1 00:00:06,766 --> 00:00:07,883 ONBEKEND 2 00:00:08,008 --> 00:00:11,595 Je zult boeten voor wat je je beste vriend hebt aangedaan. 3 00:00:12,763 --> 00:00:17,351 Boontje komt om z'n loontje. En je rotvrouw... Wat jullie gedaan hebben... 4 00:00:19,269 --> 00:00:20,396 Jullie gaan boeten. 5 00:00:20,521 --> 00:00:24,942 Om dit bericht weer te horen, druk op 4. Om te... Boodschap opgeslagen. 6 00:00:26,109 --> 00:00:27,861 Het spel begint. 7 00:00:31,782 --> 00:00:33,182 Om dit bericht... 8 00:00:33,825 --> 00:00:35,577 Het spel begint. 9 00:00:37,000 --> 00:00:43,074 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 10 00:00:44,962 --> 00:00:47,798 Het begon op het honkbalveld. 11 00:00:49,341 --> 00:00:52,719 En Mikes dochter Anslee... 12 00:00:52,844 --> 00:00:56,807 was met Stafford aan het spelen. 13 00:01:01,728 --> 00:01:04,731 8 jaar na Mikes verdwijning 14 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 Op een gegeven moment zei ik tegen Anslee: 15 00:01:09,236 --> 00:01:11,799 'Vertel je moeder dat ze hier mag komen.' 16 00:01:12,531 --> 00:01:17,494 Dat zei ze tegen Denise en Denise kwam naar ons toe. 17 00:01:18,704 --> 00:01:22,833 We hadden stoelen over, dus Denise ging zitten. 18 00:01:27,337 --> 00:01:30,632 We hadden het over onze kinderen. 19 00:01:32,551 --> 00:01:33,951 Wat ze deden. 20 00:01:36,179 --> 00:01:41,602 We hadden slechte jaren achter de rug... 21 00:01:42,811 --> 00:01:44,146 maar ooit waren we bevriend. 22 00:01:44,271 --> 00:01:47,709 Omlaag, zodat we je gezicht kunnen zien. - Zo misschien? 23 00:01:47,899 --> 00:01:51,069 We kenden elkaar goed. 24 00:01:52,779 --> 00:01:58,285 We waren net twee moeders die naar onze kinderen keken. 25 00:02:06,877 --> 00:02:08,337 Na verloop van tijd... 26 00:02:09,921 --> 00:02:15,344 kwam die vriendschap langzaam weer terug. 27 00:02:17,596 --> 00:02:23,435 Alsof we het verleden achter ons hadden gelaten en de draad weer oppakten. 28 00:02:26,688 --> 00:02:31,276 Er was nooit een moment waarop we zeiden... 29 00:02:31,401 --> 00:02:34,839 Ze zei nooit: 'Sorry.' En ik zei nooit: 'Ik vergeef je.' 30 00:02:35,822 --> 00:02:40,786 Ik moest al die gevoelens van haar verraad onderdrukken. 31 00:02:43,330 --> 00:02:48,085 Want m'n nieuwe doel was groter dan wat ik eerst voelde. 32 00:02:50,712 --> 00:02:53,587 Ik wilde uitzoeken wat er met Mike was gebeurd. 33 00:02:56,760 --> 00:02:59,930 Ik wist dat Brian wist wat er echt was gebeurd. 34 00:03:02,057 --> 00:03:04,557 En ik vermoedde dat Denise het ook wist. 35 00:03:07,771 --> 00:03:12,859 Maar zolang ze samen waren, werd het niet opgelost. En daar stonden we nu. 36 00:03:15,237 --> 00:03:19,366 Ik had geen vertrouwen in de politie. 37 00:03:20,742 --> 00:03:25,580 Het was alles wat ik nog had. Ik moest weer hecht met haar worden... 38 00:03:27,457 --> 00:03:28,857 en ze uiteen drijven. 39 00:03:34,131 --> 00:03:37,843 Als journalist voelde ik me tegenover Cheryl en z'n familie verplicht... 40 00:03:37,968 --> 00:03:43,140 om Mikes zaak onder de aandacht te houden. 41 00:03:43,598 --> 00:03:45,434 Nog geen spoor van vermiste jager 42 00:03:45,559 --> 00:03:51,022 Om mensen eraan te herinneren dat Mike Williams nog steeds vermist werd. 43 00:03:52,023 --> 00:03:55,569 De artikelen waren genoeg over het universum verspreid... 44 00:03:55,694 --> 00:03:58,405 en er kwam interesse van buiten de gemeenschap. 45 00:03:58,530 --> 00:04:02,826 Eén nationale tv-zender besloot een documentaire te maken. 46 00:04:03,326 --> 00:04:06,121 NATIONALE BEKENDHEID MYSTERIE MIKE WILLIAMS 47 00:04:08,377 --> 00:04:09,540 BRENG MIKE THUIS 48 00:04:09,666 --> 00:04:14,588 Ik hoor net dat Mikes programma wordt uitgezonden op Discovery... 49 00:04:15,088 --> 00:04:18,592 op 28 november om 22.00 uur. 50 00:04:18,717 --> 00:04:22,304 Eindelijk zal de wereld van Mikes verdwijning weten. 51 00:04:26,683 --> 00:04:33,565 Hij kocht de levensverzekering van een miljoen dollar van Brian Winchester. 52 00:04:34,065 --> 00:04:37,235 Dat is nu de man van Denise Williams, Mikes weduwe. 53 00:04:39,905 --> 00:04:45,577 Na die uitzending begonnen mensen online commentaar te geven over Brian en Denise. 54 00:04:46,119 --> 00:04:48,914 'Waarom zocht je hem niet? Hoe zit het met die verzekering?' 55 00:04:49,039 --> 00:04:53,043 Iedereen concludeerde dat jij erbij betrokken was. 56 00:04:53,168 --> 00:04:54,252 Waar ging hij heen? 57 00:04:54,377 --> 00:04:58,423 Er waren honderden pagina's en duizenden opmerkingen. 58 00:05:00,008 --> 00:05:01,718 Brian moest iets weten. 59 00:05:01,843 --> 00:05:07,224 Denise moest iets weten. Ik vond het heel vreemd. 60 00:05:08,225 --> 00:05:09,893 Brian was een klootzak. 61 00:05:11,978 --> 00:05:14,228 Maar kon hij echt iemand vermoorden? 62 00:05:15,816 --> 00:05:21,571 En Denise zou Mike echt nooit iets hebben aangedaan. 63 00:05:24,699 --> 00:05:26,099 Brian was bang. 64 00:05:28,620 --> 00:05:32,666 Brian printte dat hele forum en had het elke dag bij zich. 65 00:05:36,169 --> 00:05:41,550 Mensen maakten veel opmerkingen. Het was een gekkenhuis. 66 00:05:43,009 --> 00:05:48,348 Brian en Denise wilden dat iedereen stopte met vragen stellen... 67 00:05:48,932 --> 00:05:52,769 en stopte met speculeren. 68 00:05:52,894 --> 00:05:58,859 Maar we hadden allemaal zo veel vragen, over allerlei dingen. 69 00:06:00,443 --> 00:06:05,198 Boontje komt om z'n loontje. En je rotvrouw... Wat jullie gedaan hebben... 70 00:06:05,323 --> 00:06:06,825 Het was overal. 71 00:06:07,325 --> 00:06:09,035 Jullie gaan boeten... 72 00:06:09,160 --> 00:06:11,913 Mensen lieten voicemails achter op kantoor. 73 00:06:12,038 --> 00:06:15,041 Je zult boeten voor wat je je beste vriend... 74 00:06:15,166 --> 00:06:16,566 Ze waren vreselijk. 75 00:06:17,669 --> 00:06:23,425 Het was moeilijk, want ik was bang. 76 00:06:24,426 --> 00:06:26,219 Het spel begint. 77 00:06:28,305 --> 00:06:35,145 Brian raakte buiten zichzelf. Het was moeilijk om met hem te praten. 78 00:06:37,022 --> 00:06:43,737 Hij maakte Denise nerveus en dat putte haar uit. 79 00:06:48,783 --> 00:06:52,954 Ik zag dingen broeien in hun huwelijk. 80 00:06:54,289 --> 00:06:57,459 Denise vertelde me... 81 00:06:58,627 --> 00:07:01,252 dat hij moeilijk was om mee samen te wonen. 82 00:07:03,256 --> 00:07:04,656 Daar waren we. 83 00:07:09,679 --> 00:07:14,017 Ik zat in de positie waar ik op had gewacht. 84 00:07:16,978 --> 00:07:21,399 Ik was haar steun en toeverlaat. Ze vertrouwde me. 85 00:07:28,073 --> 00:07:30,784 Jezus maakt een verschil. 86 00:07:31,368 --> 00:07:34,329 UITZENDING EERSTE BAPTISTENKERK JACKSONVILLE, FLORIDA 87 00:07:34,454 --> 00:07:37,248 Jezus maakt het verschil thuis. 88 00:07:38,208 --> 00:07:39,501 AFSPELEN 89 00:07:39,626 --> 00:07:41,503 Staffords eerste verjaardag. 90 00:07:42,712 --> 00:07:44,112 Waar is Stafford? 91 00:07:44,422 --> 00:07:47,634 Wat een prachtig tafereel. 92 00:07:48,176 --> 00:07:54,099 En jullie worden allemaal herboren. In de naam van de Vader, de Zoon... 93 00:07:55,600 --> 00:08:00,146 Maar achter de rozenstruik... 94 00:08:03,900 --> 00:08:05,860 schuilde de slang. 95 00:08:14,828 --> 00:08:16,871 In de maanden die volgden... 96 00:08:17,580 --> 00:08:23,086 werd Brian dezelfde man voor haar als hij voor mij was. 97 00:08:24,587 --> 00:08:29,134 Denise vertelde me urenlang hoe overheersend hij was. 98 00:08:32,512 --> 00:08:36,933 Hij hackte haar telefoon om haar sms'jes te lezen. 99 00:08:37,642 --> 00:08:43,106 Waarschijnlijk om te controleren of ze niet met andere mannen praatte. 100 00:08:44,441 --> 00:08:48,319 Ze had het gevoel dat hij haar in de gaten hield. 101 00:08:49,946 --> 00:08:54,409 Willen dat je kamer... En wat je ook wilt... Film je me? 102 00:08:54,534 --> 00:08:56,847 Wat doe je? - Met m'n telefoon spelen. 103 00:08:57,245 --> 00:08:59,164 Waarom? 104 00:09:00,457 --> 00:09:04,210 Waar ik wat ook wil? - Waar je wilt dat je kamer beneden komt... 105 00:09:04,335 --> 00:09:07,422 hoeveel muurruimte je wilt of waar je hem wilt hebben... 106 00:09:07,547 --> 00:09:09,799 dan ontwerp je dat. Dan kies je dat. 107 00:09:09,924 --> 00:09:14,763 Mij maakt het niet uit. Mijn slaapkamer is boven en daar hou je je buiten. 108 00:09:15,555 --> 00:09:20,977 Brian en Denise hadden samen een huis gekocht. Ze zouden er gaan wonen. 109 00:09:22,103 --> 00:09:25,607 Maar Denise wilde het huis van Mike niet verlaten. 110 00:09:25,732 --> 00:09:31,613 Je zou blij moeten zijn. - Ik snap het allemaal niet. 111 00:09:33,448 --> 00:09:34,848 Ze ruzieden veel. 112 00:09:38,578 --> 00:09:44,000 Ze nam me in vertrouwen over de dingen waarover ze ruzie hadden. 113 00:09:45,877 --> 00:09:50,924 Dat hij nooit werkte, hoeveel geld hij wilde uitgeven. 114 00:09:51,633 --> 00:09:56,262 Hij dronk, hij gebruikte drugs, hij ging naar bars. 115 00:09:58,431 --> 00:10:01,184 Ze moest denken dat ik oprecht was. 116 00:10:02,602 --> 00:10:05,230 Maar ik dreef ze... 117 00:10:07,065 --> 00:10:09,651 in feite uit elkaar. 118 00:10:11,319 --> 00:10:12,719 Ze luisterde naar me. 119 00:10:14,823 --> 00:10:20,036 Af en toe zei ik: 'Ik weet dat hij zo is. 120 00:10:21,663 --> 00:10:24,040 Want zo was hij bij mij ook.' 121 00:10:29,170 --> 00:10:31,089 Ik wilde meevoelend overkomen. 122 00:10:32,757 --> 00:10:36,970 Maar het gaf me veel voldoening... 123 00:10:37,470 --> 00:10:40,306 als ze met me praatte over wat hij deed. 124 00:10:43,935 --> 00:10:47,730 Je krijgt wat je verdient. Ik vond dat ze het verdiende. 125 00:10:49,816 --> 00:10:53,736 Uit het dagboek van Brian Winchester 126 00:10:55,238 --> 00:11:01,953 Denise en ik hebben ruzie. Ze toont weer geen respect voor me waar Anslee bij is. 127 00:11:02,453 --> 00:11:08,751 Ik ga naar kantoor, bekijk advertenties en fantaseer over hoeren en vreemdgaan. 128 00:11:09,335 --> 00:11:12,797 Denise heeft dat op m'n computer gevonden. 129 00:11:12,922 --> 00:11:15,258 Ze vertelde het aan Erik. Het stopte. 130 00:11:19,554 --> 00:11:25,351 Tijdens het Mike Williams-onderzoek ging de heksenjacht door. 131 00:11:25,977 --> 00:11:28,415 Het beschaamde en isoleerde ons beiden. 132 00:11:29,355 --> 00:11:32,233 Ik verdoofde die schaamte en pijn met seks. 133 00:11:36,821 --> 00:11:39,824 Brians ouders hadden een camper... 134 00:11:39,949 --> 00:11:44,871 bij Lake Iamonia in Tallahassee. 135 00:11:46,331 --> 00:11:51,836 Denise was bang dat hij prostituees uitnodigde... 136 00:11:52,420 --> 00:11:55,673 feestjes gaf en dat er slechte dingen gebeurden. 137 00:12:01,804 --> 00:12:03,598 Ze besefte... 138 00:12:04,766 --> 00:12:07,685 dat deze man haar pijn zou gaan doen. 139 00:12:10,772 --> 00:12:12,710 Als ik nu terugkijk, denk ik... 140 00:12:14,525 --> 00:12:16,069 Denises beste vriendin 141 00:12:16,194 --> 00:12:18,632 Had ik haar hand maar gepakt en gezegd: 142 00:12:20,907 --> 00:12:24,285 'Kom met me mee. Kom bij mij wonen. 143 00:12:26,579 --> 00:12:28,456 Het wordt niet beter.' 144 00:12:37,674 --> 00:12:40,843 Vrijdag kregen we ruzie en ging ik door het lint. 145 00:12:43,054 --> 00:12:47,016 Mam kwam me vertellen dat ze ruzie hadden gehad. 146 00:12:47,141 --> 00:12:52,689 Dat ze dingen naar elkaar gegooid hadden en ik zei: 'Hoe bedoel je?' 147 00:12:53,356 --> 00:12:55,817 Ze zeiden dat het over Anslee ging. 148 00:12:57,652 --> 00:13:00,613 Anslee was 12 of 13 jaar oud. 149 00:13:02,282 --> 00:13:07,787 Brian wilde niet dat ze met jongens omging en dat ze zich kleedde zoals ze wilde. 150 00:13:08,997 --> 00:13:11,310 Denise zei: 'Je bent haar vader niet. 151 00:13:11,791 --> 00:13:14,752 Ze is mijn kind en ik neem de beslissingen.' 152 00:13:17,297 --> 00:13:22,235 Ik pakte haar armen en duwde haar tegen de deur en riep: 'Ik kan er niet tegen.' 153 00:13:24,929 --> 00:13:28,391 Ze was bang, dus ik liet haar los en ze rende weg. 154 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 Ik schopte de tafel weg. 155 00:13:32,645 --> 00:13:36,270 Hij raakte Denises keramische poppetjes. Er braken er veel. 156 00:13:40,069 --> 00:13:44,323 Er zaten er natuurlijk een paar tussen die Mike haar had gegeven. 157 00:13:45,658 --> 00:13:47,410 Ze denkt dat het opzet was. 158 00:13:52,874 --> 00:13:54,292 Ze zei: 'Eruit.' 159 00:13:55,710 --> 00:13:57,710 Ik weet niet waar hij heen ging. 160 00:13:58,629 --> 00:14:04,510 Ze pakte al z'n kleren in en bracht ze naar het kantoor en legde ze in z'n auto. 161 00:14:07,764 --> 00:14:12,101 Het gaf me veel voldoening dat hun relatie op de klippen liep. 162 00:14:14,645 --> 00:14:19,484 Nu was het Brian tegen haar, dus... 163 00:14:20,526 --> 00:14:24,322 Ik wist dat dat goed was voor m'n einddoel. 164 00:14:26,115 --> 00:14:27,515 Ik vond het top. 165 00:14:38,044 --> 00:14:40,505 Denise heeft me het huis uitgeschopt. 166 00:14:43,841 --> 00:14:48,888 Ik woon bij m'n ouders. Het is vreselijk. 167 00:14:50,973 --> 00:14:55,269 Ik hoop dat dit het dieptepunt is. Het kan erger, maar niet veel. 168 00:14:59,649 --> 00:15:06,322 Voor Denise zou deze nachtmerrie eindelijk voorbij zijn. 169 00:15:06,906 --> 00:15:09,325 Het was een nieuw begin. 170 00:15:13,746 --> 00:15:17,708 Ze kon weer gaan leven. Of beginnen met leven. 171 00:15:22,004 --> 00:15:26,801 Via de kerk kreeg ze de kans om op missies te gaan. 172 00:15:30,555 --> 00:15:33,141 Ze ging naar Centraal-Amerika. 173 00:15:34,767 --> 00:15:39,647 Dit is het proces van het zaaien van liefde... 174 00:15:39,772 --> 00:15:41,566 Een bord voor een speeltuin. 175 00:15:42,859 --> 00:15:44,193 Kijk naar Denise. 176 00:15:44,318 --> 00:15:47,363 Kijk hoeveel liefde ze erin steekt. - Porla. 177 00:15:48,322 --> 00:15:52,034 Denise leidde een geweldig leven. 178 00:15:54,745 --> 00:15:56,620 Anslee had een leuke leeftijd. 179 00:15:57,832 --> 00:16:01,627 Haar dochter was een mooi tienermeisje. 180 00:16:03,212 --> 00:16:08,968 Ze was grappig en gezellig. Ze winkelden en reisden samen. 181 00:16:11,470 --> 00:16:14,307 Ik had haar nog nooit zo gelukkig gezien. 182 00:16:16,350 --> 00:16:17,750 Echt waar. 183 00:16:18,352 --> 00:16:20,188 Ik wil niet scheiden. 184 00:16:24,317 --> 00:16:27,945 Ondertussen leeft ze haar droom met Anslee. 185 00:16:29,572 --> 00:16:36,037 Ze vult haar dagen met tv-kijken, Anslee, winkelen, uit eten gaan en Anslee. 186 00:16:37,038 --> 00:16:40,291 Ze viert Thanksgiving in New York, gaat naar de film. 187 00:16:45,087 --> 00:16:47,673 Niets dan plezier. 188 00:17:02,146 --> 00:17:05,733 Stafford woonde bij Brian als hij niet bij mij was. 189 00:17:09,612 --> 00:17:15,910 Het was de eerste keer dat Brian Stafford in z'n eentje had. 190 00:17:17,995 --> 00:17:19,872 Zonder vrouw om hem te helpen. 191 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 Eenden voor je. 192 00:17:29,840 --> 00:17:36,764 Stafford zei dat ze elke dag baden... 193 00:17:36,889 --> 00:17:42,270 dat God ervoor zou zorgen dat Denise hen naar huis liet komen. 194 00:17:48,901 --> 00:17:50,695 Ze zal het negatief opvatten. 195 00:17:50,820 --> 00:17:54,031 We moeten naar elkaar toe groeien, niet uit elkaar. 196 00:17:56,325 --> 00:18:00,763 Hoe meer ik op Christus lijk, hoe aantrekkelijker ik voor haar zal zijn. 197 00:18:11,048 --> 00:18:14,176 Ik was op een feestje met Brian. 198 00:18:15,636 --> 00:18:17,597 We zaten te praten. 199 00:18:19,098 --> 00:18:23,536 Ik vroeg hoe het met Denise ging en hij zei dat ze nog uit elkaar waren. 200 00:18:23,811 --> 00:18:27,773 Maar hij wilde proberen om haar terug te krijgen. 201 00:18:29,692 --> 00:18:31,193 Ik weet nog dat hij... 202 00:18:33,237 --> 00:18:39,118 Je kon zien dat hij er een stuk ouder uitzag. 203 00:18:39,619 --> 00:18:43,873 Ik zei zelfs tegen m'n vrouw: 'Brian ziet er afgetobd uit... 204 00:18:44,498 --> 00:18:46,584 voor onze leeftijd. Afgetobd.' 205 00:18:51,005 --> 00:18:54,130 Brian en Denise kenden elkaar van de kleuterschool. 206 00:18:55,301 --> 00:18:59,347 En de tv-programma's waar m'n broer naar keek... 207 00:18:59,472 --> 00:19:03,059 gingen altijd over koppels die elkaar van kleins af aan kenden... 208 00:19:03,184 --> 00:19:06,187 en die na de middelbare school trouwden. 209 00:19:06,312 --> 00:19:12,610 Dat was z'n fantasie, z'n romantische levensverhaal. 210 00:19:15,404 --> 00:19:18,324 Hij zei dat Denise z'n soulmate was. 211 00:19:20,910 --> 00:19:27,708 Voor Brian was het een band waar je je voor moest blijven inzetten. 212 00:19:31,420 --> 00:19:33,881 Je krabt, maar het blijft jeuken. 213 00:19:36,425 --> 00:19:38,302 Zo is Brian gewoon. 214 00:19:39,970 --> 00:19:45,768 Denise, m'n perspectief is veranderd door 30 jaar pornovergiftiging. 215 00:19:48,062 --> 00:19:50,564 Zou je weer met de oude Brian trouwen? 216 00:19:51,941 --> 00:19:54,068 Ik wil beter worden dan die Brian. 217 00:19:57,738 --> 00:20:01,534 Ik hoopte dat Denise na een scheiding... 218 00:20:01,659 --> 00:20:04,954 zou vertellen wat er met Mike was gebeurd. 219 00:20:08,124 --> 00:20:12,294 Ze was een vrouw die niet in scheiden geloofde. 220 00:20:12,920 --> 00:20:16,841 Maar haar kerkmentoren zeiden... 221 00:20:17,466 --> 00:20:19,969 op basis van hoe hij haar behandelde... 222 00:20:21,303 --> 00:20:26,392 dat ze van de Bijbel toestemming had om te scheiden. 223 00:20:28,144 --> 00:20:35,109 Ik bleef haar heel onbeschaamd zeggen: 'Je moet van hem scheiden. Doe het nou.' 224 00:20:36,736 --> 00:20:38,279 Het was wanhoop. 225 00:20:40,072 --> 00:20:41,949 Ik was wanhopig. 226 00:20:44,326 --> 00:20:48,664 Uiteindelijk kon ik haar overhalen... 227 00:20:48,789 --> 00:20:53,210 om de scheidingspapieren aan te vragen. 228 00:20:54,754 --> 00:21:01,093 Dat was heel opwindend. Ik was er heel blij mee. 229 00:21:02,219 --> 00:21:03,619 Ik was heel trots. 230 00:21:08,768 --> 00:21:10,168 Hij draaide door. 231 00:21:12,646 --> 00:21:16,901 Hij draaide door, omdat zij wilde scheiden en hij er niets tegen kon doen. 232 00:21:17,026 --> 00:21:18,986 Van: Denise Winchester 10-06-2013 233 00:21:19,111 --> 00:21:24,111 Brian, je weet dat ik de financiën al voor de kerst gescheiden had willen hebben. 234 00:21:25,659 --> 00:21:28,496 Denise, als je me elke maand een rekening stuurt... 235 00:21:28,621 --> 00:21:32,684 die ik waarschijnlijk niet kan betalen, is dat niet goed voor ons. 236 00:21:34,585 --> 00:21:37,630 Hij probeerde haar over te halen om te blijven. 237 00:21:37,755 --> 00:21:41,509 Ik wil wat dingen met je delen die ik leuk vind aan je. 238 00:21:41,634 --> 00:21:43,928 De beste tijden van m'n leven waren met... 239 00:21:44,053 --> 00:21:46,013 Je hebt een perfecte huid... 240 00:21:46,138 --> 00:21:49,684 behalve dat bultje dat ik zo leuk vind, omdat het je menselijk maakt. 241 00:21:49,809 --> 00:21:53,184 Ik hou graag je hand vast, lig graag lepeltje-lepeltje. 242 00:21:55,397 --> 00:21:57,233 Hij had geen macht over Denise. 243 00:21:57,358 --> 00:21:58,359 SCHEIDING 244 00:21:58,484 --> 00:21:59,944 En hij was verloren. 245 00:22:00,069 --> 00:22:02,363 Je zult je bij God moeten verantwoorden. 246 00:22:02,488 --> 00:22:06,033 Je kinderen zullen zich afvragen waarom Jezus niet genoeg was. 247 00:22:06,158 --> 00:22:08,786 En hij heeft het jarenlang gerekt. 248 00:22:19,588 --> 00:22:25,010 Deze man gunde Denise haar vrijheid niet. 249 00:22:27,638 --> 00:22:31,517 Hij zou alles doen om haar te krijgen. 250 00:22:35,688 --> 00:22:37,126 En toen kreeg hij haar. 251 00:22:43,779 --> 00:22:50,494 Op de ochtend van 5 augustus was ik thuis. Het was een gewone ochtend. 252 00:22:52,413 --> 00:22:54,415 Toen belde de zus van Denise me. 253 00:22:56,041 --> 00:22:59,128 Ze zei dat Brian Denise had ontvoerd. 254 00:22:59,837 --> 00:23:01,589 Ze zei dat ze Brian zochten. 255 00:23:01,714 --> 00:23:07,845 Ik had nooit gedacht dat hij tot zoiets in staat zou zijn. 256 00:23:07,970 --> 00:23:10,347 Waar was hij mee bezig? 257 00:23:11,223 --> 00:23:13,350 Politieverhoor Denise Winchester 258 00:23:13,475 --> 00:23:16,562 Hoe heet je? - Denise Winchester. 259 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 Wat is er vandaag gebeurd? 260 00:23:27,031 --> 00:23:28,969 Ik vertrok thuis rond 9.10 uur. 261 00:23:31,452 --> 00:23:33,787 Ik reed Miccosukee Road op. 262 00:23:37,374 --> 00:23:39,001 M'n zus was aan de lijn. 263 00:23:42,046 --> 00:23:48,677 Er klom iemand uit de achterbak en ik wist eerst niet wie het was. 264 00:23:51,513 --> 00:23:53,826 Brian zat achterin verstopt, denk ik. 265 00:23:54,600 --> 00:23:57,853 Hij kwam vlak achter me. 266 00:23:59,396 --> 00:24:03,525 Hij schreeuwde: 'Doe wat ik zeg of ik doe je pijn.' 267 00:24:04,818 --> 00:24:08,906 Hij trok een pistool en duwde het tegen m'n ribben. 268 00:24:09,031 --> 00:24:13,118 Hij zei: 'Je gaat nu omkeren.' Hij was gek. 269 00:24:14,078 --> 00:24:17,206 Hij nam het stuur over en probeerde te keren. 270 00:24:17,331 --> 00:24:23,253 Ik wist het stuur weer over te nemen. Het was ongelooflijk dat we niet crashten. 271 00:24:27,466 --> 00:24:29,134 Ik stopte bij de apotheek. 272 00:24:29,927 --> 00:24:33,115 Ik kom daar vaak, dus ik wist dat er camera's waren. 273 00:24:39,895 --> 00:24:41,708 Ik parkeerde aan de voorkant. 274 00:24:42,189 --> 00:24:47,361 Als hun camera's werken, moet alles erop staan. 275 00:24:48,529 --> 00:24:53,534 Ik wilde gillend naar binnen rennen. Dat was het plan. 276 00:24:54,994 --> 00:24:58,539 Maar hij hield m'n gordel vast, zodat ik niet weg kon. 277 00:24:59,665 --> 00:25:05,087 Hij hield het pistool stevig vast en hij sloot de deuren af. 278 00:25:06,839 --> 00:25:09,967 Hij hield de gordel vast terwijl hij schreeuwde. 279 00:25:10,092 --> 00:25:15,180 Ik beefde. Ik moest stoppen met huilen. Mensen zouden het merken. Het was druk. 280 00:25:17,975 --> 00:25:21,687 Een vrouw keek me aan en ik wilde 'help' zeggen. 281 00:25:22,896 --> 00:25:24,690 Maar ik was te bang. 282 00:25:25,691 --> 00:25:27,609 Hij bleef het vasthouden. 283 00:25:31,739 --> 00:25:34,992 Uiteindelijk zei hij: 'Ik wil gewoon met je praten.' 284 00:25:35,117 --> 00:25:37,494 Ik vroeg: 'Waar wil je over praten?' 285 00:25:39,038 --> 00:25:45,169 Hij zei: 'Je reageert niet op m'n sms'jes, dus ik moest dit wel doen. 286 00:25:45,294 --> 00:25:47,919 Vergeet die scheiding. Ik ben alles kwijt.' 287 00:25:50,841 --> 00:25:52,259 Hij was doorgedraaid. 288 00:25:54,386 --> 00:25:59,892 In ons gesprek stemde ik in met alles wat hij zei. 289 00:26:00,517 --> 00:26:06,607 Ik zei: 'Ik weet dat je van me houdt. Ik wil niet dat je gearresteerd wordt.' 290 00:26:06,732 --> 00:26:09,193 Maar het pistool was er nog, dus... 291 00:26:11,528 --> 00:26:15,407 Ik overtuigde hem ervan dat we er wel uit zouden komen. 292 00:26:15,532 --> 00:26:18,595 Ik zei steeds 'we'. 'We gaan met je vader praten.' 293 00:26:19,661 --> 00:26:21,455 Ik liet hem Marcus inlichten. 294 00:26:21,580 --> 00:26:26,143 Hij zou hem niet aangeven, maar dan wist iemand anders wat hij had gedaan. 295 00:26:27,628 --> 00:26:33,133 Ik zei: 'Laat me naar m'n werk gaan. Bel me en dan kom ik naar jou en je vader toe. 296 00:26:33,258 --> 00:26:37,196 Ik bel de politie niet. Dat beloof ik.' Dat heb ik vaak beloofd. 297 00:26:40,349 --> 00:26:43,018 Ik zei: 'Ik breng je naar je auto.' 298 00:26:52,069 --> 00:26:57,950 Toen ik bijna bij z'n auto was, pakte hij spullen uit de achterbak... 299 00:26:58,826 --> 00:27:00,994 en stopte ze in een rugzak. 300 00:27:03,080 --> 00:27:08,961 Ik zag lakens. Plastic, denk ik. Misschien was het plastic. 301 00:27:09,086 --> 00:27:14,049 Misschien een laken en iets van plastic. Geen idee. En toen pakte hij nog iets. 302 00:27:15,467 --> 00:27:19,138 Een stuk gereedschap. Geen hamer, maar wel zoiets. 303 00:27:21,223 --> 00:27:25,894 En dat stopte hij allemaal in de rugzak. En hij had ook een fles... 304 00:27:26,019 --> 00:27:31,149 Zo'n ouderwetse bleekfles, een witte, met zo'n spuitding, een grote. 305 00:27:32,234 --> 00:27:33,634 Een sprayflacon? 306 00:27:34,278 --> 00:27:36,822 Die stopte hij in de rugzak met nog iets. 307 00:27:36,947 --> 00:27:42,452 Toen ik het bleekmiddel zag, draaide ik in m'n hoofd helemaal door. 308 00:27:44,872 --> 00:27:47,185 Hij stapte uit en deed de deur dicht. 309 00:27:48,333 --> 00:27:52,629 Ik reed weg. Ik reed naar Miccosukee, alsof ik naar m'n werk ging. 310 00:27:52,754 --> 00:27:56,049 Hij zoekt me, want ik zou naar m'n werk gaan. 311 00:27:56,174 --> 00:28:01,680 Hij zou me bellen om dat te bevestigen. En ik ben niet op m'n werk. 312 00:28:06,602 --> 00:28:13,150 Ik heb hem nog nooit zo gezien. Nooit. Hij was vreemd. Hij was gek. 313 00:28:15,819 --> 00:28:19,156 Het idee dat hij door Tallahassee reed... 314 00:28:19,281 --> 00:28:23,493 met een pistool naast zich was doodeng. 315 00:28:26,788 --> 00:28:29,082 M'n zoon werkte in een restaurant. 316 00:28:30,375 --> 00:28:34,922 Ik belde hem, hij kwam thuis en we sloten ons thuis op. 317 00:28:38,717 --> 00:28:41,803 We wisten niet wat er zou gebeuren. 318 00:28:42,763 --> 00:28:44,890 Maar het voelde niet goed. 319 00:28:48,185 --> 00:28:50,729 Het voelde onheilspellend. 320 00:28:51,813 --> 00:28:53,815 Ik was bang dat... 321 00:28:57,402 --> 00:28:59,071 Ja, ik was bang. 322 00:29:09,706 --> 00:29:11,291 Er werd altijd gespeculeerd... 323 00:29:11,416 --> 00:29:13,836 WILL MICKLER SPECIAAL AGENT 324 00:29:13,961 --> 00:29:19,508 dat Brian Winchester en Denise Williams betrokken waren... 325 00:29:19,633 --> 00:29:22,260 bij de verdwijning. 326 00:29:23,845 --> 00:29:29,226 Op 5 augustus werd het onderzoeksteam gebeld. 327 00:29:29,351 --> 00:29:33,105 Denise was bij de politie... 328 00:29:33,230 --> 00:29:36,692 om aangifte te doen van een gewapende ontvoering... 329 00:29:36,817 --> 00:29:40,278 door Brian Winchester. 330 00:29:43,156 --> 00:29:45,951 Op dat moment was Brian nog voortvluchtig. 331 00:29:48,036 --> 00:29:53,625 Dit was onze kans om informatie over Mikes verdwijning te krijgen. 332 00:29:58,422 --> 00:30:04,011 Het team dacht destijds dat ze niet over de zaak zou willen praten. 333 00:30:05,053 --> 00:30:09,933 Dus wilden we iemand zoeken... 334 00:30:10,058 --> 00:30:12,936 met wie ze wel zou willen praten. 335 00:30:16,690 --> 00:30:18,358 Gaat het? - Ja. 336 00:30:18,483 --> 00:30:24,364 We vroegen Denises zwager, agent McCranie, als familielid... 337 00:30:24,489 --> 00:30:28,827 om haar te overtuigen om ons te vertellen wat ze wist. 338 00:30:31,413 --> 00:30:37,419 We konden alle gesprekken op een monitor in het kantoor volgen. 339 00:30:39,171 --> 00:30:45,385 Denise, hij wilde je vermoorden, maar hij heeft het niet gedaan. 340 00:30:45,510 --> 00:30:48,138 Met die spullen wilde hij z'n sporen uitwissen. 341 00:30:48,263 --> 00:30:52,476 Het spijt me. Je weet dat ik van je hou. Ik zou je nooit iets laten overkomen... 342 00:30:52,601 --> 00:30:55,289 maar ik ga het niet mooier maken dan het is. 343 00:30:58,482 --> 00:31:02,920 Je leidt al zo lang een bizar leven en nu ben je er eindelijk klaar mee. 344 00:31:04,029 --> 00:31:10,577 Ik weet dat hij het gedaan heeft en je weet precies waar ik het over heb. 345 00:31:10,702 --> 00:31:15,332 Ik denk dat jij er geen aandeel in had, maar hij gebruikte het tegen je. 346 00:31:17,250 --> 00:31:19,002 Hij heeft je leven verpest. 347 00:31:19,711 --> 00:31:22,774 Hij wilde je vermoorden zodat je niets kon zeggen. 348 00:31:23,924 --> 00:31:26,549 Dat is de waarheid. Ik doe dit al te lang. 349 00:31:28,887 --> 00:31:34,226 Ik heb de afgelopen 15 jaar met iedereen gepraat over wat we konden doen. 350 00:31:39,648 --> 00:31:42,961 Vijftien jaar geleden zei hij dat hij iets had gedaan. 351 00:31:44,277 --> 00:31:45,821 Is dat niet zo? - Nee. 352 00:31:46,530 --> 00:31:48,448 Denise? - Nee. 353 00:31:48,573 --> 00:31:53,745 Je moet... Dit stopt niet. Hij gaat je vermoorden. 354 00:31:53,870 --> 00:31:58,041 Of hij pleegt zelfmoord of hij wil je beheersen. 355 00:31:58,166 --> 00:32:01,666 Hij wil niet dat mensen praten over wat hij heeft gedaan. 356 00:32:03,839 --> 00:32:09,761 Je zegt 'nee'. Zou hij Anslee halen, jou bellen en zeggen: 'Doe wat ik zeg'? 357 00:32:11,304 --> 00:32:13,304 Zou hij Anslee vermoorden? - Nou? 358 00:32:16,017 --> 00:32:19,521 Na de ontvoering maakte ze zich zorgen om hun veiligheid. 359 00:32:19,646 --> 00:32:21,606 AANMAKEN VERHOOR 360 00:32:21,731 --> 00:32:24,276 We hoopten dat er iets was... 361 00:32:25,068 --> 00:32:31,741 wat ze ons kon vertellen, wat Brian in verband bracht met de verdwijning. 362 00:32:32,659 --> 00:32:37,372 Denk aan de man die je wilde begraven. Die plastic meenam. Zelfs... 363 00:32:38,165 --> 00:32:41,209 bleekmiddel om z'n sporen uit te wissen. - Het slaat nergens op. 364 00:32:41,334 --> 00:32:44,087 Waarom niet? Hij is gek. 365 00:32:45,172 --> 00:32:50,093 Hij heeft je man vermoord. - Als hij zo gek is... 366 00:32:50,218 --> 00:32:56,766 Ik kan niet 24 uur per dag een agent in huis hebben. Ik ben niet veilig. 367 00:32:57,642 --> 00:33:02,022 Als hij de cel ingaat, zie je hem nooit meer. Hij heeft Mike vermoord. 368 00:33:03,064 --> 00:33:06,189 Hij begroef hem ergens waar niemand hem zou vinden. 369 00:33:06,693 --> 00:33:10,447 We dachten echt dat Denise iets zou zeggen. 370 00:33:10,572 --> 00:33:12,135 Ik stap even naar buiten. 371 00:33:14,242 --> 00:33:20,248 Iedereen was klaar voor het moment dat ze ons iets gaf... 372 00:33:20,373 --> 00:33:23,752 waar we een stapje verder mee konden komen. 373 00:33:25,545 --> 00:33:26,880 Hoe gaat het? 374 00:33:27,005 --> 00:33:28,465 Goed. Met jou? - Prima. 375 00:33:28,590 --> 00:33:31,465 Uiteindelijk probeerde agent Michael Devaney... 376 00:33:31,635 --> 00:33:35,931 Denise aan het praten te krijgen. 377 00:33:38,892 --> 00:33:42,955 Ik wil met je praten. Misschien kun je wat gaten voor me opvullen. 378 00:33:43,396 --> 00:33:47,609 Kun je dat voor me doen? - Ik kan het proberen. 379 00:33:50,153 --> 00:33:51,653 Waar ligt Mike begraven? 380 00:33:52,656 --> 00:33:56,201 Ik heb geen idee. - Wat denk je? 381 00:33:56,326 --> 00:33:59,326 Over waar hij begraven is? Ik bedoel, ik dacht... 382 00:33:59,913 --> 00:34:02,749 Geloof je echt dat hij op het meer stierf? 383 00:34:03,833 --> 00:34:05,252 Ik wel. - Waarom? 384 00:34:06,962 --> 00:34:09,214 Dat heb ik altijd gedaan. 385 00:34:11,591 --> 00:34:12,991 Prima. 386 00:34:13,510 --> 00:34:16,948 Weet je waarom het belangrijk is om over Mike te praten? 387 00:34:21,059 --> 00:34:25,438 Hij was je man. Hij is gewoon verdwenen. 388 00:34:27,190 --> 00:34:28,815 Hopelijk boeit dat je nog. 389 00:34:29,776 --> 00:34:34,322 Dit is nu m'n prioriteit en ik wil er nu niet over praten. 390 00:34:34,447 --> 00:34:39,536 Ik heb een bizarre dag achter de rug. - Dat weet ik. 391 00:34:39,661 --> 00:34:41,204 Het is allemaal te veel. 392 00:34:42,789 --> 00:34:45,792 Maar ze was erg gesloten. 393 00:34:47,002 --> 00:34:49,337 Heel zakelijk en kil. 394 00:34:49,462 --> 00:34:52,924 Ze was erg gefocust op wat er die ochtend was gebeurd. 395 00:34:54,092 --> 00:34:58,763 We zagen een bekende kant van Brian en die is nu weer naar boven gekomen. 396 00:34:59,431 --> 00:35:03,643 Ik had nooit gedacht dat hij dit zou doen, dus vraag mij niks. 397 00:35:03,768 --> 00:35:08,732 Hij is duidelijk in staat tot wat hij vandaag deed, want hij deed het. Dus. 398 00:35:08,857 --> 00:35:11,568 Denk je dat hij verantwoordelijk is voor Mikes verdwijning? 399 00:35:11,693 --> 00:35:17,032 Dat heb ik nooit gedacht. Dan zou ik nooit met hem getrouwd zijn. Dan had ik nooit... 400 00:35:18,783 --> 00:35:25,123 zo graag kinderen met hem willen hebben. In mijn hoofd en in mijn hart: Nee. 401 00:35:30,629 --> 00:35:37,511 Ik geef je dit mee. Ik hoopte dat je wat puzzelstukjes kon leggen. 402 00:35:37,636 --> 00:35:42,015 Maar helaas. Als we Brian arresteren, doet hij dat misschien wel. 403 00:35:43,224 --> 00:35:44,851 Goed? - Ik heb geen idee. 404 00:35:45,685 --> 00:35:50,482 Denk na over wat er gezegd is. Ik kijk of iemand je kan brengen. 405 00:35:50,607 --> 00:35:52,317 Bedankt. - Graag gedaan. 406 00:36:15,548 --> 00:36:18,236 WINCHESTER FINANCIAL GROUP OPGERICHT IN 1969 407 00:36:18,510 --> 00:36:22,889 Brian werd op kantoor gearresteerd. Er kwam een SWAT-team. 408 00:36:26,226 --> 00:36:28,353 Het was zo bizar. 409 00:36:30,105 --> 00:36:31,898 Hij zei dat het een leugen was. 410 00:36:32,023 --> 00:36:36,023 Hij zat in haar auto, maar had geen pistool bij zich. Waarom ook? 411 00:36:39,322 --> 00:36:44,828 'Ik wilde haar overtuigen om de scheiding te vergeten en niet te scheiden. 412 00:36:46,621 --> 00:36:48,934 Ik weet niet waar ze het over heeft.' 413 00:36:55,296 --> 00:37:00,051 Denise verliet het politiebureau pas toen Brian al was opgepakt. 414 00:37:01,886 --> 00:37:07,058 Ik heb haar die middag een paar keer gesproken. Ze leek oprecht bang. 415 00:37:10,645 --> 00:37:13,189 Ik was in m'n kantoor toen... 416 00:37:14,190 --> 00:37:15,734 Denises beste vriendin 417 00:37:15,859 --> 00:37:18,922 Denise me belde en vertelde wat er was gebeurd. 418 00:37:19,988 --> 00:37:25,577 Dat moeten vreselijke momenten zijn geweest. 419 00:37:25,702 --> 00:37:28,204 De gedachte dat ze doodging. 420 00:37:29,873 --> 00:37:34,669 Ze zou haar dochter nooit meer zien. De dochter voor wie ze... 421 00:37:37,505 --> 00:37:41,880 alles had gedaan om haar te beschermen, op te voeden en lief te hebben. 422 00:37:42,260 --> 00:37:44,804 De verschrikking van dat moment... 423 00:37:47,974 --> 00:37:49,517 Onvoorstelbaar. 424 00:37:53,313 --> 00:37:56,733 Elke ochtend bekeek ik het aanhoudingsoverzicht... 425 00:37:56,858 --> 00:38:01,529 om te zien wie er de afgelopen 24 uur was gearresteerd en vastgezet. 426 00:38:01,654 --> 00:38:05,450 Ik opende het aanhoudingsoverzicht... 427 00:38:05,575 --> 00:38:12,499 en zag een chagrijnig gezicht dat op Brian Winchester leek. 428 00:38:13,875 --> 00:38:20,590 Brian Winchester werd beschuldigd van de ontvoering van Denise Williams. 429 00:38:22,175 --> 00:38:27,472 Ik dacht: Mijn hemel. Daar gaan we. 430 00:38:29,349 --> 00:38:34,229 Ik wist meteen dat het te maken had... 431 00:38:34,354 --> 00:38:36,542 met de cold case van Mike Williams. 432 00:38:36,940 --> 00:38:41,361 Iedereen die iets over deze zaak wist... 433 00:38:41,486 --> 00:38:44,114 wist dat dit een belangrijk moment was. 434 00:38:44,239 --> 00:38:50,620 Brian en Denise vormden geen eenheid meer. Ze waren geen verenigd front meer. 435 00:38:51,204 --> 00:38:57,460 De politie had altijd gezegd dat de een zich tegen de ander moest keren. 436 00:38:59,254 --> 00:39:01,067 Dit was duidelijk het moment. 437 00:39:04,759 --> 00:39:07,178 Hij kwam niet op borgtocht vrij. 438 00:39:07,303 --> 00:39:10,974 Alles zou nog even duren, dus hij zat daar maar. 439 00:39:12,725 --> 00:39:15,311 Te wachten op het proces. 440 00:39:19,607 --> 00:39:23,236 Het was wat we dachten: Een zegen. 441 00:39:24,237 --> 00:39:28,950 Want hij ging de cel in en zij was veilig. 442 00:39:30,368 --> 00:39:32,056 Zij en Anslee waren veilig. 443 00:39:37,917 --> 00:39:40,105 Terwijl hij z'n proces afwachtte... 444 00:39:40,962 --> 00:39:46,134 gebeurde er van alles achter de schermen. De onderzoekers werkten door. 445 00:39:46,259 --> 00:39:50,889 Ik praatte met m'n bronnen. Ik wist dat ze met Brian praatten. 446 00:39:51,014 --> 00:39:54,389 Ik hoorde dat ze probeerden uit te zoeken wat hij wist. 447 00:39:55,310 --> 00:39:59,981 Het was een wanhopige poging om hem aan de praat te krijgen. 448 00:40:01,774 --> 00:40:04,360 LEON COUNTY DETENTIECENTRUM 449 00:40:04,485 --> 00:40:09,282 Binnen een paar weken na z'n arrestatie in de zomer van 2016... 450 00:40:10,241 --> 00:40:15,830 zei ik tegen Denise dat ik met Brians vader, Marcus, zou gaan praten... 451 00:40:15,955 --> 00:40:17,582 NATIONAAL PARK 452 00:40:17,707 --> 00:40:22,211 over hoe we Stafford zouden steunen nu Brian vastzat. 453 00:40:25,131 --> 00:40:29,886 Ze wist dat ik met hem zou gaan praten. 454 00:40:30,011 --> 00:40:33,139 Toen ik die avond naar hem toe reed... 455 00:40:34,974 --> 00:40:41,105 belde ze me en vroeg ze: 'Kathy, ga je vanavond nog met Marcus praten?' 456 00:40:41,230 --> 00:40:43,399 Ik zei: 'Ja, ik ben onderweg.' 457 00:40:44,609 --> 00:40:46,152 En ze zei: 458 00:40:47,362 --> 00:40:52,283 'Vertel hem dat hij iets aan Brian moet doorgeven.' 459 00:40:52,825 --> 00:40:54,869 Het begon op het honkbalveld. 460 00:40:56,204 --> 00:41:01,834 Ze zei: 'Laat hem tegen Brian zeggen dat ik niets zeg.' 461 00:41:08,257 --> 00:41:14,472 Er is maar één reden om iemand die vastzit te laten weten dat je niet praat. 462 00:41:16,975 --> 00:41:20,144 En die reden is: 'Ik bewaar ons geheim.' 463 00:41:22,146 --> 00:41:27,819 Als ik niet al die jaren hard had gewerkt... 464 00:41:27,944 --> 00:41:34,283 om haar vertrouwen terug te winnen, had ze me niet gebeld. 465 00:41:39,080 --> 00:41:40,480 Het was gebeurd. 466 00:41:57,348 --> 00:41:59,350 Ondertiteld door: Maren Lemmens 466 00:42:00,305 --> 00:43:00,912 Promoot uw product of merk hier contact www.OpenSubtitles.org vandaag nog