913, 492 00:47:34,440 --> 00:47:36,840 když se před něj vrhla Emily Davisonová. 493 00:47:37,120 --> 00:47:38,560 Víte jména sufražetek? 494 00:47:40,240 --> 00:47:41,160 Ohromující. 495 00:47:41,240 --> 00:47:44,080 Jó, všichni se jim na začátku smáli, ale koukejte teď. 496 00:47:44,960 --> 00:47:47,040 Všude jsou ženy s vážnými výrazy. 497 00:47:50,440 --> 00:47:52,720 Když studuju dostih, studuju formu... 498 00:47:53,720 --> 00:47:57,560 a toho druhého koně, toho, který chce porazit královo koně. 499 00:48:00,160 --> 00:48:02,000 Říkejme jí Nebezpečná. 500 00:48:02,440 --> 00:48:03,520 Nemá žádnou formu. 501 00:48:04,120 --> 00:48:05,760 Právě to ji dělá tak nebezpečnou. 502 00:48:05,840 --> 00:48:08,560 Rusko. Copak to není její forma? 503 00:48:08,760 --> 00:48:12,000 Ne. Rusové nejsou jako Angličané, co pijí pivo. 504 00:48:12,360 --> 00:48:13,360 Oni pijí benzín. 505 00:48:14,800 --> 00:48:16,800 Proto jsem vás pozval na večeři. 506 00:48:18,680 --> 00:48:20,200 Protože znáte lidi, 507 00:48:21,680 --> 00:48:23,800 kteří chtějí, aby se bojovalo natvrdo. 508 00:48:23,880 --> 00:48:25,840 Se zbraněmi a municí. 509 00:48:27,440 --> 00:48:29,920 Takže než si vsadím na to, kdo vyhraje, 510 00:48:30,800 --> 00:48:32,640 musím vědět, jak jsou silní. 511 00:48:33,320 --> 00:48:34,480 Jak vážně to berou. 512 00:48:36,520 --> 00:48:39,400 Vy máte starost, že kdyby se stalo nemyslitelné, 513 00:48:40,800 --> 00:48:43,600 budete na správné straně barikád. 514 00:48:45,040 --> 00:48:46,240 No, jak vidíte... 515 00:48:47,640 --> 00:48:51,840 moje přirozená strana barikády je stejná, jako ta vaše, a jak víte... 516 00:48:53,920 --> 00:48:55,400 jednou jsem věřil. 517 00:48:56,640 --> 00:48:58,120 Ale válka vás změnila. 518 00:49:00,840 --> 00:49:01,680 Jo. 519 00:49:05,520 --> 00:49:10,040 Muž, kterého jsem milovala, nemohl mluvit, když se vrátil. Ani jedno slovo. 520 00:49:12,120 --> 00:49:14,720 Já od té doby řekl jen málo pravdivých slov. 521 00:49:17,000 --> 00:49:19,720 Ti, co ve Francii pískali na píšťalky, jsou naši nepřátelé. 522 00:49:21,920 --> 00:49:24,600 A vy se počítáte mezi ty, kdo chtějí skutečný boj? 523 00:49:25,360 --> 00:49:26,200 Počítám. 524 00:49:27,440 --> 00:49:28,840 - Dobrá, dobrá. - Ano. 525 00:49:29,600 --> 00:49:31,600 Nejen ve snech, teď i ve dne. 526 00:49:33,880 --> 00:49:34,880 A nejste sama. 527 00:49:36,080 --> 00:49:37,040 Nejsem sama. 528 00:49:39,080 --> 00:49:39,920 Dobrá, dobrá. 529 00:49:42,920 --> 00:49:44,080 Zkoumala jsem vás. 530 00:49:46,120 --> 00:49:47,440 My vás prozkoumali. 531 00:49:49,560 --> 00:49:51,680 Nikdy jste nebyl za jedno s vládou. 532 00:49:52,240 --> 00:49:53,280 Využili vás. 533 00:49:54,720 --> 00:49:56,640 A já předpokládám, že už jste zjistil, 534 00:49:56,720 --> 00:49:59,600 že vás žádné peníze nedostanou skrz ty ocelové desky, 535 00:49:59,680 --> 00:50:01,560 které dělí třídu od třídy. 536 00:50:04,360 --> 00:50:08,800 Ano, ano. To už jsem se naučil. 537 00:50:10,520 --> 00:50:12,080 Muž jako vy by je děsil. 538 00:50:13,200 --> 00:50:15,360 Muž lepší než oni v tom, co dělají. 539 00:50:18,040 --> 00:50:20,480 Myslíte, že bych změnil kurz? 540 00:50:24,760 --> 00:50:26,200 Vše je připraveno, Tome. 541 00:50:26,280 --> 00:50:29,520 Hm, jen na to posaď jehlu a nech to otáčet. 542 00:50:29,960 --> 00:50:33,240 A tady jsou nějaké populární desky, převážné romantické. 543 00:50:35,800 --> 00:50:36,840 Díky, Kudrno. 544 00:50:44,000 --> 00:50:45,360 Večeře je skoro hotová. 545 00:50:47,280 --> 00:50:49,400 Pojďme si povídat, než budeme tančit, což? 546 00:50:50,400 --> 00:50:51,600 Takže budeme tančit? 547 00:50:54,000 --> 00:50:55,000 Myslím, že ano. 548 00:51:06,120 --> 00:51:08,160 Přísahám bohu. 549 00:51:08,280 --> 00:51:09,560 Dala mi šest pencí. 550 00:51:10,320 --> 00:51:14,480 Poslala mě do krámu pro margarín, vejce a chleba. 551 00:51:14,760 --> 00:51:15,640 A já se vrátil 552 00:51:15,960 --> 00:51:17,440 s cylindrem a kokosem. 553 00:51:17,520 --> 00:51:20,240 A to byly peníze, co měly vystačit na celý posraný týden. 554 00:51:21,120 --> 00:51:23,720 A máma mě zbila zkurvenou pánví. 555 00:51:24,200 --> 00:51:26,600 Proč jsi k čertu koupil cylindr a kokos? 556 00:51:26,680 --> 00:51:28,200 Myslel jsem, že si to zasloužila. 557 00:51:28,680 --> 00:51:29,840 My všichni. 558 00:51:30,320 --> 00:51:31,880 A nikdy jsem nepochopil, 559 00:51:34,080 --> 00:51:37,920 proč lidé jako my měli vždycky jen chleba a posraný sádlo. 560 00:51:39,920 --> 00:51:41,600 A já chtěl být jiný. 561 00:51:42,600 --> 00:51:43,640 To jsem chtěl. 562 00:51:46,680 --> 00:51:47,680 A jste jiný? 563 00:51:49,840 --> 00:51:50,680 Ne. 564 00:51:53,040 --> 00:51:56,120 Když jsem vám ukázala tu fotku Grety Durruti, váš výraz se změnil. 565 00:52:01,040 --> 00:52:03,040 Ona chtěla, aby bylo všechno jiné. 566 00:52:04,680 --> 00:52:06,280 Její celý svět. 567 00:52:07,240 --> 00:52:08,080 Tak jako já. 568 00:52:13,280 --> 00:52:14,640 Pustíme si další hudbu? 569 00:52:21,720 --> 00:52:23,680 Byli jste oddaní, ale ona byla zabita? 570 00:52:28,440 --> 00:52:31,640 'Bye, bye Blackbird' vám připomíná vašeho miláčka, jo? 571 00:52:32,400 --> 00:52:33,240 Ano. 572 00:52:35,000 --> 00:52:36,200 Pomalou a nebo rychlou? 573 00:52:36,960 --> 00:52:40,200 Určitě pomalou. Nemůžete prostě jen sedět? Jsem opilá. 574 00:52:45,920 --> 00:52:46,760 Pojď. 575 00:53:11,680 --> 00:53:12,840 Pomůžeš nám, Tommy? 576 00:53:52,640 --> 00:53:55,440 Brzy. Brzy. 577 00:54:00,560 --> 00:54:04,280 Sjednej schůzku s patřičnými lidmi 578 00:54:05,400 --> 00:54:06,400 a budu tam. 579 00:54:18,160 --> 00:54:22,240 Billy, dělej, kluku. Pojď sem, ty línej parchante. 580 00:54:23,280 --> 00:54:25,680 Tam, co to tam je, co? 581 00:54:28,280 --> 00:54:30,640 Místnost je čistá, pane Shelby. 582 00:54:30,720 --> 00:54:33,280 Dobrá. Zamkni to tu. 583 00:54:34,600 --> 00:54:36,360 Dobrý, chlapi, zamkněte. 584 00:54:44,480 --> 00:54:48,440 {\an8}Žádný zbraně! Vstup zakázán, pokud máte zbraně. 585 00:54:54,040 --> 00:54:54,920 Mazej! 586 00:54:58,640 --> 00:55:02,360 Arthure! Můžu otevřít sázky? 587 00:55:02,440 --> 00:55:04,800 Dobrá. Otevři je! Ty. 588 00:55:10,840 --> 00:55:11,840 Pánové. 589 00:55:12,960 --> 00:55:16,480 V kině utrácíte prachy na každým kroku, slyšíte mě? 590 00:55:16,680 --> 00:55:19,400 Je kurva večer zápasu. Uhněte z cesty. 591 00:55:23,240 --> 00:55:24,520 Pojďte, kluci. 592 00:55:24,600 --> 00:55:30,320 Vsaďte si skrze mě, Upřímnýho Johnnyho Dogse. 593 00:55:30,400 --> 00:55:36,000 Jediná show ve městě rozkazem vašich specielních bratrů konstáblů, 594 00:55:36,560 --> 00:55:38,440 zkurvenejch Peaky Blinders. 595 00:55:53,320 --> 00:55:56,280 Bonnie, kluku. Pojď sem, kluku. 596 00:55:56,880 --> 00:55:59,640 Vypusť to posraný zvíře z klece, tak šup. 597 00:55:59,920 --> 00:56:01,200 Klec už je dávno otevřená. 598 00:56:01,840 --> 00:56:03,000 V pořádku. 599 00:56:04,000 --> 00:56:04,840 Bonnie... 600 00:56:05,720 --> 00:56:07,760 pan Shelby ti dá 20% podíl, 601 00:56:07,840 --> 00:56:09,920 když knokautuješ Goliatha ve čtvrtým kole. 602 00:56:10,680 --> 00:56:12,360 Byl jsem zavřený dost dlouhou. 603 00:56:15,080 --> 00:56:17,760 Jestli se budou bavit ženský, tak já taky. 604 00:57:40,200 --> 00:57:42,040 {\an8}Překlad titulků: Jana Spinkova 605 00:57:42,040 --> 00:57:46,000 www.titulky.com 606 00:57:47,305 --> 00:58:47,305 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm