1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:24,800 --> 00:00:28,200 KANDAHAR 3 00:00:28,360 --> 00:00:32,880 Mohsen MAKHMALBAF 4 00:01:13,760 --> 00:01:15,360 What is your name? 5 00:01:15,520 --> 00:01:16,480 Nafas. 6 00:01:16,640 --> 00:01:17,880 Who are you? 7 00:01:19,400 --> 00:01:22,440 The bride's cousin. 8 00:04:35,120 --> 00:04:37,920 Miss Nafas, you have made up your mind 9 00:04:38,120 --> 00:04:40,120 to go to Afghanistan. 10 00:04:41,080 --> 00:04:45,240 I will find you a family who can be trusted 11 00:04:45,440 --> 00:04:47,720 to go with you. 12 00:04:47,840 --> 00:04:52,280 If anyone questions you, say that you are 13 00:04:52,400 --> 00:04:54,800 a member of the family, 14 00:04:54,960 --> 00:04:58,440 the wife, or the daughter, 15 00:04:58,680 --> 00:05:01,440 so that no one suspects you. 16 00:05:07,280 --> 00:05:09,720 Pay attention, girls... 17 00:05:10,400 --> 00:05:12,640 Today is your last day at school. 18 00:05:12,760 --> 00:05:16,800 In Afghanistan, you will not be going to school. 19 00:05:17,840 --> 00:05:20,320 There are no schools there. 20 00:05:20,840 --> 00:05:23,440 You will have to stay at home. 21 00:05:23,920 --> 00:05:26,600 But you mustn't give up hope. 22 00:05:27,240 --> 00:05:31,120 If walls are high, the sky is higher still. 23 00:05:32,080 --> 00:05:36,800 One day, the world will see your troubles and come to your aid. 24 00:05:37,360 --> 00:05:40,880 If it doesn't, 25 00:05:41,640 --> 00:05:44,600 you will have to stand together. 26 00:05:44,760 --> 00:05:47,560 Close your eyes. Imagine that you are an ant. 27 00:05:48,000 --> 00:05:50,440 If you pretend to be an ant 28 00:05:50,960 --> 00:05:54,360 you can close your eyes 29 00:05:54,960 --> 00:05:57,400 and the house will appear much bigger. 30 00:05:57,560 --> 00:05:58,240 Thank you! 31 00:06:25,480 --> 00:06:27,720 Let's try something. 32 00:06:28,440 --> 00:06:30,840 I throw one of them, and I step on it. 33 00:06:31,000 --> 00:06:33,200 If there's a noise, I'm dead. 34 00:06:37,120 --> 00:06:39,880 I close my eyes and throw the others. 35 00:07:41,720 --> 00:07:45,840 One, two, three... Bravo! 36 00:07:48,400 --> 00:07:51,080 Back a bit. 37 00:07:51,760 --> 00:07:53,440 Watch my hand. 38 00:07:53,760 --> 00:07:55,320 Don't move. 39 00:08:07,600 --> 00:08:10,440 Don't move. Watch my hand. 40 00:08:13,960 --> 00:08:15,440 Look at me. 41 00:08:45,360 --> 00:08:47,440 You see that black head over there? 42 00:08:47,600 --> 00:08:48,840 Yes. 43 00:08:50,800 --> 00:08:53,520 For one hundred dollars, 44 00:08:54,200 --> 00:08:58,200 will you make sure she gets to Kandahar safe and sound? 45 00:08:58,400 --> 00:09:02,560 If anyone stops you on the way, 46 00:09:02,720 --> 00:09:05,280 you must say 47 00:09:05,520 --> 00:09:09,960 that she is your fourth wife. 48 00:09:10,160 --> 00:09:13,120 Why should I say that? I have two Hazaras wives, 49 00:09:13,400 --> 00:09:18,560 and one Pachtoune. My Ouzbeck wife is dead. 50 00:09:18,760 --> 00:09:21,640 With a Tadjik wife, I will have married all Afghanistan! 51 00:09:26,040 --> 00:09:28,720 I'm going to take a photo. 52 00:09:28,920 --> 00:09:31,000 Don't move. Look at the camera. 53 00:09:32,680 --> 00:09:35,320 Put this UNO flag on your car, 54 00:09:35,520 --> 00:09:37,360 it will protect you. 55 00:09:37,760 --> 00:09:39,840 Take these dollars 56 00:09:40,000 --> 00:09:42,240 for the journey to Afghanistan. 57 00:09:42,560 --> 00:09:45,680 Your photo is in the file. 58 00:09:47,360 --> 00:09:49,920 Don't come back for more dollars. 59 00:09:50,080 --> 00:09:51,560 Do you understand? 60 00:09:51,720 --> 00:09:53,000 Madam... 61 00:10:56,520 --> 00:10:59,160 The latest news of the eclipse: 62 00:10:59,360 --> 00:11:04,160 The final eclipse of the twentieth Century will take place in two days. 63 00:11:04,480 --> 00:11:08,800 It will cross Western Iran, Afghanistan 64 00:11:08,960 --> 00:11:11,960 and finish in the Indian subcontinent. 65 00:11:14,240 --> 00:11:18,120 It's getting late. Why aren't we going? 66 00:11:21,440 --> 00:11:23,400 Don't you want to eat? 67 00:11:23,920 --> 00:11:25,680 What for? I'm late! 68 00:11:25,880 --> 00:11:30,440 Lower your burqa first. 69 00:11:30,640 --> 00:11:34,120 It is a matter of honor. We are devout people. 70 00:11:34,800 --> 00:11:37,480 No man must see my wife's face. 71 00:11:37,640 --> 00:11:40,200 People will ridicule you 72 00:11:40,640 --> 00:11:43,360 if your burqa is not worn properly. 73 00:11:43,560 --> 00:11:45,760 A burqa is not for show. 74 00:11:45,920 --> 00:11:49,600 It is a veil, to cover you. 75 00:11:49,760 --> 00:11:51,160 To cover you up! 76 00:11:52,160 --> 00:11:53,640 All right, I'll do it, 77 00:11:53,840 --> 00:11:56,520 but I am not really your wife. 78 00:11:56,720 --> 00:11:58,760 That is true, you are not, 79 00:11:58,960 --> 00:12:02,680 but what will that matter to scandalmongers? 80 00:12:02,880 --> 00:12:06,520 They will say. "His wife is improperly dressed". 81 00:12:07,000 --> 00:12:09,480 The burqa is not an ornament. 82 00:12:09,640 --> 00:12:11,800 My honor is at stake. 83 00:12:13,440 --> 00:12:14,400 Are we going? 84 00:12:14,600 --> 00:12:17,640 I'll call the driver. He's eating. 85 00:12:18,080 --> 00:12:21,040 We'll go when he's finished. 86 00:12:26,480 --> 00:12:29,000 Tell the women to hurry up. 87 00:12:36,120 --> 00:12:38,800 Quickly, it's time to go. 88 00:12:42,720 --> 00:12:45,240 Why are you hurrying us, sister? 89 00:12:45,440 --> 00:12:48,360 We'll be going to Kandahar soon enough. 90 00:12:48,560 --> 00:12:50,720 I have to be there by tomorrow. 91 00:12:50,920 --> 00:12:53,640 Let the girls do their nails. 92 00:14:46,320 --> 00:14:48,520 What do you want? 93 00:14:48,680 --> 00:14:50,600 Let go! Let go! 94 00:14:50,920 --> 00:14:53,240 Don't cry! Praise be to God! 95 00:14:54,840 --> 00:14:56,600 Heavens, we thank you! 96 00:14:56,800 --> 00:14:59,720 God is generous. He is great. 97 00:15:02,480 --> 00:15:04,520 May he grant you good health! 98 00:15:04,680 --> 00:15:06,840 Thanks be to You for all things! 99 00:15:16,040 --> 00:15:18,880 We have nothing! 100 00:15:19,760 --> 00:15:22,480 God is great and merciful. 101 00:15:22,640 --> 00:15:24,280 May he grant you good health! 102 00:15:25,720 --> 00:15:28,880 Thank you, my God! 103 00:17:42,840 --> 00:17:44,080 Silence! 104 00:17:46,040 --> 00:17:47,240 Silence! 105 00:17:51,360 --> 00:17:52,640 What is a sabre? 106 00:17:53,040 --> 00:17:55,400 A weapon which executes God's orders. 107 00:17:55,880 --> 00:17:59,400 It severs the thief's hand and the murderer's head. 108 00:17:59,640 --> 00:18:00,960 Continue! 109 00:18:36,400 --> 00:18:37,560 Silence! 110 00:18:39,200 --> 00:18:40,920 What is a Kalashnikov? 111 00:18:42,200 --> 00:18:44,600 A semi-automatic weapon 112 00:18:44,760 --> 00:18:47,120 with gunpowder and repeat. 113 00:18:47,320 --> 00:18:50,880 It kills the living and destroys those already dead. 114 00:18:53,040 --> 00:18:54,680 You are wrong. Start again. 115 00:18:55,040 --> 00:18:56,920 A semi-automatic weapon 116 00:18:57,080 --> 00:19:00,000 with gunpowder and repeat action. 117 00:19:00,200 --> 00:19:01,960 It kills the living, 118 00:19:02,200 --> 00:19:05,600 destroys their flesh, 119 00:19:05,760 --> 00:19:09,360 and mutilates the bodies of those already dead. 120 00:19:09,680 --> 00:19:10,920 Continue! 121 00:19:16,960 --> 00:19:18,440 Silence! 122 00:19:20,320 --> 00:19:22,640 - You are not moving? - My back hurts. 123 00:19:23,400 --> 00:19:24,720 Recite the Koran. 124 00:19:30,120 --> 00:19:32,400 No. You, go on. 125 00:19:39,000 --> 00:19:41,440 Recite it like him. 126 00:19:45,160 --> 00:19:46,480 You do not know it. 127 00:19:46,800 --> 00:19:48,320 How can that be? 128 00:19:50,760 --> 00:19:54,000 Learn it. You don't know it. 129 00:19:54,280 --> 00:19:56,960 You are just copying the rhythm. 130 00:20:04,320 --> 00:20:06,320 No, not like that. 131 00:20:18,560 --> 00:20:19,920 Like that. 132 00:20:25,800 --> 00:20:29,320 No, that's not right. You haven't learnt it. Why? 133 00:20:30,360 --> 00:20:32,800 Recite it properly, 134 00:20:33,440 --> 00:20:36,720 or I will expel you. 135 00:20:36,920 --> 00:20:39,320 Your mind is elsewhere. 136 00:20:42,560 --> 00:20:45,520 No, not like that. Go and fetch your mother. 137 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 Continue! 138 00:21:14,000 --> 00:21:15,520 - Mullah! - Yes. 139 00:21:16,720 --> 00:21:18,240 Greetings. 140 00:21:18,400 --> 00:21:20,280 - Are you well? - Yes, thank you. 141 00:21:20,480 --> 00:21:22,080 I am Khak's mother. 142 00:21:22,280 --> 00:21:25,760 Why have you expelled him? 143 00:21:25,960 --> 00:21:30,040 If he'd learned his lessons, I wouldn't have expelled him. 144 00:21:30,240 --> 00:21:33,360 Help him to learn, Mullah! 145 00:21:33,720 --> 00:21:35,240 Mullah! He works hard! 146 00:21:36,080 --> 00:21:38,200 Don't expel him! 147 00:21:38,400 --> 00:21:40,600 I have suspended him many times. 148 00:21:40,800 --> 00:21:43,720 He learns nothing at school. He will never be a Mullah. 149 00:21:43,880 --> 00:21:49,160 Send him to work in Iran. 150 00:21:53,040 --> 00:21:56,640 Finish eating and wash before praying. 151 00:21:57,600 --> 00:21:58,560 Khak! 152 00:21:59,240 --> 00:22:01,880 You do not work hard enough to become a Mullah. 153 00:22:02,040 --> 00:22:06,040 Go and change. 154 00:22:06,320 --> 00:22:12,120 Eat properly, finish the meal correctly. 155 00:22:16,200 --> 00:22:19,880 May God bless the Mullah! He has taken my son. 156 00:22:20,240 --> 00:22:24,840 Why? He has expelled mine! 157 00:22:25,040 --> 00:22:28,000 My son has no father. He was killed by a mine. 158 00:22:28,200 --> 00:22:30,400 We are alone, we have nothing to eat. 159 00:22:30,560 --> 00:22:33,600 My son has nothing to eat either. 160 00:22:33,800 --> 00:22:36,440 He has to study. He is too young. 161 00:22:36,640 --> 00:22:38,680 He is not old enough to work. 162 00:23:48,160 --> 00:23:50,280 You accepted two hundred dollars to take me 163 00:23:50,440 --> 00:23:53,400 and you're leaving me here? 164 00:23:53,560 --> 00:23:56,880 You saw yourself, they took everything. 165 00:23:57,080 --> 00:24:00,400 We must return to Iran. 166 00:24:01,280 --> 00:24:04,080 I have to get to my sister in Kandahar. 167 00:24:04,240 --> 00:24:07,680 I have to go back to Iran. In Afghanistan, nothing is safe. 168 00:24:07,920 --> 00:24:09,880 Shall I recite the Koran for your dead? 169 00:24:10,280 --> 00:24:13,080 We are the dead. Sing for us. 170 00:24:13,240 --> 00:24:15,040 What am I going to do? 171 00:24:15,400 --> 00:24:17,240 Come back to Iran with us. 172 00:24:17,400 --> 00:24:22,000 Have I come this far just to turn back? 173 00:24:22,800 --> 00:24:26,600 Afghanistan is our homeland. We long to return there. 174 00:24:26,800 --> 00:24:30,000 But there is nothing there but famine, suffering and massacre. 175 00:24:30,240 --> 00:24:33,240 I must take my family back to Iran. 176 00:24:33,520 --> 00:24:35,040 And me, what should I do? 177 00:24:35,280 --> 00:24:37,600 You could return with us to Iran. 178 00:24:37,760 --> 00:24:42,280 If not, go to Kandahar by cart. 179 00:24:43,200 --> 00:24:45,520 Shall I recite the Koran for your dead? 180 00:24:45,920 --> 00:24:49,640 Forgive us. Your journey is more perilous than ours. 181 00:24:50,520 --> 00:24:54,280 The UNO flag will protect you. 182 00:24:54,440 --> 00:24:56,080 Take it, little one. 183 00:24:57,800 --> 00:25:00,200 If you see any dolls, don't touch them. 184 00:25:01,920 --> 00:25:04,160 Shall I recite the Koran? 185 00:25:04,320 --> 00:25:06,240 Will you take me to Kandahar? 186 00:25:06,480 --> 00:25:07,920 No. It is too dangerous. 187 00:25:08,120 --> 00:25:11,840 Walk half a day, then go on by cart. 188 00:25:13,360 --> 00:25:15,440 - Where are you going? - To Kandahar. 189 00:25:15,640 --> 00:25:18,680 - How much for taking you there? - Is it far? 190 00:25:18,840 --> 00:25:23,080 - Three days' journey. - I only have two days. 191 00:25:23,880 --> 00:25:26,640 Three days if you go slowly, two days if you hurry. 192 00:25:26,800 --> 00:25:28,640 One day if you run. 193 00:25:28,840 --> 00:25:30,280 I'll run. 194 00:25:30,480 --> 00:25:32,120 How much will you pay me? 195 00:25:32,400 --> 00:25:34,760 - How much do you want? - Fifty thousand Afghani. 196 00:25:34,960 --> 00:25:37,680 I don't have Afghan money How much in dollars? 197 00:25:37,920 --> 00:25:39,320 Fifty thousand dollars. 198 00:25:39,480 --> 00:25:42,200 What are you talking about? 199 00:25:42,360 --> 00:25:44,680 Fifty thousand Afghani makes one dollar. 200 00:25:44,880 --> 00:25:48,240 One dollar is nothing. I want fifty thousand dollars. 201 00:25:48,520 --> 00:25:50,880 I'll give you fifty dollars. All right? 202 00:25:51,080 --> 00:25:53,120 Lift your burqa, so I can see you. 203 00:25:53,360 --> 00:25:54,840 Why do you want to see me? 204 00:25:55,000 --> 00:25:57,760 To make sure it's not a trick. 205 00:25:58,880 --> 00:26:01,160 Look at me. 206 00:26:03,040 --> 00:26:05,520 - And you, can I trust you? - It's OK. 207 00:26:06,120 --> 00:26:07,640 Let's go. 208 00:26:22,360 --> 00:26:24,560 - What's your name? - Khak. 209 00:26:26,200 --> 00:26:28,600 How do you earn a living? 210 00:26:28,760 --> 00:26:31,360 And you, what do you do? 211 00:26:31,560 --> 00:26:35,880 I am a student. I get paid to study. 212 00:26:38,400 --> 00:26:40,520 I earn my living with my voice. 213 00:26:40,680 --> 00:26:43,000 What do you mean? 214 00:26:44,480 --> 00:26:47,400 Give me a dollar and I'll show you. 215 00:26:47,720 --> 00:26:49,560 I've given you fifty dollars! 216 00:26:49,720 --> 00:26:52,200 That's for being your guide. 217 00:26:52,360 --> 00:26:56,160 Take it. Another dollar to hear you sing. 218 00:26:56,280 --> 00:26:58,560 OK, I'll sing. 219 00:27:01,040 --> 00:27:02,880 - Don't look at me. - Why? 220 00:27:03,040 --> 00:27:05,720 I'm shy. I'll sing if you walk in front. 221 00:27:05,880 --> 00:27:07,840 OK. 222 00:27:12,200 --> 00:27:13,360 Don't look at me. 223 00:27:13,520 --> 00:27:16,160 - Why not? - I'm shy. 224 00:28:02,800 --> 00:28:04,720 There are two paths. 225 00:28:04,920 --> 00:28:07,920 We have to take the long one. 226 00:28:08,160 --> 00:28:11,800 I don't have time. Let's go the short way. 227 00:28:12,440 --> 00:28:14,120 Don't be afraid. 228 00:28:14,280 --> 00:28:16,600 I'm going the long way. 229 00:28:16,680 --> 00:28:19,960 I want to find things to sell so I can give my mother money. 230 00:29:00,480 --> 00:29:03,040 Khak! Khak! 231 00:29:03,320 --> 00:29:04,720 Where are you? 232 00:29:17,880 --> 00:29:19,720 I've found a beautiful ring! 233 00:29:21,960 --> 00:29:23,920 A beautiful ring! 234 00:29:24,240 --> 00:29:27,560 I'll sell it for five dollars! 235 00:29:34,080 --> 00:29:36,680 Look how beautiful it is! 236 00:29:42,880 --> 00:29:46,120 You want to buy it? 237 00:29:47,760 --> 00:29:49,880 It matches your eyes! 238 00:29:50,240 --> 00:29:52,600 It matches your eyes! 239 00:29:53,600 --> 00:29:56,680 Only five dollars! 240 00:29:57,800 --> 00:29:59,680 It's beautiful! You want to buy it? 241 00:32:00,000 --> 00:32:00,880 What is your name? 242 00:32:01,760 --> 00:32:02,880 Nafasgul. 243 00:32:03,800 --> 00:32:04,960 Who is sick? 244 00:32:05,440 --> 00:32:07,200 My mother. 245 00:32:08,040 --> 00:32:09,360 What's wrong with her? 246 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 Stomach ache. 247 00:32:13,520 --> 00:32:16,920 Does she throw up her food? 248 00:32:19,200 --> 00:32:21,960 Do you throw up your food? 249 00:32:22,720 --> 00:32:23,680 No. 250 00:32:26,720 --> 00:32:29,880 - Does she go to the toilet a lot? - Do you go to the toilet a lot? 251 00:32:30,080 --> 00:32:31,000 No. 252 00:32:34,760 --> 00:32:38,040 - What has she eaten this morning? - What have you eaten this morning? 253 00:32:40,720 --> 00:32:42,520 She has a stomach ache. 254 00:32:43,240 --> 00:32:45,520 Did she eat a heavy meal last night? 255 00:32:47,080 --> 00:32:51,000 - Was your dinner heavy last night? - I didn't eat anything. 256 00:32:51,240 --> 00:32:53,400 She was sick, she didn't eat anything. 257 00:32:57,920 --> 00:33:00,040 Was she sick yesterday afternoon? 258 00:33:00,200 --> 00:33:03,520 - Were you sick yesterday? - Yes. 259 00:33:05,240 --> 00:33:07,280 Has she eaten any spoiled meat? 260 00:33:07,440 --> 00:33:09,560 Have you eaten any spoiled meat? 261 00:33:09,800 --> 00:33:12,640 I was sick yesterday. I didn't eat anything. 262 00:33:12,840 --> 00:33:17,640 She was sick, she didn't eat anything. 263 00:33:18,800 --> 00:33:19,880 And yesterday morning? 264 00:33:21,920 --> 00:33:23,920 I was sick, I didn't eat a thing. 265 00:33:24,120 --> 00:33:26,280 She was sick, she didn't eat a thing. 266 00:33:26,480 --> 00:33:28,440 Tell her to move closer. 267 00:33:29,200 --> 00:33:31,080 Open your mouth. 268 00:33:39,600 --> 00:33:41,600 Tell her to say "ah". 269 00:33:44,600 --> 00:33:45,920 Cough. 270 00:33:48,240 --> 00:33:49,520 Tell her to cough. 271 00:33:56,880 --> 00:33:59,960 Tell her to put her eye to the hole. 272 00:34:00,120 --> 00:34:03,320 Put your eye to the hole. 273 00:34:18,520 --> 00:34:20,400 She is anemic. 274 00:34:22,200 --> 00:34:24,360 - Do you have stomach ache too? - Yes. 275 00:34:24,640 --> 00:34:26,360 Since yesterday? 276 00:34:27,040 --> 00:34:28,760 For three days. 277 00:34:34,520 --> 00:34:36,800 Here, take this bread. 278 00:34:37,160 --> 00:34:41,040 Eat some three times a day. Morning, midday and evening. 279 00:35:01,280 --> 00:35:04,640 'Surgery' 280 00:35:08,680 --> 00:35:11,240 - Who is sick? - My sister. 281 00:35:11,400 --> 00:35:12,920 What's wrong with her? 282 00:35:13,440 --> 00:35:15,240 It's her stomach. 283 00:35:17,040 --> 00:35:20,040 She throws up everything she eats 284 00:35:20,240 --> 00:35:22,400 and keeps going to the toilet. 285 00:35:22,680 --> 00:35:24,880 - What has she eaten? - Water and bread. 286 00:35:25,880 --> 00:35:27,600 What water? 287 00:35:27,800 --> 00:35:29,240 From the wells. 288 00:35:33,960 --> 00:35:35,600 Tell her to drink this. 289 00:35:40,000 --> 00:35:42,440 She has a fever. 290 00:35:43,120 --> 00:35:45,360 Tell her to move closer. 291 00:35:45,800 --> 00:35:47,280 The doctor wants to examine you. 292 00:35:47,440 --> 00:35:49,760 Move closer to the hole. 293 00:36:12,000 --> 00:36:15,440 It's the dirty water, I'm certain. 294 00:36:24,720 --> 00:36:26,440 Tell her to move her ear closer. 295 00:36:47,320 --> 00:36:49,080 Tell her to move her mouth closer. 296 00:37:12,200 --> 00:37:14,520 These are for you. 297 00:37:20,520 --> 00:37:22,360 Nuts. Eat them. 298 00:37:36,520 --> 00:37:39,000 Tell her to breathe deeply. 299 00:37:45,160 --> 00:37:48,440 Breathe... like that... 300 00:38:03,760 --> 00:38:06,920 She is very sick. Tell her to move closer. 301 00:38:07,080 --> 00:38:11,560 You are very sick. Move your ear closer. 302 00:38:28,600 --> 00:38:30,640 Tell her to breathe deeply. 303 00:38:32,840 --> 00:38:36,480 Breathe... deeply. 304 00:38:58,800 --> 00:38:59,960 Hello, doctor. 305 00:39:01,400 --> 00:39:04,600 - Will you buy my chickens? - If they're healthy. 306 00:39:10,720 --> 00:39:12,080 Khak, come here. 307 00:39:12,800 --> 00:39:13,800 What do you want? 308 00:39:16,600 --> 00:39:18,360 I have given you fifty dollars. 309 00:39:18,560 --> 00:39:21,320 Take another fifty 310 00:39:21,480 --> 00:39:24,640 and go home. I'll go on alone. 311 00:39:28,680 --> 00:39:30,960 You won't make it. 312 00:39:31,120 --> 00:39:33,560 There are mines and bandits. 313 00:39:33,720 --> 00:39:36,440 You're too slow. I'm in a hurry. 314 00:39:36,680 --> 00:39:40,120 It's you who's slow. You're sick. I'll go quicker. 315 00:39:41,520 --> 00:39:45,520 I am sick, I'm worn out. 316 00:39:45,720 --> 00:39:47,640 Go back home. 317 00:39:51,280 --> 00:39:54,080 Give me a dollar for the ring. 318 00:39:54,280 --> 00:39:57,800 No, you took it from the hand of a corpse. 319 00:39:58,040 --> 00:40:02,200 It's clean! The body was clean! Buy it! 320 00:40:04,720 --> 00:40:07,680 - I don't want it. - It's beautiful. Only one dollar. 321 00:40:07,880 --> 00:40:09,720 Put it away, I don't want it. 322 00:40:09,880 --> 00:40:11,200 Only one dollar. 323 00:40:11,360 --> 00:40:14,000 No. Go home. 324 00:40:16,160 --> 00:40:18,400 It matches your eyes. 325 00:40:18,920 --> 00:40:22,120 Buy it, it's a bargain. 326 00:40:22,240 --> 00:40:24,520 I don't want it. 327 00:40:24,680 --> 00:40:26,960 Goodbye, then. I'm going. 328 00:40:29,760 --> 00:40:32,920 These chickens are diseased. Don't sell them. Don't eat them. 329 00:40:37,200 --> 00:40:41,200 Here, go and buy some bread. 330 00:42:30,000 --> 00:42:32,840 - Will you buy the ring? - I already told you, no. 331 00:42:33,200 --> 00:42:36,760 It's beautiful, like your eyes. I'll give it to you. 332 00:42:36,960 --> 00:42:38,160 I don't want it. 333 00:42:38,360 --> 00:42:39,280 Why? 334 00:42:39,440 --> 00:42:41,960 Because it came from a dead body. 335 00:42:42,200 --> 00:42:47,040 The skeleton was clean. Here, I'm giving it to you. 336 00:42:47,680 --> 00:42:51,120 I don't want it. You took it from a corpse. 337 00:42:51,280 --> 00:42:56,200 It was clean. Take it, I'm giving it to you. 338 00:42:56,360 --> 00:42:58,000 No. 339 00:42:58,480 --> 00:43:01,320 Take it. 340 00:43:01,520 --> 00:43:03,360 If you don't want it, 341 00:43:04,120 --> 00:43:06,240 take it for your sister. 342 00:43:06,400 --> 00:43:09,280 - I don't want it. - Why not? For your sister! 343 00:43:11,400 --> 00:43:13,880 Give it to me and go home. 344 00:46:39,640 --> 00:46:42,720 I beg you, 345 00:46:43,080 --> 00:46:45,120 take me to the Red Cross. 346 00:47:01,040 --> 00:47:03,320 Take me to the Red Cross. 347 00:47:03,480 --> 00:47:04,960 Get in, we can talk. 348 00:47:13,120 --> 00:47:15,760 - Where are you going? - To the Red Cross. 349 00:47:16,320 --> 00:47:19,280 My wife's legs were blown off by a mine. 350 00:47:19,480 --> 00:47:21,960 They gave her a temporary set, for a year. 351 00:47:22,480 --> 00:47:23,880 She can't walk with them. 352 00:47:24,880 --> 00:47:30,280 Today, I have to change them for a new pair. 353 00:47:30,960 --> 00:47:32,320 What misery! 354 00:47:36,160 --> 00:47:36,240 - What's your name? - Hamdallah. 355 00:47:38,000 --> 00:47:41,320 - You're a soldier? - No, a farmer. 356 00:47:41,480 --> 00:47:44,000 I stepped on a mine. 357 00:47:46,120 --> 00:47:47,800 - Does it hurt? - Very badly. 358 00:47:48,000 --> 00:47:50,440 - Do you sleep well? - No. 359 00:47:52,320 --> 00:47:53,640 We'll give you drugs. 360 00:47:54,080 --> 00:47:55,360 You'll have to wait. 361 00:47:56,520 --> 00:47:59,320 I've lost my hand. Give me a new hand. 362 00:48:06,360 --> 00:48:09,040 Do you walk on your hands? 363 00:48:09,280 --> 00:48:11,280 No, I was going to Kandahar. 364 00:48:11,440 --> 00:48:14,120 The ground was full of mines. I wasn't thinking. 365 00:48:14,280 --> 00:48:16,440 I touched a mine with my hand. 366 00:48:18,840 --> 00:48:21,760 I have no family left. I had four brothers. 367 00:48:22,000 --> 00:48:25,040 All blown up by mines, except me. 368 00:48:25,240 --> 00:48:27,000 I'm homeless and penniless. 369 00:48:27,200 --> 00:48:31,000 I lost my leg. Here, they've given me 370 00:48:31,160 --> 00:48:34,680 two boxes of penicillin, but no leg. 371 00:48:34,880 --> 00:48:37,600 They lie to us. Always promises. 372 00:48:37,760 --> 00:48:42,200 They don't have enough drugs or legs. 373 00:48:42,400 --> 00:48:46,560 I can't get to sleep. 374 00:48:48,720 --> 00:48:54,120 I've lost my hand. Please, give me a new hand. 375 00:48:57,200 --> 00:48:59,800 We only have legs here. 376 00:49:00,040 --> 00:49:02,560 Then give me some legs. 377 00:49:04,440 --> 00:49:06,560 What use would they be? You already have legs. 378 00:49:06,720 --> 00:49:08,560 We are crossing the desert. 379 00:49:08,760 --> 00:49:12,560 There are mines everywhere. It would be good to have some. 380 00:49:16,320 --> 00:49:17,920 What happened to you? 381 00:49:18,200 --> 00:49:20,960 I set off a mine on my way to work. 382 00:49:22,600 --> 00:49:23,440 I'm in agony. 383 00:49:23,600 --> 00:49:25,440 - Your name? - Ebrahim. 384 00:49:25,600 --> 00:49:28,320 - What do you do? - I'm a laborer. 385 00:49:28,480 --> 00:49:30,760 - How old are you? - Twenty. 386 00:49:31,800 --> 00:49:33,600 You'll have to wait. 387 00:49:35,120 --> 00:49:37,080 You're here every day. 388 00:49:37,280 --> 00:49:41,680 No, only today. Give me a leg. 389 00:49:42,080 --> 00:49:46,640 Are you blind? They don't have any. You have two. 390 00:49:47,000 --> 00:49:49,120 We don't make hands here. 391 00:49:49,280 --> 00:49:51,960 A mine took my leg, while I was working. 392 00:49:52,120 --> 00:49:54,240 Don't touch it! It hurts. 393 00:49:54,440 --> 00:49:57,280 I haven't shut my eyes in four months. 394 00:49:57,440 --> 00:49:59,720 I haven't come for myself. 395 00:50:00,920 --> 00:50:02,560 I can't come every day. 396 00:50:02,720 --> 00:50:08,440 At least give me one for my friend. He has no one. 397 00:50:08,600 --> 00:50:11,080 His parents are martyrs of the war. 398 00:50:11,320 --> 00:50:13,800 I pity him. 399 00:50:14,280 --> 00:50:16,920 I lost my legs in my own field. 400 00:50:17,160 --> 00:50:20,480 I'm not getting better. No one cares for us here. 401 00:50:20,640 --> 00:50:24,880 If you don't have drugs, you can't sleep. 402 00:50:25,360 --> 00:50:27,800 My friend has no one. 403 00:50:28,000 --> 00:50:30,440 I'll take the legs for him. 404 00:50:30,600 --> 00:50:33,400 I swear to you. 405 00:50:33,560 --> 00:50:35,840 - I don't believe you. - I'm not lying! 406 00:50:36,320 --> 00:50:38,920 If you won't give me any for him 407 00:50:39,720 --> 00:50:42,160 give me some for my mother. 408 00:50:42,440 --> 00:50:47,080 She lost both legs. I was taking her to the hospital, 409 00:50:47,400 --> 00:50:50,000 leading her by the arm. 410 00:50:50,160 --> 00:50:52,840 She fell to the ground. 411 00:50:53,000 --> 00:50:56,440 I stood on a mine, and lost my leg. 412 00:50:56,600 --> 00:50:58,600 Try to walk with that. 413 00:50:58,760 --> 00:51:00,600 It's agony, even with crutches. 414 00:51:02,080 --> 00:51:04,680 - And at night? - Night and day. 415 00:51:04,840 --> 00:51:06,000 You have to wait. 416 00:51:06,200 --> 00:51:07,560 We have ordered them. 417 00:51:07,720 --> 00:51:11,600 Doctor, give me some legs for my mother. 418 00:51:15,720 --> 00:51:16,760 She'll have to come herself. 419 00:51:16,920 --> 00:51:21,000 She has no legs, she can't come. 420 00:51:21,200 --> 00:51:24,920 I don't believe you. Every day it's a new story. 421 00:51:25,120 --> 00:51:27,160 I don't come every day. 422 00:51:27,360 --> 00:51:30,160 Today is my first time. 423 00:51:30,400 --> 00:51:32,920 Give me some legs for her. 424 00:51:36,040 --> 00:51:37,640 Follow me. 425 00:51:48,320 --> 00:51:51,240 I'll give you a temporary pair 426 00:51:51,560 --> 00:51:54,280 on the condition you don't come back. 427 00:51:54,480 --> 00:51:55,920 Do you promise? 428 00:51:56,120 --> 00:51:58,720 Take them. 429 00:51:59,000 --> 00:52:03,400 These are no good! You can't walk on these! 430 00:52:03,600 --> 00:52:07,120 Give me a decent pair. 431 00:52:07,320 --> 00:52:11,160 Those are the best I have. I don't have any others. 432 00:52:11,320 --> 00:52:14,640 No one could walk with those. I want a proper pair. 433 00:52:14,920 --> 00:52:17,240 They are for someone else. 434 00:52:17,400 --> 00:52:20,640 He's been waiting a year. 435 00:52:20,800 --> 00:52:24,440 Give me some proper legs, 436 00:52:24,640 --> 00:52:26,080 I beg you. 437 00:52:26,280 --> 00:52:29,400 No. Go on. Now. 438 00:52:30,960 --> 00:52:32,960 No. Go on, go! 439 00:52:53,600 --> 00:52:55,080 Does it hurt a lot? 440 00:52:55,320 --> 00:52:58,760 Yes, very badly. 441 00:53:00,960 --> 00:53:03,160 Now, or mainly at night? 442 00:53:03,320 --> 00:53:05,680 Day and night. 443 00:54:43,600 --> 00:54:46,320 Here, these are for your wife. 444 00:54:46,520 --> 00:54:48,440 You must tell her, 445 00:54:48,640 --> 00:54:52,920 if they break, she will have to wait another year. 446 00:55:09,200 --> 00:55:11,440 They are enormous! 447 00:55:11,600 --> 00:55:14,880 They're not right for her. 448 00:55:15,160 --> 00:55:16,640 They are her size. 449 00:55:16,840 --> 00:55:20,200 These are for a man. 450 00:55:20,360 --> 00:55:22,560 They have to be sturdy. 451 00:55:22,720 --> 00:55:25,000 Your wife has to be able to walk on them. 452 00:55:25,600 --> 00:55:28,120 She has to be comfortable on them. 453 00:55:31,840 --> 00:55:34,800 Was she comfortable with the temporary ones? 454 00:55:52,960 --> 00:55:53,880 Miss! 455 00:55:54,120 --> 00:55:58,000 They're too big. They're not her size! 456 00:55:58,320 --> 00:56:00,160 My wife has slender legs. 457 00:56:00,320 --> 00:56:03,440 - They aren't meant to be elegant. - They're heavy. 458 00:56:03,640 --> 00:56:06,480 They have to be sturdy so she can walk on them. 459 00:56:06,760 --> 00:56:09,720 People have to wait a year to get them, 460 00:56:09,880 --> 00:56:12,400 and you don't want them? 461 00:56:12,600 --> 00:56:14,640 These are for a man, not a woman! 462 00:56:15,560 --> 00:56:18,440 They are to allow her to walk, 463 00:56:18,640 --> 00:56:20,640 not to make her look pretty. 464 00:56:20,840 --> 00:56:23,640 Those legs are for a man, not a woman. 465 00:56:23,800 --> 00:56:25,320 What are you doing? 466 00:56:25,520 --> 00:56:28,760 I'll take these, they're her size. 467 00:56:29,560 --> 00:56:33,160 What are you doing? They are for someone else! 468 00:56:33,360 --> 00:56:36,920 A woman is coming for them. 469 00:56:37,160 --> 00:56:39,760 She has waited a year, 470 00:56:40,000 --> 00:56:41,640 just like your wife. 471 00:56:43,040 --> 00:56:47,680 My wife can't walk with a man's legs. 472 00:56:47,920 --> 00:56:50,520 What's important is that she can walk at all. 473 00:56:51,760 --> 00:56:55,400 Look, miss. These are her size. 474 00:56:57,040 --> 00:57:01,600 The others won't do. They're too big. 475 00:57:14,280 --> 00:57:17,360 Look, these are the shoes she got married in. 476 00:57:17,520 --> 00:57:21,360 They fit these feet, they're the right size. 477 00:57:30,720 --> 00:57:31,880 Magda! 478 00:57:35,000 --> 00:57:36,120 Yes. 479 00:58:15,040 --> 00:58:17,400 Excuse me, are you going to Kandahar? 480 00:58:17,960 --> 00:58:20,280 No, I've no reason to go there. 481 00:58:20,440 --> 00:58:24,280 Look at these shoes. They fit on the feet. 482 00:58:24,880 --> 00:58:28,960 I'll take these. 483 00:58:29,120 --> 00:58:32,080 I won't take the others. 484 00:58:32,960 --> 00:58:37,480 My wife wouldn't have them. She cries all the time... 485 01:02:15,400 --> 01:02:17,200 Will you buy these legs? 486 01:02:17,480 --> 01:02:19,040 Get in, we'll talk. 487 01:02:29,160 --> 01:02:31,000 You want to buy them? 488 01:02:33,080 --> 01:02:35,480 I still have my own, thank God. 489 01:02:35,640 --> 01:02:37,960 It's good to have replacements. 490 01:02:38,160 --> 01:02:40,560 They belonged to my mother. 491 01:02:40,760 --> 01:02:45,280 She has never used them. They're like new. 492 01:02:45,880 --> 01:02:49,200 These fields are full of mines, you should have a spare pair. 493 01:02:49,400 --> 01:02:54,200 You have to wait a year for them with the Red Cross. 494 01:02:54,360 --> 01:02:56,440 I'll let you have them for next-to-nothing. 495 01:02:57,720 --> 01:03:00,840 - Are you going to Kandahar? - No. 496 01:03:05,120 --> 01:03:06,720 The legs, whose are they? 497 01:03:06,920 --> 01:03:09,760 My mother's. God bless her soul. 498 01:03:10,360 --> 01:03:14,280 She was old, bedridden. 499 01:03:14,480 --> 01:03:18,400 She never used them. 500 01:03:18,600 --> 01:03:21,800 The pennies you give me 501 01:03:22,000 --> 01:03:23,440 will help me bury her. 502 01:03:29,320 --> 01:03:31,320 Will you take me to Kandahar? 503 01:03:31,920 --> 01:03:34,400 No, I can't. 504 01:03:36,240 --> 01:03:38,040 Why not? 505 01:03:38,200 --> 01:03:41,480 There's a problem. Go with this gentleman. 506 01:03:43,120 --> 01:03:45,320 I am a woman on her own. 507 01:03:45,520 --> 01:03:48,120 I can't hurt you. 508 01:03:48,320 --> 01:03:49,840 Take me to Kandahar. 509 01:03:50,000 --> 01:03:54,280 If I go there, people will ask where I lost my hand. 510 01:03:55,480 --> 01:03:58,160 If I tell them "At work" they won't believe me. 511 01:03:58,320 --> 01:04:00,720 They'll turn me in to the Moudjahedin. 512 01:04:00,880 --> 01:04:03,120 They will say: "What about your head?" 513 01:04:03,840 --> 01:04:05,120 Why won't you help her? 514 01:04:05,320 --> 01:04:06,760 And you? 515 01:04:06,920 --> 01:04:08,880 I'll give you four laks 516 01:04:09,040 --> 01:04:12,120 to take this woman to Kandahar. 517 01:04:12,280 --> 01:04:16,040 I can't go there. 518 01:04:16,200 --> 01:04:17,640 Buy them for the journey. 519 01:04:18,520 --> 01:04:21,320 There's a problem. He can't go with me. 520 01:04:21,520 --> 01:04:23,280 You're a coward! 521 01:04:24,240 --> 01:04:26,040 I'm not. Why don't you go? 522 01:04:26,200 --> 01:04:28,320 What if I give you a hundred dollars? 523 01:04:28,480 --> 01:04:31,160 A hundred dollars isn't enough to go there. 524 01:04:31,320 --> 01:04:33,960 - You're a coward! - I'm not. 525 01:04:35,280 --> 01:04:38,000 - A hundred dollars is nothing. - A hundred and fifty? 526 01:04:38,160 --> 01:04:39,960 I won't go there, even for a hundred and fifty. 527 01:04:40,160 --> 01:04:42,520 I'll give you two hundred. 528 01:04:43,000 --> 01:04:44,400 - How much? - Two hundred. 529 01:04:44,560 --> 01:04:45,760 Two hundred dollars? 530 01:04:47,320 --> 01:04:50,320 I have to think. I'm going to get my things. 531 01:04:50,840 --> 01:04:54,920 I'll be right back to take you. 532 01:04:55,800 --> 01:04:58,600 Give me four laks for the legs, 533 01:04:58,800 --> 01:05:02,560 then I'll come back and take you to Kandahar. 534 01:05:05,960 --> 01:05:08,800 If I don't pay you, you'll come back quicker. 535 01:05:09,280 --> 01:05:11,320 Give me the money. You're trying to trick me. 536 01:05:11,480 --> 01:05:12,320 Pay me. 537 01:05:12,520 --> 01:05:17,600 I'll make sure the road is safe, then I'll take you. 538 01:05:28,800 --> 01:05:31,360 - Give me four laks. - When you get back. 539 01:05:31,560 --> 01:05:33,800 Give me four laks. 540 01:05:34,040 --> 01:05:36,000 Wait here for me. 541 01:05:36,400 --> 01:05:38,560 I'm waiting. Hurry up. 542 01:09:57,120 --> 01:09:59,000 Don't be scared, it's me. 543 01:10:02,680 --> 01:10:04,400 Where have you been? 544 01:10:04,560 --> 01:10:07,840 They're going to a wedding in Kandahar. 545 01:10:08,000 --> 01:10:10,280 Hurry up, time's running out. 546 01:10:10,520 --> 01:10:12,680 Come on, we'll go with them. 547 01:10:16,000 --> 01:10:18,080 Take the four laks. Let's go! 548 01:10:18,240 --> 01:10:19,760 I'm keeping the legs. 549 01:10:19,920 --> 01:10:23,360 Something to remember my mother by. 550 01:10:27,640 --> 01:10:28,920 Goodbye. 551 01:12:01,600 --> 01:12:04,280 If I speak, they will know that I'm a man. 552 01:12:04,440 --> 01:12:08,560 Go and tell them we are cousins of the groom. 553 01:12:08,800 --> 01:12:11,600 Ask the bride's name, in case we meet a patrol. 554 01:12:11,960 --> 01:12:14,040 I'll find out. 555 01:12:17,520 --> 01:12:21,560 I am the groom's cousin. What is the bride's name? 556 01:12:21,720 --> 01:12:24,760 I am his cousin. Who are you? 557 01:12:24,960 --> 01:12:27,920 There's some mistake. I am the bride's cousin. 558 01:12:28,120 --> 01:12:29,480 What is the groom's name? 559 01:12:29,680 --> 01:12:31,960 His name is Mossafer. 560 01:12:37,360 --> 01:12:39,280 The groom's name is Mossafer. 561 01:12:39,440 --> 01:12:41,600 We are the bride's cousins. 562 01:12:42,560 --> 01:12:45,040 First, she pretends to be 563 01:12:45,160 --> 01:12:47,640 the groom's cousin, then the bride's... 564 01:13:01,720 --> 01:13:06,080 If they question us, we'll say we're married. 565 01:13:07,160 --> 01:13:08,600 What's your name? 566 01:13:08,800 --> 01:13:11,360 - Nafas. - I'm H�yat. 567 01:13:11,960 --> 01:13:15,840 We'll say we have two children, a boy and a girl. 568 01:13:44,680 --> 01:13:46,560 Why are they going that way? 569 01:13:48,200 --> 01:13:50,920 Is that the way to Kandahar? 570 01:13:51,080 --> 01:13:54,840 They're going the wrong way. 571 01:13:56,200 --> 01:13:58,360 Ask someone else. 572 01:14:12,760 --> 01:14:14,480 I'm taking my sons to Iran. 573 01:14:14,840 --> 01:14:17,200 If you're going to Iran, come with us. 574 01:14:17,360 --> 01:14:19,080 No, I'm going to Kandahar. 575 01:14:19,280 --> 01:14:22,720 Tell them you're the groom's cousin. 576 01:15:17,760 --> 01:15:18,600 Stop! 577 01:15:23,240 --> 01:15:25,360 Sit! 578 01:15:37,760 --> 01:15:42,000 If they ask us say that we're married. 579 01:15:43,280 --> 01:15:45,560 - What is your name? - Nafas 580 01:15:45,880 --> 01:15:47,600 I'm H�yat. 581 01:15:47,800 --> 01:15:49,880 Be quiet! Don't speak! 582 01:15:50,520 --> 01:15:53,960 Put your baggage on the ground. 583 01:15:54,160 --> 01:15:56,000 Stand up! 584 01:15:56,200 --> 01:15:58,120 Search them thoroughly. 585 01:17:06,920 --> 01:17:09,000 Get rid of your tape recorder. 586 01:17:13,040 --> 01:17:16,720 Search them as well. Look under their burqas. 587 01:17:18,080 --> 01:17:20,480 - What is your name? - Burga. 588 01:17:21,400 --> 01:17:23,040 - What? - Burga. 589 01:17:23,800 --> 01:17:25,440 Go and sit over there. 590 01:17:37,600 --> 01:17:39,840 - What is your name? - Zaer. 591 01:17:40,000 --> 01:17:41,760 Go and sit over there. 592 01:17:54,720 --> 01:17:56,360 What is your name? 593 01:17:57,000 --> 01:17:58,320 H�yat. 594 01:17:58,480 --> 01:17:59,640 - What? - H�yat. 595 01:18:00,280 --> 01:18:01,720 Go and sit over there. 596 01:18:03,160 --> 01:18:04,800 Go and sit over there. 597 01:18:18,920 --> 01:18:20,600 Get rid of your tape recorder. 598 01:18:20,800 --> 01:18:22,440 You. You can go. 599 01:18:25,840 --> 01:18:28,120 Congratulations on the wedding. 600 01:18:28,960 --> 01:18:31,280 The others can go. 601 01:18:46,240 --> 01:18:49,440 You, wait here. Search her thoroughly. 602 01:18:50,600 --> 01:18:52,160 What is your name? 603 01:18:52,320 --> 01:18:53,280 Nafas. 604 01:18:53,480 --> 01:18:54,920 Who are you? 605 01:18:56,160 --> 01:18:59,600 The bride's cousin. 606 01:19:31,560 --> 01:19:32,680 With: 607 01:19:33,080 --> 01:19:35,000 Nelofer PAZIRA 608 01:19:35,320 --> 01:19:37,280 Sadou TEYMOURI 609 01:19:37,600 --> 01:19:39,640 Safdar SHODJAI 610 01:19:40,000 --> 01:19:42,040 Mollazaher TEYMOURI 611 01:19:42,360 --> 01:19:44,360 Monica HANKIEVICH 612 01:19:44,720 --> 01:19:46,880 Zahra SHAFAHI 613 01:19:47,400 --> 01:19:51,840 Assistant directors Mojtaba MIRTAHMASEB 614 01:19:52,240 --> 01:19:56,280 Kaveh MOYINFAR Hassan SARAJIAN 615 01:19:56,720 --> 01:20:00,400 Director of photography: Ebrahim GHAFOURI 616 01:20:00,760 --> 01:20:04,160 Music: Mohamad-Reza DARVISHI 617 01:20:48,480 --> 01:20:53,120 A MAKHMALBAF FILM HOUSE (Iran) 618 01:20:53,560 --> 01:20:57,600 and BAC FILMS (France) production 619 01:21:10,960 --> 01:21:15,640 Scripted, edited and directed by: Mohsen MAKHMALBAF 620 01:21:16,305 --> 01:22:16,715