1 00:00:00,394 --> 00:00:03,914 2 00:00:04,074 --> 00:00:07,394 3 00:00:09,000 --> 00:00:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:18,954 --> 00:00:23,594 5 00:00:24,234 --> 00:00:28,954 6 00:00:32,514 --> 00:00:39,194 7 00:00:45,554 --> 00:00:47,314 8 00:00:47,594 --> 00:00:50,914 9 00:00:51,074 --> 00:00:56,914 10 00:00:57,474 --> 00:00:59,794 11 00:01:05,474 --> 00:01:09,234 12 ÅR TIDIGARE 12 00:01:19,834 --> 00:01:22,194 Är du okej? 13 00:01:35,474 --> 00:01:37,914 Nåja. 14 00:01:38,074 --> 00:01:41,754 Vi måste hitta Toni. Jag ska hjälpa dig. 15 00:01:41,914 --> 00:01:46,794 Toni åkte till Helsingfors för fem timmar sen. Det är bara vi nu. 16 00:01:47,394 --> 00:01:52,594 Vad innebär det? - Sista kvällen jag kan bli gravid ... 17 00:01:52,754 --> 00:01:57,834 Jag kan inte gå till baren och ragga upp vem som helst. 18 00:01:57,994 --> 00:02:00,874 Alla känner mig. 19 00:02:01,034 --> 00:02:07,194 Du är min tränare. Det är din uppgift att hjälpa mig att lyckas. 20 00:02:07,354 --> 00:02:10,354 Du måste ligga med mig. 21 00:02:12,434 --> 00:02:15,314 Du kan inte mena allvar. 22 00:02:16,354 --> 00:02:21,434 Hjälp mig. Vems det är spelar ingen roll. Det ska ju ändå tas bort. 23 00:02:21,754 --> 00:02:24,634 Nå? - Aava, nej. 24 00:02:24,914 --> 00:02:30,474 Du är ju som en dotter för mig! 25 00:02:30,634 --> 00:02:36,234 När det väl gäller är du en riktig mes. Jag fixar det själv. 26 00:02:36,394 --> 00:02:39,874 Men jag behöver nåt av dig. Toan är där. 27 00:02:41,354 --> 00:02:45,314 Alltså ... - Bara fyll den här, för helvete! 28 00:03:40,994 --> 00:03:45,074 Del 6/6 29 00:03:46,754 --> 00:03:50,954 NUTID 30 00:04:23,874 --> 00:04:25,994 Marita? 31 00:04:27,794 --> 00:04:30,434 Venla sover i sitt eget rum. 32 00:04:30,594 --> 00:04:33,994 Allt är bra. - Vad har hänt? 33 00:04:36,074 --> 00:04:39,114 Jag har nåt jag måste göra. 34 00:04:39,274 --> 00:04:44,234 Jag måste fokusera på det nu. Ta hand om Venla. 35 00:04:44,394 --> 00:04:48,874 Tillsammans klarar ni allt. - Vad fan är det med dig? 36 00:04:49,034 --> 00:04:51,114 Nina? 37 00:05:12,474 --> 00:05:14,554 Tack för att du var tyst. 38 00:05:16,594 --> 00:05:21,594 Jag menade aldrig nåt illa. - Var tyst sen vid gränsen också. 39 00:05:25,594 --> 00:05:29,194 Helst skulle jag stänga in dig i bakluckan. 40 00:05:33,794 --> 00:05:36,914 Men du är ju ändå min pappa. 41 00:06:05,794 --> 00:06:09,034 Första gången skedde det av en slump. 42 00:06:10,634 --> 00:06:14,394 Efter en dålig säsong var det med nöd och näppe - 43 00:06:14,554 --> 00:06:20,274 som Aava blev uttagen till OS i Aten. 44 00:06:24,634 --> 00:06:27,594 Och så tog hon brons. 45 00:06:31,434 --> 00:06:34,154 Hela landet jublade. 46 00:06:36,874 --> 00:06:40,874 Efter OS gjorde Aava ett graviditetstest. 47 00:06:41,034 --> 00:06:43,474 Och hon var gravid. 48 00:06:44,834 --> 00:06:51,514 Hon fick panik. Hon var säker på att Toni skulle vilja behålla barnet. 49 00:06:57,994 --> 00:07:02,154 Då skulle karriären ha varit över. 50 00:07:02,314 --> 00:07:06,034 Jag bokade tid för abort på en privatklinik. 51 00:07:07,034 --> 00:07:11,794 Varken Toni eller nån annan fick reda på det. 52 00:07:16,314 --> 00:07:19,274 Men jag grubblade över tävlingen. 53 00:07:20,314 --> 00:07:23,874 Det hade gått över all förväntan. 54 00:07:26,474 --> 00:07:29,594 Så fick jag höra talas om abortdopning, - 55 00:07:29,754 --> 00:07:33,754 som lär ha använts i Sovjetunionen. 56 00:07:35,634 --> 00:07:39,234 Jag berättade för Aava vad jag hade hört. 57 00:07:42,274 --> 00:07:47,394 Som tränare ville jag ju bara att det skulle gå bra för henne. 58 00:07:50,514 --> 00:07:53,714 Året därpå, - 59 00:07:53,874 --> 00:07:58,074 tre veckor före VM, - 60 00:07:58,234 --> 00:08:01,354 uppgav Aava att hon fixat det. 61 00:08:06,874 --> 00:08:11,354 Flertalet test visade - 62 00:08:11,514 --> 00:08:14,794 att hon med all säkerhet var gravid. 63 00:08:16,794 --> 00:08:20,634 Och helt redo för det kommande mästerskapet. 64 00:08:23,834 --> 00:08:26,954 Resultatet blev VM-silver. 65 00:08:29,234 --> 00:08:31,994 Och sen fortsatte ni? 66 00:08:34,274 --> 00:08:36,834 Fyra mästerskap. 67 00:08:38,394 --> 00:08:42,034 Vi såg med avsikt till att ... 68 00:09:29,314 --> 00:09:32,314 Du var ju också ärelysten. 69 00:09:35,474 --> 00:09:38,754 Kan du alls förstå? - Något bättre. 70 00:09:38,914 --> 00:09:40,954 Jag är ju polis. 71 00:09:43,674 --> 00:09:46,634 Och jag bandar det här. 72 00:09:48,594 --> 00:09:50,954 Tala engelska. 73 00:09:51,114 --> 00:09:53,714 Varför? - Tala engelska nu! 74 00:09:56,194 --> 00:10:02,074 Ni använde alltså abortdopningen fem gånger, sa du? 75 00:10:02,234 --> 00:10:05,754 Ja. OS i Beijing - 76 00:10:05,914 --> 00:10:10,034 skulle ha varit sjätte gången. 77 00:10:11,634 --> 00:10:14,914 Och Toni visste inget? - Nej. 78 00:10:18,634 --> 00:10:21,914 Berätta om Aavas sista kväll. 79 00:10:32,114 --> 00:10:36,434 Jag vet inte hur lång tid jag satt i badrummet. 80 00:11:00,714 --> 00:11:03,114 Vi kan inte göra så här. 81 00:11:03,274 --> 00:11:09,114 Nu vet du hur det känns när en del av en dör. 82 00:11:09,274 --> 00:11:11,914 Ge mig den och dra sen åt helvete. 83 00:11:14,234 --> 00:11:19,794 Jag har inte förstått hur det här har påverkat dig. 84 00:11:19,954 --> 00:11:24,274 Förlåt för att jag inte har tagit bättre hand om dig. 85 00:11:24,434 --> 00:11:28,074 Vi måste få ett slut på det här från och med nu. 86 00:11:28,234 --> 00:11:32,194 I 20 år har jag jobbat för OS-guld! 87 00:11:32,354 --> 00:11:39,274 Aava, du kan ta OS-guld utan några tricks. 88 00:11:39,434 --> 00:11:44,274 Det här är bara vidskepelse. - Vidskepelse! För helvete! 89 00:11:44,434 --> 00:11:47,194 Den är tom. Det finns inget i den. 90 00:11:47,354 --> 00:11:51,474 Fem aborter senare och ett äktenskap i spillror! 91 00:11:51,634 --> 00:11:55,034 Kom inte och säg så nu! - Ta den då! 92 00:12:34,114 --> 00:12:37,794 För du dit mig för att jag ska dödas? - Va? 93 00:12:38,554 --> 00:12:43,274 Om de där Ordo-typerna är så farliga som du säger ... 94 00:12:44,474 --> 00:12:47,314 Naturligtvis gör jag inte det. 95 00:12:48,474 --> 00:12:53,474 Ordo jagar bara personer som annars inte skulle få sina straff. 96 00:12:53,634 --> 00:12:59,354 Jag har anhållit dig och jag har ditt erkännande. 97 00:12:59,514 --> 00:13:03,394 Kurakin kommer inte att röra dig. Jag lovar. 98 00:13:04,074 --> 00:13:10,754 Men vi måste få ut Kajanne därifrån. Du är skyldig honom det här. 99 00:13:11,434 --> 00:13:18,234 Du har förstört hans liv. Först med Aavas hjälp och sen på egen hand. 100 00:13:31,074 --> 00:13:34,674 Hej. Var är Nina? Jag får inte tag på henne. 101 00:13:35,394 --> 00:13:39,314 Hon har åkt i väg. - Sa hon vart hon skulle? 102 00:13:39,474 --> 00:13:42,794 Nej, jag vet inte. 103 00:13:42,954 --> 00:13:47,714 Hon sa att det var nåt hon skulle fixa. 104 00:13:47,874 --> 00:13:51,834 Skit. - Vet du vart hon har åkt? 105 00:13:51,994 --> 00:13:55,114 Ja, det tror jag. Tyvärr. Tack. 106 00:13:57,114 --> 00:14:01,914 Nina har gjort vad? - Vi har undersökt Kajannefallet. 107 00:14:02,074 --> 00:14:05,354 Du är ju ledig! Och Nina är avstängd! 108 00:14:05,514 --> 00:14:08,874 Ninas liv är i fara. Hon har återvänt dit. 109 00:14:09,034 --> 00:14:12,034 Klostret var tomt när ... - Det är lögn! 110 00:14:12,714 --> 00:14:17,314 Fan. Jag behöver din hjälp. Nu. 111 00:14:18,674 --> 00:14:20,434 Okej. 112 00:14:20,594 --> 00:14:23,234 Jag är på väg till Ivalo. 113 00:14:30,834 --> 00:14:33,634 Nu är vi framme. 114 00:14:37,034 --> 00:14:39,234 Du får ta loss dig själv. 115 00:14:56,474 --> 00:15:01,594 Jag behöver prata med Kurakin. Det är nåt han måste få veta. 116 00:15:18,674 --> 00:15:23,034 Jäklar. Det var som fan. 117 00:15:44,154 --> 00:15:49,194 Det var i sista ögonblicket, polis Kautsalo. 118 00:15:49,354 --> 00:15:53,114 Jag är glad att ni kom tillbaka. 119 00:15:53,274 --> 00:15:56,634 Ni får inte döda Toni Kajanne. 120 00:15:56,794 --> 00:16:00,034 Han är oskyldig. Han dödade inte sin fru. 121 00:16:00,914 --> 00:16:05,914 I går kväll hörde vi att han klarade sig undan - 122 00:16:06,074 --> 00:16:10,954 för att han var berömd och hade bra advokater. 123 00:16:11,114 --> 00:16:16,674 Enligt våra utredare är bevisen obestridliga. 124 00:16:16,834 --> 00:16:20,914 Jag har nya bevis. Den här mannen dödade Tonis fru. 125 00:16:22,594 --> 00:16:27,794 Vem är det? - Ilkka Luoma var offrets tränare. 126 00:16:29,714 --> 00:16:31,874 Okej. 127 00:16:33,554 --> 00:16:36,034 Han är också min pappa. 128 00:16:43,754 --> 00:16:47,514 Er pappa? Och ni tog med honom hit? 129 00:16:50,114 --> 00:16:55,434 Ni måtte verkligen älska rättvisa. - Ni måste avblåsa det här nu! 130 00:16:56,594 --> 00:17:01,114 Nu! - Okej. Jag vill höra det här. 131 00:17:01,274 --> 00:17:04,274 Säg till våra gäster - 132 00:17:04,434 --> 00:17:08,274 att vänta en stund. 133 00:17:08,434 --> 00:17:13,394 Varför? På grund av det här? 134 00:17:14,914 --> 00:17:17,274 Det här är ju sista dagen! 135 00:17:17,434 --> 00:17:22,514 De betalar sju miljoner dollar! - För att förbättra världen. 136 00:17:22,674 --> 00:17:28,354 Nej! De vill bara skjuta människor. Riktiga människor. 137 00:17:28,514 --> 00:17:32,674 Huruvida ishockeyspelaren är skyldig är oviktigt. 138 00:17:32,834 --> 00:17:37,394 Vi är de yttersta skyddsänglarna, Fedja. 139 00:17:37,554 --> 00:17:41,314 Den mannen är känd i hela världen. 140 00:17:41,474 --> 00:17:43,594 Alla vill skjuta honom. 141 00:17:45,474 --> 00:17:49,034 Medlemmarna i Ordo skjuter inte oskyldiga. 142 00:17:49,194 --> 00:17:52,954 Om vi inte vore så förbannat gammaldags, - 143 00:17:53,114 --> 00:17:58,754 så skulle vi kunna ordna jakter varannan vecka! 144 00:17:59,514 --> 00:18:03,194 Fedja, du om nån vet - 145 00:18:03,354 --> 00:18:07,234 att vi inte är ute efter pengar, utan rättvisa. 146 00:18:17,394 --> 00:18:19,914 Retas inte med åldringen. 147 00:18:28,034 --> 00:18:30,234 Och därför älskar du mig. 148 00:18:37,874 --> 00:18:42,154 Ta dem till nedre våningen. Jag måste prata med jägarna. 149 00:18:44,354 --> 00:18:49,034 Då går vi. Sätt fart. Sätt fart! 150 00:19:13,634 --> 00:19:18,714 Tyvärr kan min far alltså inte närvara för att sända iväg er. 151 00:19:20,354 --> 00:19:24,714 Jag hoppas det inte påverkar ... - En mindre stroke? 152 00:19:24,874 --> 00:19:28,834 Han åt ju frukost med oss. - Hans hälsa är vacklande. 153 00:19:28,994 --> 00:19:32,834 Men han har inte velat oroa er. 154 00:19:32,994 --> 00:19:36,194 Kommer han att bli frisk? - Givetvis! 155 00:19:36,354 --> 00:19:41,874 Han får bästa möjliga vård. Vid behov flygs han in till stan. 156 00:19:42,034 --> 00:19:45,874 Men den här veckan är ytterst viktig för min far. 157 00:19:46,034 --> 00:19:52,834 Jag vet hur viktigt det är för honom att vi avslutar det vi påbörjat. 158 00:19:54,074 --> 00:19:58,314 Skål för min far och för er! 159 00:19:58,474 --> 00:20:03,554 Skipa rättvisa i dag! Döden blir deras herde! 160 00:20:03,714 --> 00:20:08,194 De rättfärdiga skall råda över dem när morgonen gryr. 161 00:20:30,634 --> 00:20:32,434 Sätt fart. 162 00:20:39,314 --> 00:20:41,634 Stopp! 163 00:22:35,754 --> 00:22:39,794 Pappa! Pappa, hur är det? 164 00:22:41,794 --> 00:22:45,674 Var gör det ont? - Handen är obrukbar. 165 00:22:47,274 --> 00:22:49,394 Vänta här. 166 00:22:49,554 --> 00:22:53,194 Jag kommer tillbaks. - Vi måste sticka! 167 00:22:53,354 --> 00:22:58,114 Först måste jag hämta Kajanne. Det var ju därför vi kom. 168 00:22:58,274 --> 00:23:00,314 Tänk om hon vaknar upp? 169 00:23:12,154 --> 00:23:15,154 Vänta här. Jag kommer tillbaks. 170 00:23:45,674 --> 00:23:47,634 Ut! 171 00:25:54,194 --> 00:25:58,834 Toni, sluta! Sluta! Nej, lugna dig! Sluta! 172 00:25:58,994 --> 00:26:01,794 Nina Kautsalo. 173 00:26:01,954 --> 00:26:04,554 Träffade han dig? - Du kom! Du kom! 174 00:26:04,714 --> 00:26:06,634 Lugna dig! - Du kom! 175 00:26:06,794 --> 00:26:11,434 Toni, lugna dig. Vi åker tillbaks till klostret. - Nej! 176 00:26:11,594 --> 00:26:16,714 Jag har bilen där och ska ta dig härifrån. Jag ska ta dig härifrån. 177 00:26:21,034 --> 00:26:24,114 De spårar oss. - Jag vet. 178 00:26:24,274 --> 00:26:29,074 Ett chip. Under huden. - Under huden? 179 00:26:29,234 --> 00:26:35,074 Den andra fången berättade. - Vi kollar upp det. 180 00:26:43,074 --> 00:26:46,314 Svara då, Polina! 181 00:26:46,474 --> 00:26:48,914 Chefen! Signalen! 182 00:26:50,954 --> 00:26:54,154 Signalen ser underlig ut. 183 00:26:55,954 --> 00:26:58,474 Fan! Nu måste vi sätta fart! 184 00:27:11,994 --> 00:27:15,754 Då åker vi. - Vi borde vara fler. 185 00:27:15,914 --> 00:27:22,154 Ingen annan får agera i Ryssland. - Kan inte Stenius fixa en helikopter? 186 00:27:22,314 --> 00:27:27,314 Får Stenius veta nåt så måste han kontakta ... - Sokolov. 187 00:27:27,474 --> 00:27:32,194 Jag har känt Nina sen polisskolan. Hon är tuff och uthållig. 188 00:27:32,354 --> 00:27:38,394 Vi ska få ut henne levande, jag lovar. - Jag avskyr löften. 189 00:27:48,874 --> 00:27:51,474 Sir? 190 00:27:51,634 --> 00:27:56,474 Ert kaffe är säkert kallt. Vill ni ha nytt kaffe? 191 00:28:35,274 --> 00:28:38,794 Döden blir deras herde! Jag är Uday Kotak! 192 00:28:38,954 --> 00:28:41,354 Skit också! Kotak! 193 00:28:43,394 --> 00:28:45,394 Är allt väl? - Nej! 194 00:28:49,714 --> 00:28:53,354 Kalla på läkare! Snabbt! 195 00:28:53,514 --> 00:28:57,514 Kalla på hjälp! En läkare! 196 00:28:57,674 --> 00:29:00,474 Vad har hänt? 197 00:29:00,634 --> 00:29:04,954 Vad har hänt? Vad fan har hänt? - Det var en olycka. 198 00:29:05,114 --> 00:29:09,074 Mannen vi jagade blev räddad av kvinnan som var här. 199 00:29:09,234 --> 00:29:12,074 Gode Gud ... - De åkte mot klostret. 200 00:29:12,834 --> 00:29:14,914 Objektet har inget chip. 201 00:30:18,834 --> 00:30:20,994 Stopp! Rör er inte! 202 00:30:22,874 --> 00:30:26,194 Skjut bytet, sir. Jag har koll på kvinnan. 203 00:30:26,354 --> 00:30:28,914 Nej, vänta! 204 00:30:29,074 --> 00:30:32,674 Håll käft. Vad fan är det som pågår här? 205 00:30:34,114 --> 00:30:39,994 Kurakin junior har dödat sin far. Tillsammans med flickvännen. 206 00:30:41,874 --> 00:30:44,834 Vänta lite. Jag har sett dig förut. 207 00:30:45,954 --> 00:30:48,674 Du var Kurakins gäst. 208 00:30:48,834 --> 00:30:51,634 Jag är en finsk polis. - Är det sant? 209 00:30:51,794 --> 00:30:56,194 Varför hjälper du den mannen? - Han är oskyldig. 210 00:31:03,754 --> 00:31:05,594 Sänk vapnet. 211 00:31:08,154 --> 00:31:10,194 Avblås den här showen. 212 00:31:12,794 --> 00:31:16,314 Vi går till klostret och reder ut det här. 213 00:31:16,954 --> 00:31:19,194 Kom då! 214 00:31:54,874 --> 00:31:56,994 Justin! 215 00:32:01,114 --> 00:32:03,834 Sänk vapnet. Det är min son. 216 00:32:06,114 --> 00:32:09,434 Justin, vad gör du? 217 00:32:09,594 --> 00:32:12,714 Det är en inlärningsprocess, pappa. 218 00:32:14,474 --> 00:32:17,434 Precis som du sa. 219 00:32:17,594 --> 00:32:23,474 Och jag har lärt mig att förstå vem som ska dödas. 220 00:32:33,954 --> 00:32:38,874 Justin, jag kom för att hämta dig. - Hur känner ni varandra? 221 00:32:39,034 --> 00:32:45,954 Jag kan inte fly. Jag kan inte gömma mig från min far. 222 00:32:46,114 --> 00:32:49,354 Det kan ingen av oss. - Flytta på dig. 223 00:32:55,074 --> 00:33:00,314 Jag skjuter rätt igenom dig - 224 00:33:00,474 --> 00:33:02,714 om du inte flyttar på dig. 225 00:33:02,874 --> 00:33:05,994 Jag är polis. - Än sen? 226 00:33:06,154 --> 00:33:08,954 Polisen kan inte stoppa dem! 227 00:33:09,514 --> 00:33:12,474 Justin, sänk vapnet! 228 00:33:16,314 --> 00:33:20,794 Ni har honom! Helvetes jävla flickscout! 229 00:33:23,234 --> 00:33:28,274 Har du gjort Polina illa? För helvete, har du skadat henne? 230 00:33:29,594 --> 00:33:32,034 Var är hon? 231 00:33:32,794 --> 00:33:36,594 För helvete, har du skadat henne? 232 00:34:05,274 --> 00:34:08,034 Pappa ... 233 00:34:08,194 --> 00:34:11,474 Pappa, du måste leva. 234 00:34:24,674 --> 00:34:27,874 Vem sköt honom? - Den unge mannen. 235 00:34:29,794 --> 00:34:31,994 Sänk vapnet! 236 00:34:33,354 --> 00:34:36,274 Lugna er. 237 00:34:36,434 --> 00:34:39,074 Lyssna på mig! 238 00:34:39,234 --> 00:34:45,794 Feodor är död. Han betalade er med mina pengar. Ni arbetar för mig. 239 00:34:47,754 --> 00:34:49,994 Är det förstått? 240 00:34:51,554 --> 00:34:56,074 Sänk vapnen. Sänk vapnen! Nu! 241 00:35:04,994 --> 00:35:09,194 Alla tar det lugnt nu. Vi återvänder till klostret. 242 00:36:03,554 --> 00:36:09,874 På vägen hit bandade jag min pappas vittnesmål. 243 00:36:14,634 --> 00:36:19,834 Ni använde alltså abortdopningen fem gånger, sa du? 244 00:36:19,994 --> 00:36:24,114 Ja. OS i Beijing - 245 00:36:24,274 --> 00:36:28,594 skulle ha varit sjätte gången. 246 00:36:37,554 --> 00:36:42,114 Hennes huvud slog i bordshörnet av misstag. 247 00:36:42,274 --> 00:36:45,114 Vad gjorde du efter det? 248 00:36:48,354 --> 00:36:51,514 Jag försökte återuppliva henne. 249 00:37:05,074 --> 00:37:10,194 Det kändes som om det pågick längre än all den tid jag känt henne. 250 00:37:10,354 --> 00:37:12,754 Men hon var död. 251 00:37:14,834 --> 00:37:19,674 Måste vi ta det här på engelska? - Pappa, det kommer att gå bra. 252 00:37:22,954 --> 00:37:26,234 Jag har sett många polisserier. 253 00:37:28,194 --> 00:37:31,954 Mina dna-spår fanns överallt. 254 00:37:39,194 --> 00:37:41,314 Jag kunde inte spy. 255 00:37:41,474 --> 00:37:46,074 Då skulle jag bara ha spridit ut mer dna. 256 00:38:05,314 --> 00:38:09,914 Jag blev egentligen aldrig riktigt av med smaken. 257 00:38:10,074 --> 00:38:15,314 Tolv år senare smakar det fortfarande spyor i munnen. 258 00:38:15,474 --> 00:38:18,674 De saker jag var tvungen att göra ... 259 00:38:39,154 --> 00:38:43,394 Det var ren och skär tur att jag glömt telefonen hemma. 260 00:38:43,554 --> 00:38:46,514 Det var det perfekta alibit. 261 00:39:01,154 --> 00:39:05,794 Sist och slutligen fanns det bara ett sätt - 262 00:39:05,954 --> 00:39:08,954 att förstöra alla dna-spår på. 263 00:39:45,794 --> 00:39:50,074 Så här nära var det - 264 00:39:50,234 --> 00:39:56,554 att ni skulle ha avrättat en oskyldig man. 265 00:39:58,794 --> 00:40:02,674 År efter år lurades han till - 266 00:40:02,834 --> 00:40:07,834 att avla barn som inte skulle bli mer än en olaglig drog. 267 00:40:12,154 --> 00:40:18,034 Det förstörde hans liv redan innan ni rika skitstövlar kom in i bilden. 268 00:40:21,034 --> 00:40:23,274 Så hemskt. 269 00:40:25,314 --> 00:40:28,714 Sorgligt. 270 00:40:28,874 --> 00:40:34,154 Det enda som kan stå över lagen är begreppet "utom rimligt tvivel". 271 00:40:34,314 --> 00:40:36,274 Inte ni! 272 00:40:37,834 --> 00:40:42,634 Medlemmarna i orden har negligerat det här i 120 år! 273 00:40:43,034 --> 00:40:49,394 Var och en av er hör hemma i ett fängelse för det ni har gjort! 274 00:40:52,554 --> 00:40:57,954 Men nu tänker jag ta med mig pappas kropp hem till Finland. 275 00:41:08,794 --> 00:41:11,514 Nu åker vi. 276 00:42:20,794 --> 00:42:25,754 Så du följde med för att rädda mig. - Närmast som sällskap. 277 00:42:25,914 --> 00:42:30,954 Jag visste att du skulle klara dig utan hjälp. 278 00:42:32,674 --> 00:42:35,194 Nina. 279 00:42:58,514 --> 00:43:04,474 Varför står mitt namn inte där? - Du jobbar ju inte här längre. 280 00:43:04,634 --> 00:43:07,074 Dessutom lurade du mig. 281 00:43:07,234 --> 00:43:12,194 Du lär inte jobba för FRP längre. - Det är lite öppet än. 282 00:43:12,354 --> 00:43:18,074 Men minns du när vi fick i uppgift att hämta Kajanne? Han är här nu. 283 00:43:24,514 --> 00:43:26,914 Toni är oskyldig. 284 00:43:28,114 --> 00:43:32,714 Jag har bevis på det. Var snälla, han har haft en tuff vecka. 285 00:43:58,714 --> 00:44:02,994 Allt kommer att förändras nu, Justin. Jag lovar. 286 00:44:47,994 --> 00:44:51,354 TRE VECKOR SENARE 287 00:45:09,194 --> 00:45:12,754 Hur är det med Pökkis? - Bra. 288 00:45:12,914 --> 00:45:15,874 Den ser lite ledsen ut. 289 00:45:23,794 --> 00:45:27,954 Tänk att mamma såg pappa. 290 00:45:28,114 --> 00:45:30,754 På mordkvällen alltså. 291 00:45:34,274 --> 00:45:37,634 Kanske allt var sant då. 292 00:45:37,794 --> 00:45:43,234 Det som mamma berättade om pappa och om hur han stack. 293 00:45:55,674 --> 00:46:00,634 Men hur som helst har vi ändå haft en fantastisk barndom. 294 00:46:03,714 --> 00:46:06,354 Barn borde ha tre föräldrar. 295 00:46:07,754 --> 00:46:10,874 Säger du det? - Så de räcker till. 296 00:46:11,034 --> 00:46:14,874 Vuxna har så många problem. 297 00:46:15,874 --> 00:46:18,474 Så är det. 298 00:46:23,034 --> 00:46:26,794 Hoppla! Inte så där snabbt! 299 00:46:28,554 --> 00:46:31,034 Här kommer vi! 300 00:46:34,314 --> 00:46:40,274 Gå ni. Jag kommer snart. Jag ska bara gå via pappas grav. 301 00:46:54,194 --> 00:46:58,874 Om du och Aava skulle ha gått en match, - 302 00:46:59,034 --> 00:47:01,754 så skulle du ha vunnit. 303 00:47:07,994 --> 00:47:09,794 Hur då? 304 00:47:12,954 --> 00:47:15,754 I mitt hjärta. 305 00:47:43,554 --> 00:47:45,874 Översättning: Jessica Vikfors Yle 305 00:47:46,305 --> 00:48:46,875 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam från www.OpenSubtitles.org