1 00:00:01,338 --> 00:00:05,522 V rodině vypukne válka a jeden z vás zemře. 2 00:00:05,559 --> 00:00:10,149 Uvědomte si, pane Shelby, že za smrt vašich lidí si můžete sám. 3 00:00:10,185 --> 00:00:13,510 Od matčiny smrti před čtyřmi lety jsem s Tommym nemluvil. 4 00:00:13,554 --> 00:00:15,859 Těším se na naši opětovnou spolupráci, Michaele. 5 00:00:15,899 --> 00:00:20,165 - Lepší opium nenajdete, příteli. - Proč chceš prodat? 6 00:00:20,209 --> 00:00:23,183 Irové dělají potíže, Italové nepřicházejí v úvahu. 7 00:00:23,227 --> 00:00:26,339 - Ty jedeš do Ameriky? - Do Kanady. Převzít platbu za zásilku. 8 00:00:26,383 --> 00:00:28,741 Elizabeth, jste velmi šťastná žena. 9 00:00:28,785 --> 00:00:31,170 Máte každý den, co já jsem okusila jen jednou. 10 00:00:31,206 --> 00:00:33,431 Pane Shelby, vaše dcera má úbytě. 11 00:00:33,467 --> 00:00:35,596 Umřela, Tommy. Umřela. 12 00:00:35,631 --> 00:00:37,813 Ztracená dcera, nalezený syn. 13 00:00:37,848 --> 00:00:39,884 To je můj syn. Říkají mu Duke. 14 00:00:40,329 --> 00:00:43,615 Je to tuberkulom. Obávám se, že jej nelze operovat. 15 00:00:43,659 --> 00:00:45,533 - Jak dlouho? - Možná rok a půl. 16 00:00:45,568 --> 00:00:48,128 Mí společníci se postarají o Tommyho Shelbyho 17 00:00:48,172 --> 00:00:50,073 a od tebe chceme jeho bratra. 18 00:00:50,108 --> 00:00:54,534 Jaké má se mnou Michael úmysly, Gino? A poznám, když mi budeš lhát. 19 00:00:54,578 --> 00:00:57,021 Mám v úmyslu Tommyho Shelbyho zabít. 20 00:00:59,000 --> 00:01:05,074 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org 21 00:01:09,785 --> 00:01:12,503 NORFOLKSKÁ VĚZNICE - BOSTON 22 00:01:23,131 --> 00:01:26,337 Tohle způsobila ctižádost a pikle jediného člověka. 23 00:01:27,725 --> 00:01:30,083 Já se Tommymu Shelbymu pomstím. 24 00:02:00,117 --> 00:02:04,102 Chceš dřív panáka, nebo kurvu? 25 00:02:05,897 --> 00:02:08,140 Nejdřív chci vidět moji ženu. 26 00:02:08,184 --> 00:02:11,990 Ale až ji opícháš, odděláš toho chlapa, že jo? 27 00:02:36,293 --> 00:02:41,255 Překlad: datel071 28 00:02:57,488 --> 00:03:01,518 Z šatů ti ještě nevyvanul dým z pohřbu tvojí dcery... 29 00:03:03,550 --> 00:03:05,670 a už se s někým vyspíš. 30 00:03:08,271 --> 00:03:10,242 A není to jen tak někdo. 31 00:03:11,003 --> 00:03:12,468 Nepřítel. 32 00:03:13,928 --> 00:03:17,065 Všichni nepřátelé, co jsme kdy měli, v jediné ženské. 33 00:03:20,363 --> 00:03:25,131 - Některé věci dělám, Lizzie... - Lhaní už ti moc nejde, Tommy. 34 00:03:25,676 --> 00:03:28,967 Poslední dobou ti v očích probleskuje pravda. 35 00:03:31,360 --> 00:03:33,703 Musíme jet do Kanady, Lizzie. 36 00:03:34,566 --> 00:03:39,044 - Potřebuju vědět, kam půjdeš. - Vidíš? Prostě se s tím smíříš. 37 00:03:39,624 --> 00:03:41,533 Bez boje. 38 00:03:44,087 --> 00:03:46,664 Jsi prokletý, Tommy. 39 00:03:47,905 --> 00:03:52,919 Nikdy nepochopíš limity, které druzí respektují. 40 00:03:54,863 --> 00:03:58,514 Nikdy tě mezi sebe nepustí. 41 00:04:02,003 --> 00:04:04,176 Prokletí, kterého se nikdy nezbavíš. 42 00:04:05,725 --> 00:04:07,915 Budu pryč, Lizzie. 43 00:04:09,825 --> 00:04:14,329 - Než se vrátím, vím o místě... - Pořád pryč, někde daleko. 44 00:04:16,085 --> 00:04:18,487 Tvoje prsteny jsou pryč. 45 00:04:18,522 --> 00:04:20,326 Sundala jsem je. 46 00:04:21,038 --> 00:04:22,990 Už mám sbaleno. 47 00:04:26,742 --> 00:04:29,531 Nech mě, chci se rozloučit s Ruby. 48 00:04:42,996 --> 00:04:45,663 Musím načas odjet, Charlie. 49 00:04:52,643 --> 00:04:54,260 Podívej se na mě. 50 00:04:55,480 --> 00:04:57,263 Podívej se na mě. 51 00:05:01,636 --> 00:05:03,659 Máma už mi řekla, že odchází. 52 00:05:04,865 --> 00:05:06,660 A řekla mi proč. 53 00:05:17,274 --> 00:05:19,887 Mami, kam půjdeš? 54 00:05:22,878 --> 00:05:24,652 Do hotelu. 55 00:05:24,681 --> 00:05:27,874 Než mi tvůj otec pořídí dům. 56 00:05:32,826 --> 00:05:34,057 Mami... 57 00:05:34,858 --> 00:05:36,433 půjdu s tebou. 58 00:05:37,207 --> 00:05:39,494 Radši bych byl s tebou. 59 00:05:39,538 --> 00:05:41,026 Je mi jedno kde. 60 00:05:42,443 --> 00:05:44,053 Nejsi moje máma... 61 00:05:45,161 --> 00:05:47,800 ale jsi moje máma víc než on můj táta. 62 00:05:49,745 --> 00:05:51,743 Nikdy tady není. 63 00:05:53,247 --> 00:05:55,799 Byl bych tady sám. 64 00:05:55,842 --> 00:05:57,630 Charlesi, zlato... 65 00:05:59,739 --> 00:06:02,396 to by tvůj táta asi nedovolil. 66 00:06:05,836 --> 00:06:07,182 Jen jdi. 67 00:06:08,229 --> 00:06:09,390 Jen jdi, synku. 68 00:06:10,965 --> 00:06:12,566 Vím o dobrém místě. 69 00:06:12,602 --> 00:06:14,440 Zařídím to. 70 00:06:16,057 --> 00:06:18,617 A Charlie, vezmi ho s sebou. 71 00:06:19,303 --> 00:06:21,942 Mají tam stáje. 72 00:06:21,986 --> 00:06:24,898 Časem tě začne poslouchat. 73 00:06:24,933 --> 00:06:26,728 Na Ruby zapomene. 74 00:06:27,710 --> 00:06:29,526 Koně už jsou takoví. 75 00:06:31,364 --> 00:06:33,592 A ty tady zůstaneš sám? 76 00:06:34,481 --> 00:06:37,789 Skupuju pozemky, Lizzie. Spoustu pozemků. 77 00:06:37,833 --> 00:06:41,580 Ten dům, co jsem koupil... chtěl jsem ho zbourat, ale nechám vám ho. 78 00:06:41,612 --> 00:06:42,659 Tati? 79 00:06:45,615 --> 00:06:47,735 Kam půjdeš? 80 00:06:55,296 --> 00:06:57,777 Tohle je naše zbrojnice. 81 00:06:58,976 --> 00:07:03,286 Máme výborný vztahy s fabrikou BSA v Armoury Road. 82 00:07:04,829 --> 00:07:09,457 Dva tucty kulometů, půltucet samopalů, 83 00:07:09,501 --> 00:07:13,150 ostřelovačky, tři bedny ručních granátů. 84 00:07:13,187 --> 00:07:14,436 Na co? 85 00:07:16,970 --> 00:07:20,472 Pro situace jako je ta, co k ní brzo dojde. 86 00:07:21,422 --> 00:07:23,773 Když sem přijdou lidi, co maj zlý úmysly, 87 00:07:23,805 --> 00:07:25,749 rodina drží při sobě. 88 00:07:25,784 --> 00:07:28,670 Tommy říkal, že je načase, aby ses přidal k rodině. 89 00:07:29,717 --> 00:07:32,790 Ale nebudeš obyčejnej voják. 90 00:07:32,831 --> 00:07:34,888 Budeš generál. 91 00:07:34,924 --> 00:07:36,331 Jednou. 92 00:07:42,581 --> 00:07:45,255 Takže mám pár otázek. 93 00:07:51,789 --> 00:07:53,567 Z čeho už jsi střílel? 94 00:07:57,201 --> 00:07:58,569 Z brokovnice. 95 00:08:00,953 --> 00:08:02,158 Z pistole. 96 00:08:02,194 --> 00:08:03,496 Dvaadvacítky. 97 00:08:04,912 --> 00:08:06,804 Co už jsi zabil? 98 00:08:07,587 --> 00:08:08,942 Pár králíků. 99 00:08:09,505 --> 00:08:12,426 Bažanta, koroptev, jelena. 100 00:08:14,448 --> 00:08:18,662 Arthur říkal, že když měli nějaký vyřizování v sázkárně, 101 00:08:18,706 --> 00:08:20,281 zdrhnul jsi. 102 00:08:21,159 --> 00:08:22,611 Bylo to nespravedlivý. 103 00:08:25,558 --> 00:08:28,233 Voják se nestará, co je spravedlivý. 104 00:08:28,866 --> 00:08:30,520 Dělá, co má dělat. 105 00:08:32,662 --> 00:08:34,246 Už jsem to udělal. 106 00:08:34,906 --> 00:08:36,428 Čestně a spravedlivě. 107 00:08:37,448 --> 00:08:38,891 Zabil jsem člověka. 108 00:08:41,046 --> 00:08:42,704 Tommy má vždycky recht. 109 00:08:49,766 --> 00:08:52,907 Byli jsme před špitálem v Bridgnorthu. V Black Country. 110 00:08:53,875 --> 00:08:55,380 Máma umírala. 111 00:08:56,644 --> 00:09:01,175 A zřízenec jí nechtěl dát postel, protože je Cikánka. 112 00:09:01,623 --> 00:09:03,752 Neměla žádný pojištění. 113 00:09:05,604 --> 00:09:07,434 Nedožila se svítání. 114 00:09:09,763 --> 00:09:11,827 Ani ten chlap, co ji odmítnul. 115 00:09:16,261 --> 00:09:18,698 Ještě jednu věc o tobě potřebujem vědět. 116 00:09:23,204 --> 00:09:24,973 Dokážeš udržet tajemství? 117 00:09:30,723 --> 00:09:32,212 Vím to, brácho. 118 00:09:42,750 --> 00:09:43,889 Vím to. 119 00:09:48,930 --> 00:09:50,070 Vím to. 120 00:09:51,430 --> 00:09:53,270 Štípnul jsem ti klíče. 121 00:09:57,704 --> 00:09:59,226 Tuberkulom. 122 00:10:02,798 --> 00:10:04,179 Máš ho v mozku. 123 00:10:05,156 --> 00:10:06,238 Jo. 124 00:10:06,590 --> 00:10:09,288 Ale pořád mám čas udělat, co je třeba. 125 00:10:12,569 --> 00:10:14,100 Běž do hajzlu, Tommy. 126 00:10:14,760 --> 00:10:17,109 Nepotřebuju, aby o tom někdo věděl, Arthure. 127 00:10:18,512 --> 00:10:20,491 No jo, nepotřebuješ. 128 00:10:20,535 --> 00:10:23,632 - Ty nepotřebuješ nic, co? - Ne, já nepotřebuju nic. 129 00:10:23,667 --> 00:10:25,752 Nepotřebuju nic. 130 00:10:25,788 --> 00:10:28,310 Jak dlouho už jsme mrtví, co? 131 00:10:28,344 --> 00:10:29,813 Ty a já. Jak dlouho? 132 00:10:30,390 --> 00:10:32,329 Teď to aspoň mám černé na bílém. 133 00:10:33,526 --> 00:10:34,779 Nevím, kde to bude, 134 00:10:34,819 --> 00:10:37,529 ale nechám donést panáka a počkám tam na tebe. 135 00:10:41,150 --> 00:10:43,417 - Do hajzlu. - Jo. 136 00:10:44,121 --> 00:10:46,329 Všechny kulky, co šly mimo. 137 00:10:47,041 --> 00:10:48,816 Je to k smíchu, Arthure. 138 00:10:49,441 --> 00:10:51,403 Je to k smíchu. 139 00:10:53,350 --> 00:10:54,706 Tak sakra nebul. 140 00:10:58,588 --> 00:10:59,758 "Nebul." 141 00:11:01,359 --> 00:11:04,509 Až budou všichni finančně zajištění, odejdu. 142 00:11:04,544 --> 00:11:05,899 Po svém. 143 00:11:10,024 --> 00:11:11,634 Nechci, aby někdo... 144 00:11:14,054 --> 00:11:17,423 ať už mě miluje, nebo ne... 145 00:11:18,901 --> 00:11:21,390 aby se musel dívat, jak se plazím po zemi... 146 00:11:22,578 --> 00:11:25,059 jak se propadám do šílenství a bezmoci. 147 00:11:25,094 --> 00:11:29,020 Bylo by to kruté vůči mně i vůči jim. 148 00:11:29,804 --> 00:11:35,074 Než se lidi dozvědí pravdu, budu pryč. 149 00:11:37,080 --> 00:11:38,438 A co Lizzie? 150 00:11:39,600 --> 00:11:42,784 Mám tu nějaké dokumenty. Podepíšeš je jménem společnosti. 151 00:11:43,955 --> 00:11:45,213 Lizzie to ví? 152 00:11:45,864 --> 00:11:48,073 Pracuju s ministrem pro bydlení. 153 00:11:48,109 --> 00:11:52,470 Budu přidělovat smlouvy na výstavbu v hodnotě 10 milionů liber. 154 00:11:52,516 --> 00:11:54,109 Tys jí to neřekl? 155 00:11:54,144 --> 00:11:57,988 Některé přidělím společnostem s naší majetkovou účastí. 156 00:11:58,024 --> 00:12:00,559 Na smlouvy ti seru! 157 00:12:00,594 --> 00:12:03,955 Takže Shelby Company, s. r. o., bude dál vydělávat. 158 00:12:05,187 --> 00:12:08,090 Ale dělám to hlavně pro dobro věci. 159 00:12:09,541 --> 00:12:11,359 Nové domy. 160 00:12:11,394 --> 00:12:14,864 - Pro obyčejné dělníky... - No jo, paráda. Nasrat. 161 00:12:14,900 --> 00:12:17,064 ...pro spravedlivější budoucnost. 162 00:12:17,750 --> 00:12:22,146 Ještě předtím pojedu do Kanady. 163 00:12:22,182 --> 00:12:24,777 Vyzvednout platbu za zásilku. Pět milionů liber! 164 00:12:24,821 --> 00:12:26,492 Pět zkurvenejch melounů! 165 00:12:26,536 --> 00:12:30,566 Které rozdělím rodině Shelbyových. 166 00:12:32,150 --> 00:12:33,839 To bude můj odkaz. 167 00:12:33,864 --> 00:12:36,954 Místo mě tady budou peníze. 168 00:12:36,989 --> 00:12:40,772 Protože pro většinu mých blízkých jsem přesně to! 169 00:12:40,807 --> 00:12:43,477 Podělaný peníze. Od toho tady jsem. 170 00:12:43,512 --> 00:12:46,820 To má bejt všechno, co jsi? 171 00:12:48,403 --> 00:12:49,732 Vstaň. 172 00:12:53,614 --> 00:12:54,801 Slyšels mě. 173 00:12:56,051 --> 00:12:57,212 Vstaň. 174 00:12:57,828 --> 00:12:59,033 Vztyk. 175 00:13:00,229 --> 00:13:01,790 - Vztyk, kurva. - Arthure... 176 00:13:01,839 --> 00:13:03,216 Vztyk, vojáku. 177 00:13:03,242 --> 00:13:04,307 Vztyk. 178 00:13:04,342 --> 00:13:06,040 Vstaň, kurva! 179 00:13:09,541 --> 00:13:10,615 Ne! 180 00:13:11,239 --> 00:13:12,374 Ne. 181 00:13:13,684 --> 00:13:14,972 Slyšíš? 182 00:13:15,009 --> 00:13:16,253 Přestaň! 183 00:13:18,435 --> 00:13:19,693 Dost! 184 00:13:27,493 --> 00:13:28,990 Teď to víš. 185 00:13:30,870 --> 00:13:32,899 Nikomu to neřekneš... 186 00:13:33,964 --> 00:13:35,451 dokud neodejdu. 187 00:13:35,486 --> 00:13:37,245 Dokud neodejdeš. Jasně. 188 00:13:40,082 --> 00:13:43,240 Až přijde čas, zavolám ti. 189 00:13:46,381 --> 00:13:48,646 Řeknu ti kde. Bude to vůz. 190 00:13:49,139 --> 00:13:51,362 Na vůz ti seru! 191 00:13:51,819 --> 00:13:53,362 Zapálíš oheň. 192 00:13:53,406 --> 00:13:57,260 Přivedeš Charlieho a Curlyho. Nikoho jiného. 193 00:13:58,157 --> 00:13:59,691 Opijete se. 194 00:13:59,732 --> 00:14:01,883 Vyhrabete z popela stříbro a zlato. 195 00:14:01,930 --> 00:14:03,933 Běž do prdele! 196 00:14:04,558 --> 00:14:07,021 I s těma svejma zkurvenejma plánama! 197 00:14:21,570 --> 00:14:23,963 Si piš, že jsem tě tenkrát nechal vyhrát. 198 00:14:32,518 --> 00:14:33,768 Johne. 199 00:14:36,847 --> 00:14:38,650 Do hajzlu s tebou, Johne. 200 00:14:42,231 --> 00:14:44,395 Do hajzlu s váma oběma. 201 00:14:45,630 --> 00:14:46,841 Arthure. 202 00:14:48,204 --> 00:14:49,700 Arthure. 203 00:14:50,712 --> 00:14:52,898 Pojď sem, pojď sem. 204 00:14:53,101 --> 00:14:54,209 Pojď sem. 205 00:14:55,115 --> 00:14:56,241 Pojď sem. 206 00:14:57,350 --> 00:14:58,450 Pojď sem. 207 00:14:59,818 --> 00:15:03,443 - Ukaž oči. - Jsem čistej, brácho. 208 00:15:03,478 --> 00:15:06,245 Ty zkurvený démoni jsou pryč. 209 00:15:06,280 --> 00:15:09,060 Díky tobě, kurva. 210 00:15:31,246 --> 00:15:32,504 Dobrý? 211 00:15:36,980 --> 00:15:38,159 Dobrý? 212 00:15:38,880 --> 00:15:39,980 No tak. 213 00:15:41,308 --> 00:15:44,350 - Do hajzlu. - Ještě jsem tady. 214 00:15:44,395 --> 00:15:46,146 Seber se, no tak. 215 00:15:46,181 --> 00:15:47,606 Máme práci. 216 00:15:49,305 --> 00:15:50,528 Dělej! 217 00:16:14,190 --> 00:16:17,348 Určitě chcete Billyho? Musel jsem zavřít krám. 218 00:16:17,380 --> 00:16:19,615 Jo. Chceme Billyho. 219 00:16:19,658 --> 00:16:21,188 Sedni si, Billy. 220 00:16:26,661 --> 00:16:29,520 Děkuju za pozvání, pane Shelby. 221 00:16:30,930 --> 00:16:32,662 Rád tě zase vidím, Billy. 222 00:16:39,978 --> 00:16:43,453 Ne. Mary mi to před šestou zakázala. 223 00:16:48,812 --> 00:16:52,014 Prej mám jeho tátovi vyřídit, že s tím nemá problém. 224 00:16:52,375 --> 00:16:53,435 Dobře. 225 00:16:53,840 --> 00:16:55,423 Zavři dveře, Dukeu. 226 00:17:04,834 --> 00:17:07,245 Teď, když jsme všichni tady... 227 00:17:08,143 --> 00:17:10,466 ti, co znají pravdu... 228 00:17:12,630 --> 00:17:14,029 vědí, že mají být ostražití. 229 00:17:14,583 --> 00:17:17,821 Omlouvám se, pane Shelby, tý vaší řeči nerozumím. 230 00:17:18,926 --> 00:17:22,146 Tady Finn se ji ani nenamáhal naučit. 231 00:17:22,190 --> 00:17:24,020 Zaslechl jsem tachipen. 232 00:17:24,055 --> 00:17:25,322 Pravda. 233 00:17:25,366 --> 00:17:27,055 Říkal jsi něco o pravdě. 234 00:17:27,090 --> 00:17:29,986 Pravda. Pravda je... 235 00:17:30,021 --> 00:17:32,496 že jsem svolal muže, kterým důvěřuju... 236 00:17:33,270 --> 00:17:35,285 protože se chystám odjet. 237 00:17:36,763 --> 00:17:39,209 Musím vyzvednout platbu za zásilku zboží, 238 00:17:39,254 --> 00:17:41,418 které před deseti dny opustilo Liverpool. 239 00:17:41,453 --> 00:17:43,098 Platbu od koho? 240 00:17:43,591 --> 00:17:45,579 Od Irů z jižního Bostonu, Finne. 241 00:17:46,758 --> 00:17:48,220 Pašeráků. 242 00:17:50,570 --> 00:17:51,699 Jedeš sám? 243 00:17:53,133 --> 00:17:55,686 Už tam odplul Johnny Dogs. 244 00:17:55,710 --> 00:17:57,259 Bude tam Michael. 245 00:17:58,174 --> 00:17:59,861 Michael je rodina. 246 00:18:00,336 --> 00:18:02,931 Zaručí moje bezpečí. 247 00:18:03,740 --> 00:18:06,301 Zatímco budu pryč, mám pro vás práci. 248 00:18:06,345 --> 00:18:08,825 Půjdete do Arrow House. 249 00:18:09,182 --> 00:18:13,361 Stěhuju se z toho domu nadobro a některé věci je potřeba odnést. 250 00:18:13,405 --> 00:18:15,719 Musejí to být chlapi, kterým se dá věřit. 251 00:18:15,754 --> 00:18:18,110 Je tam hotovost, cennosti. 252 00:18:18,156 --> 00:18:22,020 Jsou tam informace o důležitých lidech, které mají větší cenu než zlato. 253 00:18:24,105 --> 00:18:28,345 Na pozemku jsou taky pohřbená těla, která je potřeba vykopat, 254 00:18:28,389 --> 00:18:30,576 než tam přijedou bagry. 255 00:18:30,620 --> 00:18:32,863 Isiahu, vezmeš si to na povel. 256 00:18:34,288 --> 00:18:39,012 Je tam taky vinný sklep a v něm vybraná francouzská vína, 257 00:18:39,048 --> 00:18:40,944 cennější než lidský život. 258 00:18:41,744 --> 00:18:44,305 Klidně si poslužte, hoši. Bude to... 259 00:18:44,349 --> 00:18:46,392 večírek na rozloučenou. 260 00:18:47,439 --> 00:18:49,219 Připravený trochu se pobavit, synku? 261 00:18:50,985 --> 00:18:52,366 Já pravdu znám. 262 00:18:54,192 --> 00:18:55,406 Tachipen. 263 00:18:56,418 --> 00:18:58,116 Zase ta zasraná pravda. 264 00:18:59,480 --> 00:19:02,154 - Jaká pravda? - Budete potřebovat lopaty a bedny. 265 00:19:02,189 --> 00:19:06,570 Kosti odnesete panu Patchesovi, ať je hodí v Greenham's do pece. 266 00:19:07,177 --> 00:19:08,380 Jasné? 267 00:19:09,310 --> 00:19:10,949 Fajn. Nějaké otázky? 268 00:19:10,990 --> 00:19:13,497 Jo. Když je to večírek, můžem si přivíst holky? 269 00:19:14,782 --> 00:19:17,782 Ne, Billy. O zábavu budeš mít postaráno. 270 00:19:20,312 --> 00:19:21,860 Kdy se to koná, Tome? 271 00:19:27,349 --> 00:19:28,502 Pane Shelby. 272 00:19:30,727 --> 00:19:32,478 Příští neděli, Billy. 273 00:19:33,789 --> 00:19:35,584 Myslíte tuhle neděli? 274 00:19:36,076 --> 00:19:37,255 Jo. 275 00:19:37,291 --> 00:19:40,554 A zatímco ty budeš kopat zkurvený jámy, 276 00:19:40,602 --> 00:19:43,497 my budem se ženou popíjet šampáňo. 277 00:19:43,532 --> 00:19:46,885 - Máme výročí svatby. - Jasně. 278 00:19:46,918 --> 00:19:49,901 A Finne... abych nezapomněl, 279 00:19:49,945 --> 00:19:53,539 vysvětli prosím té tvojí... jak že se jmenuje? 280 00:19:53,583 --> 00:19:54,858 - Mary. - Mary? 281 00:19:54,882 --> 00:19:56,512 - Jo. - Jmenuje se Mary? 282 00:19:56,548 --> 00:20:00,190 Vysvětli prosím Mary, že jsi Shelby. 283 00:20:00,234 --> 00:20:03,850 Máš to vzadu na hodinkách. Podívej. Shelby. 284 00:20:03,894 --> 00:20:04,969 Podívej. 285 00:20:05,461 --> 00:20:06,816 To znamená, 286 00:20:06,851 --> 00:20:10,150 že ty hodinky říkají pane tobě, ne ty jim. 287 00:20:10,186 --> 00:20:13,309 Odbijou šest, až jim řekneš. 288 00:20:13,344 --> 00:20:14,879 Dej si whisky. 289 00:20:16,428 --> 00:20:18,522 Užijte si večírek, hoši! 290 00:20:34,332 --> 00:20:35,845 Dáš si drink, bejby? 291 00:20:35,889 --> 00:20:37,006 Ne. 292 00:20:37,543 --> 00:20:40,543 Piješ vodu jako Tommy, co? 293 00:20:41,933 --> 00:20:44,620 Dokud nebude po všem, potřebuju mít čistou hlavu. 294 00:20:53,548 --> 00:20:55,308 Nech to zvonit. 295 00:21:09,270 --> 00:21:10,387 Jo? 296 00:21:12,236 --> 00:21:13,387 Dobře. 297 00:21:14,100 --> 00:21:15,523 To je dobře. 298 00:21:17,021 --> 00:21:18,314 Musím končit. 299 00:21:20,623 --> 00:21:22,343 Dobré zprávy, Michaele. 300 00:21:22,378 --> 00:21:23,557 Poslouchej. 301 00:21:25,730 --> 00:21:28,044 To byl náš birminghamský informátor. 302 00:21:29,161 --> 00:21:33,059 Všichni Shelbyovi muži se sejdou v neděli. 303 00:21:33,094 --> 00:21:37,110 Ale Arthur bude na večeři s manželkou v baru v Garrison Tavern. 304 00:21:43,115 --> 00:21:46,476 Pokud si dobře vzpomínám, Shelbyovi mají stůl hned u okna. 305 00:21:46,520 --> 00:21:49,907 - Všechny stoly jsou Shelbyových. - Ano, ale... 306 00:21:50,901 --> 00:21:54,218 možná by naši lidi mohli jet kolem 307 00:21:54,250 --> 00:21:57,341 a zastřelit Arthura přes sklo přímo z auta. 308 00:21:59,849 --> 00:22:01,459 Michaele... 309 00:22:02,616 --> 00:22:05,057 už jsme to probírali, jiná možnost není. 310 00:22:05,097 --> 00:22:07,701 Tohle je mezi mnou a Tommym. 311 00:22:07,745 --> 00:22:13,093 Ano. A až Tommyho zabiješ, Arthur se ti bude chtít pomstít. 312 00:22:14,509 --> 00:22:16,183 Musí taky zemřít. 313 00:22:18,999 --> 00:22:21,356 Jestli bude v baru, bude opilý. 314 00:22:22,641 --> 00:22:24,020 Nebo něco horšího. 315 00:22:25,166 --> 00:22:26,574 Aspoň umře bezbolestně. 316 00:22:33,727 --> 00:22:35,134 Kdo ho zabije? 317 00:22:37,403 --> 00:22:40,011 Tommy spolupracuje s frakcí IRA. 318 00:22:40,486 --> 00:22:42,518 Connor má kontakty. 319 00:22:42,554 --> 00:22:43,794 Uzavřeli obchod. 320 00:22:45,131 --> 00:22:48,253 Službička výměnou za zbraně. 321 00:22:49,943 --> 00:22:51,709 Ale Michaele... 322 00:22:53,126 --> 00:22:55,650 když už je ve městě zabiják... 323 00:22:56,988 --> 00:22:58,061 Tommy má syna. 324 00:22:59,037 --> 00:23:00,216 Je to děcko. 325 00:23:00,789 --> 00:23:02,108 Děti vyrostou. 326 00:23:02,697 --> 00:23:05,574 Ženy a děti nezabíjíme. 327 00:23:07,159 --> 00:23:10,019 Informátor taky zmínil nového kluka. Jmenuje se Duke. 328 00:23:10,063 --> 00:23:12,341 Chceš sakra jatka, Gino? 329 00:23:14,209 --> 00:23:16,103 O tom klukovi vím. 330 00:23:16,824 --> 00:23:20,335 Nemanželský syn není hrozba. Tak jsem rozhodl. 331 00:23:23,176 --> 00:23:24,575 Jenom Arthur. 332 00:23:26,736 --> 00:23:28,314 Michaele, bejby... 333 00:23:29,326 --> 00:23:30,909 na všem jsme se dohodli. 334 00:23:34,010 --> 00:23:36,467 Všichni chtějí to samé. 335 00:23:40,870 --> 00:23:44,500 Co myslíš, kolik lidí zabili kulkami a žiletkami? 336 00:23:45,564 --> 00:23:47,950 Tak se stal Tommy králem. 337 00:23:49,310 --> 00:23:51,045 A za tři dny... 338 00:23:51,784 --> 00:23:54,500 se tak králem staneš ty. 339 00:23:56,710 --> 00:23:59,983 V hloubi duše Arthur a Tommy stejně touží být mrtví. 340 00:24:01,763 --> 00:24:03,819 V neděli jim prostě... 341 00:24:06,784 --> 00:24:09,264 dáme, co chtějí. 342 00:24:34,812 --> 00:24:38,537 Oswalda odvolali jinam. Posílá mě. 343 00:24:40,591 --> 00:24:42,270 Vlastně ne. 344 00:24:42,316 --> 00:24:46,301 Poslala jsem Oswalda pryč a sama se jmenovala jeho zástupkyní. 345 00:24:47,462 --> 00:24:49,230 Co jsi chtěl? 346 00:24:50,537 --> 00:24:53,854 Chystám se v parlamentu předložit svůj návrh zákona o bydlení. 347 00:24:53,898 --> 00:24:55,962 Měla bys začít sepisovat seznam 348 00:24:56,006 --> 00:24:58,996 všech svých příbuzných, co mají půdu a k tomu dluhy z hazardu, 349 00:24:59,031 --> 00:25:02,277 drogovou závislost, cokoli, co odčerpává finance. 350 00:25:02,312 --> 00:25:05,187 Nabídnu jim, že přebytečné pozemky odkoupím. 351 00:25:05,697 --> 00:25:08,922 - S využitím státních dluhopisů. - Thomasi, pojď si to rozdat. 352 00:25:08,966 --> 00:25:10,611 V těchhle lavicích. 353 00:25:11,544 --> 00:25:12,796 Hned teď. 354 00:25:14,590 --> 00:25:16,378 Nebyli bychom první. 355 00:25:18,586 --> 00:25:20,539 Tvoje žena tě prý opustila. 356 00:25:28,563 --> 00:25:33,283 V posledních měsících se pár mých spolupracovníků... 357 00:25:34,453 --> 00:25:36,591 vloupalo do domů tvých přátel. 358 00:25:36,635 --> 00:25:38,240 Ukradli tam dokumenty. 359 00:25:38,264 --> 00:25:43,217 - Dopisy, faktury, bankovní výpisy... - Neranilo tě to? 360 00:25:46,266 --> 00:25:52,099 Tohle je seznam všech rodin, kterým hrozí zabavení půdy. 361 00:25:58,088 --> 00:26:00,129 A odpověď na tvoji otázku je... 362 00:26:03,094 --> 00:26:04,220 ne. 363 00:26:06,709 --> 00:26:09,502 Ne, neranilo mě, že mě moje žena opustila. 364 00:26:11,299 --> 00:26:14,082 A jo, jestli si to chceš rozdat, rozdáme si to. 365 00:26:14,087 --> 00:26:15,865 Ale musíš jít sem, 366 00:26:15,909 --> 00:26:19,026 protože v toryovských lavicích píchat nebudu. 367 00:26:33,344 --> 00:26:35,138 Pane Shelby. 368 00:26:37,128 --> 00:26:42,274 Tohle jsem vám chtěl nechat doručit, ale rozhodl jsem se, že to přinesu osobně. 369 00:26:45,561 --> 00:26:48,341 Pozvánka na moji a Dianinu svatbu. 370 00:26:49,397 --> 00:26:50,840 V Berlíně. 371 00:26:51,931 --> 00:26:56,062 Vezmeme se v přítomnosti samotného führera. 372 00:27:00,955 --> 00:27:02,381 Bavíte se? 373 00:27:03,155 --> 00:27:05,354 Děláme papírové vlaštovky. 374 00:27:06,577 --> 00:27:08,024 Je mi líto. 375 00:27:08,878 --> 00:27:11,209 Jsem zaneprázdněný. Budu v Kanadě. 376 00:27:13,941 --> 00:27:15,150 Škoda. 377 00:27:19,950 --> 00:27:21,464 A... 378 00:27:22,414 --> 00:27:26,549 chtěl jsem to přinést osobně také proto, abych vám řekl, 379 00:27:26,593 --> 00:27:30,768 že po naší svatbě byste měl mít na paměti, pane Shelby, 380 00:27:30,812 --> 00:27:34,191 že podíváte-li se třeba jen směrem na moji ženu, 381 00:27:34,234 --> 00:27:36,135 nechám vás zabít. 382 00:27:40,074 --> 00:27:41,702 Pojď, Diano. 383 00:27:44,356 --> 00:27:45,632 Pamatujte... 384 00:27:46,556 --> 00:27:50,533 staré drolící se instituce jako tato budou záhy smeteny 385 00:27:50,577 --> 00:27:53,260 a skončí v propadlišti dějin. 386 00:27:55,380 --> 00:27:56,779 Šťastný let. 387 00:28:27,716 --> 00:28:33,390 OSTROV MIQUELON 388 00:29:04,683 --> 00:29:06,663 Opatrně s tím prckem. 389 00:29:07,692 --> 00:29:09,642 Když zmerčíš v silnici díru... 390 00:29:10,707 --> 00:29:12,176 objeď ji. 391 00:29:30,978 --> 00:29:34,110 Pan Shelby volal, že vás máme očekávat. 392 00:29:34,154 --> 00:29:36,482 Jo, porejpáme se trochu v zahrádce. 393 00:29:36,526 --> 00:29:39,164 Slýcháme nejrůznější zvěsti o tom, co bude s domem. 394 00:29:39,209 --> 00:29:43,055 Tommy říkal, že vaší druhou největší předností hned po pečení je, 395 00:29:43,102 --> 00:29:45,073 že se nevyptáváte. 396 00:29:48,319 --> 00:29:51,064 Ať odtud do pondělka všichni vypadnou. 397 00:29:52,819 --> 00:29:57,904 Tak jo, kouknem se po tom vínu, co trumfne i lidskej život. 398 00:30:51,415 --> 00:30:52,986 Mám tu jediného hosta. 399 00:30:53,030 --> 00:30:56,681 Ostatní pokoje jsou volné, jestli chcete počkat tam. 400 00:30:56,725 --> 00:30:59,734 Náš přítel dorazí před setměním. 401 00:31:00,209 --> 00:31:01,938 Včera byla bouře. 402 00:31:01,982 --> 00:31:03,381 Hurikán. 403 00:31:04,040 --> 00:31:05,756 Všechny lodě se vrátily. 404 00:31:06,655 --> 00:31:09,416 Nedorazí lodí, ale letadlem. 405 00:31:11,228 --> 00:31:13,313 Tak to je váš přítel mrtvej. 406 00:31:13,348 --> 00:31:15,512 Vichr dělal... 407 00:31:16,410 --> 00:31:18,706 Třeba to Bůh zmákl za tebe, Mickey. 408 00:31:18,750 --> 00:31:21,570 Nejsem kurva žádnej Mickey, žádnej podělanej Bůh není 409 00:31:21,605 --> 00:31:23,437 a Tommy dorazí. 410 00:31:27,772 --> 00:31:29,751 Ještě jednu. 411 00:31:40,432 --> 00:31:42,135 Vypukne válka... 412 00:31:43,495 --> 00:31:45,218 a jeden z vás zemře. 413 00:31:46,896 --> 00:31:48,586 Jen nedokážu říct který. 414 00:31:48,621 --> 00:31:50,459 Jste odvážný muž, pane Shelby. 415 00:31:51,480 --> 00:31:52,826 Kde jsi kruci byl?! 416 00:31:53,935 --> 00:31:56,437 Umřela, Tommy. Umřela. 417 00:31:57,370 --> 00:31:59,551 Ďáblové, co to udělali, zaplatí, Ruby. 418 00:31:59,587 --> 00:32:02,587 Tuberkulom. Obávám se, že jej nelze operovat. 419 00:32:04,777 --> 00:32:07,271 - Jak dlouho? - Možná rok a půl. 420 00:32:07,309 --> 00:32:09,615 Změním se. K lepšímu. 421 00:32:09,649 --> 00:32:12,015 Kde je ta tvoje změna k lepšímu?! 422 00:32:12,059 --> 00:32:13,537 Zabíjíš 423 00:32:13,581 --> 00:32:16,449 a zabíjíš. 424 00:32:48,691 --> 00:32:49,949 Co se děje? 425 00:32:54,333 --> 00:32:57,637 Co to kurva je? Neměl to bejt večírek, chlapi? 426 00:32:57,681 --> 00:32:59,215 S váma to konečně rozjedem. 427 00:32:59,247 --> 00:33:02,863 - Kde je kurva chlast? - V kuchyni. 428 00:33:02,907 --> 00:33:06,257 - Všechen chlast je v kuchyni. - Fajn. 429 00:33:17,778 --> 00:33:23,061 Bůh dává člověku bohatství, majetek a čest, 430 00:33:23,096 --> 00:33:26,052 ale Bůh zakročí a řekne, 431 00:33:26,087 --> 00:33:29,237 "Ne, tohle je odporné, bezduché zlo!" 432 00:33:29,272 --> 00:33:31,568 Kde je Jeremiah? 433 00:33:31,604 --> 00:33:34,190 V nebi, dívá se dolů. 434 00:33:37,588 --> 00:33:41,863 Bůh nám říká, že krev mu dáváme my. 435 00:33:42,734 --> 00:33:45,435 Proč kurva nerozsvítíš? 436 00:33:45,479 --> 00:33:48,505 V domě Thomase Shelbyho už nefunguje elektřina. 437 00:33:49,077 --> 00:33:51,105 Proč? Jak to myslíš? 438 00:33:51,140 --> 00:33:52,398 Co se stalo? 439 00:33:52,856 --> 00:33:54,631 Neměly tady bejt holky? 440 00:33:54,677 --> 00:33:58,574 - K čemu holky v baráku, co skončí v pekle? - Co tím chceš kurva říct? 441 00:34:00,742 --> 00:34:03,020 Hej! Co tím chceš kurva říct? 442 00:34:13,291 --> 00:34:14,575 Kurva! 443 00:34:15,059 --> 00:34:16,142 Do prdele. 444 00:34:16,177 --> 00:34:18,767 Můžem si v tomhle baráku dělat, co se nám zlíbí. 445 00:34:18,803 --> 00:34:20,462 Vynesli nad ním rozsudek smrti. 446 00:34:25,516 --> 00:34:26,643 Nechci chlastat. 447 00:34:27,654 --> 00:34:30,359 Chci jít vykopat ty zkurvený mrtvoly. 448 00:34:30,399 --> 00:34:31,675 - Billy? - Jo. 449 00:34:32,022 --> 00:34:35,400 Nejdřív musej bejt všechny pohřbený, než je začneš vykopávat. 450 00:34:36,175 --> 00:34:38,383 Co tím chceš kurva říct? 451 00:34:39,909 --> 00:34:41,792 Jsem kurva Shelby! 452 00:34:43,703 --> 00:34:45,612 To já taky. 453 00:35:07,287 --> 00:35:08,651 Je tady. 454 00:35:50,651 --> 00:35:53,800 Ustupte, ať na to vidím, hoši. 455 00:36:53,000 --> 00:36:56,862 Bomba vybuchne za 30 minut. Přesně v 16:20. 456 00:36:56,906 --> 00:36:58,169 Je to všem jasný? 457 00:37:02,642 --> 00:37:03,821 Udělám to. 458 00:37:05,624 --> 00:37:07,384 Tohle je mezi mnou a Tommym. 459 00:37:07,990 --> 00:37:09,838 Udělám to vlastní rukou. 460 00:37:10,982 --> 00:37:12,609 Jdu s tebou. 461 00:37:17,917 --> 00:37:20,275 A nebouchejte dveřma. 462 00:37:35,040 --> 00:37:36,298 Opatrně. 463 00:37:41,956 --> 00:37:45,818 Škoda, že nemáš koule odprásknout ho tváří v tvář. 464 00:37:46,892 --> 00:37:50,411 Moje matka byla Cikánka. Spatřila budoucnost. 465 00:37:51,414 --> 00:37:54,793 Vždycky říkala, že Tommyho Shelbyho nezabije kulka. 466 00:37:59,130 --> 00:38:01,241 Hej, kluci. 467 00:38:02,029 --> 00:38:03,428 Tamhle u mostu. 468 00:38:03,472 --> 00:38:05,574 Takhle velká ryba. 469 00:38:05,609 --> 00:38:06,824 Poisson. 470 00:38:06,868 --> 00:38:08,046 Grande. 471 00:38:08,477 --> 00:38:09,585 Mazejte. 472 00:38:14,133 --> 00:38:16,377 Vem si tu bouchačku, Finne. 473 00:38:17,982 --> 00:38:22,381 Arthur vzkazuje, že když to neuděláš, máš se s rodinou rozloučit nadobro. 474 00:38:22,425 --> 00:38:24,620 Co ty kurva víš o rodině?! 475 00:38:24,655 --> 00:38:26,881 Ty nejseš rodina! 476 00:38:26,916 --> 00:38:30,145 Jseš syn zasraný kurvy! 477 00:38:33,102 --> 00:38:35,354 Vem si tu bouchačku a udělej to, Finne. 478 00:38:35,391 --> 00:38:37,589 Vem si tu podělanou bouchačku. 479 00:38:46,439 --> 00:38:50,011 Teď máš bouchačku, Finne. Máš bouchačku. 480 00:38:50,046 --> 00:38:51,700 Odpráskni ty zmrdy! 481 00:39:07,871 --> 00:39:10,070 Charlie Strong říkal, 482 00:39:10,114 --> 00:39:14,033 "Až dáš Finnovi bouchačku, koukej, ať jsou první dvě komory prázdný." 483 00:39:15,256 --> 00:39:16,954 Starej dobrej strejda Charlie. 484 00:39:38,584 --> 00:39:42,086 Do týhle rodiny Shelbyovejch už nepatříš. 485 00:39:43,485 --> 00:39:47,619 Z rozkazu Peaky Blinderů. 486 00:39:47,655 --> 00:39:50,052 Najdu si tě. 487 00:39:50,642 --> 00:39:53,756 Já si tě kurva najdu! 488 00:40:40,069 --> 00:40:42,520 ...říkám, to oni jsou vinni! 489 00:40:42,568 --> 00:40:46,350 Ti, kdož v Garrison Lane vládnou jak psi! 490 00:40:46,399 --> 00:40:47,543 Slyšte! 491 00:40:47,587 --> 00:40:52,833 Ježíš vyšel ven s trnovou korunou na hlavě a v purpurovém plášti 492 00:40:52,869 --> 00:40:56,697 a Pilát řekl: "Hle, člověk!" 493 00:40:56,736 --> 00:41:00,545 To on je člověk, a ne Peaky Blindeři! 494 00:41:00,589 --> 00:41:04,192 Vídáme je v automobilech, s těmi jejich děvkami a... 495 00:42:23,464 --> 00:42:26,587 Řekni mu, ať to zahodí. Dělej. 496 00:42:27,951 --> 00:42:29,693 Ať vysype náboje. 497 00:42:36,600 --> 00:42:39,186 - Dobrý, Charlie? - Všechno v cajku, Arthure. 498 00:42:39,767 --> 00:42:41,289 Pohyb. 499 00:42:41,324 --> 00:42:45,211 Vezmem vás ven, nechci si zasvinit hospodu. 500 00:42:56,412 --> 00:42:59,812 - Zastřelíte nás jako psy? - Ne, já psy nestřílím. 501 00:42:59,856 --> 00:43:02,839 Střílím zkurvený fašisty. Hni sebou! 502 00:44:56,450 --> 00:44:57,570 Sakra! 503 00:45:05,749 --> 00:45:07,016 Do prdele! 504 00:46:20,416 --> 00:46:25,864 Pane, nadešel čas, aby se vyvolenej vyjevil! 505 00:46:58,286 --> 00:47:00,019 Pojďte se podívat! 506 00:47:03,441 --> 00:47:05,456 Děti, ne! Vraťte se! 507 00:47:05,500 --> 00:47:07,171 Vraťte se! 508 00:47:07,207 --> 00:47:10,215 Co jsem říkala o tom, že mi nesmíte utíkat? 509 00:47:10,251 --> 00:47:12,454 Neber nic! Polož to! 510 00:47:12,495 --> 00:47:13,885 Poběž! 511 00:47:20,577 --> 00:47:23,190 Emily! Emily, poběž! 512 00:47:23,234 --> 00:47:26,384 Jestli se ztratíš v mlze, najdou si tě Peaky Blindeři! 513 00:47:29,252 --> 00:47:30,457 Jeremiahu... 514 00:47:31,706 --> 00:47:35,780 necháme čarovat starej suvenýr od Passchendaele. 515 00:47:52,746 --> 00:47:53,590 Sakra. 516 00:47:55,860 --> 00:47:56,926 Sakra. 517 00:49:08,835 --> 00:49:10,216 Tu máš. 518 00:49:15,878 --> 00:49:17,118 Dejchej. 519 00:49:24,044 --> 00:49:26,279 Jmenovala se Elizabeth Grayová. 520 00:49:29,054 --> 00:49:30,866 Byla to moje teta Polly. 521 00:49:32,388 --> 00:49:33,769 Moje teta Polly. 522 00:49:36,945 --> 00:49:38,916 Pomsta náleží Pánu... 523 00:49:44,285 --> 00:49:46,423 Ve Small Heath ne. 524 00:49:50,502 --> 00:49:52,411 Odpočívej v pokoji, Pol. 525 00:50:25,005 --> 00:50:27,160 Nech nás, strejdo Charlie. 526 00:50:27,205 --> 00:50:29,017 Jsme ještě ve Francii. 527 00:51:11,448 --> 00:51:12,337 Tak jo. 528 00:51:13,842 --> 00:51:15,971 Vidím ho vycházet z mlhy. 529 00:51:36,881 --> 00:51:38,340 Jakej byl let? 530 00:51:39,019 --> 00:51:42,037 Prý je to budoucnost. Nejsem si tak jistý. 531 00:51:42,069 --> 00:51:43,638 Whisky. 532 00:51:46,471 --> 00:51:48,284 Zdravím, Michaele. 533 00:51:49,682 --> 00:51:50,852 Tommy. 534 00:52:00,802 --> 00:52:02,273 Ještě jednu. 535 00:52:04,701 --> 00:52:08,062 Zavedeš nás na místo, kde je to opium uskladněné. 536 00:52:08,818 --> 00:52:13,088 A my ti dáme bankovní směnku na celou částku. 537 00:52:14,313 --> 00:52:15,536 Pět milionů dolarů. 538 00:52:17,419 --> 00:52:19,284 Pět milionů dolarů. 539 00:52:20,445 --> 00:52:21,826 Jdeme. 540 00:52:28,629 --> 00:52:32,425 Já pojedu s Tommym, vy jeďte za námi. 541 00:52:38,402 --> 00:52:39,590 Sakra. 542 00:52:40,038 --> 00:52:41,661 Nechal jsem tam cigarety. 543 00:54:35,722 --> 00:54:36,936 Mami... 544 00:54:39,795 --> 00:54:41,229 hotovo. 545 00:54:43,924 --> 00:54:45,261 Je po všem. 546 00:54:48,094 --> 00:54:50,122 Bůh mi odpusť. 547 00:55:24,151 --> 00:55:25,541 Johnny! 548 00:55:26,113 --> 00:55:27,758 Johnny, kde jsi? 549 00:55:29,720 --> 00:55:32,421 Přehodil jsem tu rachejtli, jak jsi chtěl, Tome. 550 00:55:36,044 --> 00:55:38,665 Řekni, že to byla správná věc, Tome. 551 00:55:50,015 --> 00:55:51,299 Sbohem, Michaele. 552 00:55:51,748 --> 00:55:53,067 Sbohem, Johnny. 553 00:55:54,798 --> 00:55:56,584 Jsi dobrý chlap. 554 00:56:00,164 --> 00:56:04,176 Jdu se mrknout na tu mlhu, Tome. 555 00:56:09,749 --> 00:56:11,183 Mluv. 556 00:56:13,030 --> 00:56:14,802 Mluv, Michaele. 557 00:56:17,764 --> 00:56:19,374 Zabil jsi ji. 558 00:56:19,410 --> 00:56:22,990 - Polly se rozhodovala sama, Michaele. - Ne. 559 00:56:23,025 --> 00:56:27,252 Nikdo v tvojí blízkosti se nerozhoduje, aniž se k tomu vyjádříš, Tome. 560 00:56:28,895 --> 00:56:30,553 Ani Arthur, 561 00:56:30,597 --> 00:56:31,732 ani já... 562 00:56:32,357 --> 00:56:33,685 ani Ada. 563 00:56:35,364 --> 00:56:37,854 Není před tebou úniku. 564 00:56:40,106 --> 00:56:43,273 Na ramenou máme pořád tvoji smrtící ruku. 565 00:56:47,303 --> 00:56:49,141 Polly byla mojí polovinou. 566 00:56:50,320 --> 00:56:52,722 Pořád mě navštěvuje ve snech. 567 00:56:54,605 --> 00:56:56,079 Teď už nebude. 568 00:57:09,947 --> 00:57:12,032 Nemám žádné limity. 569 00:58:16,996 --> 00:58:19,934 Čichám, čichám pečený Irčany. 570 00:58:20,673 --> 00:58:22,028 No jo. Zdravím. 571 00:58:23,254 --> 00:58:25,685 Taky čichám tabák. 572 00:58:25,726 --> 00:58:30,416 Což je v mý přítomnosti zakázaný. Až na jednu výjimku - moji novou ženu Ednu. 573 00:58:31,779 --> 00:58:35,120 Když nám teď z Irčanů zbyl jenom dým a sádlo, 574 00:58:35,155 --> 00:58:37,485 patří mi půlka Bostonu. 575 00:58:37,522 --> 00:58:42,871 Takže z úcty k mý znovunabytý autoritě... 576 00:58:44,217 --> 00:58:47,282 okamžitě to zasraný retko típni, Tommy. 577 00:58:48,628 --> 00:58:50,285 Zdravím, Alfie. 578 00:58:50,317 --> 00:58:51,989 Svatba se prý vydařila. 579 00:58:52,033 --> 00:58:54,153 Celkem jo, díky. 580 00:58:54,188 --> 00:58:56,561 Edna je z cirkusácký rodiny. 581 00:58:56,605 --> 00:58:59,368 Takže po ketubě jsme si pěkně postaru vyměnili prsteny, 582 00:58:59,412 --> 00:59:03,309 rozflákali nějaký sklo a pak odjeli na slonech! 583 00:59:03,344 --> 00:59:04,822 To bylo panečku něco. 584 00:59:04,858 --> 00:59:06,780 Museli zavřít Camden High Street 585 00:59:06,824 --> 00:59:09,270 a dokonce i jinověrci, co mě obvykle nenáviděj, 586 00:59:09,305 --> 00:59:11,390 mávali těma svejma šnuptychlama. 587 00:59:13,493 --> 00:59:14,821 Spravedlnost. 588 00:59:16,637 --> 00:59:18,291 A úklid. 589 00:59:18,335 --> 00:59:20,895 Hodně zanedbanej. 590 00:59:21,449 --> 00:59:25,302 Koukni na tu malou mrdku. Stoupá na nebesa! 591 00:59:25,346 --> 00:59:27,746 Přímo před náma, před našima očima. 592 00:59:27,790 --> 00:59:29,882 Na tohle oko vidím, nejsem slepej. 593 00:59:29,926 --> 00:59:32,204 Tohle oko je oko mrtvýho muže. 594 00:59:32,239 --> 00:59:33,908 A mrtvý muži viděj skrz život, 595 00:59:33,943 --> 00:59:37,497 jako by to byl závoj třepetající se v záchvěvech pravdy. 596 00:59:37,541 --> 00:59:39,710 A já tím okem vidím, Tommy, 597 00:59:39,749 --> 00:59:43,915 že tvůj synovec stoupá k nebesům a bude mu odpuštěno. 598 00:59:43,959 --> 00:59:45,762 Na rozdíl od tebe. 599 00:59:45,800 --> 00:59:47,930 Až přijde soudnej den 600 00:59:47,965 --> 00:59:51,906 a spadne klec, ty budeš nejspíš pěkně nahranej. 601 00:59:57,015 --> 00:59:59,109 Máš se, Tommy? Jak se vede? 602 01:00:01,216 --> 01:00:02,703 Víte, Alfie... 603 01:00:04,550 --> 01:00:06,195 tolik lidí... 604 01:00:06,749 --> 01:00:08,289 tolikrát... 605 01:00:08,852 --> 01:00:11,192 si dalo takovou práci, aby mě zabili... 606 01:00:11,887 --> 01:00:13,580 a stejně umírám. 607 01:00:13,612 --> 01:00:15,565 Všichni umíráme. 608 01:00:15,600 --> 01:00:16,858 Ne. 609 01:00:17,729 --> 01:00:19,304 Není to kulka, 610 01:00:19,348 --> 01:00:21,186 ani bomba, 611 01:00:21,230 --> 01:00:22,810 ani nůž... 612 01:00:22,846 --> 01:00:25,080 Tripl? Máš tripla? 613 01:00:25,115 --> 01:00:26,167 Ne. 614 01:00:26,801 --> 01:00:28,833 Nic tak ušlechtilého. 615 01:00:28,886 --> 01:00:31,265 Co se mi snažíš říct? Chystám se na tebe přepsat 616 01:00:31,309 --> 01:00:34,424 půlku zkurvenýho Camden Townu, když už jsme si plácli, 617 01:00:34,468 --> 01:00:37,790 a ty mi teď říkáš, že skapeš v posteli? 618 01:00:38,608 --> 01:00:41,300 Neumřu v posteli, Alfie. Kdo sakra umírá v posteli? 619 01:00:41,344 --> 01:00:43,949 Dobrý lidi umíraj v posteli, Tommy. Dobrý lidi. 620 01:00:43,993 --> 01:00:45,500 Dobří lidi, jo? 621 01:00:46,907 --> 01:00:48,525 Dobří lidi. 622 01:00:48,561 --> 01:00:50,743 A přesto jsme tady, Alfie. 623 01:00:51,711 --> 01:00:54,447 Po všech těch letech. Jenom vy a já. 624 01:00:56,753 --> 01:00:58,697 A já překročil hranici. 625 01:01:02,014 --> 01:01:03,395 Michael... 626 01:01:05,569 --> 01:01:06,942 Polly... 627 01:01:09,149 --> 01:01:10,486 Ruby... 628 01:01:12,791 --> 01:01:18,651 Tommy, jestli se chystáš vyjevit hluboký city, 629 01:01:18,695 --> 01:01:23,771 asi by bylo lepší vyjevit je někomu, komu nejsou u prdele. 630 01:01:23,808 --> 01:01:28,981 Nebo někomu, kdo je placenej, aby předstíral, že mu nejsou u prdele. 631 01:01:29,025 --> 01:01:31,123 Jako třeba ošetřovatelka. 632 01:01:31,157 --> 01:01:34,174 Nebo kněz. Někdo takovej. 633 01:01:35,520 --> 01:01:37,121 Co se smrti tejče... 634 01:01:37,790 --> 01:01:42,303 a teď mluvím jako člověk, co je mrtvej pěknejch pár let... 635 01:01:42,347 --> 01:01:44,712 můžu ji z celýho srdce doporučit. 636 01:01:46,014 --> 01:01:47,342 Alfie... 637 01:01:48,468 --> 01:01:50,817 ta vaše opera je hotová. 638 01:01:57,086 --> 01:02:01,133 Nepůjdeme zhlédnout závěrečné dějství? 639 01:02:46,219 --> 01:02:47,815 Do toho, hoši. 640 01:03:30,865 --> 01:03:32,457 To stačí. 641 01:03:34,201 --> 01:03:35,750 Děkuju, že jste přišli. 642 01:03:37,465 --> 01:03:39,806 Aspoň můžu říct... 643 01:03:40,870 --> 01:03:44,706 že jsem jedním z mála politiků, co dodrželi svoje sliby. 644 01:03:46,692 --> 01:03:48,451 Venkovské sídlo, 645 01:03:48,495 --> 01:03:52,771 které uvolní místo bydlení pro dělníky. 646 01:03:52,815 --> 01:03:54,825 Vylepšil jsem vlastní domov 647 01:03:54,869 --> 01:03:58,555 dobrými záměry a 680 kilogramy dynamitu. 648 01:04:03,655 --> 01:04:05,625 Teď jsem tam, kde jsme začínali. 649 01:04:06,734 --> 01:04:08,555 S koni a karavany... 650 01:04:10,772 --> 01:04:12,787 tuláky a zloději. 651 01:04:17,027 --> 01:04:19,579 Frances, sedněte si. Prosím. 652 01:04:27,825 --> 01:04:29,892 Rád bych pronesl přípitek. 653 01:04:30,948 --> 01:04:32,619 Prostý přípitek. 654 01:04:35,794 --> 01:04:37,219 Na rodinu. 655 01:04:37,263 --> 01:04:38,891 - Na rodinu. - Na rodinu. 656 01:04:38,926 --> 01:04:43,553 Někdy vás ochrání před bouří... 657 01:04:44,984 --> 01:04:47,184 jindy je bouří samotnou. 658 01:04:57,934 --> 01:05:00,292 Mám v úmyslu načas odjet. 659 01:05:01,488 --> 01:05:03,063 Až budu pryč... 660 01:05:06,795 --> 01:05:07,940 Ado... 661 01:05:09,073 --> 01:05:10,657 v téhle rodině... 662 01:05:11,589 --> 01:05:13,859 jsi ty zrozená k politice, ne já. 663 01:05:15,932 --> 01:05:17,366 Pamatuj na to. 664 01:05:18,958 --> 01:05:23,384 A až se v téhle staré díře uvolní křeslo, měla bys kandidovat. 665 01:05:25,216 --> 01:05:28,686 - Kde je Arthur? - Šel se projít k řece. 666 01:05:29,249 --> 01:05:34,114 Na loučení ho prý neužije, tak šel místo toho chytit pstruha. 667 01:05:37,587 --> 01:05:39,936 Chtěl, abych ti řekla, že... 668 01:05:41,980 --> 01:05:44,546 "Tam, kam jdeš, Tommy, budu taky. 669 01:05:46,068 --> 01:05:47,575 Už brzo. 670 01:05:47,610 --> 01:05:49,053 Tvůj Arthur." 671 01:05:55,738 --> 01:05:58,501 Jak Arthur ví, kam jedeš, Tommy? 672 01:06:00,472 --> 01:06:02,117 Dávej na něj pozor, Lindo. 673 01:06:02,908 --> 01:06:04,657 Miluješ ho. 674 01:06:08,625 --> 01:06:09,734 Charlesi... 675 01:06:10,957 --> 01:06:12,822 opatruj tvoji mámu. 676 01:06:13,719 --> 01:06:15,914 Řekni jí, že mě to mrzí. Dobře? 677 01:06:22,362 --> 01:06:24,236 Buď ten nejlep... 678 01:06:28,558 --> 01:06:31,734 Na jak dlouho vlastně odjíždíš, Tommy? 679 01:06:42,606 --> 01:06:43,820 Děkuju, Curly. 680 01:07:01,361 --> 01:07:03,886 - Tom, ten kůň... - Sklapni, Curly. 681 01:07:11,805 --> 01:07:14,171 Zapřáhnul jsi ho, Johnny? 682 01:07:14,963 --> 01:07:18,410 Tommy, okamžitě mi řekni, kam jedeš. 683 01:07:18,445 --> 01:07:21,211 Tentokrát ten džbán musíš nést sama, Ado. 684 01:07:21,252 --> 01:07:23,997 Tommy, se vším chodíš za mnou. Vždycky chodíš za mnou. 685 01:07:24,032 --> 01:07:26,642 Tentokrát ne. S tímhle ne, Ado. 686 01:07:26,689 --> 01:07:28,546 Co to sakra znamená? 687 01:07:28,590 --> 01:07:30,085 Kam jdeš? 688 01:07:31,634 --> 01:07:33,024 Tommy! 689 01:07:41,086 --> 01:07:44,675 O MĚSÍC POZDĚJI 690 01:11:44,566 --> 01:11:48,754 Vprostřed bezútěšné zimy... 691 01:11:52,112 --> 01:11:54,161 Tati, pojď ven! 692 01:11:55,120 --> 01:11:56,830 Tati, to jsem já. 693 01:12:11,268 --> 01:12:12,614 Poslala tě Polly? 694 01:12:14,497 --> 01:12:16,028 Poslala tě Polly? 695 01:12:17,066 --> 01:12:18,670 Nebo jsem už mrtvý? 696 01:12:18,709 --> 01:12:19,867 Ne. 697 01:12:21,838 --> 01:12:23,219 Nejsi mrtvý. 698 01:12:24,613 --> 01:12:26,496 Nejsi ani nemocný. 699 01:12:26,540 --> 01:12:28,580 Ale jsem, zlatíčko. 700 01:12:29,811 --> 01:12:31,333 Jsem nemocný. 701 01:12:32,574 --> 01:12:34,078 Jako jsi byla ty. 702 01:12:34,122 --> 01:12:36,181 Ne. To není pravda. 703 01:12:36,225 --> 01:12:39,177 Vím to. Ty musíš žít, tati. 704 01:12:41,798 --> 01:12:43,709 Nechal jsi vyhasnout oheň. 705 01:12:46,265 --> 01:12:48,746 Znovu ho zapal a zahřej se. 706 01:12:48,790 --> 01:12:51,816 A uvidíš, že musíš žít. 707 01:13:54,214 --> 01:13:56,660 Nejsi ani nemocný, tati. 708 01:14:33,320 --> 01:14:35,924 Zatracení Cikáni. 709 01:14:43,687 --> 01:14:45,702 Už jste ty vandráky vyhodil? 710 01:14:45,746 --> 01:14:48,807 Byl jsem u toho karavanu, pane, ale nikdo tam nebyl. 711 01:14:48,842 --> 01:14:51,187 Tak se tam vraťte a podpalte ho. 712 01:14:51,213 --> 01:14:52,392 Ano, pane. 713 01:14:59,008 --> 01:15:01,342 Načepoval jste do auta benzín? 714 01:15:08,751 --> 01:15:12,085 Ptám se, jestli jste načepoval benzín. 715 01:15:15,349 --> 01:15:17,496 Jaká byla svatba v Berlíně? 716 01:15:19,967 --> 01:15:23,249 Za svědka jim prý byl samotný kancléř Hitler. 717 01:15:24,964 --> 01:15:28,914 Jste mým doktorem tři roky. 718 01:15:29,900 --> 01:15:32,285 Netušil jsem, že se tak dobře znáte. 719 01:15:32,331 --> 01:15:35,049 A ta doktorka z nemocnice St Thomas, 720 01:15:35,084 --> 01:15:39,457 za kterou jste mě poslal, aby mě znovu zrentgenovala? 721 01:15:39,492 --> 01:15:41,820 Družička na té samé svatbě. 722 01:15:42,649 --> 01:15:45,341 Všichni náramně dobří známí. 723 01:15:47,005 --> 01:15:48,764 Kleknout, Holforde. 724 01:15:54,652 --> 01:15:57,010 Nejspíš jste dospěli k závěru, 725 01:15:57,045 --> 01:15:59,367 že jediný, 726 01:15:59,403 --> 01:16:02,587 kdo dokáže Tommyho Shelbyho zabít, 727 01:16:02,623 --> 01:16:04,835 je sám Tommy Shelby. 728 01:16:07,800 --> 01:16:10,139 Přiměl jste mě uvěřit, že smrt se blíží. 729 01:16:10,887 --> 01:16:13,403 O zbytek ať se postará moje nátura, co? 730 01:16:17,951 --> 01:16:21,759 Tuberkulom sice nemáte, pane Shelby, 731 01:16:21,785 --> 01:16:23,448 ale jste nemocný. 732 01:16:24,415 --> 01:16:25,742 Znám vás. 733 01:16:26,967 --> 01:16:28,858 Sžírá vás vina. 734 01:16:30,754 --> 01:16:34,164 Všechna ta smrt vaší rukou. 735 01:16:35,369 --> 01:16:37,340 To, kým jste byl. 736 01:16:39,794 --> 01:16:44,686 Už nejste člověk, který by chladnokrevně zabil. 737 01:16:49,885 --> 01:16:53,914 Tommy... ušel jste cestu 738 01:16:53,949 --> 01:16:57,515 ze špinavé ulice do nejvyšších pater moci. 739 01:16:59,882 --> 01:17:01,597 Nemůžete se vrátit. 740 01:17:03,312 --> 01:17:05,029 Už jste někdo jiný. 741 01:17:06,614 --> 01:17:09,165 Ta zbraň už vám do ruky nepatří. 742 01:17:15,827 --> 01:17:17,587 Ale já se vrátil. 743 01:17:20,059 --> 01:17:22,579 Byl jsem pod zemí a vrátil jsem se. 744 01:17:24,242 --> 01:17:25,700 Zavřete oči. 745 01:17:29,063 --> 01:17:30,436 Zavřete oči. 746 01:17:54,032 --> 01:17:56,187 Jedenáctá hodina. 747 01:17:57,278 --> 01:17:58,587 Příměří. 748 01:18:01,666 --> 01:18:03,436 Konečně mír. 749 01:18:06,538 --> 01:18:08,183 Konečně mír. 750 01:20:29,538 --> 01:20:30,700 x 751 01:20:30,700 --> 01:20:34,000 www.titulky.com 752 01:20:35,305 --> 01:21:35,524 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm