1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 2 00:00:43,003 --> 00:00:45,714 Welkom terug, SG-9. Blijf in de gatekamer. 3 00:00:45,881 --> 00:00:49,259 Generaal Landry komt naar je toe voor een korte ondervraging. 4 00:01:01,396 --> 00:01:04,357 Dus, na 10 jaar en ongeveer 1000 verzoeken via e-mail... 5 00:01:04,524 --> 00:01:07,277 krijg ik eindelijk mijn eigen parkeerplek. 6 00:01:07,444 --> 00:01:08,987 Twee dagen na... 7 00:01:09,988 --> 00:01:11,288 Sir. 8 00:01:14,576 --> 00:01:15,876 Sir. 9 00:01:21,917 --> 00:01:23,835 Majoor Davis. - Goedemorgen. 10 00:01:30,300 --> 00:01:32,636 Goedemorgen, kolonels. - Majoor. 11 00:01:42,521 --> 00:01:45,440 Maak contact, chef. Ze liggen precies op schema. 12 00:01:46,733 --> 00:01:51,029 Wat teken ik nu weer? - Ik wil gewoon graag uw handtekening. 13 00:01:51,196 --> 00:01:52,364 Chevron één gecodeerd. 14 00:01:52,531 --> 00:01:55,200 Weet u zeker dat u niet meewilt? Misschien is dit eenmalig. 15 00:01:55,325 --> 00:01:59,162 Hoe verleidelijk het ook is, ik doe het papierwerk als jullie weg zijn. 16 00:01:59,329 --> 00:02:03,500 Bovendien is één generaal die je op de vingers kijkt wel genoeg. 17 00:02:03,667 --> 00:02:05,752 Ja, nu we het over Jack hebben... 18 00:02:05,919 --> 00:02:09,923 Hij is al weg met SG-3 om de gevangene officieel over te dragen. 19 00:02:10,090 --> 00:02:11,758 Ik neem aan dat hij weet om wie het gaat. 20 00:02:11,883 --> 00:02:13,885 Die voorzorgsmaatregelen zijn overbodig. 21 00:02:14,052 --> 00:02:16,888 De halve vrije Jaffa-vloot bewaakt de Tok'ra thuiswereld... 22 00:02:17,013 --> 00:02:20,213 om te verzekeren dat de executie van Ba'al echt wordt uitgevoerd. 23 00:02:20,350 --> 00:02:24,104 Spierbal, je weet als geen ander dat dit een extractie is, geen executie. 24 00:02:24,271 --> 00:02:25,939 Chevron drie gecodeerd. 25 00:02:29,860 --> 00:02:32,153 Dit is gewoon uit voorzorg. 26 00:02:32,320 --> 00:02:37,200 Nee, Airman, op mijn eerste extractieceremonie... 27 00:02:37,367 --> 00:02:38,451 loop je niet met dat ding. 28 00:02:38,618 --> 00:02:42,455 Ho, wacht even. Is dit je eerste? - Ja, best spannend. 29 00:02:42,581 --> 00:02:46,209 Je zult er van onder de indruk zijn. - Het is nogal verbluffend. 30 00:02:46,376 --> 00:02:49,629 Zien hoe een Goa'uld wordt verwijderd uit een gastheer is één ding. 31 00:02:49,754 --> 00:02:53,008 Het echt meemaken is iets heel anders. 32 00:02:53,174 --> 00:02:54,759 Chevron vijf gecodeerd. 33 00:02:54,926 --> 00:02:59,139 De sensatie voelen van hoe de symbiont die controle had over alles wat je deed... 34 00:02:59,264 --> 00:03:01,975 na zoveel jaren waarin je hulpeloos toekeek... 35 00:03:02,100 --> 00:03:04,603 vanuit het diepste van je geest... 36 00:03:04,769 --> 00:03:10,025 eindelijk uit je lichaam wordt verwijderd en kronkelend dood ligt te gaan... 37 00:03:10,191 --> 00:03:11,943 Chevron zes gecodeerd. 38 00:03:12,944 --> 00:03:15,405 Nou, dat is onvoorstelbaar. 39 00:03:15,572 --> 00:03:17,282 Chevron zeven vergrendeld. 40 00:03:21,328 --> 00:03:24,956 Aan de slag, SG-1. - Oké, dit moet ik zien. 41 00:03:25,916 --> 00:03:27,876 Ik zal het licht aanlaten. 42 00:04:36,528 --> 00:04:39,072 In de geschiedenis van verveling... 43 00:04:39,239 --> 00:04:43,034 heb ik me nog nooit zo verveeld als nu. 44 00:04:43,201 --> 00:04:48,623 Het is zo voorbij, sir, het duurde maar... - Het is bijna voorbij. 45 00:04:50,250 --> 00:04:53,712 De misdaden die ze opnoemen beginnen bekend te klinken. 46 00:04:53,878 --> 00:04:55,422 Misdaden? 47 00:04:55,588 --> 00:04:58,508 Hebben ze daar de laatste drie uur over gemompeld? 48 00:04:58,675 --> 00:04:59,718 De lijst is nogal lang, hè? 49 00:04:59,884 --> 00:05:03,013 Het is totaal niet eerlijk ten opzichte van de gastheer. 50 00:05:03,930 --> 00:05:07,434 Vala, je denkt toch niet echt dat er hoop is voor de... 51 00:05:07,600 --> 00:05:10,228 Jij was maar kort gastheer voor Qetesh. 52 00:05:10,395 --> 00:05:12,188 Ba'al zit al meer dan 2000 jaar in deze man. 53 00:05:12,313 --> 00:05:14,065 Breng de gevangene bij. 54 00:05:23,700 --> 00:05:27,162 Let op hoe hij probeert te ontsnappen. - Met alle beveiliging... 55 00:05:27,328 --> 00:05:30,373 denk ik niet dat hij ver komt. 56 00:05:33,043 --> 00:05:34,343 Vala? 57 00:05:39,049 --> 00:05:41,426 De gevangene komt naar voren. 58 00:05:44,846 --> 00:05:49,517 Ba'al, laatste der Goa'uld Systeemheren... 59 00:05:49,684 --> 00:05:52,187 moordenaar van onnoemelijke miljoenen... 60 00:05:53,646 --> 00:05:55,940 dit zullen uw laatste woorden zijn. 61 00:05:56,483 --> 00:05:57,783 Spreek. 62 00:05:58,485 --> 00:06:00,945 Ik heb de Tok'ra niets te zeggen. 63 00:06:11,623 --> 00:06:17,796 SG-1 en generaal Jack O'Neill. 64 00:06:18,463 --> 00:06:19,964 Wat een verrassing. 65 00:06:20,131 --> 00:06:24,844 Hoe gaat het, B? - Niet zo goed, ben ik bang. En met jou? 66 00:06:26,971 --> 00:06:31,142 Niet slecht. Best goed. - Wat fijn voor je. 67 00:06:33,686 --> 00:06:36,689 Ga je nu je laatste woorden zeggen? - Zoals je wilt. 68 00:06:37,857 --> 00:06:39,157 Teal'c... 69 00:06:41,277 --> 00:06:44,948 Ik vind het nog steeds jammer dat jij nooit mijn First Prime werd. 70 00:06:47,408 --> 00:06:52,956 Waar is mijn lieve Qetesh? - Vala was hier net nog. 71 00:06:54,874 --> 00:06:57,024 Interessant. - Ze zal wel naar de wc zijn... 72 00:06:57,168 --> 00:07:01,172 in hemelsnaam. Trouwens, ik mag hierna. 73 00:07:01,339 --> 00:07:04,509 Kunnen we verdergaan? - Nog één ding. 74 00:07:05,885 --> 00:07:07,887 Jullie hebben een grote fout gemaakt. 75 00:07:08,054 --> 00:07:12,225 Dat zeggen ze allemaal. - Er bestaat geen twijfel over je misdaden. 76 00:07:12,392 --> 00:07:16,271 Ik wil alleen maar zeggen dat ik niet de laatste Goa'uld Systeemheer ben... 77 00:07:16,437 --> 00:07:19,441 hoewel ik moet toegeven dat ik misschien de laatste kloon ben. 78 00:07:19,566 --> 00:07:23,111 We waren met zoveel. Het is moeilijk om daar zeker van te zijn. 79 00:07:23,987 --> 00:07:25,488 Mitchell? 80 00:07:25,655 --> 00:07:28,908 We hebben ze allemaal opgespoord. Dit is de laatste. 81 00:07:30,743 --> 00:07:32,043 Weet je het zeker? 82 00:07:32,203 --> 00:07:36,666 Daarom zijn we ten slotte hier, en hebben we dat zingen aangehoord. 83 00:07:37,458 --> 00:07:40,837 Afscheid nemen van de laatste slechterik en dan is er gebak. 84 00:07:43,256 --> 00:07:44,556 Carter? 85 00:07:45,550 --> 00:07:47,594 Om zijn klonen te kunnen volgen heeft Ba'al... 86 00:07:47,719 --> 00:07:52,056 ze voorzien van een volgapparaat dat in de gehele Melkweg traceerbaar is. 87 00:07:52,182 --> 00:07:53,600 Hij plaatste er één in zichzelf... 88 00:07:53,725 --> 00:07:55,143 zodat wij 't verschil niet wisten... 89 00:07:55,268 --> 00:07:56,728 tussen een kloon en het origineel. 90 00:07:56,853 --> 00:07:59,606 Omdat hij het origineel was, was hij de enige... 91 00:07:59,772 --> 00:08:03,109 met een volgapparaat dat verwijderd kon worden. 92 00:08:03,276 --> 00:08:05,904 Dus, de laatste Goa'uld Systeemheer... 93 00:08:06,070 --> 00:08:10,241 de laatste van mijn broeders loopt nog steeds ergens rond... 94 00:08:11,075 --> 00:08:14,954 en omdat hij nu weet dat hij de laatste is... 95 00:08:15,121 --> 00:08:17,540 heeft hij heel speciale plannen met jullie. 96 00:08:17,665 --> 00:08:19,542 'Plannen', zeg je. 97 00:08:19,709 --> 00:08:22,170 Een pas voltooid apparaat als noodplan... 98 00:08:22,337 --> 00:08:27,800 in het geval zich iets onvoorziens, zoals mijn naderende dood, zou voordoen. 99 00:08:29,177 --> 00:08:32,013 Jullie hebben ons op het idee gebracht. 100 00:08:32,639 --> 00:08:36,017 Ik denk dat het al geactiveerd is. 101 00:08:45,693 --> 00:08:46,993 Hij liegt. 102 00:08:51,324 --> 00:08:53,243 Dat doet hij vaak, weet je. 103 00:08:54,410 --> 00:08:55,912 We zullen zien. 104 00:08:56,913 --> 00:08:58,248 Het is tijd. 105 00:09:06,339 --> 00:09:07,757 Dit wordt zo gaaf. 106 00:09:10,343 --> 00:09:13,763 DE ATLANTISCHE OCEAAN -1939 107 00:09:43,668 --> 00:09:46,045 Koers drie-vijf-nul. 108 00:09:46,212 --> 00:09:48,464 Drie-vijf-nul. Goed, kapitein. 109 00:09:49,966 --> 00:09:51,009 We waren al in Boston geweest... 110 00:09:51,175 --> 00:09:54,053 als we niet zo zigzagden over de Atlantische oceaan. 111 00:09:54,220 --> 00:09:57,056 Wil je het de U-boten makkelijk maken? 112 00:09:57,181 --> 00:09:58,975 We zijn nog niet in oorlog. 113 00:09:59,100 --> 00:10:04,147 We liggen trouwens te hoog in het water om een torpedo aan te verspillen. 114 00:10:08,735 --> 00:10:10,862 Controleer de vracht. 115 00:10:11,029 --> 00:10:13,823 Je gaat me echt niet vertellen wat het is, hè? 116 00:10:13,990 --> 00:10:15,783 Als ik het zelf zou weten... 117 00:11:25,520 --> 00:11:27,188 Dat is geen torpedo. 118 00:11:29,982 --> 00:11:31,734 Wat is het, kapitein? 119 00:11:33,820 --> 00:11:36,364 Noodstations. Alle hens. 120 00:11:36,531 --> 00:11:38,908 Houd koers. - Goed, sir. 121 00:11:39,075 --> 00:11:40,993 Ik ga de schade bekijken. 122 00:12:10,857 --> 00:12:13,776 Leg het schip vast. Maak de Chappa'ai klaar. 123 00:12:18,781 --> 00:12:20,658 Neem de tijd, Jaffa. 124 00:12:23,661 --> 00:12:26,330 We hebben alle tijd van de wereld. 125 00:12:28,541 --> 00:12:30,710 Begin met het extractieproces. 126 00:12:33,754 --> 00:12:36,215 Heeft iemand Vala gezien? 127 00:12:36,340 --> 00:12:39,010 Misschien heeft ze het te moeilijk met extracties. 128 00:12:39,177 --> 00:12:43,097 Hé, heb jij ooit geprobeerd een wc te vinden in een piramide? 129 00:12:43,222 --> 00:12:46,309 Ze kan niet ver zijn, O'Neill. Er zijn... 130 00:12:49,645 --> 00:12:51,856 Carter? - Geen idee. Hij is niet opgestraald. 131 00:12:51,981 --> 00:12:54,984 Het ene moment was hij hier... - Het volgende niet, net als Vala. 132 00:12:55,109 --> 00:12:57,111 We moeten maken dat we wegkomen. 133 00:13:00,615 --> 00:13:02,492 Geen paniek. 134 00:13:07,747 --> 00:13:10,208 Wat heb je met mijn mensen gedaan? 135 00:13:10,917 --> 00:13:12,217 Sir. 136 00:13:17,882 --> 00:13:19,182 Jack. 137 00:13:21,260 --> 00:13:22,762 Ga naar de gate. 138 00:13:23,930 --> 00:13:26,682 Niet zonder u. - Ga. 139 00:13:41,572 --> 00:13:44,283 Je hebt hem gehoord. Laten we gaan. 140 00:13:45,076 --> 00:13:46,376 Carter. 141 00:14:06,180 --> 00:14:07,807 Wacht even. 142 00:15:08,826 --> 00:15:11,078 Het schip is veilig. 143 00:15:13,831 --> 00:15:15,499 Toets de Chappa'ai in. 144 00:17:07,820 --> 00:17:09,120 Jackson. 145 00:17:13,659 --> 00:17:14,959 Vooruit. 146 00:17:39,393 --> 00:17:41,228 Oké, we zijn niet op aarde. 147 00:17:52,573 --> 00:17:53,949 Ik heb aarde ingetoetst. - Weet ik... 148 00:17:54,074 --> 00:17:55,868 ik heb het je vaker zien doen... 149 00:17:56,035 --> 00:17:59,205 maar mijn geoefende blik ziet wat verschillen... 150 00:17:59,371 --> 00:18:01,916 tussen deze plek en Stargate Command. 151 00:18:02,082 --> 00:18:07,630 Dat op de eerste plaats, en... De stargate zit in een doos. 152 00:18:12,259 --> 00:18:14,178 Carter, wat is er? 153 00:18:19,391 --> 00:18:20,691 Sam? 154 00:18:21,227 --> 00:18:22,770 Ik weet het niet. 155 00:18:26,106 --> 00:18:30,569 Luister, ik weet wat er daar gebeurd is, maar we hebben je hier en nu nodig. 156 00:18:30,736 --> 00:18:32,947 Waar of wanneer dat dan ook is. 157 00:18:34,073 --> 00:18:36,909 Goed. 158 00:18:40,663 --> 00:18:41,963 Oké. 159 00:18:43,958 --> 00:18:47,378 Het of de actieve gate de dingen iets heeft opgewarmd. 160 00:18:48,128 --> 00:18:49,213 Opgewarmd? 161 00:18:49,380 --> 00:18:52,299 Ja, want de temperatuur zakt weer. 162 00:18:52,424 --> 00:18:54,051 Het is nu lager dan min 29C. 163 00:18:54,218 --> 00:18:57,346 Oké, dat is fris. Laten we niet te lang stilstaan. 164 00:19:10,985 --> 00:19:13,445 Ik zie niets wat op een DHD lijkt. 165 00:19:13,612 --> 00:19:15,114 Dit houdt verband met wat gebeurde... 166 00:19:15,239 --> 00:19:17,157 op de thuiswereld van de Tok'ra's. 167 00:19:19,368 --> 00:19:22,913 Oké, Vala en Teal'c verdwijnen in het niets... 168 00:19:23,080 --> 00:19:26,500 wij gaten naar iemands vriezer... 169 00:19:26,625 --> 00:19:29,962 pas de stukjes van die puzzel in elkaar, en... 170 00:19:31,589 --> 00:19:33,048 Dan snap ik het nog niet. Jij? 171 00:19:33,173 --> 00:19:36,177 Er is bijna geen elektromagnetisch signaal, van welke kant ook... 172 00:19:36,302 --> 00:19:39,722 om onze locatie te bepalen. 173 00:19:47,062 --> 00:19:49,064 Mayday. 174 00:19:49,231 --> 00:19:52,610 Dit is kolonel Cameron Mitchell. Hoort u mij? Geef antwoord. 175 00:19:52,776 --> 00:19:53,944 Mayday. 176 00:19:54,111 --> 00:19:56,989 Ik denk niet dat iemand je kan horen. 177 00:20:01,994 --> 00:20:04,788 We zitten in 't vrachtruim van een schip. - Wat? 178 00:20:07,666 --> 00:20:09,376 Niet zomaar een schip. 179 00:20:10,377 --> 00:20:12,963 Dit is de Achilles. - Die naam komt me bekend voor. 180 00:20:13,130 --> 00:20:14,673 Dit schip vervoerde de stargate... 181 00:20:14,798 --> 00:20:17,259 van Afrika naar Amerika voor de Tweede Wereldoorlog. 182 00:20:17,384 --> 00:20:18,886 Nee, dat is het niet. 183 00:20:19,053 --> 00:20:21,805 In die tijd dachten ze dat de stargate een wapen was... 184 00:20:21,972 --> 00:20:23,641 de Nazi's mochten 't niet in handen krijgen. 185 00:20:23,766 --> 00:20:24,934 Weet je wat dit betekent? 186 00:20:25,100 --> 00:20:28,228 Ik moet jullie onderbreken, de temperatuur daalt. 187 00:20:28,395 --> 00:20:30,189 Het is nu min 40. 188 00:20:30,356 --> 00:20:33,150 Celsius of Fahrenheit? - Op die temperatuur is dat hetzelfde. 189 00:20:33,275 --> 00:20:35,027 Echt? Dat wist ik niet. 190 00:20:35,194 --> 00:20:37,655 We hebben ongeveer drie minuten voor bevriezing begint. 191 00:20:37,780 --> 00:20:39,990 Vijf minuten daarna raken we onderkoeld. 192 00:20:40,157 --> 00:20:42,576 Ik raak het gevoel in mijn vingers al kwijt. 193 00:20:42,701 --> 00:20:44,912 Oké, pak het gasstel uit de noodbepakking. 194 00:20:45,079 --> 00:20:47,957 Het gasstel dat Teal'c bij zich had? 195 00:20:49,208 --> 00:20:53,003 We kunnen hier geen vuur aansteken. De rook kan nergens heen. 196 00:20:53,170 --> 00:20:54,672 Bedek je oren. 197 00:21:07,059 --> 00:21:09,895 Dat zal niet veel helpen. 198 00:21:10,980 --> 00:21:12,690 Ik ben nog niet klaar. 199 00:21:13,774 --> 00:21:17,236 Als je daarmee geen gat in het ijs blaast zal de explosie... 200 00:21:17,403 --> 00:21:19,196 terugkaatsen in dit compartiment. 201 00:21:19,363 --> 00:21:23,575 Of nog erger, wat als dat ijs het zeewater tegenhoudt? 202 00:21:23,701 --> 00:21:27,871 Ik geef toe dat er een paar problemen zijn met dit idee. 203 00:21:28,706 --> 00:21:31,041 Carter, hoe koud is het? 204 00:21:35,337 --> 00:21:36,637 Min 43. 205 00:21:37,006 --> 00:21:38,306 Hij staat op scherp. 206 00:21:54,773 --> 00:21:56,442 Het is warmer. 207 00:22:00,112 --> 00:22:04,241 Ja, ik zie sterren. Laten we dat vuur aansteken. 208 00:22:09,663 --> 00:22:10,914 Wat was dat? 209 00:22:11,081 --> 00:22:14,293 Door de explosie is het schip van het ijs losgeraakt. 210 00:22:14,460 --> 00:22:16,628 Laat me raden. We zinken. 211 00:22:20,966 --> 00:22:23,677 Vertrekken wilden we toch al. - Kleding voor slecht weer. 212 00:22:23,802 --> 00:22:26,638 Die moet hier liggen. 213 00:22:57,961 --> 00:22:59,838 Er komt hier water binnen. 214 00:23:00,005 --> 00:23:01,799 Hé, ik heb iets. 215 00:23:03,550 --> 00:23:05,803 Jackson, pas dit eens. 216 00:23:10,265 --> 00:23:11,565 Carter. 217 00:23:15,187 --> 00:23:16,980 We moeten gaan. 218 00:23:40,921 --> 00:23:42,221 Jackson. 219 00:23:43,841 --> 00:23:45,141 Jackson. 220 00:24:17,916 --> 00:24:19,710 Het schip was warmer. 221 00:24:19,877 --> 00:24:23,338 Wil je terug? - Nee, het gaat wel. 222 00:24:23,463 --> 00:24:27,426 Oké. Welke kant op? 223 00:24:27,593 --> 00:24:31,763 We zitten boven de noordpoolcirkel, dus maakt het wat uit? 224 00:24:31,930 --> 00:24:34,391 Naar het zuiden. - Daniel. 225 00:24:38,604 --> 00:24:39,605 Ik weet het. 226 00:24:39,771 --> 00:24:42,316 Ik ging met mijn voet door het dek... 227 00:24:42,482 --> 00:24:44,860 waar water binnenkwam. 228 00:24:46,028 --> 00:24:49,656 De veters van mijn laars bevroren en ik kon hem niet uitkrijgen. 229 00:24:52,451 --> 00:24:54,995 Jackson, waarom heb je dat gedaan? 230 00:24:55,162 --> 00:24:57,789 We zullen je moeten helpen met lopen. 231 00:24:58,999 --> 00:25:01,710 Nee, ik heb geen gevoel meer onder mijn knie. 232 00:25:02,753 --> 00:25:05,255 Ik ga nergens heen. 233 00:25:09,134 --> 00:25:11,303 Ik ben egoïstisch. 234 00:25:12,471 --> 00:25:17,226 Onze enige kans is dat jullie binnen radiobereik komen en hulp vragen. 235 00:25:18,268 --> 00:25:22,105 Hoe eerder jullie gaan, hoe eerder jullie hulp kunnen sturen. 236 00:25:25,484 --> 00:25:27,319 Ga, verspil geen tijd. 237 00:25:29,655 --> 00:25:32,824 Zodra de zon opkomt zal het warmer worden. 238 00:25:34,952 --> 00:25:36,328 Jackson. 239 00:25:45,337 --> 00:25:46,672 Daniel. 240 00:25:50,008 --> 00:25:51,308 Tot ziens. 241 00:26:08,360 --> 00:26:09,861 O, verdomme. 242 00:26:19,204 --> 00:26:21,623 Ik vraag me af wat Daniel wilde zeggen. 243 00:26:21,790 --> 00:26:23,834 Wanneer? - Op het schip, hij raakte opgewonden... 244 00:26:23,959 --> 00:26:26,169 toen hij zei: 'Weet je wat dit betekent?' 245 00:26:26,336 --> 00:26:28,130 Nou, dat Ba'al terug was gegaan in de tijd... 246 00:26:28,255 --> 00:26:30,007 en het schip met de stargate aan boord... 247 00:26:30,132 --> 00:26:31,925 de Verenigde Staten nooit liet bereiken. 248 00:26:32,050 --> 00:26:35,429 Door het naar de Noordpool te sturen. - Ja, daar lijkt het op. 249 00:26:36,680 --> 00:26:39,516 Carter, dat is een idioot plan. 250 00:26:39,683 --> 00:26:42,895 Maar je ziet geen probleem in 't feit dat hij terugging in de tijd? 251 00:26:43,020 --> 00:26:45,355 Wat is er mis met de boot gewoon laten zinken? 252 00:26:45,522 --> 00:26:49,735 Wat belangrijker is, is dat Ba'al de geschiedenis heeft herschreven. 253 00:26:49,860 --> 00:26:53,238 Teal'c en Vala verdwenen omdat ze nooit lid werden van SG-1. 254 00:26:53,405 --> 00:26:55,532 Het stargateprogramma heeft nooit bestaan. 255 00:26:55,699 --> 00:26:58,035 Dan zou ik nooit zijn neergestort met mijn F-302... 256 00:26:58,160 --> 00:27:00,954 en geen titanium pen in mijn been hebben, die pijn doet... 257 00:27:01,079 --> 00:27:03,029 zoals nu het geval is. - Je hebt gelijk. 258 00:27:03,165 --> 00:27:05,459 Je hebt gelijk, het is een paradox. - Bedankt. 259 00:27:05,584 --> 00:27:08,634 Misschien komt het doordat we onderweg waren in de stargate... 260 00:27:08,795 --> 00:27:11,256 toen de tijdslijn verschoof. 261 00:27:11,381 --> 00:27:14,384 De bedoeling van Ba'al was vast die gate te laten eindigen... 262 00:27:14,551 --> 00:27:16,720 op de bodem van de oceaan. Er iets mis gegaan... 263 00:27:16,845 --> 00:27:19,473 en wij hadden niet levend op aarde terug mogen komen. 264 00:27:19,639 --> 00:27:21,224 Dat is zijn eerste fout. 265 00:27:21,391 --> 00:27:23,685 Misschien heeft hij de planeet al overgenomen. 266 00:27:23,852 --> 00:27:25,854 De mensheid kan al wel tot slaaf gemaakt zijn. 267 00:27:25,979 --> 00:27:28,315 Dat is opgeven. Wij moeten gewoon in leven blijven... 268 00:27:28,440 --> 00:27:31,068 tot we weten hoe we dit ongedaan kunnen maken. 269 00:27:31,610 --> 00:27:34,237 Dit ongedaan maken? - Je hebt me wel gehoord. 270 00:27:35,238 --> 00:27:36,823 Mayday. 271 00:27:36,990 --> 00:27:39,868 Dit is kolonel Cameron Mitchell. Mayday. 272 00:27:40,952 --> 00:27:42,252 Mayday. 273 00:28:51,481 --> 00:28:53,984 Sam, we moeten blijven bewegen. 274 00:28:54,151 --> 00:28:55,527 Waarom? 275 00:28:55,694 --> 00:29:00,240 Als we toch doodvriezen, kan dat hier ook wel, toch? 276 00:29:01,992 --> 00:29:03,410 Ik vind dit geen goede plek. 277 00:29:03,577 --> 00:29:09,708 Cam, kom op. Wat maakt het uit? Er is hier niemand in honderden... 278 00:29:10,876 --> 00:29:12,377 Wat is dat? 279 00:29:29,895 --> 00:29:31,195 Hé. 280 00:29:35,192 --> 00:29:38,487 Wie van jullie is Mitchell? - Dat ben ik. 281 00:29:38,653 --> 00:29:43,200 Jack O'Neill, Veiligheidsdienst. - Mijn hemel. 282 00:29:45,744 --> 00:29:47,871 We dachten dat jullie dood waren. 283 00:29:52,459 --> 00:29:54,544 Dat dachten we ook van u. 284 00:29:56,463 --> 00:29:59,424 Herken je haar? - Zeker weten. 285 00:30:00,884 --> 00:30:03,261 Sir, we moeten terug om Daniel te halen. 286 00:30:03,428 --> 00:30:06,306 We moeten jullie van het ijs halen. 287 00:30:06,473 --> 00:30:07,974 Majoor Wood. - Ja, sir. 288 00:30:08,099 --> 00:30:11,299 Ik heb de 'X' gemarkeerd en de boei laten vallen. Het komt eraan. 289 00:30:11,436 --> 00:30:15,398 Mitchell, ik weet niet wat jij hier doet met een dode astronaut... 290 00:30:15,565 --> 00:30:18,109 maar ik verwacht wat antwoorden. 291 00:30:18,818 --> 00:30:21,363 Die wil ik ook wel. 292 00:30:24,950 --> 00:30:27,118 Wat zoeken we? 293 00:30:27,285 --> 00:30:29,663 Daar. Je vervoer. 294 00:31:06,658 --> 00:31:08,451 Kolonel O'Neill. 295 00:31:08,618 --> 00:31:11,621 Toestemming om aan boord te komen. - Toegestaan, sir. 296 00:31:11,788 --> 00:31:13,915 De bevelvoerder wil dat u het snel doet. 297 00:31:14,082 --> 00:31:17,460 De sonar heeft een rondneuzende Russische onderzeeër opgepikt. 298 00:31:18,587 --> 00:31:19,887 Laten we gaan. 299 00:31:26,678 --> 00:31:28,680 Periscoop neer. - Tot uw orders, sir. 300 00:31:34,978 --> 00:31:39,983 Welkom aan boord van de Alexandria. - Bedankt voor de lift. 301 00:31:40,150 --> 00:31:42,068 We helpen de luchtmacht graag. 302 00:31:42,235 --> 00:31:44,029 Breng onze gasten naar de officiersmess. 303 00:31:44,154 --> 00:31:47,907 Breng onze gasten naar de officiersmess. Tot uw orders, kapitein. 304 00:31:51,911 --> 00:31:53,246 Kolonel, is dat niet... 305 00:31:53,413 --> 00:31:56,124 Als dat niet zo is, is het haar tweelingzus. 306 00:31:56,291 --> 00:31:58,668 Geef me een paar minuten om die twee te ondervragen. 307 00:31:58,793 --> 00:32:00,587 U bedoelt die drie. 308 00:32:02,339 --> 00:32:03,465 Wat? 309 00:32:03,632 --> 00:32:05,258 Dekofficier, maak u klaar om te duiken. 310 00:32:05,383 --> 00:32:08,887 Ik wil meteen naar beneden. - Klaarmaken om te duiken. Tot uw orders. 311 00:32:09,054 --> 00:32:11,139 Positieduik. 312 00:32:28,073 --> 00:32:30,158 Jackson. - Hé. 313 00:32:30,325 --> 00:32:32,285 Daniel. - Hoi. 314 00:32:32,452 --> 00:32:33,952 Ik had jullie al afgeschreven. 315 00:32:34,079 --> 00:32:35,497 Ons? En jij dan? 316 00:32:35,622 --> 00:32:40,335 De onderzeeër kwam een half uur nadat jullie weg waren boven. 317 00:32:40,460 --> 00:32:42,295 Ze moeten gehoord hebben dat de Achilles zonk. 318 00:32:42,420 --> 00:32:46,299 Ik schrok me rot. Ik dacht dat ik hallucineerde. 319 00:32:47,217 --> 00:32:50,095 Eigenlijk ben ik daar nog steeds bang voor. 320 00:32:50,887 --> 00:32:52,555 Ik heb een injectie gehad, en... 321 00:32:52,722 --> 00:32:54,307 Nee, het is... 322 00:32:54,474 --> 00:32:56,559 Het is allemaal echt. - O. 323 00:32:56,726 --> 00:33:01,272 Hoe is het met je been? - Dat raak ik waarschijnlijk kwijt. 324 00:33:02,691 --> 00:33:05,068 Hé, ik dacht dat ik er geweest was. 325 00:33:05,235 --> 00:33:09,406 Dus al met al mag ik niet klagen. 326 00:33:10,448 --> 00:33:12,200 Pardon. 327 00:33:16,287 --> 00:33:17,587 Jack? 328 00:33:19,958 --> 00:33:21,918 Zijn jullie met nog meer? 329 00:33:22,085 --> 00:33:26,464 Nee. Luister, ik weet hoe raar dit is... 330 00:33:26,631 --> 00:33:28,592 Ongeveer vier uur geleden, nam een satelliet... 331 00:33:28,717 --> 00:33:32,262 de vreemdste foto die je ooit gezien hebt. 332 00:33:32,429 --> 00:33:34,723 Hoe bent u hier zo snel gekomen? 333 00:33:36,766 --> 00:33:41,312 Ik was al op weg hierheen voor een trainingsoefening op het ijs... 334 00:33:41,479 --> 00:33:46,651 toen ik opdracht kreeg te gaan kijken wat hier de oorzaak van is. 335 00:33:50,905 --> 00:33:53,032 Wat het ook was, het is nu weg. 336 00:33:53,867 --> 00:33:58,788 En u heeft geen idee wat het is? - Jij bent de astronaut, zeg jij het maar. 337 00:34:02,167 --> 00:34:04,711 Het apparaat dat gezorgd heeft voor wat u op de foto ziet... 338 00:34:04,836 --> 00:34:07,213 een energiedraaikolk, gecreëerd vóór het ontstaan... 339 00:34:07,338 --> 00:34:10,425 van een stabiel wormgat, wordt een stargate genoemd. 340 00:34:10,592 --> 00:34:13,053 Die gebruiken we om naar andere planeten te reizen... 341 00:34:13,178 --> 00:34:16,681 maar deze keer kwamen we er doorheen vanuit een andere tijdslijn... 342 00:34:16,848 --> 00:34:22,353 één waar ik bijvoorbeeld geen astronaut ben. 343 00:34:28,485 --> 00:34:30,570 Dat is precies wat ik verwacht had. 344 00:34:30,737 --> 00:34:33,114 Ze vertelt de waarheid. 345 00:34:35,366 --> 00:34:36,951 En wie ben jij? 346 00:34:38,244 --> 00:34:39,829 Daniel Jackson. 347 00:34:42,749 --> 00:34:44,751 In de tijdslijn waar wij vandaan komen... 348 00:34:44,876 --> 00:34:48,713 zijn we samen al naar honderden planeten gereisd. 349 00:34:48,880 --> 00:34:51,716 'Wij, ' als in jij en... - Ja, in onze tijdslijn... 350 00:34:51,883 --> 00:34:55,345 ben ik zo'n beetje je beste vriend. 351 00:34:55,512 --> 00:34:57,889 Ja, dat geloof ik graag. 352 00:34:58,056 --> 00:35:02,393 Oké, je komt uit Minnesota. - Ja. 353 00:35:02,560 --> 00:35:04,854 Elf jaar geleden heeft je zoon zich doodgeschoten... 354 00:35:04,979 --> 00:35:06,773 met een geladen 9mm die in je kast lag. 355 00:35:06,898 --> 00:35:11,152 Houd daar onmiddellijk mee op. Met mijn zoon is alles goed. 356 00:35:11,319 --> 00:35:13,780 Hij is thuis, er is niks mis met hem. Wat hebben jullie? 357 00:35:13,905 --> 00:35:17,700 Niet alles is natuurlijk hetzelfde in deze tijdslijn... 358 00:35:17,826 --> 00:35:20,620 maar wat u moet begrijpen is... - Nee, dat hoef ik niet. 359 00:35:20,787 --> 00:35:25,375 Ik hoef niets te begrijpen. Dat wil ik zelfs niet. 360 00:35:25,500 --> 00:35:26,918 Wat mij betreft zijn jullie slechts... 361 00:35:27,043 --> 00:35:29,212 papierwerk dat afgehandeld moet worden. 362 00:35:29,379 --> 00:35:31,714 Jack, alsjeblieft... - Stop daarmee. 363 00:35:37,136 --> 00:35:38,221 Jezus. 364 00:35:38,388 --> 00:35:42,600 Vertel in ieder geval uw meerderen dat deze planeet in groot gevaar is. 365 00:35:42,767 --> 00:35:44,644 Ik zal het meteen doen. 366 00:35:48,481 --> 00:35:51,067 Ze krijgen eten en drinken... 367 00:35:51,234 --> 00:35:53,611 en de medische verzorging die ze nodig hebben... 368 00:35:53,778 --> 00:35:57,031 maar ze mogen deze deur niet uit, behalve om naar de wc te gaan. 369 00:35:57,198 --> 00:36:00,577 En er gaat niemand in of uit tot we op kunnen duiken, en... 370 00:36:02,161 --> 00:36:05,206 wat aan die freaks kunnen doen. - Tot uw orders, sir. 371 00:36:23,933 --> 00:36:26,185 Samantha Carter? - Ja. 372 00:36:26,352 --> 00:36:28,521 Het is algemeen bekend dat vier jaar geleden... 373 00:36:28,646 --> 00:36:31,691 door 'n computerstoring de hoofdmotoren van de spaceshuttle Intrepid... 374 00:36:31,816 --> 00:36:33,818 uitvielen voor een veilige baan werd bereikt... 375 00:36:33,943 --> 00:36:35,904 of een secundaire landingsplaats. 376 00:36:36,070 --> 00:36:37,530 Toen de automatische piloot uitviel... 377 00:36:37,655 --> 00:36:40,555 bleef missiecommandant Samantha Carter achter als piloot... 378 00:36:40,700 --> 00:36:43,150 terwijl haar bemanning ontkwam via het vluchtluik. 379 00:36:43,286 --> 00:36:46,456 Ze stortte neer in de Atlantische oceaan, ze is nooit gevonden. 380 00:36:46,581 --> 00:36:48,666 Dat was ik niet. - Je zei net dat je naam... 381 00:36:48,791 --> 00:36:51,211 Ik werk bij Stargate... - Stargate Command hoort bij... 382 00:36:51,336 --> 00:36:53,171 niet NASA. - ...de luchtmacht van de VS. 383 00:36:53,296 --> 00:36:56,257 Opgericht in de jaren 90, ik weet niet meer precies welk jaar... 384 00:36:56,382 --> 00:36:58,509 voor het verkennen en... 385 00:36:58,676 --> 00:37:00,386 Het was niet zozeer 'n veranderde tijdslijn... 386 00:37:00,511 --> 00:37:02,221 als wel iets multi-universeels... 387 00:37:02,388 --> 00:37:03,807 Het opereert in het geheim vanuit... 388 00:37:03,932 --> 00:37:06,267 Ik weet wat je denkt... - We startten de stargate op... 389 00:37:06,392 --> 00:37:09,145 je denkt dat ik gek ben. - ...hij was bestuurbaar, maar... 390 00:37:09,270 --> 00:37:10,688 geen enkel adres dat we probeerden... 391 00:37:10,813 --> 00:37:13,066 Een lijst? U wilt de lijst van elke planeet... 392 00:37:13,232 --> 00:37:14,400 toen besefte ik... - En dus... 393 00:37:14,567 --> 00:37:16,069 dat de symbolen constellaties waren... 394 00:37:16,194 --> 00:37:17,821 en dat het een kwestie was van... - Aarde. 395 00:37:17,946 --> 00:37:19,864 ...welk symbool... - De eerste blijft je bij. 396 00:37:19,989 --> 00:37:21,825 ...het origineel was. - We ontdekten dat... 397 00:37:21,950 --> 00:37:24,577 zeven symbolen samen een poortpositie voorstelden... 398 00:37:24,702 --> 00:37:25,828 ...Kassa, een soort ruimtemaïs... 399 00:37:25,995 --> 00:37:28,331 maar dat is een verhaal voor een andere keer. 400 00:37:28,498 --> 00:37:31,042 Waarom vind je dit grappig? - We moesten uitwerken... 401 00:37:31,167 --> 00:37:33,294 Ik heb je alles verteld. - Omdat het grappig is... 402 00:37:33,419 --> 00:37:35,588 en dingen kunnen zowel grappig als waar zijn. 403 00:37:35,713 --> 00:37:37,757 Ik probeer te zeggen dat de aarde in gevaar is... 404 00:37:37,882 --> 00:37:40,593 dat doet je niks. - Wie zou dit kunnen verzinnen? 405 00:37:40,760 --> 00:37:44,555 Oké, O'Neill wil niks met ons te maken hebben. En Landry? 406 00:37:44,722 --> 00:37:46,808 Als je het antwoord op die vraag wilt hebben... 407 00:37:46,933 --> 00:37:48,393 waarom speel je dan. - Ik ken hem... 408 00:37:48,518 --> 00:37:49,727 de band niet terug? - Mijn god... 409 00:37:49,894 --> 00:37:51,729 voor de zoveelste keer... - Ik neem pauze. 410 00:37:51,854 --> 00:37:54,107 Ik wil met iemand anders praten. 411 00:37:55,233 --> 00:37:57,902 Ik ben geïrriteerd, omdat dit niet is... 412 00:37:58,069 --> 00:37:59,862 zoals het zou moeten zijn. 413 00:38:00,279 --> 00:38:04,659 Helaas is het zoals het is. - Generaal, bedankt voor uw komst. 414 00:38:04,826 --> 00:38:07,426 U vloog een F-4 in Vietnam. Uw dochter heet Caroline. 415 00:38:07,578 --> 00:38:09,539 U bent gek op Fulvous Whistling-Ducks. 416 00:38:09,664 --> 00:38:11,791 Hou maar op. Ik geloof je. 417 00:38:12,834 --> 00:38:13,835 Echt waar? 418 00:38:14,002 --> 00:38:16,462 Ik heb al een tijd naar jullie drieën geluisterd. 419 00:38:16,629 --> 00:38:20,049 Het is een ongelofelijk verhaal. Het feit is... 420 00:38:23,177 --> 00:38:27,974 Zijn de andere twee in de hangar? Goed, we komen eraan. 421 00:38:29,017 --> 00:38:33,271 Ik haat het om mezelf te moeten herhalen. Kom mee. 422 00:38:35,023 --> 00:38:37,775 Ja, dat wist ik ook van hem. 423 00:38:50,621 --> 00:38:52,957 Hé, jongens. Hebben jullie het naar je zin? 424 00:38:53,124 --> 00:38:54,000 O, wat een feest. 425 00:38:54,167 --> 00:38:57,795 Jullie staan hier al vijf dagen aan bloot. Eet iets. 426 00:39:01,841 --> 00:39:04,218 We kregen wel te eten. 427 00:39:05,344 --> 00:39:09,724 Best, ik eet niet graag alleen. Dat zou je moeten weten. 428 00:39:13,895 --> 00:39:16,022 U vraagt zich waarschijnlijk af waarom ik vroeg... 429 00:39:16,147 --> 00:39:18,357 om u hier te spreken te krijgen. 430 00:39:18,524 --> 00:39:20,026 Dat hebben jullie allemaal gevraagd. 431 00:39:20,151 --> 00:39:22,195 Vanwege het feit dat ik een man ben... 432 00:39:22,361 --> 00:39:24,113 die het zou begrijpen. 433 00:39:28,951 --> 00:39:31,621 Neem me niet kwalijk. Ik was bij je herdenkingsdienst... 434 00:39:31,746 --> 00:39:33,915 in de tuin van het Witte Huis. 435 00:39:34,082 --> 00:39:38,753 Ik denk dat je een bijzonder mens bent in welke tijdslijn dan ook. 436 00:39:42,465 --> 00:39:45,176 Sir, mag ik u vragen... - Jij bestaat niet. 437 00:39:45,301 --> 00:39:48,179 Dat wil zeggen, er is geen kolonel Cameron Mitchell bekend... 438 00:39:48,304 --> 00:39:50,598 met uw signalement bij de luchtmacht van de VS... 439 00:39:50,723 --> 00:39:52,600 of waar dan ook. 440 00:39:52,767 --> 00:39:55,667 En u, Dr. Jackson, bent voor het laatst gezien in Egypte... 441 00:39:55,812 --> 00:39:58,564 waar u wilde bewijzen dat aliens ooit de aarde hebben bezocht... 442 00:39:58,689 --> 00:40:02,735 en dat de piramides landingsplaatsen waren voor hun ruimteschepen. 443 00:40:04,570 --> 00:40:08,866 Ik neem aan dat u in uw tijdslijn geen in opspraak geraakte idioot bent... 444 00:40:09,033 --> 00:40:12,286 levend aan de rand van de samenleving. - Het is maar wie je het vraagt. 445 00:40:12,411 --> 00:40:14,247 Generaal, het hoeft niet over mij te gaan... 446 00:40:14,372 --> 00:40:15,915 Er was één Mitchell... 447 00:40:16,082 --> 00:40:19,460 die diende in de koopvaardij, eind jaren dertig. 448 00:40:19,585 --> 00:40:24,257 De kapitein van het vrachtschip Achilles. Daarom kende ik de naam. 449 00:40:24,382 --> 00:40:28,136 Mijn oma had een foto van hem naast zijn schip in de haven van Boston. 450 00:40:28,261 --> 00:40:30,721 Die heb ik in mijn kluisje liggen. 451 00:40:34,809 --> 00:40:38,729 Ba'al zal de bemanning vermoord hebben toen hij aan boord gepoort is. 452 00:40:39,397 --> 00:40:40,606 Wauw. 453 00:40:40,773 --> 00:40:43,151 Jij bent letterlijk een opa-paradox. 454 00:40:43,317 --> 00:40:45,236 Dat zei Dr. Lee ook. 455 00:40:49,615 --> 00:40:52,743 Sir, ik besef dat het heel moeilijk zal zijn... 456 00:40:52,910 --> 00:40:56,372 wellicht onmogelijk, om de stargate van de bodem van de oceaan te halen... 457 00:40:56,497 --> 00:40:59,292 maar er is er nog één... - Die op de Zuidpool, bedoelt u? 458 00:40:59,417 --> 00:41:01,917 We sturen daar een team heen om dat te onderzoeken. 459 00:41:02,044 --> 00:41:05,631 We moeten meer doen dan onderzoeken. We moeten hem gebruiken. 460 00:41:05,798 --> 00:41:07,175 We moeten de dingen herstellen. 461 00:41:07,300 --> 00:41:09,427 Hoe precies? - Daar heb ik over nagedacht. 462 00:41:09,594 --> 00:41:13,014 Ba'al moet een soort tijdapparaat gebouwd hebben. 463 00:41:13,139 --> 00:41:14,765 Tijdmachine. - Ja. 464 00:41:14,932 --> 00:41:17,602 Als we via de stargate contact maken met een bondgenoot... 465 00:41:17,727 --> 00:41:19,729 Dat zal niet worden toegestaan. 466 00:41:19,896 --> 00:41:21,939 U begrijpt niet wat er verloren zal gaan... 467 00:41:22,064 --> 00:41:24,734 als de dingen niet worden hersteld naar zoals het hoort. 468 00:41:24,859 --> 00:41:28,696 'Zoals het hoort' is relatief, Dr. Jackson. 469 00:41:28,821 --> 00:41:31,491 De bondgenoten die we hebben, de verworven technologiëen... 470 00:41:31,616 --> 00:41:33,201 alle planeten waar we geweest zijn... 471 00:41:33,326 --> 00:41:34,869 Dat kunnen we allemaal doen... 472 00:41:35,036 --> 00:41:38,080 aangenomen dat we de stargate op de Zuidpool kunnen vinden... 473 00:41:38,247 --> 00:41:40,666 en aangenomen dat die doet wat u zegt dat hij doet. 474 00:41:40,791 --> 00:41:44,003 Natuurlijk zullen we het ding gebruiken om de melkweg te onderzoeken. 475 00:41:44,128 --> 00:41:46,628 Er zijn hier heel veel mensen die staan te popelen. 476 00:41:46,756 --> 00:41:49,634 Met alle respect, sir, u snapt het niet. 477 00:41:49,800 --> 00:41:52,845 De tijdslijn is veranderd door een van onze vijanden. 478 00:41:53,012 --> 00:41:55,723 De Systeemheer, Ba'al. U heeft het veel over hem gehad. 479 00:41:55,890 --> 00:41:58,100 Omdat hij een echte bedreiging is. 480 00:41:58,226 --> 00:41:59,602 Volgens jullie eigen verhaal... 481 00:41:59,727 --> 00:42:03,648 is het 70 jaar geleden dat de tijdslijn veranderd is. 482 00:42:03,814 --> 00:42:08,277 Als dit onderdeel van een plan is, waar is hij dan? 483 00:42:09,570 --> 00:42:11,030 Daar heeft hij gelijk in. 484 00:42:11,197 --> 00:42:13,032 Als hij van plan was de aarde over te nemen... 485 00:42:13,157 --> 00:42:15,868 zou hij een machtsbasis met de andere Systeemheren herstellen. 486 00:42:15,993 --> 00:42:17,370 Dat wordt niet makkelijk. 487 00:42:17,536 --> 00:42:19,122 Als zijn plan met hem verdwenen is... 488 00:42:19,247 --> 00:42:22,500 Of hij is nog steeds bezig zijn macht te herstellen... 489 00:42:22,625 --> 00:42:23,960 en het is een kwestie van tijd. 490 00:42:24,085 --> 00:42:25,753 Dit willen we doen. 491 00:42:25,920 --> 00:42:28,589 In ruil voor het tekenen van een geheimhoudingsverklaring... 492 00:42:28,714 --> 00:42:30,675 krijgen jullie een identiteit... 493 00:42:30,841 --> 00:42:35,388 een plek om te leven, verspreid over het land, uiteraard. 494 00:42:35,554 --> 00:42:38,057 Jullie moeten je in het openbaar gedragen... 495 00:42:38,182 --> 00:42:41,686 anders belanden jullie op de voorpagina van The EnQuirer. 496 00:42:41,852 --> 00:42:42,853 Doe dit alstublieft niet. 497 00:42:43,020 --> 00:42:45,523 Het besluit is op het hoogste niveau genomen. 498 00:42:45,690 --> 00:42:48,734 Ik weet zeker dat jullie advies ooit op prijs zal worden gesteld. 499 00:42:48,859 --> 00:42:51,529 Als en wanneer de marine de stargate in werking kan stellen... 500 00:42:51,654 --> 00:42:53,489 kunnen jullie als experts advies geven... 501 00:42:53,614 --> 00:42:57,368 maar jullie mogen er nooit doorheen gaan. 502 00:42:57,535 --> 00:42:59,912 Jullie zijn bang dat we de tijdslijn willen herstellen. 503 00:43:00,037 --> 00:43:01,831 Dat hebben jullie wel duidelijk gemaakt... 504 00:43:01,956 --> 00:43:05,960 Omdat we verantwoordelijk zijn. - Jullie hebben het recht niet. 505 00:43:07,420 --> 00:43:09,463 Als het jullie zou lukken... 506 00:43:09,630 --> 00:43:13,134 zullen de gebeurtenissen in het leven van duizenden, miljoenen mensen... 507 00:43:13,259 --> 00:43:14,559 nooit gebeurd zijn. 508 00:43:14,719 --> 00:43:16,095 Verdorie, mensen... 509 00:43:16,220 --> 00:43:20,558 de arrogantie van wat jullie ons vragen te doen is verbijsterend. 510 00:43:33,070 --> 00:43:35,781 Als ik niet midden in de nacht was wakker gemaakt... 511 00:43:35,948 --> 00:43:37,033 en naar Alaska werd gevlogen... 512 00:43:37,199 --> 00:43:40,286 zou ik misschien meer de sympathieke voormalige generaal zijn... 513 00:43:40,411 --> 00:43:45,708 waarop jullie hoopten, maar geloof me, als jullie in deze tijdslijn leefden... 514 00:43:45,875 --> 00:43:48,419 Zouden we willen dat het bleef zoals het was. 515 00:43:49,503 --> 00:43:53,007 Als jullie het niet erg vinden ga ik nu terug naar mijn vrouw... 516 00:43:53,174 --> 00:43:55,760 en mijn plezierige pensioen. 517 00:43:55,926 --> 00:43:58,721 Jullie mogen met 'n nieuw leven beginnen. 518 00:43:58,888 --> 00:44:01,307 Ze zijn klaar om aan boord te gaan. 519 00:44:03,100 --> 00:44:05,978 Het was me een genoegen jullie te mogen ontmoeten. 520 00:44:07,938 --> 00:44:09,238 Ja. 521 00:44:13,319 --> 00:44:14,779 Dat was het echt. 522 00:44:32,755 --> 00:44:35,007 U mag onder geen beding contact opnemen... 523 00:44:35,174 --> 00:44:38,761 met Mr Jackson of Ms Carter zonder voorafgaande toestemming. 524 00:44:38,928 --> 00:44:41,478 Iedere poging om dat wel te doen is contractbreuk... 525 00:44:41,639 --> 00:44:43,099 en u zult gearresteerd worden... 526 00:44:43,224 --> 00:44:45,101 We zorgen voor passende huisvesting... 527 00:44:45,226 --> 00:44:47,144 vervoer, en 'n toelage in levensonderhoud... 528 00:44:47,269 --> 00:44:50,856 die u zonder boete kunt aanvullen als u besluit werk te gaan zoeken... 529 00:44:50,981 --> 00:44:53,317 op elk gebied behalve in: 530 00:44:53,484 --> 00:44:56,695 astrofysica, ruimtevaart, techniek... 531 00:44:56,821 --> 00:44:58,281 Het is u verboden te spreken, schrijven... 532 00:44:58,406 --> 00:45:01,117 of anderszins te communiceren over zaken en/ of gebeurtenissen... 533 00:45:01,242 --> 00:45:02,785 in deze overeenkomst... 534 00:45:02,952 --> 00:45:05,913 met anderen dan uw gevolmachtigde contactpersoon. 535 00:45:06,080 --> 00:45:08,124 Is dat duidelijk, Dr. Jackson? 536 00:45:09,583 --> 00:45:11,001 Dr. Jackson? 537 00:45:12,837 --> 00:45:14,338 Ja, sorry. 538 00:45:16,132 --> 00:45:17,758 Hier is het. 539 00:45:20,302 --> 00:45:21,804 Dat zal dan wel. 540 00:45:23,305 --> 00:45:27,518 Moet ik u helpen uitstappen? - Nee, dat lukt me wel. 541 00:45:28,561 --> 00:45:30,104 Zo is het goed. 542 00:46:24,408 --> 00:46:28,662 EEN JAAR LATER 543 00:46:36,462 --> 00:46:37,671 Hoe gaat het, Cam? 544 00:46:37,838 --> 00:46:42,760 Hé, Mrs... Heather. Heather. Nu deed ik het goed. 545 00:46:42,927 --> 00:46:45,971 Eindelijk. - Ja. 546 00:46:46,138 --> 00:46:48,933 Wanneer gaan we een ritje maken? 547 00:46:49,099 --> 00:46:51,185 Ik ga een testrit maken op de weg... 548 00:46:51,352 --> 00:46:53,979 dus misschien als ik terugkom. 549 00:46:55,231 --> 00:46:58,651 Daar houd ik je aan. 550 00:47:01,904 --> 00:47:04,114 Verdomme, dat compliceert de dingen. 551 00:47:17,503 --> 00:47:22,174 Boeken... 552 00:47:47,658 --> 00:47:50,411 DE WAARHEID OVER DE PIRAMIDEN 553 00:49:04,652 --> 00:49:06,570 Kan ik je helpen? 554 00:49:06,737 --> 00:49:10,658 O... sorry dat ik stoor. 555 00:49:10,783 --> 00:49:14,244 Ik kwam hier regelmatig als kind. 556 00:49:14,411 --> 00:49:16,038 Hoe heet u? 557 00:49:16,205 --> 00:49:19,083 Mitchell. Cam Mitchell. 558 00:49:20,709 --> 00:49:22,920 Ik woon hier al meer dan 35 jaar. 559 00:49:24,213 --> 00:49:29,009 Echt? Wie woonden er voor u? - De Hendersons. 560 00:49:30,552 --> 00:49:32,137 Harry en Lorna. 561 00:49:32,721 --> 00:49:35,057 Dus u kende Harry? 562 00:49:36,350 --> 00:49:37,650 Ja. 563 00:49:38,811 --> 00:49:42,064 Ik was nog maar een jochie, maar het waren aardige mensen. 564 00:49:46,193 --> 00:49:49,988 Ik weet dat dit vreemd klinkt, maar mag ik even binnen kijken? 565 00:49:50,155 --> 00:49:53,992 Ik heb een beeld voor mijn ogen dat ik maar niet kwijtraak. 566 00:49:54,159 --> 00:49:56,412 Waarom ook niet, ik heb niets te doen. 567 00:49:56,578 --> 00:49:57,878 Kom op. 568 00:50:22,312 --> 00:50:24,022 Hallo, Dr. Jackson? 569 00:50:27,401 --> 00:50:31,739 Ja, sorry voor het late bellen. Ik bel vanuit de VS, en... 570 00:50:34,324 --> 00:50:36,201 Ik heb ook in dat hotel gelogeerd... 571 00:50:36,368 --> 00:50:38,912 en ik dacht dat u misschien... 572 00:50:40,414 --> 00:50:43,375 Ik wilde u iets vertellen. 573 00:50:45,711 --> 00:50:47,379 Dat u gelijk heeft. 574 00:50:48,714 --> 00:50:49,840 Over alles, over de piramides... 575 00:50:50,007 --> 00:50:52,885 over wat de hiërogliefen zeggen over aliens op aarde. 576 00:50:53,051 --> 00:50:54,386 Over alles. 577 00:50:54,553 --> 00:50:56,722 Het doet er niet toe wie ik ben. 578 00:50:56,889 --> 00:50:59,057 Ik ben iemand die in uw werk gelooft... 579 00:50:59,183 --> 00:51:00,934 en dat moet u ook doen. 580 00:51:02,644 --> 00:51:05,314 Nee, echt. Echt waar. Ik... 581 00:51:05,481 --> 00:51:08,734 U moet meer vertrouwen hebben in uzelf. 582 00:51:10,778 --> 00:51:12,078 Hallo? 583 00:51:14,281 --> 00:51:15,581 Hallo? 584 00:52:15,717 --> 00:52:17,177 Verbind me door met uw bevelvoerder. 585 00:52:17,302 --> 00:52:19,805 Dit is kolonel Carter. Ik moet hem nu spreken. 586 00:52:19,972 --> 00:52:20,931 Mr Mitchell? 587 00:52:21,098 --> 00:52:23,517 ...deze ongelofelijke beelden komen net binnen... 588 00:52:23,684 --> 00:52:24,977 Dit moet je zien. 589 00:52:25,102 --> 00:52:28,063 ...een naar verluidt buitenaards schip achtervolgd door een F-16 590 00:52:28,188 --> 00:52:30,899 laat zien hoe dicht ze bij het Witte Huis kwamen... 591 00:52:31,066 --> 00:52:34,027 en bij verschillende monumenten voor ze buiten bereik waren... 592 00:52:34,152 --> 00:52:35,487 van de achtervolgende jager. 593 00:52:35,612 --> 00:52:37,197 We krijgen ook melding van waarnemingen... 594 00:52:37,322 --> 00:52:38,323 vanuit heel Europa en Azië. 595 00:52:38,490 --> 00:52:39,491 BEELDEN VAN GSM VAN OOGGETUIGE 596 00:52:39,658 --> 00:52:40,784 Volgens bronnen in het Witte Huis... 597 00:52:40,951 --> 00:52:43,036 is er niet gecommuniceerd met de schepen... 598 00:52:43,161 --> 00:52:45,581 maar waren ze ook niet openlijk vijandig. 599 00:52:45,747 --> 00:52:46,707 De president maant tot kalmte... 600 00:52:46,874 --> 00:52:49,424 we hebben gehoord dat de strijdkrachten klaar staan. 601 00:53:00,095 --> 00:53:01,395 Hallo? 602 00:53:01,930 --> 00:53:03,230 Sam. 603 00:53:04,600 --> 00:53:06,351 Dit is geweldig. Ik dacht net aan jullie. 604 00:53:06,476 --> 00:53:08,395 Ik had verwacht jullie wel eens te mogen zien... 605 00:53:08,520 --> 00:53:11,815 maar elke keer dat ik... Nee, ik heb geen tv. Hoezo? 606 00:53:36,006 --> 00:53:37,841 Breng de gevangene binnen. 607 00:54:00,614 --> 00:54:02,491 Goed gedaan, Teal'c. 608 00:54:02,658 --> 00:54:05,202 Het is een eer om heer Ba'al te mogen dienen. 609 00:54:08,038 --> 00:54:10,666 Dat is zo. Maar generaties verder... 610 00:54:10,832 --> 00:54:14,753 spreekt men van Master Teal'c van Chulak, First Prime van Ba'al... 611 00:54:14,920 --> 00:54:17,464 eerste leider van de vrije Jaffa natie. 612 00:54:21,218 --> 00:54:22,518 Shol'va. 613 00:54:31,186 --> 00:54:32,896 Apophis... 614 00:54:33,021 --> 00:54:36,108 laatste van de systeemheren die mij tegenwerkt. 615 00:54:36,274 --> 00:54:39,027 Wat heeft u uw nieuwe vorst te zeggen? 616 00:54:39,194 --> 00:54:41,738 Mag uw bewind slechts dagen duren... 617 00:54:41,863 --> 00:54:43,657 en uw dood jaren. 618 00:54:46,118 --> 00:54:49,246 Dat is eigenlijk wel mooi, vind je niet? 619 00:54:55,335 --> 00:54:58,755 Was je van plan om dat te zeggen toen je binnenkwam? 620 00:55:11,810 --> 00:55:14,646 Of deed je het uit je hoofd? 621 00:55:18,859 --> 00:55:21,153 Mijn heer, Cronus groet ons. 622 00:55:23,030 --> 00:55:24,531 Ruim dit op. 623 00:55:28,493 --> 00:55:31,329 Heer Ba 'al, het eskader van Al'kesh... 624 00:55:31,496 --> 00:55:34,583 dat u naar de Tau'ri stuurde heeft zich gemeld. 625 00:55:34,750 --> 00:55:36,293 Het is zoals u beloofde. 626 00:55:36,460 --> 00:55:40,505 Ze zijn talloos, en ze zijn weerloos. 627 00:55:40,672 --> 00:55:41,631 Fantastisch. 628 00:55:41,798 --> 00:55:44,176 Geef de rest van de vloot de coördinaten. 629 00:55:44,301 --> 00:55:45,969 We vertrekken op mijn bevel. 630 00:55:46,136 --> 00:55:47,554 Tot uw orders. 631 00:55:51,725 --> 00:55:54,519 Er staat hier een god met natte handen. 632 00:56:01,485 --> 00:56:04,029 Teal'c, vertel je krijgers... 633 00:56:04,196 --> 00:56:08,200 dat hun vrijheidsdroom een stap dichterbij is. 634 00:56:08,366 --> 00:56:09,910 Dat zal ik doen, heer. 635 00:56:12,662 --> 00:56:16,958 Nou? - Ik heb ontzag voor je prestatie. 636 00:56:18,543 --> 00:56:23,006 Je hebt elke zet van je tegenstanders voorspeld... 637 00:56:23,173 --> 00:56:26,218 en bent elke belofte aan je bondgenoten nagekomen. 638 00:56:26,343 --> 00:56:32,891 Ra, Nirrti, Cronus, Zipacna, allen ooit machtige systeemheren, en nu... 639 00:56:33,058 --> 00:56:34,559 dienen ze jou. 640 00:56:34,726 --> 00:56:36,645 Ze dienen ons, mijn koningin. 641 00:56:39,106 --> 00:56:41,942 Ik ben zeer bevoorrecht. - Dat weet ik. 642 00:56:43,985 --> 00:56:45,779 Ik kan er niets aan doen. 643 00:56:48,156 --> 00:56:50,156 Er is geen enkele natie op deze aarde... 644 00:56:50,992 --> 00:56:54,788 die het niet eens is met ons besluit onze wereld te verdedigen. 645 00:56:54,955 --> 00:56:56,707 Tot ze meer hebben om over te praten... 646 00:56:56,832 --> 00:56:58,417 zullen ze deze speech blijven herhalen. 647 00:56:58,542 --> 00:57:01,628 Hoe zit 't met de Russen, of de Chinezen? Horen zij iets? 648 00:57:01,795 --> 00:57:04,256 Er is geen enkele reactie van het buitenaardse schip. 649 00:57:04,381 --> 00:57:07,384 We hebben elke golflengte geprobeerd. 650 00:57:07,551 --> 00:57:09,177 Waarom komen ze helemaal hierheen... 651 00:57:09,302 --> 00:57:11,638 van waar ze ook vandaan mogen komen... 652 00:57:11,805 --> 00:57:16,643 om een halve dag rond te vliegen met F-16 jagers op hun hielen... 653 00:57:16,810 --> 00:57:18,186 en vervolgens te blijven hangen? 654 00:57:18,311 --> 00:57:20,856 Het zijn verkenningsschepen, Mr President. 655 00:57:20,981 --> 00:57:22,482 U wilde ze in de commandobunker... 656 00:57:22,607 --> 00:57:24,025 meteen na aankomst. 657 00:57:24,192 --> 00:57:26,444 Het is goed, Alex, bedankt. 658 00:57:27,612 --> 00:57:32,367 Henry Hayes. Bedankt voor uw komst. Wat zei u, Mr Mitchell? 659 00:57:32,993 --> 00:57:35,370 De schepen in omloop zijn Al'kesh. 660 00:57:35,537 --> 00:57:38,206 Het zijn verkenners en grondondersteuningbommenwerpers. 661 00:57:38,331 --> 00:57:40,375 Ze stellen niks voor bij wat er hierna komt. 662 00:57:40,500 --> 00:57:41,668 Echt? 663 00:57:41,835 --> 00:57:44,129 Wat komt er hierna? - Doden. 664 00:57:44,296 --> 00:57:45,596 Slavernij. 665 00:57:46,548 --> 00:57:48,592 Meer slavernij, meer doden. 666 00:57:50,051 --> 00:57:54,055 Als jullie willen zeggen: 'Ik zei het toch, ' doe dat dan... 667 00:57:54,181 --> 00:57:58,226 maar daarna zijn er twee mogelijkheden. Jullie helpen ons, of jullie vertrekken. 668 00:57:58,393 --> 00:58:00,729 Oké, dag. - Jackson. 669 00:58:00,896 --> 00:58:03,690 O ja, ik moet nog zeggen: 'Ik zei het toch.' 670 00:58:03,857 --> 00:58:06,359 Gaan jullie ons helpen, of niet? 671 00:58:06,860 --> 00:58:08,653 Heeft u de stargate? 672 00:58:08,820 --> 00:58:11,281 De gate die gezonken is hebben we niet kunnen vinden... 673 00:58:11,406 --> 00:58:15,327 maar de andere op de Zuidpool wel. Hij ligt daar nog. 674 00:58:15,493 --> 00:58:16,661 Waarom nam u hem niet mee? 675 00:58:16,828 --> 00:58:21,041 De marine suggereerde: waar kun je nou beter een basis bouwen... 676 00:58:21,208 --> 00:58:24,836 en een testprogramma starten in complete geheimhouding... 677 00:58:25,003 --> 00:58:26,504 dan op de McMurdo-basis? 678 00:58:26,671 --> 00:58:28,757 Waarom wisten wij daar niets van? 679 00:58:30,592 --> 00:58:33,303 Jullie zouden versteld staan van wat we hier allemaal doen... 680 00:58:33,428 --> 00:58:35,513 zonder jullie op de hoogte te stellen. 681 00:58:35,680 --> 00:58:37,432 Hij werkt nog niet, hè? 682 00:58:37,599 --> 00:58:40,185 Nog niet, maar de beste wetenschappers zijn ermee bezig. 683 00:58:40,310 --> 00:58:42,687 Hoe snel kunt u ons daarheen brengen? 684 00:58:42,854 --> 00:58:44,272 Vergeet niet dat ik het bevel gaf... 685 00:58:44,397 --> 00:58:46,900 jullie daar weg te houden. 686 00:58:47,692 --> 00:58:51,446 Het wegvagen van de tijdslijn is geen optie. 687 00:58:51,613 --> 00:58:53,365 Waarom zijn we dan hier? 688 00:58:55,325 --> 00:58:57,536 Toen ik voor 't eerst werd ingelicht over jullie... 689 00:58:57,661 --> 00:59:01,665 dacht ik dat mijn stafchef me voor de gek hield. 690 00:59:01,831 --> 00:59:03,375 De tweede keer geloofde ik hem ook niet. 691 00:59:03,500 --> 00:59:06,837 Uiteindelijk moest hij de nationale veiligheidsadviseur erbij halen... 692 00:59:06,962 --> 00:59:09,589 om me te overtuigen dat het geen grap was. 693 00:59:09,756 --> 00:59:12,467 Op pagina 2000 en-nog-wat van 't rapport... 694 00:59:12,634 --> 00:59:15,470 over één van jullie, wie weet ik niet meer... 695 00:59:15,637 --> 00:59:19,683 staat hoe ik in jullie tijdslijn omging met een vergelijkbare invasie... 696 00:59:19,849 --> 00:59:20,892 als die hier staat te gebeuren. 697 00:59:21,059 --> 00:59:24,229 In ons geval had u wel het voordeel van een Stargate Programma... 698 00:59:24,354 --> 00:59:25,814 dat al zeven jaar werkte. 699 00:59:25,939 --> 00:59:28,108 Het was wel het wapenplatform van de Ouden... 700 00:59:28,233 --> 00:59:29,985 op de Zuidpool dat ons gered heeft. 701 00:59:30,151 --> 00:59:31,451 Precies. 702 00:59:34,739 --> 00:59:38,243 Zou het daar nog steeds zijn? - Het ligt onder een laag van 1,5 km ijs. 703 00:59:38,410 --> 00:59:42,080 Het legerkorps van ingenieurs is aan het boren op jullie coördinaten. 704 00:59:42,247 --> 00:59:43,707 Al drie maanden. 705 00:59:43,873 --> 00:59:47,836 We zijn er nog niet, maar wel bijna. - Hoe dan ook, de krachtbron is uitgeput. 706 00:59:48,003 --> 00:59:50,130 We hebben een volledig opgeladen ZPM nodig. 707 00:59:50,297 --> 00:59:51,381 Taonas. 708 00:59:51,548 --> 00:59:52,966 Waarom zou dat er niet meer zijn? 709 00:59:53,091 --> 00:59:54,593 Dan moeten we een vrachtschip stelen. 710 00:59:54,718 --> 00:59:56,594 Alsof we dat nog nooit gedaan hebben. 711 00:59:56,761 --> 00:59:59,181 Als we de ZPM hebben, kunnen we naar aarde poorten... 712 00:59:59,306 --> 01:00:01,391 omdat de stargate al op de Zuidpool is. 713 01:00:01,558 --> 01:00:02,517 Dan nog... - Iemand met 'n gen... 714 01:00:02,684 --> 01:00:05,020 die de stoel zou kunnen bedienen. 715 01:00:05,145 --> 01:00:07,939 Als er nog tijd is, zou dit kunnen werken. 716 01:00:08,064 --> 01:00:09,774 Dat is de SG-1 waarover ik gelezen heb. 717 01:00:09,899 --> 01:00:12,944 Als het controlekristal intact is en het krachtrelais in positie... 718 01:00:13,069 --> 01:00:16,114 dan moet ik binnen een paar uur uit de gate kunnen gaan. 719 01:00:16,281 --> 01:00:17,907 Generaal Hammond? 720 01:00:21,369 --> 01:00:23,455 Sir, fijn u te zien. 721 01:00:24,539 --> 01:00:26,082 Als u dat zegt. 722 01:00:26,958 --> 01:00:29,961 Er staan vier F-15s klaar op Andrews... 723 01:00:30,128 --> 01:00:33,048 allemaal met minimaal wapentuig en extra brandstof. 724 01:00:33,214 --> 01:00:34,758 Zodra de stargate werkt... 725 01:00:34,924 --> 01:00:38,219 wordt u er doorheen begeleid door een eskader van vier mariniers. 726 01:00:38,345 --> 01:00:39,971 Dat is niet bespreekbaar. 727 01:00:40,138 --> 01:00:41,306 Om ons bij de missie te houden. 728 01:00:41,473 --> 01:00:43,683 Dat is niet nodig, maar we zijn er blij mee. 729 01:00:43,850 --> 01:00:45,393 Zelfs als alles volgens plan verloopt... 730 01:00:45,518 --> 01:00:47,479 duurt het een paar dagen voor we terug zijn. 731 01:00:47,604 --> 01:00:50,190 Wat gaan jullie doen als Ba'al voor die tijd opduikt? 732 01:00:50,315 --> 01:00:53,026 Kunnen we iets doen, Dr. Jackson? 733 01:00:55,070 --> 01:00:59,699 Als u het maar niet over ons heeft. - Daar heb ik aan gedacht. 734 01:00:59,866 --> 01:01:01,166 Succes. 735 01:01:02,077 --> 01:01:03,787 Voor ons allemaal. 736 01:01:20,845 --> 01:01:22,889 Daar is het, mijn vrienden. 737 01:01:24,974 --> 01:01:31,022 Deze afgelegen kleine wereld, tot heden verloren en vergeten. 738 01:01:31,189 --> 01:01:32,732 Dankzij onze heer Ba'al... 739 01:01:32,899 --> 01:01:36,194 kunnen wij hem onderwerpen en plunderen zoveel we willen. 740 01:01:36,361 --> 01:01:39,572 Het is walgelijk dat ze zich zo hebben kunnen vermenigvuldigen. 741 01:01:39,739 --> 01:01:41,866 Hun stargate ligt al eeuwen begraven... 742 01:01:42,033 --> 01:01:46,246 en was vervolgens betrokken bij een scheepsramp. 743 01:01:47,330 --> 01:01:49,040 Vandaar dat ze van ons waren afgesloten. 744 01:01:49,165 --> 01:01:51,209 Ze weten niets van de Goa'uld. 745 01:01:51,376 --> 01:01:54,045 Niettemin zijn er te veel om onder controle te houden. 746 01:01:54,212 --> 01:01:56,062 We roeien ze voor een groot deel uit. 747 01:01:56,214 --> 01:01:58,216 Dat zal niet nodig zijn. 748 01:01:58,341 --> 01:02:01,302 Maar het zou wel leuk zijn. - Dat is zo. 749 01:02:01,469 --> 01:02:04,055 Jullie houden zo vast aan gewoontes. 750 01:02:04,180 --> 01:02:05,849 Als we ze grotendeels uitroeien... 751 01:02:05,974 --> 01:02:09,644 zullen de overlevenden ons voor altijd haten. 752 01:02:09,811 --> 01:02:13,731 Ik weet iets van deze mensen. Ik heb ze bestudeerd. 753 01:02:13,898 --> 01:02:14,858 Als we ze reden geven om te vechten... 754 01:02:14,983 --> 01:02:18,445 zullen ze doorgaan tot het bittere einde... 755 01:02:18,611 --> 01:02:22,031 maar als we ze een geweldige toekomst beloven... 756 01:02:22,198 --> 01:02:25,910 als we ze onze vriendschap aanbieden... 757 01:02:26,077 --> 01:02:30,123 dan verzeker ik jullie, dat ze daar in zullen trappen. 758 01:02:30,290 --> 01:02:32,625 Zoals jij je Jaffa beloofde? 759 01:02:33,626 --> 01:02:36,588 Als je daarmee de Jaffa bedoelt die, met de belofte van vrijheid... 760 01:02:36,713 --> 01:02:40,550 de gezamenlijke legers van de systeemheren wisten te verslaan... 761 01:02:40,717 --> 01:02:42,017 ja. 762 01:02:42,886 --> 01:02:46,306 En de belofte zal worden nagekomen. 763 01:02:46,473 --> 01:02:48,099 Dat geloof ik graag. 764 01:02:49,559 --> 01:02:50,935 Trouwens... 765 01:02:51,603 --> 01:02:54,355 Teal'c. - Ja, heer. 766 01:02:54,522 --> 01:02:59,235 Camulus heeft de helft van zijn domein, Australië, aangeboden... 767 01:02:59,402 --> 01:03:00,862 aan de vrije Jaffa natie. 768 01:03:01,029 --> 01:03:01,988 Dat heb ik niet gedaan... 769 01:03:02,155 --> 01:03:06,284 Je vrijgevigheid brengt een god in tranen. 770 01:03:08,119 --> 01:03:10,580 Laten we duidelijk zijn, vrienden. 771 01:03:10,747 --> 01:03:12,123 De landen van Tau'ri die jullie krijgen... 772 01:03:12,248 --> 01:03:14,667 en de vele miljoenen mensen die er wonen... 773 01:03:14,834 --> 01:03:16,211 zijn een gift. 774 01:03:17,670 --> 01:03:19,130 Wees dankbaar... 775 01:03:19,923 --> 01:03:21,424 of wees stil. 776 01:03:25,220 --> 01:03:29,474 Ga terug naar jullie schepen. Ik zal zelf contact maken met de Tau'ri. 777 01:03:29,641 --> 01:03:31,267 Ja, heer. - Ja, heer. 778 01:03:37,690 --> 01:03:39,651 Teal'c. - Ja, heer. 779 01:03:48,660 --> 01:03:51,538 Je moet iets voor me zoeken. 780 01:03:53,122 --> 01:03:54,415 Schepen, sir. Tientallen. 781 01:03:54,541 --> 01:03:57,544 Ze doken een paar minuten geleden op uit het niets. 782 01:03:57,710 --> 01:03:59,087 Hyperspace. 783 01:03:59,879 --> 01:04:01,673 Ik heb het rapport gelezen. 784 01:04:02,173 --> 01:04:04,384 Wat is de status van SG-1? 785 01:04:04,551 --> 01:04:07,428 Ze zitten over een paar minuten in de lucht. 786 01:04:07,595 --> 01:04:09,556 Mr President, mijn voorstel is... 787 01:04:09,722 --> 01:04:12,183 om onze krijgsmacht naar DEFCON 2 te brengen. 788 01:04:12,350 --> 01:04:13,650 Doe het. 789 01:04:15,103 --> 01:04:19,399 SG-1 moet weten dat ze hier zijn. - Ja, sir. 790 01:04:27,282 --> 01:04:28,867 Jackson, doe je gordel om achterin... 791 01:04:28,992 --> 01:04:32,036 en ga slapen. Het wordt een lange, saaie vlucht. 792 01:04:32,203 --> 01:04:33,705 Dat hoop ik. 793 01:04:37,667 --> 01:04:39,252 Kolonel Mitchell. 794 01:04:39,961 --> 01:04:41,546 We krijgen net bericht van Washington. 795 01:04:41,671 --> 01:04:44,007 Er is me verteld dat u het zult begrijpen. 796 01:04:44,173 --> 01:04:45,717 'Ze zijn hier. ' 797 01:05:09,782 --> 01:05:11,451 Wat is dat? 798 01:05:11,618 --> 01:05:14,078 Iets wat ik al heel lang heb bewaard... 799 01:05:14,245 --> 01:05:16,914 om dit gesprek aan te kunnen vragen. 800 01:05:23,838 --> 01:05:25,173 Hoe bedoel je, hij is aan de lijn? 801 01:05:25,298 --> 01:05:28,134 Het kwam rechtstreeks binnen op de centrale van het Witte Huis. 802 01:05:28,259 --> 01:05:30,845 Van het ruimteschip? Ba'al? - Heer Ba'al. 803 01:05:31,012 --> 01:05:32,889 Zijn woorden, niet de mijne. 804 01:05:33,306 --> 01:05:34,766 Ja, het zal wel. 805 01:05:35,350 --> 01:05:37,852 Bedankt, Alex. Hallo? 806 01:05:38,519 --> 01:05:39,979 Mr President. 807 01:05:40,146 --> 01:05:43,608 Ik begon al te denken dat ik niet voorbij uw rijen dienaren zou komen. 808 01:05:43,775 --> 01:05:45,777 Wie is dit? Met wie spreek ik? 809 01:05:45,902 --> 01:05:47,111 Ik ben Ba'al. 810 01:05:47,278 --> 01:05:49,614 Dat mijn vloot in een baan om uw planeet vliegt... 811 01:05:49,739 --> 01:05:51,039 zal nu wel opgemerkt zijn. 812 01:05:51,616 --> 01:05:54,243 Ik kan u zeggen dat we u in het oog hebben. 813 01:05:54,410 --> 01:05:56,996 Vergeef me deze primitieve manier van communicatie... 814 01:05:57,121 --> 01:05:59,457 maar als ik mijn schip in uw rozentuin zou neerzetten... 815 01:05:59,582 --> 01:06:02,627 of als een hologram in uw kantoor zou verschijnen... 816 01:06:02,794 --> 01:06:06,005 wat zou u dan wel niet van ons ras denken? 817 01:06:06,839 --> 01:06:09,008 Ik wil u persoonlijk verzekeren... 818 01:06:09,175 --> 01:06:11,975 dat we in vrede komen, we willen alleen maar vriendschap. 819 01:06:12,595 --> 01:06:14,305 Ik ben blij dat te horen. 820 01:06:15,431 --> 01:06:16,933 Laat me u nog verder geruststellen... 821 01:06:17,058 --> 01:06:19,018 door u te ontmoeten in uw Oval Office. 822 01:06:19,852 --> 01:06:22,522 Ik weet zeker dat we dat binnenkort kunnen regelen. 823 01:06:23,064 --> 01:06:25,274 Ik dacht aan vanmiddag. 824 01:06:26,109 --> 01:06:28,820 Het is iets wat ik in kan passen in mijn schema. 825 01:06:28,945 --> 01:06:31,531 Uitstekend. Dan kunnen we misschien... 826 01:06:36,619 --> 01:06:38,579 Leg dat neer. 827 01:06:38,746 --> 01:06:43,960 Mr President, ik moet helaas ophangen. 828 01:06:48,548 --> 01:06:50,216 Hij heeft opgehangen. 829 01:06:51,134 --> 01:06:53,386 De randen van het Shikra lemmet zijn geslepen... 830 01:06:53,511 --> 01:06:55,221 tot de dikte van een atoom. 831 01:06:55,388 --> 01:06:58,850 Ik moet mijn hand heel stil houden... 832 01:06:59,016 --> 01:07:02,729 want een beweging zou je in tweeën kunnen splitsen. 833 01:07:05,773 --> 01:07:10,111 Vertel eens, hoe komt het dat je zoveel over deze wereld weet? 834 01:07:11,154 --> 01:07:15,700 Dat heb ik je verteld, schat. - Je hebt in het geheim gestudeerd. 835 01:07:15,825 --> 01:07:16,951 Wanneer? 836 01:07:17,118 --> 01:07:21,873 Ik mag al 50 jaar niet van je zijde wijken. 837 01:07:23,374 --> 01:07:25,793 Als je vijanden versloeg was je steeds één stap verder... 838 01:07:25,918 --> 01:07:27,295 met deze wereld ben je zo bekend... 839 01:07:27,420 --> 01:07:28,463 alsof je er gewoond hebt... 840 01:07:28,629 --> 01:07:31,424 en je hebt zelfs één van hun communicatiemiddelen. Hoe? 841 01:07:31,591 --> 01:07:34,552 Ik beken dat ik er een tijdje gewoond heb. 842 01:07:34,719 --> 01:07:38,264 Wanneer? - Een ander leven, een andere tijd. 843 01:07:38,431 --> 01:07:44,979 Deze wereld kent veel genoegens, Qetesh. Genoegens die ik met je wil delen. 844 01:07:50,610 --> 01:07:51,910 Niet goed genoeg. 845 01:08:00,995 --> 01:08:03,289 Mijn heer, sorry dat ik stoor. 846 01:08:03,998 --> 01:08:06,125 Het geeft niet, Teal'c. 847 01:08:06,292 --> 01:08:09,295 Ik heb de uitslag van de zoektocht op het zuidelijkste continent. 848 01:08:09,420 --> 01:08:12,048 Er is een Chappa'ai, zoals u voorspelde. 849 01:08:12,840 --> 01:08:15,218 Dank je, Teal'c. Laat ons nu alleen. 850 01:08:15,343 --> 01:08:18,346 Hij ligt echter niet vast in een gletsjer. 851 01:08:18,513 --> 01:08:21,432 Hij is gevonden en is nu binnen in een kleine nederzetting. 852 01:08:21,599 --> 01:08:24,477 Hij schijnt nog niet te werken. - Wat? 853 01:08:24,644 --> 01:08:27,522 Ze hebben ook een schacht geboord diep in het ijs... 854 01:08:27,688 --> 01:08:29,232 ergens anders op het continent. 855 01:08:29,357 --> 01:08:30,657 Onmogelijk. 856 01:08:31,150 --> 01:08:32,318 Hoe konden ze dat weten? 857 01:08:32,485 --> 01:08:35,071 Geef de vloot opdracht beide locaties te bombarderen... 858 01:08:35,196 --> 01:08:37,073 vanuit de ruimte. 859 01:08:37,240 --> 01:08:39,659 Is dat wat u wilt, heer? 860 01:08:39,784 --> 01:08:41,084 Doe het... 861 01:08:42,578 --> 01:08:45,122 en breng verslag uit als het gebeurd is. 862 01:08:51,045 --> 01:08:52,713 Vertel me eens... 863 01:08:54,549 --> 01:08:55,849 mijn schat. 864 01:08:57,009 --> 01:09:00,680 Verloopt je plan zoals je verwacht had? 865 01:09:06,894 --> 01:09:09,355 Ba 'al zal doorhebben waar we naar op weg zijn... 866 01:09:09,522 --> 01:09:12,650 voor we binnen 1600 km van McMurdo zijn. 867 01:09:14,110 --> 01:09:18,155 Hij denkt dat we dood zijn, weet je nog? - Hebben wij hem even te pakken. 868 01:09:22,076 --> 01:09:23,578 De vloot zij gegroet. 869 01:09:25,413 --> 01:09:28,040 Dit is Teal'c aan boord van het vlaggenschip van de vorst. 870 01:09:28,165 --> 01:09:29,208 Heer Ba'al heeft bevolen... 871 01:09:29,375 --> 01:09:31,175 doelen op de volgende coördinaten... 872 01:09:31,335 --> 01:09:32,962 bij de Zuidpool te vernietigen. 873 01:09:33,129 --> 01:09:36,549 Gebruik zoveel schepen als je nodig hebt. Vuur als je klaar bent. 874 01:09:43,389 --> 01:09:47,560 Ik heb met Ba'al gesproken, en ondanks zijn beloftes... 875 01:09:48,311 --> 01:09:52,106 heb ik redenen hem niet te vertrouwen. Hele goede redenen. 876 01:09:52,899 --> 01:09:57,570 Yuri, ik moet je over iets vertellen waar we op de Zuidpool mee bezig zijn... 877 01:09:57,737 --> 01:10:00,197 dat ons misschien kan helpen met ze af te rekenen. 878 01:10:00,364 --> 01:10:02,992 Het gaat over een artefact dat we hebben gevonden... 879 01:10:03,159 --> 01:10:04,619 Mr President? 880 01:10:04,744 --> 01:10:06,203 Een ogenblikje. 881 01:10:06,370 --> 01:10:08,873 Weet je met wie ik in gesprek ben? - Ja, sir. 882 01:10:09,040 --> 01:10:11,751 We hebben geen contact meer met McMurdo. 883 01:10:11,918 --> 01:10:16,047 Het eerste rapport ging over heldere lichtflitsen in de lucht... 884 01:10:16,213 --> 01:10:18,507 daarna overal explosies. 885 01:10:18,674 --> 01:10:22,553 Het contact met de boorlocatie boven het wapenplatform van de Ouden... 886 01:10:22,720 --> 01:10:24,388 werd ook om die tijd verbroken. 887 01:10:24,555 --> 01:10:27,224 We proberen dit te bevestigen met satellietfoto's. 888 01:10:27,391 --> 01:10:30,728 Daar gaat mijn theedrinken in de rozentuin. 889 01:10:30,895 --> 01:10:33,856 Yuri, dat project op de Zuidpool waar ik het over had? 890 01:10:33,981 --> 01:10:35,441 Dat gaat niet zo goed. 891 01:10:42,365 --> 01:10:45,868 Mijn heer. - Blijf daar, Teal'c. 892 01:10:46,035 --> 01:10:48,788 Mijn heer, zal ik uw laatste instructies uitvoeren? 893 01:10:48,955 --> 01:10:50,790 Nee, idioot, red me. 894 01:10:50,957 --> 01:10:54,293 Probeer het, en ik vermoord hem. - Je wilt hem hoe dan ook vermoorden. 895 01:10:54,418 --> 01:10:59,966 Nee. Er moet iets te regelen zijn. - Helaas heeft hij gelijk, schat. 896 01:11:05,554 --> 01:11:07,056 Jaffa, verraad. 897 01:11:24,198 --> 01:11:26,617 Sierra Golf One, we ontvangen een gecodeerd bericht. 898 01:11:26,742 --> 01:11:28,042 Wacht. 899 01:11:31,205 --> 01:11:33,624 Het bericht luidt.: 'McMurdo is vernietigd. 900 01:11:33,791 --> 01:11:38,129 'Ga terug naar uw vorige positie en wacht op verdere instructies. ' 901 01:11:39,672 --> 01:11:42,049 Begrepen. - Dat was het dan. 902 01:11:42,216 --> 01:11:43,843 Wat voor instructies zijn er mogelijk... 903 01:11:43,968 --> 01:11:45,803 behalve.: 'Zeg je leven maar gedag'? 904 01:11:45,970 --> 01:11:48,556 Laten we teruggaan om daar achter te komen. 905 01:11:56,355 --> 01:11:59,275 Meester Teal'c. - Ik ben op een missie voor de vorst. 906 01:11:59,442 --> 01:12:01,861 We verbergen dit schip en wachten op instructies. 907 01:12:05,698 --> 01:12:07,116 Gegroet Cronus. 908 01:12:15,458 --> 01:12:16,758 Mijn koningin. 909 01:12:17,209 --> 01:12:18,920 Onze heer Ba'al heeft het licht gezien. 910 01:12:19,045 --> 01:12:22,631 Hij wil de Tau'ri uitroeien. 911 01:12:22,798 --> 01:12:25,509 U hebt veel overtuigingskracht. 912 01:12:26,385 --> 01:12:27,887 We komen over drie dagen terug. 913 01:12:28,012 --> 01:12:29,639 Hoe meer van de planeet vernietigd is... 914 01:12:29,764 --> 01:12:31,766 hoe rijker uw beloning zal zijn. 915 01:12:31,932 --> 01:12:34,226 Als je Teal'c ziet, vermoord hem dan. 916 01:12:35,436 --> 01:12:37,438 Zoals de vorstin wenst. 917 01:12:40,566 --> 01:12:42,651 Jaffa, zet koers naar Praxyon... 918 01:12:42,818 --> 01:12:45,738 en schakel de hyperdrive naar maximum snelheid. 919 01:12:45,863 --> 01:12:47,364 Goed, mijn koningin. 920 01:12:50,659 --> 01:12:52,661 Deze wereld is niet genoeg. 921 01:13:07,218 --> 01:13:09,261 Het vlaggenschip van de vorst verlaat de vloot. 922 01:13:09,386 --> 01:13:12,556 De vorst is dood, bedrogen door Qetesh. 923 01:13:12,723 --> 01:13:13,849 De enige hoop om hem te wreken... 924 01:13:14,016 --> 01:13:15,810 is als eerste op Praxyon aan te komen... 925 01:13:15,935 --> 01:13:18,771 en dat is alleen mogelijk met een Chappa'ai. 926 01:13:18,938 --> 01:13:20,588 Maar die moest vernietigd worden. 927 01:13:21,607 --> 01:13:23,234 Er is er nog één. 928 01:13:32,827 --> 01:13:35,246 Bedankt voor het bijtanken. 929 01:13:35,412 --> 01:13:36,664 Sierra Golf-leider... 930 01:13:36,831 --> 01:13:40,292 we zijn zo terug op ons vertrekpunt... 931 01:13:40,459 --> 01:13:43,629 Verdomme. Carter, naar rechts. Naar rechts. 932 01:13:56,517 --> 01:13:58,185 Welke stad is dat? 933 01:13:58,894 --> 01:14:00,271 Washington. 934 01:14:08,070 --> 01:14:09,280 Luister naar me... 935 01:14:09,446 --> 01:14:13,367 want ik denk niet dat we nog veel tijd over hebben. 936 01:14:13,534 --> 01:14:17,037 Als u ook maar enige informatie heeft die zou kunnen helpen... 937 01:14:17,997 --> 01:14:20,416 Yuri, ik versta je niet. Wat? 938 01:14:21,959 --> 01:14:24,587 Jullie hebben ook een artefact ontdekt? 939 01:14:26,046 --> 01:14:28,048 Waar is het? 940 01:14:28,215 --> 01:14:31,635 We ontvangen nog een gecodeerd bericht met nieuwe vluchtinstructies. 941 01:14:31,802 --> 01:14:35,014 Het bericht luidt.: 'De Russen hebben de andere. ' 942 01:14:35,139 --> 01:14:37,141 Hallo. - 'Doe wat je moet doen. ' 943 01:14:37,308 --> 01:14:38,934 Begrepen. 944 01:14:39,059 --> 01:14:44,440 Coördinaten ontvangen. We gaan tanken. Verwachte aankomsttijd 19.30 GMT. 945 01:14:44,607 --> 01:14:46,650 Laten we doen wat we moeten doen. 946 01:14:58,871 --> 01:15:03,209 We zitten op noodstroom, en alle liftschachten zijn ingestort. 947 01:15:04,543 --> 01:15:06,420 We zitten hier nog wel even. 948 01:15:06,545 --> 01:15:09,048 Heeft SG-1 ons bericht ontvangen? 949 01:15:09,215 --> 01:15:10,515 Ja. 950 01:15:11,717 --> 01:15:14,678 Ze zitten nu ver boven de Noord-Atlantische oceaan. 951 01:15:21,060 --> 01:15:24,230 Die laatste KC-135-piloot was nogal gierig. 952 01:15:24,396 --> 01:15:25,898 De brandstof is maar net genoeg. 953 01:15:26,023 --> 01:15:30,194 Meerdere contacten onder bereik naderend op Mach 3,5. 954 01:15:30,361 --> 01:15:32,655 Gliders? - Ja, dat is een goede gok. 955 01:15:32,780 --> 01:15:35,783 Ze komen binnen op 80.000 voet. 956 01:15:35,950 --> 01:15:38,953 Sierra Golf-escorte, we moeten onze missie voltooien. 957 01:15:39,119 --> 01:15:40,746 Begrepen? - Ja. 958 01:15:40,913 --> 01:15:44,583 Sierra Golf één en twee, vlieg door. Wij zullen de aanval inzetten. 959 01:15:45,459 --> 01:15:47,044 Daar komen ze. 960 01:16:02,476 --> 01:16:05,020 O, ja. Slaap maar lekker achterin, Jackson. 961 01:16:05,187 --> 01:16:06,605 Het wordt een lange saaie vlucht. 962 01:16:06,730 --> 01:16:09,900 Sorry. Hoeveel op zes? 963 01:16:11,610 --> 01:16:12,910 Te veel. 964 01:16:23,831 --> 01:16:25,332 We kunnen ze zo hoog niet afschudden. 965 01:16:25,457 --> 01:16:27,042 We moeten dalen. 966 01:16:27,209 --> 01:16:29,336 Ja, we zitten vlak achter je. 967 01:16:38,387 --> 01:16:42,016 Ik heb nog meer contact, zes ufo's, ze komen recht op ons af. 968 01:16:42,141 --> 01:16:44,935 Sorry, Sam, we hebben het nogal druk. 969 01:16:48,522 --> 01:16:52,276 Dat zijn geen gliders. Het zijn MiGs. 970 01:16:52,443 --> 01:16:54,153 Jackson, maak radiocontact. 971 01:16:59,074 --> 01:17:00,451 Wat zei je? 972 01:17:00,617 --> 01:17:03,996 'We zijn Amerikanen. Schiet onze achtervolgers neer. ' 973 01:17:13,922 --> 01:17:16,342 We hadden jullie al verwacht. Succes. 974 01:17:16,508 --> 01:17:18,093 Jullie ook. 975 01:17:20,012 --> 01:17:21,889 Ik zie de kust. 976 01:17:22,056 --> 01:17:24,767 Sierra, kom terug, we gaan landen. 977 01:17:24,933 --> 01:17:26,233 Begrepen. 978 01:17:56,673 --> 01:17:58,384 Dit is niet hoopgevend. 979 01:18:00,594 --> 01:18:01,595 Waar is iedereen? 980 01:18:01,762 --> 01:18:03,597 Thuis bij hun familie, waar ik ook wil zijn. 981 01:18:03,722 --> 01:18:05,724 Ik moet degene die dit project leidt spreken. 982 01:18:05,849 --> 01:18:08,352 Die is er niet. Ze zijn hier al weken niet geweest. 983 01:18:08,519 --> 01:18:11,355 Echt niet? - We wisten niet waar 't artefact voor was. 984 01:18:11,522 --> 01:18:15,192 We noemden het Anchor, omdat het op de bodem van de oceaan lag. 985 01:18:17,027 --> 01:18:19,905 Zijn er volwassenen waar we mee kunnen praten? 986 01:18:23,617 --> 01:18:25,619 Jongens, we hebben stroom nodig. 987 01:18:26,912 --> 01:18:28,831 Dit zijn noodbatterijen. 988 01:18:28,997 --> 01:18:31,917 We hebben al drie uur geen elektriciteit meer. 989 01:18:32,084 --> 01:18:34,753 Oké, dat begrijpen we, maar we komen van heel ver... 990 01:18:34,920 --> 01:18:36,505 om dit apparaat te gebruiken. 991 01:18:36,672 --> 01:18:39,216 Ik kan jullie niet geven wat ik niet heb. 992 01:18:41,718 --> 01:18:45,013 Wat was dat? - Het klinkt als een schip. Al'kesh? 993 01:18:55,983 --> 01:18:58,569 Het landt op het dak. Geweldig. 994 01:18:58,735 --> 01:19:02,281 We moeten hier weg. - Hé, je wapen. 995 01:19:20,132 --> 01:19:22,968 Handen omhoog. - Niet doen. 996 01:19:28,974 --> 01:19:30,274 Teal'c? 997 01:19:31,977 --> 01:19:33,937 Hoe ken je mijn naam? 998 01:19:35,939 --> 01:19:38,317 Ik weet nog veel meer. Je komt van Chulak... 999 01:19:38,484 --> 01:19:40,444 je beste vriend heet Bra'tac... 1000 01:19:40,611 --> 01:19:42,863 en je bent de First Prime van... 1001 01:19:43,030 --> 01:19:44,823 Jackson, van wie is dat merkteken? 1002 01:19:44,990 --> 01:19:46,290 Ba'al. 1003 01:19:46,450 --> 01:19:48,118 Wat heeft hij je beloofd? 1004 01:19:48,285 --> 01:19:49,953 De vrijheid van mijn mensen. 1005 01:19:50,120 --> 01:19:51,789 Hij weet precies hoe hij je moet paaien. 1006 01:19:51,914 --> 01:19:54,750 Ba'al is dood. Vermoord door zijn koningin. 1007 01:19:54,917 --> 01:19:57,294 Laat me raden, Qetesh. 1008 01:19:59,713 --> 01:20:00,797 Inderdaad. 1009 01:20:00,964 --> 01:20:02,466 Waarom? 1010 01:20:02,633 --> 01:20:05,010 Dat gaat je niets aan. 1011 01:20:05,177 --> 01:20:08,388 Geef ons doorgang door de Chappa'ai, dat kan jullie leven redden. 1012 01:20:08,555 --> 01:20:11,391 Zeg wat je van plan bent, en jullie leven wordt gered. 1013 01:20:11,558 --> 01:20:13,477 Mijn enige zorg is mijn missie. 1014 01:20:13,644 --> 01:20:15,312 Wat is je missie? 1015 01:20:15,479 --> 01:20:20,234 Ba'als dood wreken. De laatste taak van een First Prime. 1016 01:20:21,276 --> 01:20:22,528 Dat klopt. - Dat klinkt geweldig. 1017 01:20:22,694 --> 01:20:24,571 Wij helpen wel, toch? - Waarom niet? 1018 01:20:24,738 --> 01:20:25,989 Ik heb het niet druk. - Kom op. 1019 01:20:26,156 --> 01:20:28,534 Ik heb jullie hulp niet nodig. 1020 01:20:36,583 --> 01:20:38,252 Mijn schip is ontdekt. 1021 01:20:38,418 --> 01:20:41,129 De schilden beschermen dit gebouw en de Chappa'ai... 1022 01:20:41,296 --> 01:20:46,009 maar die zullen het niet lang houden. - Zullen we er allemaal vandoor gaan? 1023 01:20:52,641 --> 01:20:56,311 We kunnen doodgaan als het schild het begeeft, of allemaal door de gate gaan... 1024 01:20:56,436 --> 01:20:58,730 en deze discussie voortzetten aan de andere kant. 1025 01:20:58,855 --> 01:21:00,274 Aan jou de keus. 1026 01:21:07,239 --> 01:21:09,783 Dit apparaat zal de Chappa'ai aandrijven. 1027 01:21:11,076 --> 01:21:13,203 Daar hou ik van. Geen getwijfel. 1028 01:21:48,238 --> 01:21:50,115 Laten we gaan. Vooruit. 1029 01:22:07,633 --> 01:22:11,428 Geef me een reden waarom ik je niet ter plekke moet doden. 1030 01:22:12,012 --> 01:22:14,014 Omdat je een goede man bent. 1031 01:22:15,015 --> 01:22:16,315 Omdat... 1032 01:22:17,100 --> 01:22:22,022 je ergens, diep van binnen, weet dat we aan dezelfde kant horen te staan. 1033 01:22:22,189 --> 01:22:25,442 Omdat we jou en je volk vrijheid kunnen bieden. 1034 01:22:29,279 --> 01:22:30,822 Echt? 1035 01:22:30,989 --> 01:22:33,992 Dit is Ba'als noodvoorziening. Dat moet wel. 1036 01:22:34,159 --> 01:22:37,079 Deze plek is zijn tijdmachine. 1037 01:22:57,307 --> 01:23:00,269 Je moet begrijpen dat in de tijdslijn waar we vandaan komen... 1038 01:23:00,394 --> 01:23:02,854 de Goa'ulds verslagen zijn en de Jaffa vrij zijn. 1039 01:23:02,979 --> 01:23:06,942 Ba'al gebruikte een machine om in de tijd terug te gaan en dat te veranderen. 1040 01:23:07,109 --> 01:23:09,152 Jij werd zijn First Prime en Qetesh zijn koningin... 1041 01:23:09,277 --> 01:23:11,405 zodat hij jullie in zijn macht had. 1042 01:23:12,280 --> 01:23:14,783 Dit is het geheim waar Ba'al voor vermoord werd. 1043 01:23:14,950 --> 01:23:16,577 Daarom denk je dat Qetesh hierheen komt? 1044 01:23:16,702 --> 01:23:18,954 Ze wil het apparaat voor zichzelf gebruiken. 1045 01:23:19,121 --> 01:23:23,208 Dat mag niet gebeuren. - Zie je? We zijn het over alles eens. 1046 01:23:24,835 --> 01:23:26,295 Laat ons dit apparaat gebruiken... 1047 01:23:26,420 --> 01:23:30,006 dan veranderen we de geschiedenis weer in hoe die hoort te zijn. 1048 01:23:30,757 --> 01:23:32,759 Zijn de Goa'uld dan weg? 1049 01:23:34,010 --> 01:23:36,972 Mijn volk is vrij? - Dat beloven we. 1050 01:23:43,979 --> 01:23:45,897 Doe het. 1051 01:23:46,022 --> 01:23:49,026 Ik heb een paar minuten nodig om uit te vogelen hoe het werkt. 1052 01:23:49,151 --> 01:23:51,319 Meer dan dat zullen we niet hebben. 1053 01:23:51,486 --> 01:23:53,780 Volgens mij kan Qetesh elk moment hier zijn. 1054 01:23:53,947 --> 01:23:55,282 Bedankt. 1055 01:23:55,782 --> 01:23:57,909 Je hebt hem gehoord. 1056 01:24:05,834 --> 01:24:08,879 Er moeten satellieten draaien om al die sterren. 1057 01:24:09,045 --> 01:24:10,589 Er zijn er honderden... 1058 01:24:10,756 --> 01:24:14,176 ze sturen allemaal directe telemetrie naar deze computer via subspace. 1059 01:24:14,301 --> 01:24:17,345 Hoe wordt dat een tijdmachine? 1060 01:24:19,264 --> 01:24:22,058 Ze zoeken naar iets speciaals. 1061 01:24:25,937 --> 01:24:28,440 Zonnevlammen. - Precies. 1062 01:24:28,607 --> 01:24:31,360 Naast de Oudentechnologie was de enige ons bekende manier... 1063 01:24:31,485 --> 01:24:33,070 om terug en vooruit te gaan in de tijd... 1064 01:24:33,195 --> 01:24:34,237 door een wormgat... 1065 01:24:34,404 --> 01:24:37,054 als die het magnetische veld van een zonnevlam kruist. 1066 01:24:37,199 --> 01:24:38,992 Met genoeg satellieten en rekenkracht... 1067 01:24:39,117 --> 01:24:41,495 Ja, dat is briljant. Op welke knop moeten we drukken? 1068 01:24:41,620 --> 01:24:44,414 Ik denk dat het iets moeilijker is dan dat. 1069 01:24:44,539 --> 01:24:45,839 Eigenlijk, niet veel. 1070 01:24:45,999 --> 01:24:47,918 We moeten alleen een plaats en tijd kiezen... 1071 01:24:48,043 --> 01:24:50,504 een tijd voordat Ba'al dit plan opstartte. 1072 01:24:50,670 --> 01:24:52,172 Ze zijn hier. 1073 01:24:52,923 --> 01:24:54,049 Sam. 1074 01:24:54,216 --> 01:24:55,926 Als je terug wilt naar de Krijtperiode... 1075 01:24:56,051 --> 01:24:58,512 kunnen we nu gaan, anders moeten we wachten op een vlam... 1076 01:24:58,637 --> 01:25:03,099 die ons terug kan sturen naar een tijd en plaats die wat meer van nut is. 1077 01:25:40,887 --> 01:25:42,187 Sam. 1078 01:25:52,399 --> 01:25:55,110 Ik heb er één, maar je zult het niet leuk vinden. 1079 01:25:55,277 --> 01:25:58,446 Waarom niet? - We gaan terug naar 1929. 1080 01:25:58,613 --> 01:26:00,532 Dat is 10 jaar te vroeg. 1081 01:26:01,408 --> 01:26:04,828 Dat moet dan maar, want ik heb bijna geen... 1082 01:26:24,431 --> 01:26:25,640 Zodra ik de stargate draai... 1083 01:26:25,807 --> 01:26:27,934 moeten we er binnen 20 seconden doorheen zijn. 1084 01:26:28,059 --> 01:26:30,645 Start hem op en kom hier. 1085 01:26:44,993 --> 01:26:46,293 Carter. 1086 01:26:50,415 --> 01:26:51,715 Teal'c. 1087 01:26:54,419 --> 01:26:55,719 Jaffa. 1088 01:27:31,957 --> 01:27:33,257 Teal'c. 1089 01:27:48,807 --> 01:27:51,434 Jij bent de... 1090 01:27:55,605 --> 01:27:59,526 koppigste Jaffa die ik ken. 1091 01:28:02,654 --> 01:28:04,030 Misschien... 1092 01:28:04,948 --> 01:28:07,534 maak ik van jou mijn First Prime... 1093 01:28:09,619 --> 01:28:11,019 tegen alle verwachtingen in. 1094 01:28:12,998 --> 01:28:14,298 Ik... 1095 01:28:15,458 --> 01:28:18,586 Denk van niet, Qetesh. 1096 01:28:19,838 --> 01:28:22,507 Ik sterf... 1097 01:28:25,176 --> 01:28:26,476 In vrijheid. 1098 01:28:33,143 --> 01:28:36,688 DE ATLANTISCHE OCEAAN -1939 1099 01:28:51,202 --> 01:28:53,621 Koers drie-vijf-nul. 1100 01:28:53,788 --> 01:28:55,999 Drie-vijf-nul. Goed, kapitein. 1101 01:28:57,000 --> 01:28:58,043 We waren al in Boston geweest... 1102 01:28:58,209 --> 01:29:00,795 als we niet zo zigzagden over de Atlantische Oceaan. 1103 01:29:00,962 --> 01:29:02,922 Wil je het de U-boten makkelijk maken? 1104 01:29:03,089 --> 01:29:04,883 We zijn nog niet in oorlog. 1105 01:29:11,598 --> 01:29:13,808 Controleer de vracht. 1106 01:29:13,975 --> 01:29:16,644 Je gaat me echt niet vertellen wat het is, hè? 1107 01:29:16,811 --> 01:29:18,605 Als ik het zelf zou weten... 1108 01:29:37,874 --> 01:29:39,000 Kapitein. 1109 01:29:39,167 --> 01:29:40,418 We worden geënterd. 1110 01:29:40,543 --> 01:29:42,504 Geënterd? - Ga daarheen. 1111 01:29:43,379 --> 01:29:45,548 Hoe? - Schiet pas als ik dat ook doe. 1112 01:29:51,596 --> 01:29:52,896 Terug. 1113 01:30:58,538 --> 01:31:00,123 Wie bent u? 1114 01:31:00,290 --> 01:31:03,710 Een vriend van de familie. 1115 01:31:03,877 --> 01:31:05,545 Wat is hier gebeurd? 1116 01:31:05,712 --> 01:31:08,548 Het kan nogal wat tijd kosten om dat uit te leggen. 1117 01:31:23,563 --> 01:31:25,732 Begin met het extractieproces. 1118 01:32:04,562 --> 01:32:05,862 Aanschouw. 1119 01:32:06,481 --> 01:32:08,650 De laatste der systeemheren. 1120 01:32:23,039 --> 01:32:27,085 Het was de moeite waard dat te zien. - Wat? 1121 01:32:27,669 --> 01:32:29,170 Is dat alles wat je te zeggen hebt? 1122 01:32:29,295 --> 01:32:31,339 Jullie lieten me denken dat het heel wat was. 1123 01:32:31,464 --> 01:32:35,635 Ik had meer spektakel verwacht. - Nee. 1124 01:32:35,802 --> 01:32:39,222 Dit is zo'n beetje de extractieceremonie. 1125 01:32:40,848 --> 01:32:42,225 Ja. Juist. 1126 01:32:42,934 --> 01:32:44,978 Zullen we gaan lunchen? 1127 01:32:49,065 --> 01:32:51,484 Ik betaal. - Ik ga mee. 1128 01:32:51,651 --> 01:32:53,570 Ik wilde eigenlijk de plannen bekijken... 1129 01:32:53,695 --> 01:32:57,073 voor de nieuwe maanbasis. - Welke maanbasis? 1130 01:32:57,532 --> 01:33:03,705 Ik blijf nog even om hem hier doorheen te helpen. 1131 01:33:04,539 --> 01:33:07,500 Ja, dat dacht ik al. Veel plezier. - Bedankt. 1132 01:33:11,379 --> 01:33:13,329 Dat wordt een spannende middag voor hem. 1133 01:33:14,465 --> 01:33:15,765 Inderdaad. 1134 01:33:16,759 --> 01:33:19,262 CHEYENNE-BERGCOMPLEX 1135 01:33:23,558 --> 01:33:24,559 Wat denk je dat Ba'al bedoelde... 1136 01:33:24,726 --> 01:33:27,770 toen hij zei: 'Jullie hebben een grote fout gemaakt?' 1137 01:33:27,937 --> 01:33:29,237 Dat zullen we nooit weten. 1138 01:33:29,397 --> 01:33:31,399 Ik maak me er in ieder geval niet druk om. 1139 01:33:31,524 --> 01:33:34,610 Ik dacht alleen, wat als hij echt niet de laatste was? 1140 01:33:34,777 --> 01:33:36,779 Hij was de laatste. - Voor zover we weten. 1141 01:33:36,904 --> 01:33:40,658 Ja, voor zover we weten, maar je kunt er niet mee bezig blijven. 1142 01:33:40,783 --> 01:33:43,536 Je zult wel gelijk hebben. - Natuurlijk. Kom op, we gaan. 1143 01:33:43,661 --> 01:33:45,413 Generaal O'Neill betaalt nooit de lunch. 1144 01:33:45,538 --> 01:33:46,914 Daar zeg je wat. 1145 01:33:47,305 --> 01:34:47,521 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm