1 00:00:07,341 --> 00:00:12,137 Als een alligator een hert, varken... 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,474 of mens aanvalt als het donker is... 3 00:00:16,975 --> 00:00:20,395 eet hij ze meestal niet meteen op. 4 00:00:22,189 --> 00:00:26,985 De alligator brengt ze naar de bodem en verdrinkt de prooi. 5 00:00:28,862 --> 00:00:32,908 Hij bewaart ze onder een boomstam of in een grot. 6 00:00:33,033 --> 00:00:39,081 Hij laat ze rotten alvorens ze op te eten. Dan komt hij boven voor de doodsrol. 7 00:00:45,045 --> 00:00:50,092 Zo scheurt hij het vlees eraf, zoals wij kippenvleugels afscheuren. 8 00:00:53,512 --> 00:00:55,180 Het zijn vreetmachines. 9 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:01:10,821 --> 00:01:12,406 Markeren. 11 00:01:16,994 --> 00:01:19,557 Tallahassee is een echt zuidelijk stadje. 12 00:01:21,498 --> 00:01:25,335 Het is geen typisch Florida-strand. 13 00:01:27,170 --> 00:01:29,172 Het is eerder het oude Florida. 14 00:01:32,426 --> 00:01:36,888 Men noemt Tallahassee vaak een groot dorp. 15 00:01:39,558 --> 00:01:41,435 Ik begin bij het begin. 16 00:01:43,812 --> 00:01:49,401 We zaten samen op school. Ik, Brian, Mike en Denise. 17 00:01:49,526 --> 00:01:51,526 Christelijke school HUP, ADELAARS 18 00:01:54,114 --> 00:01:55,991 M'n haar. 19 00:01:57,159 --> 00:02:01,079 Ik heb hernieuwd respect voor m'n vrouw. - We zijn overweldigd. 20 00:02:03,874 --> 00:02:08,962 We waren twee perfecte gezinnen die beste vrienden waren. 21 00:02:20,140 --> 00:02:23,185 STAFFORD ZOON VAN BRIAN EN KATHY 22 00:02:23,310 --> 00:02:27,606 Met m'n familie vierde ik kerst altijd op de zaterdag ervoor. 23 00:02:27,731 --> 00:02:29,191 ZATERDAG 16 DECEMBER 2000 24 00:02:29,316 --> 00:02:33,066 We zouden naar de boerderij van m'n oma in Zuid-Georgia gaan. 25 00:02:34,863 --> 00:02:40,243 Rond het middaguur belde Denise. Ze vroeg: 'Weet je waar Brian is? 26 00:02:41,995 --> 00:02:43,497 Weet je waar Mike is?' 27 00:02:44,998 --> 00:02:49,211 Ik zei dat ik van allebei niets gehoord had. 28 00:02:50,420 --> 00:02:53,924 Tijdens het jachtseizoen jaagde Brian bijna elke dag. 29 00:02:54,049 --> 00:02:57,344 Als ik 's ochtends wakker werd... 30 00:02:57,469 --> 00:03:01,348 en hij was er niet was, wist ik dat hij aan het jagen was. 31 00:03:02,349 --> 00:03:06,395 Ze zei dat Mike die ochtend was gaan jagen op Lake Seminole. 32 00:03:06,520 --> 00:03:10,065 Ze zouden die dag naar Apalachicola vertrekken. 33 00:03:10,190 --> 00:03:12,253 Hij zou om twaalf uur terug zijn. 34 00:03:13,026 --> 00:03:14,653 Ze was geïrriteerd. 35 00:03:14,778 --> 00:03:18,991 Denise en Mike zouden hun trouwdag gaan vieren in een bed and breakfast. 36 00:03:19,116 --> 00:03:24,162 Dat was iets bijzonders. Ik zei: 'Ik laat het je weten als ik iets hoor.' 37 00:03:26,706 --> 00:03:33,547 Om 14.00 uur was Brian er nog niet, dus ging ik alleen met Stafford naar m'n oma. 38 00:03:34,131 --> 00:03:36,008 CAIRO, GEORGIA 45 KM VAN TALLAHASSEE 39 00:03:36,133 --> 00:03:39,970 Brian kwam tussen vier en vijf bij m'n oma aan. 40 00:03:40,095 --> 00:03:44,516 M'n oom vertelde hem dat hij goed in de nesten zat. Omdat hij te laat was. 41 00:03:44,641 --> 00:03:48,854 Ik vroeg Brian of hij iets van Mike had gehoord. 42 00:03:48,979 --> 00:03:50,814 Hij zei: 'Hoe bedoel je?' 43 00:03:50,939 --> 00:03:54,693 Ik zei dat Denise me gebeld had, omdat Mike nog niet thuis was. 44 00:03:54,818 --> 00:03:59,489 Hij zei: 'Geen idee. Ik ben vanochtend niet met hem meegegaan.' 45 00:04:03,201 --> 00:04:05,120 Het was een geweldige middag. 46 00:04:05,245 --> 00:04:11,918 We pakten cadeautjes uit en al snel lag Brian op de bank te slapen. 47 00:04:13,837 --> 00:04:20,177 Ik rolde met m'n ogen en dacht: Typisch. Hij komt te laat en valt meteen in slaap. 48 00:04:22,512 --> 00:04:25,265 Terug in Tallahassee... 49 00:04:26,266 --> 00:04:31,980 belde Brians vader op. Hij zei dat Mike nog steeds niet thuis was. 50 00:04:32,105 --> 00:04:35,567 Ze moesten naar het meer om hem te zoeken. 51 00:04:37,819 --> 00:04:39,863 Ik weet nog dat Brian tegen me zei: 52 00:04:39,988 --> 00:04:43,551 'Hij zal wel koud en doodop zijn, maar het komt wel goed.' 53 00:04:44,367 --> 00:04:49,081 Ik ging naar Denises huis. Haar familie had zich daar al verzameld. 54 00:04:49,206 --> 00:04:55,629 Er hing een vrij energieke sfeer. 55 00:04:55,754 --> 00:04:58,924 Alsof we wachtten tot hij thuiskwam... 56 00:04:59,049 --> 00:05:03,345 zodat we konden lachen en horen wat er was gebeurd. 57 00:05:03,470 --> 00:05:05,970 Het zou vast een hilarisch verhaal zijn. 58 00:05:14,606 --> 00:05:19,528 Voor eendenjacht is bewolking het ideale weer. 59 00:05:19,653 --> 00:05:23,365 Als het nat en koud is. Gewoon vreselijk weer. 60 00:05:23,490 --> 00:05:25,742 Dan vliegen de eenden het beste. 61 00:05:26,243 --> 00:05:31,998 Als het zo koud is, blijf ik vaak thuis. Maar Mike hield van het buitenleven. 62 00:05:33,041 --> 00:05:38,839 Maar hij was geen goede zwemmer. Hij ging alleen. 63 00:05:39,923 --> 00:05:42,926 Hij droeg altijd z'n waadpak. 64 00:05:43,927 --> 00:05:46,638 Dat is heel gevaarlijk voor een eendenjager. 65 00:05:46,763 --> 00:05:51,101 Als je erin valt, loopt het pak vol met water en verdrink je. 66 00:05:52,185 --> 00:05:54,688 Hij was niet voorzichtig genoeg, vind ik. 67 00:05:54,813 --> 00:06:00,235 Maar hij wilde buiten op eenden schieten. 68 00:06:02,153 --> 00:06:04,698 1 DAG VERMIST 69 00:06:06,074 --> 00:06:10,954 Het was 22 graden op zaterdag, de dag dat Mike verdween. 70 00:06:11,997 --> 00:06:17,335 Toen kwam er een koufront aan en de volgende ochtend was het 5 graden. 71 00:06:18,253 --> 00:06:22,382 LAKE SEMINOLE 100 KM VAN TALLAHASSEE 72 00:06:27,512 --> 00:06:32,767 Toen ik aankwam, hadden Brian Winchester en z'n vader de boot gevonden. 73 00:06:34,060 --> 00:06:39,316 Hij stond in het onkruid bij de westelijke oever. 74 00:06:42,736 --> 00:06:45,322 We hielpen hen om hem eruit te trekken. 75 00:06:46,698 --> 00:06:52,037 De motor liep niet. Ik controleerde de benzine. Hij zat overvol. 76 00:06:53,121 --> 00:06:58,043 Als Mike erin was gevallen, waarom zat het dodemanskoord er dan nog aan? 77 00:06:58,168 --> 00:07:03,048 Als de klap hard genoeg is om bewusteloos te raken... 78 00:07:03,173 --> 00:07:07,427 verwacht je dat de boot beschadigd is. 79 00:07:10,680 --> 00:07:12,555 Ik mocht mee de helikopter in. 80 00:07:13,099 --> 00:07:16,978 We zweefden boven het meer en het was een griezelige aanblik. 81 00:07:17,103 --> 00:07:22,275 Je zag al die ogen en je wist wat daaraan vastzat. 82 00:07:23,985 --> 00:07:27,989 Er zwommen twaalf alligators om de boten heen. 83 00:07:28,114 --> 00:07:33,328 Niemand wist dat ze er waren. Dat geeft je een akelig voorgevoel. 84 00:07:33,453 --> 00:07:36,665 Als hij in het meer ligt, is het foute boel. 85 00:07:41,795 --> 00:07:46,925 We vertrokken toen het donker was. - We gingen meteen naar Cheryl. 86 00:07:47,884 --> 00:07:49,284 Mikes moeder. 87 00:07:50,553 --> 00:07:55,767 Er was een predikant en wat vrienden en familie. 88 00:07:55,892 --> 00:07:57,352 Het was triest. 89 00:08:00,647 --> 00:08:04,693 Uit het dagboek van Cheryl Williams, Mikes moeder 90 00:08:04,818 --> 00:08:10,782 16 december 2000. Hij kwam 's middags niet thuis. 91 00:08:10,907 --> 00:08:15,662 Het was koud. Ze vonden z'n pick-up, oplegger en boot... 92 00:08:15,787 --> 00:08:20,583 maar de politiehelikopter met warmtecamera vond geen spoor van Mike. 93 00:08:22,585 --> 00:08:27,549 Cheryl zei dat ze niet dacht dat hij in het meer lag. 94 00:08:30,510 --> 00:08:34,472 We knikten en stemden in. 95 00:08:34,597 --> 00:08:37,767 We dachten dat ze hem zouden vinden. - In het meer. 96 00:08:40,103 --> 00:08:44,566 Denise bleef boven na Mikes vermissing en wilde niet met me praten. 97 00:08:44,691 --> 00:08:47,816 Ze zou enorm van streek zijn en alleen maar huilen. 98 00:08:48,987 --> 00:08:53,283 Ik kon niet geloven dat Mike een jachtongeluk had gehad. 99 00:08:53,408 --> 00:08:55,721 Daar kende hij het meer te goed voor. 100 00:08:57,620 --> 00:08:59,831 We bleven zoeken. 101 00:09:05,837 --> 00:09:12,218 Sinds Lake Seminole er is, zijn er al 104 mensen verdronken. 102 00:09:13,720 --> 00:09:18,475 Elke persoon die in Seminole in het water beland is... 103 00:09:21,186 --> 00:09:22,586 hebben we gevonden. 104 00:09:25,815 --> 00:09:27,025 6 DAGEN VERMIST 105 00:09:27,150 --> 00:09:30,820 Ik ontmoette Denise toen we peuters waren. 106 00:09:31,613 --> 00:09:36,201 Later lagen we op de trampoline naar de sterren te kijken. 107 00:09:36,326 --> 00:09:41,957 We praatten over het leven, banale dingen en onze toekomst. 108 00:09:42,082 --> 00:09:45,919 We zouden geweldige vrouwen en moeders worden. 109 00:09:47,087 --> 00:09:51,424 Mike moest ergens zijn. Hij moest in orde zijn. 110 00:09:52,133 --> 00:09:54,427 Het waren Denise en Mike. 111 00:09:55,845 --> 00:09:58,098 Het ging om die twee. 112 00:10:00,558 --> 00:10:06,606 Op de middelbare school leken ze perfect samen, ze vulden elkaar aan. 113 00:10:07,440 --> 00:10:11,440 Hij was een footballspeler, zij een cheerleader. Het was perfect. 114 00:10:12,153 --> 00:10:14,948 Alle jongens zaten achter Denise aan. 115 00:10:15,949 --> 00:10:20,703 Ze was erg modieus en een grote flirt. 116 00:10:22,163 --> 00:10:25,041 Denise kwam uit een zeer gelovig gezin. 117 00:10:25,166 --> 00:10:26,584 Laten we buigen om te bidden. 118 00:10:26,709 --> 00:10:30,588 Van ons allemaal werd verwacht dat we perfect zouden zijn. 119 00:10:30,713 --> 00:10:33,758 De engelen in de hemel weken af van het woord van God. 120 00:10:33,883 --> 00:10:37,178 Je kreeg gedragsregels mee... 121 00:10:37,303 --> 00:10:43,518 die je helpen om een goed christen te worden. 122 00:10:43,643 --> 00:10:48,356 Geen drank, geen drugs, geen seks voor het huwelijk. 123 00:10:48,481 --> 00:10:50,859 Geen heavy metal. 124 00:10:50,984 --> 00:10:57,240 Dingen die heel typisch zijn voor veel scholieren. 125 00:11:06,374 --> 00:11:09,335 Mike was een uitzondering op het veld. 126 00:11:09,460 --> 00:11:14,382 Hij was niet superatletisch, maar wel een enorme doorzetter. 127 00:11:14,507 --> 00:11:17,719 Hij raakte een receiver keihard. 128 00:11:18,887 --> 00:11:20,722 Mike Williams maakt een perfecte tackle. 129 00:11:20,847 --> 00:11:24,059 De meeste kinderen springen dan een gat in de lucht. 130 00:11:24,184 --> 00:11:28,688 Het eerste wat Mike deed, was zich om hem bekommeren. 131 00:11:33,818 --> 00:11:35,945 Hij knielde neer en bad voor hem. 132 00:11:41,326 --> 00:11:44,704 Vanaf die dag wist ik wat Mike voor iemand was. 133 00:11:49,417 --> 00:11:54,088 Ik ontmoette Mike in groep zeven en we zijn altijd goede vrienden geweest. 134 00:11:54,714 --> 00:11:57,383 Hij was wild en ongetemd. 135 00:11:58,760 --> 00:12:01,805 Mike kwam uit een arbeidersgezin. 136 00:12:01,930 --> 00:12:05,350 Mikes vader was buschauffeur. 137 00:12:05,475 --> 00:12:10,271 Z'n moeder runde thuis een dagopvang. 138 00:12:10,897 --> 00:12:17,278 Hij had van 7.00 tot 15.00 uur school. Daarna hadden we training. 139 00:12:17,862 --> 00:12:20,240 Om 19.00 uur ging hij thuis huiswerk maken. 140 00:12:20,365 --> 00:12:23,576 Vanaf twee, drie uur 's nachts ging hij vakkenvullen. 141 00:12:23,701 --> 00:12:27,789 En hij was ook nog eens voorzitter van de leerlingenraad. 142 00:12:27,914 --> 00:12:33,253 Iedereen was dol op Mike. Niemand had problemen met hem. 143 00:12:33,378 --> 00:12:36,256 Veel mensen hadden problemen met Brian. 144 00:12:37,840 --> 00:12:42,220 Leraren belden m'n ouders huilend op: 'Waarom maakt Brian z'n huiswerk niet?' 145 00:12:42,345 --> 00:12:48,226 Mam vroeg: 'Waarom is dat nodig als hij alles weet en tienen haalt?' 146 00:12:48,351 --> 00:12:50,311 Robert hield niet van terughoudendheid. 147 00:12:50,436 --> 00:12:55,566 Toen ik in de derde zat, zat Brian met Mike, Denise en Kathy in het laatste jaar. 148 00:12:56,067 --> 00:12:59,529 Brian hield van Kathy. Heel veel. 149 00:13:00,029 --> 00:13:04,075 Hij was die introverte jongen... 150 00:13:04,200 --> 00:13:08,705 die iets met de cheerleader kreeg. 151 00:13:08,830 --> 00:13:13,960 Dat was ik. Ik was bevriend met iedereen... 152 00:13:14,085 --> 00:13:17,213 en was heel betrokken bij de school. 153 00:13:18,006 --> 00:13:23,594 Ik kom uit de middenklasse. M'n ouders hadden een copyshop, The Copy Shop. 154 00:13:24,971 --> 00:13:27,640 Brians familie was anders dan de onze. 155 00:13:28,182 --> 00:13:29,809 Ik keek naar zijn familie. 156 00:13:30,476 --> 00:13:32,729 Z'n moeder was huisvrouw... 157 00:13:33,229 --> 00:13:38,610 en z'n vader was een succesvol zakenman, diaken in de kerk... 158 00:13:38,735 --> 00:13:40,236 Laat ons bidden. 159 00:13:40,361 --> 00:13:42,780 En kende veel mensen in de stad. 160 00:13:42,905 --> 00:13:47,660 Wat ik bij hen zag, wilde ik ook. 161 00:13:50,663 --> 00:13:55,126 Brian en ik hadden toen al zeven jaar een relatie. 162 00:14:00,089 --> 00:14:03,718 We gingen naar Carr Lake... 163 00:14:03,843 --> 00:14:07,638 op zoek naar eenden om hun patronen te bekijken. 164 00:14:10,850 --> 00:14:12,788 Daar vroeg hij me ten huwelijk. 165 00:14:14,937 --> 00:14:17,482 Hij koos mij als het ware. 166 00:14:17,607 --> 00:14:22,070 Ik was het perfecte christelijke meisje... 167 00:14:22,195 --> 00:14:26,282 dat een geweldige echtgenote en moeder zou worden. 168 00:14:32,872 --> 00:14:34,999 EERSTE KERSTDAG 2000 169 00:14:35,124 --> 00:14:41,381 Het is de eerste kerst zonder Mike. Hij is negen dagen geleden verdwenen. 170 00:14:41,506 --> 00:14:46,010 Ik heb God gevraagd om hem naar huis te sturen. Waar is hij? 171 00:14:47,136 --> 00:14:51,557 Er is iets mis met Denise. Ze wil niet over Mike praten. 172 00:14:52,058 --> 00:14:56,145 Dit is geen verdriet, eerder opluchting. 173 00:14:57,146 --> 00:15:02,318 Iedereen rouwt anders. Het is iets heel persoonlijks en intiems. 174 00:15:03,820 --> 00:15:05,947 We belden elkaar op. 175 00:15:07,490 --> 00:15:12,954 Ze had enorm veel verdriet. 176 00:15:13,079 --> 00:15:14,914 Ze kon niet uit bed komen. 177 00:15:16,582 --> 00:15:21,671 Ze probeerde het nog te verwerken. 178 00:15:21,796 --> 00:15:24,340 Het ging stap voor stap. 179 00:15:29,011 --> 00:15:30,680 We gaan de sleutel halen. 180 00:15:32,014 --> 00:15:36,227 Het was pijnlijk om met kerst... 181 00:15:36,352 --> 00:15:39,522 te moeten doen alsof alles normaal was... 182 00:15:41,149 --> 00:15:47,697 terwijl je hart en ziel zo zwaar voelen. 183 00:15:49,740 --> 00:15:51,534 Heel mooi. 184 00:15:51,659 --> 00:15:56,080 Er was een onuitgesproken aanname. We dachten het allemaal... 185 00:15:56,205 --> 00:16:00,084 maar niemand wilde er in dat huis over praten... 186 00:16:00,209 --> 00:16:03,963 omdat het bijna te vreselijk was om te zeggen. 187 00:16:05,798 --> 00:16:10,178 Er was een foto van Brian en Mike... 188 00:16:10,303 --> 00:16:16,350 van toen ze waren jagen in Arkansas. Ik lijstte hem in en gaf hem voor kerst. 189 00:16:17,810 --> 00:16:20,563 Wie heeft me dit gegeven? 190 00:16:20,688 --> 00:16:25,109 Hij maakt het open, kijkt ernaar... 191 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 en hij zegt: 'Waarom geef je me dat?' 192 00:16:32,658 --> 00:16:37,955 En ik zei: 'Hoe bedoel je?' Hij zei: 'Waarom denk je dat ik dit wil?' 193 00:16:38,956 --> 00:16:40,356 Niet te geloven. 194 00:16:45,338 --> 00:16:47,882 10 DAGEN VERMIST 195 00:16:48,007 --> 00:16:54,222 Na tien dagen zoeken wist ik dat het een bergingsoperatie was. 196 00:16:56,182 --> 00:17:00,645 Er lag een dikke laag hydrilla, zo'n 2,5 cm onder het wateroppervlak. 197 00:17:00,770 --> 00:17:03,606 Je kon niet onder het water kijken. 198 00:17:04,440 --> 00:17:08,753 We kochten pvc-buizen van 4 meter en sloten ze af aan beide uiteinden. 199 00:17:09,362 --> 00:17:14,450 Iedere 15 tot 20 centimeter voelden we. 200 00:17:14,951 --> 00:17:17,014 We voeren verder en voelden weer. 201 00:17:18,120 --> 00:17:24,752 We hadden nog nooit naar een lijk gezocht. Het waren jagers en vrienden van Mike. 202 00:17:24,877 --> 00:17:26,921 Niemand wist hoe het voelde. 203 00:17:29,549 --> 00:17:34,804 Brian raakte van streek als ze zo naar hem zochten... 204 00:17:34,929 --> 00:17:38,516 en ging naar de winkel aan het eind van de straat... 205 00:17:38,641 --> 00:17:41,853 om iets te drinken te halen. Hij kon het niet, zei hij. 206 00:17:41,978 --> 00:17:44,666 Hij kon er niet bij zijn als ze Mike vonden. 207 00:17:48,985 --> 00:17:54,323 Terwijl we door de stronken voeren, zag ik iets drijven wat er eerder niet was. 208 00:17:56,534 --> 00:17:58,911 Het bleek een hoed te zijn. 209 00:18:02,081 --> 00:18:07,170 De volgende dag bracht Brian een foto van hem en Mike mee... 210 00:18:07,295 --> 00:18:08,983 waarop Mike die hoed droeg. 211 00:18:11,424 --> 00:18:14,385 Hij wilde bewijzen dat het Mikes hoed was. 212 00:18:20,516 --> 00:18:22,518 12 DAGEN VERMIST 213 00:18:23,686 --> 00:18:28,691 Op een gegeven moment kwam een van Denises zwagers binnen. 214 00:18:28,816 --> 00:18:34,447 Hij was op het meer geweest en zei: 'Ik ga niet terug.' 215 00:18:35,281 --> 00:18:38,326 Haar zus vroeg: 'Hoe bedoel je?' 216 00:18:38,451 --> 00:18:42,288 Hij zei: 'Het slaat nergens op dat we hem zoeken. 217 00:18:44,123 --> 00:18:46,561 Als Mike daar was, was hij al gevonden.' 218 00:18:54,717 --> 00:18:58,387 Brian zei dat er veel alligators in het meer zaten. 219 00:18:59,180 --> 00:19:03,643 Een van hen had hem gepakt kunnen hebben. Ik zei: 'Nee, hoor. 220 00:19:05,227 --> 00:19:09,649 Stel dat Mike is opgegeten door een alligator. 221 00:19:10,232 --> 00:19:14,820 Die eten geen hele mensen op. Dan was er iets over geweest.' 222 00:19:15,696 --> 00:19:19,492 En hij zegt: 'Alles wat er over was... 223 00:19:19,617 --> 00:19:22,805 zou zijn opgegeten door meervallen en schildpadden.' 224 00:19:28,417 --> 00:19:31,128 Ik heb de krant van Tallahassee weer gebeld. 225 00:19:31,587 --> 00:19:35,883 Ik wil dat ze een artikel schrijven over Mikes verdwijning. 226 00:19:36,008 --> 00:19:39,387 De redacteur zei dat ze zulke verhalen niet publiceren... 227 00:19:39,512 --> 00:19:43,766 tenzij de plaatselijke politie onderzoek doet. 228 00:19:43,891 --> 00:19:49,146 Ik vroeg de Fish and Wildlife Police hoe ik een strafonderzoek kon krijgen. 229 00:19:49,271 --> 00:19:52,358 Ze zeiden dat een strafonderzoek niet nodig was. 230 00:19:52,483 --> 00:19:57,780 Mike was verdronken en opgegeten, daarom was z'n lichaam onvindbaar. 231 00:19:58,656 --> 00:20:02,993 M'n bazen zeiden: 'Als je niets crimineels vindt... 232 00:20:03,786 --> 00:20:08,040 is dit een reddings- of bergingsoperatie.' 233 00:20:08,165 --> 00:20:11,540 We waren niet echt op zoek naar criminele aanwijzingen. 234 00:20:12,336 --> 00:20:19,051 Ik zei dat alligators niet eten in koud water. Wat ze zeggen, is belachelijk. 235 00:20:19,552 --> 00:20:22,490 'Zeg dat maar tegen de alligators, Ms Williams.' 236 00:20:26,684 --> 00:20:28,769 237 6 jaar voor Mikes verdwijning 238 00:20:28,894 --> 00:20:32,106 Het thema van dat jaar was: 'Daar gaan we.' 239 00:20:32,231 --> 00:20:35,901 We waren er klaar voor om voor het eerst volwassen te zijn. 240 00:20:37,236 --> 00:20:40,323 Brian en ik zijn in een countryclub in de stad getrouwd. 241 00:20:40,448 --> 00:20:43,409 Het was buiten onder een poort. Het was prachtig. 242 00:20:43,534 --> 00:20:45,620 Ik gaf les op de middelbare school... 243 00:20:45,745 --> 00:20:51,500 en Brian werkte voor z'n vader. 244 00:20:51,625 --> 00:20:56,005 De volgende generatie van Winchester Financial Group. 245 00:20:56,130 --> 00:20:58,299 Hij verkocht levensverzekeringen. 246 00:20:58,424 --> 00:21:02,261 We willen dat u uw doel bereikt. 247 00:21:02,386 --> 00:21:06,682 Mike en Denise trouwden vlak na ons, in datzelfde jaar. 248 00:21:06,807 --> 00:21:10,019 Mike werkte voor Ketcham Appraisal. 249 00:21:13,397 --> 00:21:16,651 We brachten veel tijd door met Mike en Denise. 250 00:21:16,776 --> 00:21:20,112 We waren ondertussen een jaar of twee van school. 251 00:21:20,237 --> 00:21:22,365 PARKEERPLAATS 252 00:21:22,490 --> 00:21:25,826 In een paar bars draaiden ze old wave. 253 00:21:25,951 --> 00:21:30,790 Dat was de oudere muziek waar we naar luisterden op de middelbare school. 254 00:21:32,666 --> 00:21:38,214 We begonnen met drinken. Het was heel spannend en leuk. 255 00:21:38,339 --> 00:21:44,678 Het was leuk om uit te gaan, in een bar een band te zien en te dansen. 256 00:21:46,388 --> 00:21:50,351 Al die nieuwe ervaringen... 257 00:21:50,476 --> 00:21:53,729 pasten niet... 258 00:21:53,854 --> 00:21:57,525 met hoe we waren opgevoed in de baptistenkerk. 259 00:21:58,859 --> 00:22:02,405 Het voelde een beetje verkeerd. 260 00:22:02,530 --> 00:22:06,075 Dat maakte het nog spannender. 261 00:22:07,785 --> 00:22:10,287 Als twee jonge getrouwde stellen... 262 00:22:10,412 --> 00:22:16,794 deden we dingen die jongelui doen in hun studietijd. 263 00:22:19,713 --> 00:22:25,469 Na jaren feesten zei ik tegen Brian: 264 00:22:25,594 --> 00:22:32,309 'Dit was leuk, maar wanneer nemen we kinderen?' 265 00:22:32,434 --> 00:22:36,772 Ik was klaar om moeder te worden. Dat was ons doel, dacht ik. 266 00:22:36,897 --> 00:22:38,941 Dat had Brian me verteld. 267 00:22:39,066 --> 00:22:44,113 En toen begonnen we uit elkaar te groeien. 268 00:22:44,822 --> 00:22:49,159 Mike en ik wilden allebei een gezin stichten. 269 00:22:50,661 --> 00:22:54,582 Brian en Denise wilden het feesten nog niet opgeven. 270 00:22:55,541 --> 00:23:00,671 Ze genoten voor het eerst van hun vrijheid. Ze wilden niet stoppen. 271 00:23:04,091 --> 00:23:06,218 Is dat dichtbij genoeg? 272 00:23:09,722 --> 00:23:12,850 Wat doe je? De baby. 273 00:23:13,517 --> 00:23:19,815 Toen ik besefte dat ik zwanger was, voelde ik me vervuld. 274 00:23:21,317 --> 00:23:24,904 Het was het begin van m'n droom. 275 00:23:27,114 --> 00:23:29,658 25 FEBRUARI 1999 276 00:23:29,783 --> 00:23:35,581 M'n vliezen braken rond vier uur 's nachts. Ik maakte Brian wakker. 277 00:23:35,706 --> 00:23:37,666 Hij zei: 'Ga maar weer slapen. 278 00:23:37,791 --> 00:23:40,878 We gaan wel naar het ziekenhuis als we wakker worden.' 279 00:23:41,003 --> 00:23:43,798 Ik zei: 'M'n vliezen zijn net gebroken. 280 00:23:43,923 --> 00:23:47,676 Als je vliezen breken, moet je meteen naar het ziekenhuis.' 281 00:23:50,095 --> 00:23:51,764 Hij ging weer slapen. 282 00:23:52,932 --> 00:23:56,519 Hij klampte zich vast aan z'n laatste momenten... 283 00:23:56,644 --> 00:24:00,856 zonder de verantwoordelijkheid van het vaderschap. 284 00:24:02,691 --> 00:24:08,364 De bevalling duurde de hele dag, maar de zegen van een baby... 285 00:24:08,489 --> 00:24:14,244 na al het feesten, dat was alles voor me. 286 00:24:16,038 --> 00:24:19,291 Ik weet nog dat Mike en Denise op de rand van m'n bed zaten. 287 00:24:19,416 --> 00:24:21,877 Stafford lag op het bed. 288 00:24:22,002 --> 00:24:27,591 Mike keek Stafford recht in de ogen, want hij wilde die band ook. 289 00:24:30,636 --> 00:24:32,972 DRIE MAANDEN LATER 290 00:24:35,724 --> 00:24:40,062 Denise Williams heeft een speciale reden om Moederdag te vieren. 291 00:24:40,187 --> 00:24:42,940 Ze is zaterdag voor het eerst moeder geworden. 292 00:24:43,065 --> 00:24:46,068 Haar dochter Anslee is haar dierbaarste geschenk. 293 00:24:46,193 --> 00:24:48,529 We zijn overweldigd. Ze zou dinsdag pas komen. 294 00:24:48,654 --> 00:24:51,532 Ik zou een jaar op Moederdag hebben moeten wachten. 295 00:24:51,657 --> 00:24:54,869 Ze is gisteren gekomen, zodat we vandaag konden genieten. 296 00:24:54,994 --> 00:24:57,746 Ongelooflijk. Ik heb hernieuwd respect voor m'n vrouw. 297 00:24:57,871 --> 00:25:02,501 Wat vrouwen moeten doormaken om een nieuw kind op de wereld te zetten. 298 00:25:03,711 --> 00:25:08,298 Toen Anslee werd geboren, ging Mike er helemaal voor. 299 00:25:10,259 --> 00:25:13,721 Ik weet nog dat Mike achter z'n computer zat. 300 00:25:13,846 --> 00:25:18,142 Anslee lag in een wiegje met schommelfunctie. 301 00:25:18,267 --> 00:25:23,647 Hij schommelde haar heen en weer met z'n voet. En dan kon hij hier typen. 302 00:25:32,406 --> 00:25:35,701 Brian was niet klaar voor het vaderschap. 303 00:25:39,246 --> 00:25:46,003 Hij dacht: Kathy heeft wat ze wilde, dus nu kan ik doen wat ik wil. 304 00:25:46,128 --> 00:25:48,005 Mama is moe. 305 00:25:48,130 --> 00:25:55,095 Of dat nou stappen zonder mij was of hondentraining of waterskiën. 306 00:25:56,305 --> 00:25:59,183 Het voelde alsof ik er alleen voor stond. 307 00:25:59,308 --> 00:26:03,854 Wat zei je? - Neem je dit op? Ik wacht tot ik iets zeg. 308 00:26:04,563 --> 00:26:08,567 Wat er nu ook gebeurt, Stafford en ik staan er alleen voor. 309 00:26:18,494 --> 00:26:22,998 25 FEBRUARI 2000 10 MAANDEN VOOR MIKES VERDWIJNING 310 00:26:27,002 --> 00:26:30,172 Brian en ik waren hier zes jaar getrouwd. 311 00:26:31,632 --> 00:26:36,512 We waren enorm uit elkaar gegroeid en waren niet eens meer intiem. 312 00:26:38,138 --> 00:26:41,600 Denise en ik belden veel. 313 00:26:41,725 --> 00:26:47,815 Ze nam me in vertrouwen over wat er speelde tussen haar en Mike. 314 00:26:48,565 --> 00:26:53,612 Mike had zich teruggetrokken uit ons viertal. 315 00:26:54,321 --> 00:27:01,036 Hij was klaar met feesten. Hij genoot van het vaderschap. 316 00:27:03,205 --> 00:27:06,041 MAART 2000 9 MAANDEN VOOR MIKES VERDWIJNING 317 00:27:06,166 --> 00:27:10,791 Voor Denises 30e verjaardag zouden we met z'n vieren naar Panama City gaan. 318 00:27:12,798 --> 00:27:18,762 Denise kwam, maar Mike was niet bij haar. Ze zei dat hij moest werken. 319 00:27:19,888 --> 00:27:23,851 Ik zei: 'Als Mike niet hoeft te gaan, hoef ik ook niet te gaan.' 320 00:27:24,393 --> 00:27:28,647 Ik wist wat het zou worden. Drinken en dansen. 321 00:27:28,772 --> 00:27:35,404 'Kom op. Stafford is al bij je moeder.' Ze haalden me over. 322 00:27:37,155 --> 00:27:43,453 Ik heb niet veel heldere herinneringen aan wat er in Panama-Stad is gebeurd. 323 00:27:44,830 --> 00:27:47,749 Ik weet dat we veel hebben gedronken. 324 00:27:48,625 --> 00:27:51,670 Op een gegeven moment kijkt Denise me aan en zegt: 325 00:27:51,795 --> 00:27:55,549 'Geef me wat van die lippenstift.' En ze kust me. 326 00:27:58,260 --> 00:28:02,765 Brian nam foto's van mij en Denise... 327 00:28:02,890 --> 00:28:05,058 terwijl we halfnaakt op bed zaten. 328 00:28:06,101 --> 00:28:09,813 Tegenwoordig stelt dat weinig voor. 329 00:28:09,938 --> 00:28:15,444 Maar het was genoeg om me in het gareel en schuldig te houden. 330 00:28:16,778 --> 00:28:21,825 Ze hadden me opgesloten... 331 00:28:21,950 --> 00:28:28,290 in een onzichtbare luchtbel. Ik durfde met niemand anders te praten. 332 00:28:33,921 --> 00:28:39,426 Die avond reden we terug naar Tallahassee en Brian reed heel snel. 333 00:28:39,551 --> 00:28:41,637 Ronduit roekeloos. 334 00:28:43,680 --> 00:28:46,433 Ik weet nog dat ik dacht... 335 00:28:49,019 --> 00:28:53,774 Ik heb een paar keer tegen Mike geklaagd over Brian. 336 00:28:53,899 --> 00:28:59,780 Hij zei: 'Kathy, pak jouw en Staffords spullen en ga terug naar je ouders.' 337 00:29:00,906 --> 00:29:04,242 Ik vertelde Brian wat Mike me had verteld. 338 00:29:05,160 --> 00:29:09,581 Hij werd bezorgd en nam Denise in vertrouwen. 339 00:29:10,540 --> 00:29:13,085 Denise belde me en zei: 340 00:29:17,172 --> 00:29:23,262 'Wat doe je? Wil je Stafford echt in je eentje opvoeden? 341 00:29:23,387 --> 00:29:27,975 Verdient hij niet beter? God haat echtscheidingen.' 342 00:29:30,727 --> 00:29:35,566 Dat soort emotionele chantage was genoeg... 343 00:29:35,691 --> 00:29:38,944 om er op het laatste moment vanaf te zien. 344 00:29:42,906 --> 00:29:46,868 Hoe harder hij reed, hoe meer ik dacht: 345 00:29:47,494 --> 00:29:51,373 ik wou dat hij van de weg reed... 346 00:29:53,750 --> 00:29:55,752 en een eind aan alles maakte. 347 00:30:12,144 --> 00:30:18,316 JANUARI 2001 1 MAAND NA MIKES VERWIJNING 348 00:30:21,570 --> 00:30:25,657 We zijn een goede vriend verloren. 349 00:30:25,782 --> 00:30:28,744 MARCUS WINCHESTER BRIANS VADER 350 00:30:31,371 --> 00:30:32,998 Mike was 31 jaar. 351 00:30:37,377 --> 00:30:40,213 De beste vriend van m'n zoon. 352 00:30:45,635 --> 00:30:47,448 Hij was als een zoon voor me. 353 00:30:51,058 --> 00:30:53,185 Er komt een moment waarop je beseft... 354 00:30:53,310 --> 00:30:57,060 dat als je hem niet vindt met een helikopter met infrarood... 355 00:30:58,190 --> 00:30:59,900 dat hij niet terugkomt. 356 00:31:01,943 --> 00:31:08,784 Toen Denise met Mike trouwde en naar het altaar liep, liep haar vader naast haar. 357 00:31:10,452 --> 00:31:15,540 Toen ze naar hetzelfde altaar liep om afscheid van hem te nemen... 358 00:31:16,416 --> 00:31:19,628 hield haar vader haar overeind. 359 00:31:19,753 --> 00:31:23,048 Dat verdriet was gigantisch groot... 360 00:31:23,924 --> 00:31:29,846 en zo echt. Dat voelde iedereen... 361 00:31:29,971 --> 00:31:32,724 die Mike en Denise kenden. 362 00:31:34,768 --> 00:31:38,355 Het was erg somber. 363 00:31:40,357 --> 00:31:44,528 Er waren drie of vier mensen die iets zouden zeggen. 364 00:31:44,653 --> 00:31:48,406 Maar ik kon het niet. 365 00:31:58,583 --> 00:32:02,879 Er is geen enkele polis... 366 00:32:04,131 --> 00:32:05,799 die net zo goed als wij... 367 00:32:07,008 --> 00:32:10,387 weduwes en 22 maanden oude dochters beschermt. 368 00:32:11,638 --> 00:32:18,020 Elk jaar had de Winchester Financial Group een vergadering... 369 00:32:18,145 --> 00:32:19,563 met alle werknemers. 370 00:32:20,272 --> 00:32:24,568 Marcus en Brian hadden een presentatie gemaakt... 371 00:32:25,235 --> 00:32:29,448 die ze aan de bazen presenteerden. 372 00:32:29,573 --> 00:32:35,662 Integriteit, vriendschap, geloof en het familiegevoel. 373 00:32:36,454 --> 00:32:38,623 Ik werk graag met m'n vader. 374 00:32:38,748 --> 00:32:42,252 We werken niet alleen samen, maar we spelen ook samen. 375 00:32:42,377 --> 00:32:47,674 Brian had Mike twee van z'n drie levensverzekeringen verkocht. 376 00:32:49,801 --> 00:32:52,262 Ter waarde van 1,75 miljoen dollar. 377 00:32:53,013 --> 00:32:57,100 Maar in Florida moet je jaren wachten... 378 00:32:57,225 --> 00:33:00,103 tot een vermist persoon dood wordt verklaard. 379 00:33:01,438 --> 00:33:04,858 Brian maakte zich hier steeds meer zorgen over. 380 00:33:06,026 --> 00:33:08,487 Hij vond dat het slecht overkwam. 381 00:33:08,612 --> 00:33:13,116 Hij had de polis aan Mike en Denise verkocht. Nu was Mike verdwenen. 382 00:33:13,241 --> 00:33:19,122 Maar het bedrijf betaalde niet uit, omdat Mike technisch gezien alleen vermist was. 383 00:33:20,874 --> 00:33:22,292 Ik weet nog dat hij zei: 384 00:33:22,417 --> 00:33:25,253 'Zo lang kunnen we niet wachten. Denise heeft dat geld nodig. 385 00:33:25,378 --> 00:33:29,132 Als ze dat niet krijgt, moet ze weer fulltime gaan werken.' 386 00:33:29,257 --> 00:33:32,928 We laten zien waar de Winchester Financial Group voor staat... 387 00:33:33,053 --> 00:33:38,850 via dit oprechte verhaal van een bijzondere cliënt en familievriend. 388 00:33:38,975 --> 00:33:43,105 Die presentatie was gemaakt... 389 00:33:43,230 --> 00:33:47,776 om het bestuur ervan te overtuigen om Mikes levensverzekering uit te betalen... 390 00:33:47,901 --> 00:33:51,613 zonder dat z'n lichaam was gevonden. 391 00:33:51,738 --> 00:33:55,283 Hij zou die dag thuiskomen om z'n trouwdag te vieren. 392 00:33:57,535 --> 00:33:59,579 Maar de levensverzekering... 393 00:34:01,539 --> 00:34:04,626 zal een grote behoefte vervullen. 394 00:34:07,879 --> 00:34:10,340 Ik heb Denise z'n boot helpen verkopen. 395 00:34:10,465 --> 00:34:16,596 Ik heb zelfs z'n pick-up helpen verkopen om haar en Anslee te helpen. 396 00:34:20,809 --> 00:34:25,480 Alles wat met Mike samenhangt wordt een nieuwe realiteit. 397 00:34:26,940 --> 00:34:33,655 Hij zette zich in voor haar verzekering en deed haar boodschappen. 398 00:34:34,823 --> 00:34:40,537 Brian stond meer open voor haar dan hij ooit voor mij had opengestaan. 399 00:34:40,662 --> 00:34:44,207 Hij was haar prins op het witte paard. 400 00:34:46,459 --> 00:34:51,756 Ik vertelde Brian wel vaker dat ik niet gelukkig was. 401 00:34:51,881 --> 00:34:55,569 Dat ik zo niet wilde leven. Dat ik zo'n huwelijk niet wilde. 402 00:34:56,052 --> 00:35:00,515 En dan zei Brian: 'Wie wil er met jou trouwen? 403 00:35:01,141 --> 00:35:05,604 Je wordt een gescheiden moeder met andermans kind. 404 00:35:05,729 --> 00:35:08,356 Wie wil dat op zich nemen?' 405 00:35:09,399 --> 00:35:11,192 Het was heel eenzaam. 406 00:35:17,782 --> 00:35:20,035 JUNI 2001 6 MAANDEN NA MIKES VERDWIJNING 407 00:35:20,160 --> 00:35:23,246 In juni, zes maanden na de eerste zoektocht... 408 00:35:23,371 --> 00:35:25,498 zagen we een waadpak drijven. 409 00:35:29,294 --> 00:35:34,007 Een duiker uit Tallahassee dook in het diepere gat. 410 00:35:35,008 --> 00:35:39,846 Binnen twee minuten kwam hij boven met een jachtjas. 411 00:35:42,057 --> 00:35:46,269 Eén mouw zat binnenstebuiten, alsof iemand hem uit had willen doen. 412 00:35:46,394 --> 00:35:50,332 Ik stak m'n hand in de zak en haalde er een jachtvergunning uit. 413 00:35:51,816 --> 00:35:53,441 Er stond Mike Williams op. 414 00:35:54,194 --> 00:35:57,155 Het verbaasde me dat hij zes maanden... 415 00:35:57,280 --> 00:36:00,968 in het water had gelegen en ik z'n naam duidelijk kon lezen. 416 00:36:02,577 --> 00:36:08,166 Op drie meter van de aangegeven plek was de hydrilla verstoord. 417 00:36:08,291 --> 00:36:13,880 Een alligator had de doodsrol gedaan. Dan blijven ze maar draaien. 418 00:36:16,049 --> 00:36:21,596 We vonden geen botten, maar het bevestigde wat ik zes maanden geleden had gezien. 419 00:36:21,721 --> 00:36:23,557 Het zat er vol met alligators. 420 00:36:23,682 --> 00:36:27,018 Hij viel uit de boot, z'n waadpak liep vol... 421 00:36:27,143 --> 00:36:32,315 hij viel uit z'n waadpak en de alligators verstopten hem. 422 00:36:34,359 --> 00:36:40,448 Brian was opgelucht, want nu hadden ze een overlijdensakte. 423 00:36:40,573 --> 00:36:42,993 Verdronken tijdens eendenjacht 424 00:36:43,118 --> 00:36:45,931 En de levensverzekering zou uitbetaald worden. 425 00:36:47,372 --> 00:36:51,501 Ik weet nog dat ik vroeg of het waadpak gehavend was. 426 00:36:51,626 --> 00:36:56,923 Als een alligator hem had gepakt, zouden er dan geen bijtsporen zijn? 427 00:36:57,048 --> 00:37:01,136 Hij zei: 'Hij kreeg het vast uit voor het gebeurde.' 428 00:37:01,261 --> 00:37:05,014 Ik begreep niet hoe iemand dat kon geloven. 429 00:37:05,640 --> 00:37:09,686 Maar ik begon me ook te realiseren dat hij weg was. 430 00:37:10,562 --> 00:37:12,063 Hij was dood. 431 00:37:16,860 --> 00:37:23,408 Waarom is er geen jas of waadpak gevonden? Ze hebben zes maanden gezocht. 432 00:37:25,410 --> 00:37:28,371 JUNI 2001 433 00:37:30,665 --> 00:37:32,751 MAART 2001 3 MAANDEN NA MIKES VERDWIJNING 434 00:37:32,876 --> 00:37:36,629 Op een dag in maart belde Brian me. 435 00:37:37,464 --> 00:37:40,675 Hij zei: 'Ik ga met de honden trainen.' 436 00:37:40,800 --> 00:37:45,930 Er was iets in z'n stem, een rode vlag. 437 00:37:47,140 --> 00:37:51,853 Toen ik die dag ging lunchen, ging ik naar huis. 438 00:37:51,978 --> 00:37:54,022 En de honden waren thuis. 439 00:37:56,399 --> 00:38:01,404 Later die avond vroeg ik hem wat hij die dag gedaan had. 440 00:38:01,529 --> 00:38:04,279 'Ik heb de honden uitgelaten.' 'Wanneer dan?' 441 00:38:05,033 --> 00:38:10,288 'Rond twee uur.' Ik zei:hetoen was ik met de honden hier.' 442 00:38:12,499 --> 00:38:15,168 Ik ging meestal niet tegen hem in. 443 00:38:15,293 --> 00:38:21,883 Ik accepteerde altijd elk excuus, zelfs als ik wist dat het... 444 00:38:23,927 --> 00:38:27,597 Maar ik begon van me af te bijten. Ik zei: 'Wat heb je gedaan?' 445 00:38:27,722 --> 00:38:29,391 Dat wilde hij niet zeggen. 446 00:38:29,516 --> 00:38:32,352 Ik bleef het vragen. Ik kon het niet loslaten. 447 00:38:33,603 --> 00:38:39,067 Uiteindelijk gaf hij toe dat Denise voor haar verjaardag... 448 00:38:39,192 --> 00:38:45,949 naar het meer wilde gaan om te zien waar Mike voor het laatst was geweest. 449 00:38:47,283 --> 00:38:49,971 Voor het eerst. Ze was er nog nooit geweest. 450 00:38:53,039 --> 00:38:55,417 Ik zei: 'Waarom zei je dat niet gewoon?' 451 00:38:55,542 --> 00:39:01,089 'Ze wilde dat ik haar bracht, zodat ze alleen kon zijn. Niemand mocht het weten.' 452 00:39:01,214 --> 00:39:05,468 Maar waarom mocht ik het niet weten? Dat klopt niet. 453 00:39:07,428 --> 00:39:11,850 En hij begint het om te draaien: 454 00:39:11,975 --> 00:39:14,602 'Dit gaat niet over jou, maar over haar.' 455 00:39:15,937 --> 00:39:20,525 Het was de eerste keer dat ik hem op een leugen betrapte. 456 00:39:20,650 --> 00:39:23,150 Hij verdoezelde waarom hij bij haar was. 457 00:39:23,903 --> 00:39:26,653 Dit hoefde echt niet verdoezeld te worden... 458 00:39:27,699 --> 00:39:30,952 tenzij je iets deed wat verdoezeld moest worden. 459 00:39:34,539 --> 00:39:41,337 Ik bedacht me hoe het zou zijn als ik hem verliet. Wat heb ik nodig? 460 00:39:42,046 --> 00:39:44,921 Ik had geen idee wat er op onze rekening stond. 461 00:39:45,300 --> 00:39:48,928 Op een avond besloot ik naar z'n kantoor te gaan... 462 00:39:49,053 --> 00:39:52,473 omdat ik wist dat al onze post daar lag. 463 00:39:54,684 --> 00:40:00,315 Ik doorzocht z'n laden en vond een map. Die bladerde ik door. 464 00:40:00,440 --> 00:40:03,276 Het waren meerdere bonnetjes. 465 00:40:04,485 --> 00:40:06,362 Ik vond een bonnetje... 466 00:40:09,699 --> 00:40:14,203 van een juwelier in het winkelcentrum. 467 00:40:15,121 --> 00:40:21,210 Het was voor een ketting met een naam, geschreven in goud. 468 00:40:21,920 --> 00:40:24,172 Het was de naam 'Meridian'. 469 00:40:26,049 --> 00:40:29,594 En ik wist dat Meridian Denise was. 470 00:40:30,762 --> 00:40:36,476 Die naam gebruikte ze altijd als we uitgingen. Het was haar feestnaam. 471 00:40:41,981 --> 00:40:46,736 Wie kan er zo hecht zijn met iemand van wie je alles afpakt? 472 00:40:49,948 --> 00:40:53,284 Wie doet zoiets? 473 00:40:54,410 --> 00:40:56,120 Ze had me alles afgepakt. 474 00:40:57,538 --> 00:41:01,042 Je verwacht niet dat een man vreemdgaat met een vrouw... 475 00:41:01,167 --> 00:41:04,295 die bevriend wil blijven met de echtgenote. 476 00:41:05,254 --> 00:41:10,260 Denise had me niet in de rug gestoken, dat is veel te zacht uitgedrukt. 477 00:41:10,385 --> 00:41:12,553 Ze had me in m'n ziel gestoken. 478 00:41:41,582 --> 00:41:43,584 Ondertiteld door: Maren Lemmens 478 00:41:44,305 --> 00:42:44,206 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog