1
00:00:10,093 --> 00:00:13,138
¡PÁNICO!
2
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
Gracias.
4
00:00:28,945 --> 00:00:30,030
Gracias.
5
00:00:31,406 --> 00:00:32,532
Gracias.
6
00:00:34,492 --> 00:00:35,577
Gracias.
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,790
Bueno, estoy genial.
8
00:00:42,834 --> 00:00:45,336
Todo es grandioso, ¿saben?
9
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
Al principio dudé cuando él dijo
que volvería a hacer todo grandioso.
10
00:00:51,468 --> 00:00:54,344
Pero, vaya, no imaginé
qué tan grandioso podría llegar a ser.
11
00:00:54,345 --> 00:00:58,725
O sea, cada día pienso:
"¿Podría esto ser aún más grandioso?".
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
Y parece que seguirá mejorando más y más
13
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
con este sociópata...
14
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
rey payaso y embaucador...
15
00:01:09,986 --> 00:01:14,282
y sus amigos, como el tecno-fascista
multimillonario autista.
16
00:01:15,617 --> 00:01:18,577
Y de alguna manera
logró encontrar a un nazi judío real
17
00:01:18,578 --> 00:01:20,497
para ser subjefe de gabinete.
18
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
De verdad tiene un ojo increíble
para el talento.
19
00:01:30,048 --> 00:01:32,717
Y sus seguidores, este ejército de...
20
00:01:33,218 --> 00:01:37,889
farsantes y títeres,
oportunistas y colaboradores,
21
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
nerds odiosos
con los que nadie se acostaría...
22
00:01:44,687 --> 00:01:47,482
nacionalistas blancos, fanáticos cripto,
23
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
cristianos fascistas dementes...
24
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
Sí, y luego están
25
00:01:54,197 --> 00:01:57,659
esas 50 millones de personas que dijeron:
"¡Simplemente me gusta el tipo!".
26
00:02:00,245 --> 00:02:03,248
Honestamente, a esos los odio más
que a todos los demás.
27
00:02:11,589 --> 00:02:14,341
Tampoco me gustan
los votantes republicanos monotemáticos.
28
00:02:14,342 --> 00:02:15,551
Porque pienso que,
29
00:02:15,552 --> 00:02:18,096
si apoyas una parte,
apoyas a todo el Reich, ¿no?
30
00:02:23,393 --> 00:02:26,103
Tengo colegas, gente de mi ambiente
31
00:02:26,104 --> 00:02:31,441
que votó republicano por una sola razón,
aunque tenían dos temas.
32
00:02:31,442 --> 00:02:35,529
Eran antiwoke,
se oponían a cualquier política o lenguaje
33
00:02:35,530 --> 00:02:37,322
que pudiera ayudar a los más vulnerables,
34
00:02:37,323 --> 00:02:39,826
y Dios sabe que eso tiene mucho sentido.
35
00:02:40,827 --> 00:02:43,453
Pero también estaban muy preocupados
por su libertad de expresión.
36
00:02:43,454 --> 00:02:46,373
No querían que su libertad de expresión
fuera vulnerada,
37
00:02:46,374 --> 00:02:48,084
cosa que jamás ocurrió.
38
00:02:48,918 --> 00:02:51,503
Decían algo,
la gente reaccionaba en contra
39
00:02:51,504 --> 00:02:53,381
y decían:
"Eso no debería estar permitido".
40
00:02:56,759 --> 00:02:58,594
Pero al final,
lo único que realmente querían
41
00:02:58,595 --> 00:03:01,097
era poder decir impunemente
la palabra que empieza con "R".
42
00:03:01,681 --> 00:03:03,474
Por eso votaron.
43
00:03:04,726 --> 00:03:07,644
Pero junto con eso
vino el colapso del gobierno federal,
44
00:03:07,645 --> 00:03:10,147
la desestabilización
de la economía global,
45
00:03:10,148 --> 00:03:12,774
decenas de miles de personas
deportadas a lugares
46
00:03:12,775 --> 00:03:15,277
de donde quizás ni siquiera venían,
la verdadera supresión
47
00:03:15,278 --> 00:03:18,864
de derechos y libertades
de la comunidad LGBTQ y las mujeres,
48
00:03:18,865 --> 00:03:22,284
y el auge del autoritarismo.
Y a veces quisiera preguntarles:
49
00:03:22,285 --> 00:03:24,704
"¿Valió la pena, maldito retrasado?".
50
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
Y...
51
00:03:35,173 --> 00:03:37,174
Supongo que algunos dirían:
"Sí, valió la pena,
52
00:03:37,175 --> 00:03:38,508
porque ahora en nuestro podcast
53
00:03:38,509 --> 00:03:41,012
podemos desafiar valientemente
a la verdad".
54
00:03:45,642 --> 00:03:48,394
Ahora la verdad
ya no puede defenderse sola.
55
00:03:50,855 --> 00:03:52,941
Y tenemos que lidiar
con el peor Kennedy de todos.
56
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Digo...
57
00:03:57,153 --> 00:03:58,946
sin duda todos los Kennedy
han tenido defectos,
58
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
pero este tipo es claramente el peor.
59
00:04:05,411 --> 00:04:09,122
Y ahora vamos a escuchar preguntas
que no habíamos oído en mucho tiempo,
60
00:04:09,123 --> 00:04:12,043
como: "¿Hermano, tienes polio?
61
00:04:14,504 --> 00:04:16,214
¡Qué mal, hermano!
62
00:04:17,090 --> 00:04:19,717
Bueno, Tesla ahora fabrica
un pulmón de acero.
63
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
Es algo tosco, pero antibalas.
64
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
Y viene con enganche para remolque,
así puedes seguir saliendo con nosotros.
65
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
Porque no usaremos tapabocas
en el auto, hermano".
66
00:04:37,318 --> 00:04:40,321
Hay otras preguntas
que quizá escucharemos, como:
67
00:04:40,905 --> 00:04:41,989
"¿Qué tal París?".
68
00:04:41,990 --> 00:04:44,450
"No sé, creo que era mejor
antes de ser Rusia.
69
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
Ahora hay filas larguísimas para el pan".
70
00:05:03,094 --> 00:05:07,514
Y en realidad no sé qué hacer.
No tengo soluciones,
71
00:05:07,515 --> 00:05:10,309
pero pasan tantas cosas
que ni siquiera sé contra qué protestar.
72
00:05:10,310 --> 00:05:14,105
Supongo que podrían hacer un cartel
que diga: "Por favor, deténganse ya.
73
00:05:15,481 --> 00:05:17,150
Esto es una locura".
74
00:05:18,067 --> 00:05:20,152
Y pueden resaltar en negrita
"deténganse" y "locura",
75
00:05:20,153 --> 00:05:23,823
y dibujar algo alrededor.
Háganlo a su manera. Podría funcionar.
76
00:05:25,533 --> 00:05:28,035
No sé qué hacer. He preguntado:
"¿Qué deberíamos hacer?".
77
00:05:28,036 --> 00:05:29,202
Y un amigo me dijo:
78
00:05:29,203 --> 00:05:32,081
"Bueno, solo sé una buena persona,
79
00:05:32,832 --> 00:05:34,917
respeta a los demás
80
00:05:35,168 --> 00:05:38,129
y vive una vida
con propósito y significado".
81
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
Y luego pienso: "¡No, carajo!
82
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
¿Qué le da significado a mi vida?
83
00:05:45,720 --> 00:05:48,139
Supongo que los mandados".
84
00:05:50,892 --> 00:05:53,102
Si tengo un par de buenos mandados al día,
85
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
siento que ya tengo propósito
y significado.
86
00:05:58,900 --> 00:06:01,610
Algunos están boicoteando
a Target, a Tesla,
87
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
a Amazon.
88
00:06:03,654 --> 00:06:05,281
Mucha suerte con esa.
89
00:06:06,282 --> 00:06:09,202
Intenta hacer un mandado
si boicoteas a Amazon.
90
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Allá afuera, en el mundo físico,
podría llevar semanas.
91
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
Quizás debas ir hasta China
por tu freidora de aire.
92
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
Yo salí a ese mundo con la intención de...
93
00:06:22,840 --> 00:06:24,759
comprar una aspiradora, ¿saben?
94
00:06:25,176 --> 00:06:26,636
Con propósito y significado.
95
00:06:27,762 --> 00:06:29,429
Compré una y cuando llegué a casa,
96
00:06:29,430 --> 00:06:33,726
escribí en un costado:
"¡Esta aspiradora mata fascistas!".
97
00:06:38,189 --> 00:06:39,732
Así que estoy haciendo mi parte.
98
00:06:40,775 --> 00:06:43,652
Creo que unos no entendieron la referencia
y otros probablemente
99
00:06:43,653 --> 00:06:47,448
aún están procesando
que dije la palabra "retrasado".
100
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
Conozco a mi público, probablemente...
101
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
mañana reciba un par de correos.
102
00:06:58,042 --> 00:07:00,585
"Sé que crees que está bien
decir esa palabra
103
00:07:00,586 --> 00:07:03,213
en sátira, pero sigue siendo hiriente".
104
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Sí, lo entiendo perfectamente.
105
00:07:06,050 --> 00:07:07,509
Los progresistas necesitan urgentemente
106
00:07:07,510 --> 00:07:10,054
resolver este problema
de matar la diversión.
107
00:07:14,267 --> 00:07:16,560
Sé que estos son temas importantes,
108
00:07:16,561 --> 00:07:19,479
pero ¿vieron que fastidiamos tanto
al estadounidense promedio
109
00:07:19,480 --> 00:07:20,730
que lo empujamos al fascismo?
110
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
¿Se dan cuenta de eso?
111
00:07:31,742 --> 00:07:34,495
Nadie arruina una parrillada
más rápido que un liberal.
112
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
"¿Quieres algo de la parrilla?".
"¿Y qué pasa con el genocidio?".
113
00:07:47,258 --> 00:07:49,968
"Esta parrillada es para ayudar
a las víctimas del genocidio".
114
00:07:49,969 --> 00:07:51,094
"Está bien.
115
00:07:51,095 --> 00:07:53,598
¿Tienen hamburguesas vegetarianas?".
"No, no tenemos".
116
00:07:54,849 --> 00:07:56,808
"¿Quieres una normal?".
"No puedo comer asesinato".
117
00:07:56,809 --> 00:07:57,935
"Bueno...
118
00:07:59,270 --> 00:08:01,898
ve a la mesa de ensaladas
y come un poco de hummus".
119
00:08:07,695 --> 00:08:10,864
No sé. Es difícil... Aunque es interesante
120
00:08:10,865 --> 00:08:13,742
esto de ser progresista o lo que sea.
121
00:08:13,743 --> 00:08:16,244
Todos somos buenas personas
y nos enfocamos en cosas específicas.
122
00:08:16,245 --> 00:08:17,496
No hay verdadera unidad.
123
00:08:17,497 --> 00:08:21,667
Nunca ha existido realmente
una izquierda unificada en Estados Unidos.
124
00:08:21,959 --> 00:08:25,879
Solo te concentras en temitas
que absorben toda tu vida
125
00:08:25,880 --> 00:08:29,466
y eso te hace sentir mejor.
Y no es poca cosa.
126
00:08:29,467 --> 00:08:31,343
Es algo proactivo, no digo que no lo sea.
127
00:08:31,344 --> 00:08:32,636
Pero, miren,
128
00:08:32,637 --> 00:08:36,765
entiendo perfectamente
cuál es el dilema liberal.
129
00:08:36,766 --> 00:08:42,980
Escuchen, hace poco empecé a tomar
leche de soya, ¿vale?
130
00:08:43,523 --> 00:08:46,107
Y es medio retro, ¿no? La leche de soya.
131
00:08:46,108 --> 00:08:49,277
Pero ahora soy vegano
y necesito la proteína.
132
00:08:49,278 --> 00:08:51,738
Así que elegí una leche de soya clásica.
133
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
Edensoy, la del cartón.
134
00:08:54,367 --> 00:08:57,744
Y estaba muy emocionado por comprarla,
135
00:08:57,745 --> 00:09:01,790
porque es ecológica y todo eso.
Estoy feliz con la leche Edensoy.
136
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Lo mencioné en el show,
137
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
y al día siguiente,
obviamente, recibo un correo
138
00:09:06,420 --> 00:09:09,173
que dice:
"Quizás deberías reconsiderar Edensoy".
139
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
Y había un enlace
que podría llevar a cualquier lado.
140
00:09:15,638 --> 00:09:18,098
Un enlace en un correo desconocido
141
00:09:18,099 --> 00:09:21,101
puede arruinarte económicamente,
robar tu identidad,
142
00:09:21,102 --> 00:09:22,602
o mandarte por un túnel
143
00:09:22,603 --> 00:09:24,564
que te volverá loco para siempre.
144
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
Pero lo abrí, así que...
145
00:09:30,945 --> 00:09:33,738
Lo abrí y había un artículo
que básicamente decía
146
00:09:33,739 --> 00:09:36,324
que Edensoy,
aunque es una empresa clásica,
147
00:09:36,325 --> 00:09:39,119
bien ecológica, es medio religiosa
148
00:09:39,120 --> 00:09:40,371
y está contra el aborto.
149
00:09:40,538 --> 00:09:42,914
Entonces entré en ese dilema típico
150
00:09:42,915 --> 00:09:45,960
de los liberales
que es como: "¡Qué carajo!".
151
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
¿Saben?
152
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Porque me gusta mucho este producto.
153
00:09:51,090 --> 00:09:52,507
Y después empiezas a justificarte.
154
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
"¿Realmente hará una diferencia
155
00:09:55,386 --> 00:09:57,638
si dejo de tomarla?".
156
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Y seguí así por unas horas, pero...
157
00:10:02,184 --> 00:10:04,645
la sigo tomando.
158
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Aunque ya no la disfruto.
159
00:10:10,318 --> 00:10:11,444
Y...
160
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
Creo que eso es realmente
una victoria progresista.
161
00:10:19,368 --> 00:10:23,623
Ya sé que somos personas sensibles
y un poco enojadas,
162
00:10:23,998 --> 00:10:26,249
y algo arrogantes. Estamos dañados.
163
00:10:26,250 --> 00:10:29,503
Estamos rotos, la verdad. Pero...
164
00:10:31,380 --> 00:10:33,299
estamos rotos hacia la izquierda.
165
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
Al menos no somos unos imbéciles odiosos.
166
00:10:37,094 --> 00:10:39,722
Es un lugar
lleno de prostitutos de la empatía.
167
00:10:40,931 --> 00:10:43,058
"¿Puedo ayudar en algo?
¿Necesitan ayuda?".
168
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
"No, estamos bien".
"¡Pero quiero ayudar! ¡Déjenme ayudar!".
169
00:10:50,191 --> 00:10:52,610
Tengo otros problemas,
todos tenemos problemas.
170
00:10:52,735 --> 00:10:54,527
Y tengo mis cosas mentales,
171
00:10:54,528 --> 00:10:57,572
problemas que debería resolver,
y no sé ni siquiera por dónde empezar.
172
00:10:57,573 --> 00:11:00,241
Porque mi mente no para nunca,
173
00:11:00,242 --> 00:11:01,993
y la gente dice: "Debes calmar la mente".
174
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
Y yo: "Ni siquiera entiendo
lo que dijiste.
175
00:11:04,747 --> 00:11:06,498
No sé qué significa eso".
176
00:11:06,499 --> 00:11:09,000
Si mi mente descansa tres segundos,
177
00:11:09,001 --> 00:11:10,251
otra parte de mi cerebro dice:
178
00:11:10,252 --> 00:11:12,088
"¿Quieres abrir
la carpeta de preocupaciones?
179
00:11:13,714 --> 00:11:15,466
Tenemos una gran lista, empecemos.
180
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
¿Sobre qué quieres pensar todo el día?".
181
00:11:19,053 --> 00:11:21,846
Tengo pensamientos intrusivos
y catastróficos. Ese es mi problema.
182
00:11:21,847 --> 00:11:24,557
Pero no sé si es realmente un problema.
Tal vez sea algo razonable.
183
00:11:24,558 --> 00:11:27,560
Hay quienes dicen
184
00:11:27,561 --> 00:11:29,396
que, si esperas lo peor,
185
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
cualquier cosa menor
es una victoria. Pero...
186
00:11:33,109 --> 00:11:35,527
¿a qué costo?
Estoy agotado. Me tiene harto.
187
00:11:35,528 --> 00:11:38,196
Ya no puedo controlarlo.
Por ejemplo, ahora mismo,
188
00:11:38,197 --> 00:11:40,657
en treinta segundos podría pensar:
189
00:11:40,658 --> 00:11:43,535
"¿Dejé la cuerda de las persianas abajo
190
00:11:43,536 --> 00:11:45,454
para que mi gato Charlie se ahorque?".
191
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
Ya lo estoy pensando, justo ahora.
192
00:11:50,918 --> 00:11:52,670
Y puedo obsesionarme con eso por horas.
193
00:11:53,379 --> 00:11:56,631
Si mi novia no me responde el mensaje
en 15 minutos,
194
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
pienso: "Listo, murió en un accidente.
195
00:12:00,010 --> 00:12:02,346
¿Qué voy a hacer ahora con su perro?".
196
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
Así que...
197
00:12:07,977 --> 00:12:10,146
Creo que es algún tipo
de mecanismo de supervivencia,
198
00:12:10,271 --> 00:12:13,273
porque cuando el mundo es tan aterrador
en todos los niveles,
199
00:12:13,274 --> 00:12:16,609
mi cerebro dice:
"Bueno, si usamos la imaginación,
200
00:12:16,610 --> 00:12:18,778
podemos hacer tu vida aún más horrible.
201
00:12:18,779 --> 00:12:19,864
¿Por qué no?
202
00:12:20,197 --> 00:12:22,032
Eso lo contrarrestará. Es buena idea".
203
00:12:23,659 --> 00:12:25,827
He desarrollado este hábito
de subir al avión...
204
00:12:25,828 --> 00:12:26,953
Me subo al avión.
205
00:12:26,954 --> 00:12:29,539
Y me da miedo volar,
pero tengo que hacerlo seguido.
206
00:12:29,540 --> 00:12:32,752
Pero ahora es más aterrador
porque despidieron a los controladores.
207
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Así que cuando subes al avión,
208
00:12:35,129 --> 00:12:38,424
te imaginas a un solo tipo ahí adentro
diciendo: "¡No puedo hacerlo solo!
209
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
¡Esto es una locura!
¿Dónde está todo el mundo?
210
00:12:42,803 --> 00:12:43,845
Tráiganme un café.
211
00:12:43,846 --> 00:12:47,183
No puedo quitar los ojos de la pantalla.
Estoy ocupado, demasiado ocupado".
212
00:12:51,687 --> 00:12:53,521
Pero, por alguna razón,
desarrollé este hábito
213
00:12:53,522 --> 00:12:54,774
de subirme al avión,
214
00:12:55,107 --> 00:12:57,233
mirar a la gente alrededor
215
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
y luego imaginar que el avión se desploma
216
00:13:00,070 --> 00:13:01,362
y cae en picada.
217
00:13:01,363 --> 00:13:03,531
La gente llorando, vomitando,
218
00:13:03,532 --> 00:13:06,242
algunos rezando, las máscaras colgando,
219
00:13:06,243 --> 00:13:08,953
agua azul del baño
volando por todas partes.
220
00:13:08,954 --> 00:13:12,458
Y después de pasar por eso, pienso:
"Bien, listo para despegar".
221
00:13:13,292 --> 00:13:15,084
Pero ¿para qué me estoy preparando?
222
00:13:15,085 --> 00:13:17,629
Si realmente ocurriera un accidente,
223
00:13:17,630 --> 00:13:19,673
¿acaso pensaría: "Lo vi venir"?
224
00:13:21,467 --> 00:13:24,929
"Sabía que tú serías el que llora.
Sabía que tú serías ese tipo".
225
00:13:28,933 --> 00:13:31,643
No sé si es normal.
226
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Mi problema con tener
este tipo de mente es que...
227
00:13:34,772 --> 00:13:38,150
no sé si de ahí viene toda mi creatividad.
228
00:13:38,442 --> 00:13:41,903
No sé si lo que hago
es extraer oro de un río de pánico.
229
00:13:41,904 --> 00:13:45,449
No sé si esa es la esencia
de mi creatividad.
230
00:13:45,741 --> 00:13:49,661
Ya que estoy bastante agotado
de todo esto, decidí ir al psiquiatra.
231
00:13:49,662 --> 00:13:51,955
Fui por el tratamiento completo.
No lo hice por Zoom.
232
00:13:51,956 --> 00:13:53,706
Quería estar en un diván
233
00:13:53,707 --> 00:13:56,502
con un tipo en una silla
al que pudiera juzgar por una hora.
234
00:13:58,546 --> 00:14:00,213
Y soy medio raro con los medicamentos.
235
00:14:00,214 --> 00:14:04,300
Hay algo en tomar antidepresivos
que me incomoda un poco.
236
00:14:04,301 --> 00:14:06,594
Sé que funcionan para muchos,
y siempre me dicen:
237
00:14:06,595 --> 00:14:09,180
"No critiques los antidepresivos".
238
00:14:09,181 --> 00:14:13,309
No lo hago, solo hablo de mí.
Es algo raro.
239
00:14:13,310 --> 00:14:17,146
Aquí va una analogía sobre cómo me siento
respecto a ese tipo de medicamentos.
240
00:14:17,147 --> 00:14:19,733
Tengo un gato llamado Charlie,
y Charlie tiene problemas.
241
00:14:20,734 --> 00:14:24,113
Cuando salgo de viaje,
Charlie se caga por toda la casa.
242
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Creo que lo hace para vengarse.
243
00:14:27,116 --> 00:14:29,659
Y golpea a los otros gatos.
No es solo que cague,
244
00:14:29,660 --> 00:14:32,412
le da diarrea por toda la casa
cuando me voy.
245
00:14:32,413 --> 00:14:34,831
Volver es un auténtico desastre.
246
00:14:34,832 --> 00:14:38,836
Todos los gatos empiezan a gruñirse.
Es una pesadilla.
247
00:14:39,962 --> 00:14:42,630
Así que finalmente llamé a la veterinaria.
248
00:14:42,631 --> 00:14:44,465
Le dije: "Se caga por toda la casa
249
00:14:44,466 --> 00:14:46,259
y golpea a los otros gatos
cuando no estoy".
250
00:14:46,260 --> 00:14:48,636
Y ella dice:
"Tiene ansiedad por separación
251
00:14:48,637 --> 00:14:52,182
y eso le provoca colitis".
252
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
Le pregunto: "¿Y qué hago?".
253
00:14:55,728 --> 00:14:58,688
Y me dice: "Generalmente recetamos Prozac
254
00:14:58,689 --> 00:15:02,567
para gatos con ese problema".
Y le dije: "No lo sé.
255
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
No sé si me siento cómodo con eso".
256
00:15:05,154 --> 00:15:06,696
Ella responde: "¿De qué hablas?
257
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
Se caga por toda la casa.
258
00:15:11,952 --> 00:15:13,745
Y golpea a los otros gatos".
259
00:15:13,746 --> 00:15:17,708
Y yo le digo: "Sí, pero quiero
que sea auténtico. ¿Sabes?
260
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
No quiero disminuir su personalidad".
261
00:15:23,672 --> 00:15:26,717
Así que, evidentemente,
estoy ansioso por volver mañana.
262
00:15:29,303 --> 00:15:33,556
Pero fui al psiquiatra
y le conté lo que estaba pasando.
263
00:15:33,557 --> 00:15:36,810
Y me dice: "No tienes depresión".
Y le digo: "Ya sé".
264
00:15:37,144 --> 00:15:39,103
Me dice: "Lo que tienes
es ansiedad obsesiva".
265
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
Y lo raro de la ansiedad y la depresión
266
00:15:41,523 --> 00:15:43,775
es que pensé que había tenido depresión,
267
00:15:43,776 --> 00:15:46,819
pero luego entendí que,
si estás muy ansioso,
268
00:15:46,820 --> 00:15:50,698
eventualmente se genera un ciclo.
La ansiedad termina agotándote
269
00:15:50,699 --> 00:15:53,077
y tu cerebro dice:
"Mejor estemos tristes".
270
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
La tristeza es como la zona de confort
al final del ciclo de la ansiedad.
271
00:15:59,667 --> 00:16:01,501
Pero me dijo que tengo ansiedad obsesiva.
272
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
Le dije que no quería antidepresivos.
273
00:16:03,337 --> 00:16:05,338
Él dice: "Bueno, hay otro medicamento,
274
00:16:05,339 --> 00:16:07,424
pero generalmente
no les funciona a las personas".
275
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Y le respondí:
"Ese suena perfecto para mí.
276
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
Exactamente el tipo de medicina
que necesito tomar".
277
00:16:15,307 --> 00:16:18,143
Y solo para confirmar,
no está funcionando.
278
00:16:21,397 --> 00:16:23,231
Conozco el mundo en el que vivimos
279
00:16:23,232 --> 00:16:25,692
y sé que es difícil y aterrador
280
00:16:25,693 --> 00:16:28,153
para aquellos
que somos razonables y racionales.
281
00:16:28,779 --> 00:16:29,988
Y hay una parte de mí,
282
00:16:29,989 --> 00:16:33,616
y esto fue como una revelación
que tuve hace unas semanas.
283
00:16:33,617 --> 00:16:36,662
Me dije a mí mismo:
"Marc, ¿por qué no solo eres entretenido?
284
00:16:36,912 --> 00:16:38,539
La gente necesita entretenimiento".
285
00:16:38,872 --> 00:16:41,959
Y esto era nuevo para mí. No creo...
286
00:16:44,336 --> 00:16:46,379
haber entrado en esto
para ser entretenido.
287
00:16:46,380 --> 00:16:51,426
No creo que ese haya sido mi plan.
Tenía cosas que quería decir.
288
00:16:51,427 --> 00:16:53,886
Si las decía aquí, la gente se reía
289
00:16:53,887 --> 00:16:57,266
y me daba cuenta:
"Bueno, no estoy solo, funciona".
290
00:16:58,350 --> 00:17:00,601
Pero luego pensé:
"Llevas mucho tiempo haciendo esto.
291
00:17:00,602 --> 00:17:02,645
¿Por qué no intentas
simplemente entretener?
292
00:17:02,646 --> 00:17:05,440
En estos tiempos,
la gente necesita entretenimiento".
293
00:17:05,441 --> 00:17:06,525
Bien.
294
00:17:07,609 --> 00:17:10,362
Ustedes ya me conocen.
No soy artista de estadios.
295
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
Los rechazo todo el tiempo.
296
00:17:15,451 --> 00:17:17,452
Creo que podría llenar un estadio,
297
00:17:17,453 --> 00:17:20,079
si estuviera en un lugar céntrico del país
298
00:17:20,080 --> 00:17:22,082
y llevara a mis fans en autobuses.
299
00:17:22,624 --> 00:17:23,916
"Autobuses para el show de Maron
300
00:17:23,917 --> 00:17:27,004
saliendo de estacionamientos
de supermercados en estas ciudades".
301
00:17:30,507 --> 00:17:32,216
Tampoco actúo en casinos,
302
00:17:32,217 --> 00:17:33,634
porque no voy a casinos.
303
00:17:33,635 --> 00:17:36,012
Me parecen desagradables y molestos.
304
00:17:36,013 --> 00:17:38,598
Es un trabajo que podría hacer,
está disponible para mí.
305
00:17:38,599 --> 00:17:42,519
Pero no creo que ninguno de mis fans
iría a Las Vegas a propósito.
306
00:17:48,233 --> 00:17:50,902
Creo que si eres mi fan
y estás en Las Vegas,
307
00:17:50,903 --> 00:17:53,362
probablemente camines por ahí diciendo:
308
00:17:53,363 --> 00:17:55,741
"¿Por qué carajo Jenny
tuvo que celebrar aquí?".
309
00:18:00,871 --> 00:18:02,538
Y creo que,
incluso si fueras mi mayor fan,
310
00:18:02,539 --> 00:18:04,874
y vieras un cartel mío
en el casino de Las Vegas,
311
00:18:04,875 --> 00:18:06,542
"Marc Maron, esta noche en vivo",
312
00:18:06,543 --> 00:18:08,961
aunque fueras mi mayor fan, dirías:
313
00:18:08,962 --> 00:18:10,255
"Eso es demasiado.
314
00:18:12,466 --> 00:18:14,842
Lo adoro, pero creo que vendrá pronto
a un lugar más cerca.
315
00:18:14,843 --> 00:18:16,887
Apenas estamos entendiendo
cómo funciona Las Vegas".
316
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Y lo entiendo.
Pero, en cuanto al entretenimiento...
317
00:18:22,059 --> 00:18:24,894
realmente creo
que necesitamos entretenimiento
318
00:18:24,895 --> 00:18:28,356
y creo que puede ser ligero y divertido.
319
00:18:28,357 --> 00:18:31,568
Así que intentaré hacerlo ahora.
320
00:18:36,657 --> 00:18:37,699
Sí.
321
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
Bueno, entonces...
322
00:18:46,333 --> 00:18:49,128
hubo incendios masivos en Los Ángeles.
323
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
Fueron enormes, un momento aterrador.
324
00:18:55,175 --> 00:18:56,676
Incendios grandes, gigantescos.
325
00:18:56,677 --> 00:18:59,053
Dos grandes y varios más pequeños.
326
00:18:59,054 --> 00:19:01,305
Fue un momento traumático, una locura.
327
00:19:01,306 --> 00:19:05,017
Todos descargaron una aplicación.
Creo que se llama Watch Duty.
328
00:19:05,018 --> 00:19:08,146
Era una aplicación donde podías ver
los incendios en tiempo real.
329
00:19:08,147 --> 00:19:09,814
Toda la gente en Los Ángeles
330
00:19:09,815 --> 00:19:11,816
actualizaba la aplicación
cada tres minutos.
331
00:19:11,817 --> 00:19:14,610
Y veías pequeños incendios,
ninguno controlable.
332
00:19:14,611 --> 00:19:17,905
¡Era una locura total!
Y yo no entendía la aplicación.
333
00:19:17,906 --> 00:19:21,200
Había muchos colores,
muchos tonos diferentes.
334
00:19:21,201 --> 00:19:25,288
Un rojo significaba fuego,
otro rojo era casi fuego,
335
00:19:25,289 --> 00:19:28,207
otro rojo era fuego en potencia.
336
00:19:28,208 --> 00:19:30,418
Y había otros colores.
337
00:19:30,419 --> 00:19:31,962
Uno significaba "evacua ahora".
338
00:19:32,087 --> 00:19:34,046
Otro, "considera evacuar".
339
00:19:34,047 --> 00:19:36,924
Y el resto significaba:
"Ten tus cosas listas para irte".
340
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
Yo no entendía esa aplicación.
341
00:19:39,845 --> 00:19:43,724
Había evacuaciones obligatorias.
¡Era una locura!
342
00:19:43,974 --> 00:19:49,146
Entonces, en medio del incendio,
dos incendios, tres incendios,
343
00:19:49,646 --> 00:19:52,857
varios incendios, se suponía que iban a...
344
00:19:52,858 --> 00:19:55,401
Era la mañana y había coordinado
para que pinten mi cocina.
345
00:19:55,402 --> 00:19:56,652
El techo tenía una gotera.
346
00:19:56,653 --> 00:20:00,573
Un tipo iba a venir como a las 7:30 a. m.
a pintar el techo de mi cocina.
347
00:20:00,574 --> 00:20:04,785
Miré mi aplicación y estaba seguro
de que estaba en problemas.
348
00:20:04,786 --> 00:20:06,078
Pensé: "Mierda".
349
00:20:06,079 --> 00:20:09,081
Y llega el tipo con sus pinturas
a las 7:30 a. m.
350
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
Y me dice: "¿Empiezo a pintar?".
Le digo: "¿Y los incendios?".
351
00:20:14,338 --> 00:20:16,047
Y él dice: "No, están lejos".
352
00:20:16,048 --> 00:20:17,506
"¿Estás seguro, amigo?".
353
00:20:17,507 --> 00:20:21,511
"Sí, están lejos".
"Bueno, entonces pinta, carajo".
354
00:20:28,143 --> 00:20:30,269
Salimos a su camioneta
a buscar más materiales.
355
00:20:30,270 --> 00:20:32,188
Y mientras estamos en la calle,
356
00:20:32,189 --> 00:20:37,069
una nube de humo negro
empieza a cubrir el vecindario.
357
00:20:37,194 --> 00:20:40,279
Ambos mirábamos hacia arriba,
y el pintor, antes tan confiado, dice:
358
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
"Mejor vete de aquí".
359
00:20:43,367 --> 00:20:45,327
Y empaca todo y se va en su camioneta.
360
00:20:45,535 --> 00:20:48,704
Y pienso: "Mierda, esto va en serio".
Estoy en pánico total.
361
00:20:48,705 --> 00:20:49,997
Entro a la casa.
362
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
Ahora tengo tres gatos y un transportador.
Eso no es una película porno.
363
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
Es mi vida. Tres gatos, un transportador.
364
00:20:59,716 --> 00:21:01,677
La gente que no entiende a los gatos dice:
365
00:21:01,802 --> 00:21:03,678
"¿No puedes meterlos
a todos en el mismo?".
366
00:21:03,679 --> 00:21:05,347
Y digo: "¿Estás completamente loco?".
367
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Con suerte, lograré meter a un solo gato.
368
00:21:10,644 --> 00:21:11,811
Tengo solo un transportador
369
00:21:11,812 --> 00:21:14,314
porque siempre llevo al veterinario
a un gato a la vez,
370
00:21:14,439 --> 00:21:16,065
y cuando tengo que hacerlo,
371
00:21:16,066 --> 00:21:18,901
necesito prepararme mentalmente
desde la noche anterior
372
00:21:18,902 --> 00:21:22,030
y dejar el transportador abierto por ahí,
373
00:21:22,155 --> 00:21:24,950
porque solo tengo una oportunidad
para atrapar a ese idiota.
374
00:21:25,909 --> 00:21:27,451
Y si no logro meterlo en la caja,
375
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
nunca sabremos
por qué anda cagando por toda la casa.
376
00:21:31,290 --> 00:21:33,624
Así que ahora estoy en la casa,
lleno de adrenalina,
377
00:21:33,625 --> 00:21:35,376
y dicen que puedes hasta levantar un auto
378
00:21:35,377 --> 00:21:37,003
cuando tienes tanta adrenalina.
379
00:21:37,004 --> 00:21:39,088
Estoy enfocado, decidido,
380
00:21:39,089 --> 00:21:42,174
y meto a Charlie en el transportador
en un segundo.
381
00:21:42,175 --> 00:21:45,095
Le digo: "Vete a la mierda".
Y cierro la puerta.
382
00:21:50,767 --> 00:21:52,560
Pero todavía me quedan
los tontos de Sammy
383
00:21:52,561 --> 00:21:54,687
y Buster, y pienso:
"¿Qué hago con estos idiotas?".
384
00:21:54,688 --> 00:21:55,939
Y luego recuerdo...
385
00:21:56,940 --> 00:22:00,693
que tengo un mandado pendiente
en el porche, un cesto de mimbre
386
00:22:00,694 --> 00:22:04,113
que iba a llevar a donar.
Y pienso: "Sammy va ahí dentro".
387
00:22:04,114 --> 00:22:05,364
Lo meto a la casa.
388
00:22:05,365 --> 00:22:06,824
Meto a Sammy en el cesto.
389
00:22:06,825 --> 00:22:09,161
Le hago un agujero arriba
y lo amarro bien.
390
00:22:09,703 --> 00:22:11,746
Y queda Buster,
sentado como diciendo: "¿Qué hay?".
391
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
Y le digo: "Esa caja de Amazon, amigo".
392
00:22:16,585 --> 00:22:18,627
Meto a Buster en la caja de Amazon,
393
00:22:18,628 --> 00:22:21,006
lo cierro con cinta
como si fuera a enviarlo por correo,
394
00:22:22,466 --> 00:22:24,843
Y le hago agujeros arriba
con un bolígrafo.
395
00:22:25,510 --> 00:22:28,055
Estoy sorprendido, pienso:
"¡Lo logré, mira esto!".
396
00:22:30,140 --> 00:22:31,766
Luego me pregunto: "Bien, ¿ahora qué?".
397
00:22:31,767 --> 00:22:34,143
Y recuerdo: "Debo preparar
una mochila de emergencia".
398
00:22:34,144 --> 00:22:37,271
Todo el mundo habla de esas mochilas,
que debes tener lista
399
00:22:37,272 --> 00:22:39,523
para cuando pasa algo.
400
00:22:39,524 --> 00:22:41,150
No tenía idea realmente de qué era.
401
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Busqué "mochila de emergencia"
y la de Google...
402
00:22:43,528 --> 00:22:45,321
era claramente para un apocalipsis.
403
00:22:45,322 --> 00:22:49,158
Necesitas una radio de manivela,
lámparas de queroseno,
404
00:22:49,159 --> 00:22:50,576
comida deshidratada.
405
00:22:50,577 --> 00:22:52,662
Y pienso: "Solo voy a cruzar a Hollywood".
406
00:22:53,413 --> 00:22:55,831
Así que en mi mochila
puse dos pares de ropa interior,
407
00:22:55,832 --> 00:22:58,585
una sudadera
y todo el efectivo que tenía en casa.
408
00:22:59,002 --> 00:23:00,586
No sé para qué llevé el dinero.
409
00:23:00,587 --> 00:23:03,215
Supongo que pensé: "Quizás haya retenes
410
00:23:04,508 --> 00:23:06,008
y necesite sobornar a alguien".
411
00:23:06,009 --> 00:23:07,386
He visto suficientes películas.
412
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Subo todo esto al auto,
los gatos en sus cajas,
413
00:23:13,016 --> 00:23:15,810
pongo la mochila de emergencia en el auto
y miro mi casa
414
00:23:15,811 --> 00:23:19,105
ya que creo que podría ser la última vez,
porque se incendiará.
415
00:23:19,106 --> 00:23:21,191
Y una parte de mí pensó: "Por fin".
416
00:23:23,735 --> 00:23:27,656
Porque hay muchas cosas en esa casa
que no he podido tirar en 40 años.
417
00:23:28,740 --> 00:23:30,951
Podría empezar de cero.
418
00:23:31,201 --> 00:23:34,621
Todavía tengo libros de la universidad
que creo que voy a leer.
419
00:23:35,622 --> 00:23:37,332
Una parte de mí piensa: "En algún momento
420
00:23:37,499 --> 00:23:40,627
leeré las obras completas
de Alexander Pope.
421
00:23:41,461 --> 00:23:45,382
Fue un satirista muy importante
y debería conocer su trabajo".
422
00:23:47,801 --> 00:23:50,761
Así que me despido de mi casa,
me subo al auto, sin un plan.
423
00:23:50,762 --> 00:23:53,472
Solo voy a alejarme del humo.
424
00:23:53,473 --> 00:23:56,893
Y en cinco minutos,
todos los gatos hicieron sus necesidades
425
00:23:57,477 --> 00:24:00,981
y orinaron sus respectivos contenedores.
426
00:24:02,190 --> 00:24:05,527
Ahora mi auto huele a refugio mal cuidado
427
00:24:05,902 --> 00:24:07,319
y solo puedo pensar:
428
00:24:07,320 --> 00:24:09,531
"Mierda, tendré que botar este auto,
429
00:24:12,451 --> 00:24:15,495
porque lo que sea que esté goteando
de la caja de Buster
430
00:24:16,371 --> 00:24:18,707
jamás saldrá del asiento".
431
00:24:20,375 --> 00:24:22,460
No sé realmente a dónde voy y pienso:
432
00:24:22,461 --> 00:24:25,380
"Debería comprar transportadores reales
para los otros dos gatos".
433
00:24:25,964 --> 00:24:30,259
Pensé en ir a Petco para comprarlos.
434
00:24:30,260 --> 00:24:32,845
Creí que abría a las 9:00,
pero abría a las 10:00.
435
00:24:32,846 --> 00:24:34,389
Así que estoy en el estacionamiento...
436
00:24:35,015 --> 00:24:38,477
de Petco, en un Toyota
que apesta a mierda,
437
00:24:39,060 --> 00:24:40,353
con tres gatos haciendo...
438
00:24:42,689 --> 00:24:44,900
Fue un momento profundo,
porque me di cuenta
439
00:24:45,484 --> 00:24:47,611
de que eso soy cuando se acabe el mundo.
440
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
Aquí termino yo.
441
00:24:55,994 --> 00:24:59,997
Entro, compro dos transportadores
que debo armar,
442
00:24:59,998 --> 00:25:02,625
compro arena, cajas de arena
y comida para gatos.
443
00:25:02,626 --> 00:25:04,586
Todo lo que tenía en casa,
a solo 15 minutos.
444
00:25:06,379 --> 00:25:09,298
Pero no se me ocurrió preparar
una mochila para gatos.
445
00:25:09,299 --> 00:25:10,800
Supongo que soy egoísta.
446
00:25:12,344 --> 00:25:14,553
Ahora conduzco sin plan
447
00:25:14,554 --> 00:25:16,805
y la gente me dice: "¿No puedes quedarte
448
00:25:16,806 --> 00:25:18,975
en casa de un amigo?".
Y pienso: "¿Por qué haría eso?
449
00:25:19,351 --> 00:25:21,477
¿Por qué me quedaría con un amigo
por cualquier razón?".
450
00:25:21,478 --> 00:25:24,480
Ni siquiera me quedo con ellos
cuando me invitan de vacaciones.
451
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
¿Por qué quedarse en casa de un amigo
452
00:25:27,400 --> 00:25:30,737
si puedes pagar un hotel?
¿Para qué sufrir esa incomodidad?
453
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
Estar despierto por la noche pensando:
"¿Puedo usar esta toalla?".
454
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
¿Por qué harías eso?
455
00:25:38,954 --> 00:25:41,372
Luego despiertas y están abajo diciendo:
456
00:25:41,373 --> 00:25:45,417
"Hicimos desayuno, ¿quieres panqueques?".
Y respondo: "No, no quiero panqueques.
457
00:25:45,418 --> 00:25:47,921
Quiero un hotel.
¿Hay algún hotel cerca de aquí?
458
00:25:48,463 --> 00:25:51,049
No quiero ser grosero,
pero necesito mi espacio.
459
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Y me masturbé en la toalla
que está arriba".
460
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Eso está bien hacerlo en un hotel.
461
00:26:02,686 --> 00:26:06,690
Entonces encuentro un Hampton Inn
en Hollywood, estaciono
462
00:26:06,815 --> 00:26:09,858
y hay muchas otras personas ahí evacuadas.
463
00:26:09,859 --> 00:26:11,235
El ambiente está tenso.
464
00:26:11,236 --> 00:26:14,738
Voy a la recepción y pregunto:
"¿Tienen habitación?".
465
00:26:14,739 --> 00:26:17,700
La mujer dice: "Sí tenemos".
Le pregunto: "¿Aceptan mascotas?".
466
00:26:17,701 --> 00:26:21,412
Ella dice: "Aceptamos una mascota".
Le respondo: "Está bien".
467
00:26:21,413 --> 00:26:24,248
Porque solo tenía una mascota
que parecía mascota.
468
00:26:24,249 --> 00:26:25,332
Tenía un transportador.
469
00:26:25,333 --> 00:26:27,459
Así que decido actuar frente a la mujer,
470
00:26:27,460 --> 00:26:30,462
lo cual es ridículo,
porque a ella no le importa.
471
00:26:30,463 --> 00:26:32,339
La gente dice:
"A los trabajadores del servicio
472
00:26:32,340 --> 00:26:33,966
ya no les importa su trabajo".
473
00:26:33,967 --> 00:26:36,343
Y yo pienso:
"Sí, pero eso tiene su lado bueno.
474
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
Ya no les importa su trabajo".
475
00:26:39,889 --> 00:26:41,265
Pero igual hago todo un show.
476
00:26:41,266 --> 00:26:43,309
Tomo la transportadora y digo:
"Esta es mi mascota".
477
00:26:43,310 --> 00:26:46,270
Subo con Charlie al cuarto
478
00:26:46,271 --> 00:26:50,650
y luego agarro el carrito
y pongo el cesto, la caja...
479
00:26:51,484 --> 00:26:54,445
Pongo la mochila de emergencia y digo:
"Estas son mis cosas".
480
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Ya saben.
481
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
Y entonces, del cesto, Sammy hace...
482
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
Y digo: "No sé qué es eso. Qué loco.
483
00:27:02,621 --> 00:27:05,707
Ya lo resolveré cuando llegue al cuarto.
No sé. Está raro".
484
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
Subo con todos los gatos al cuarto...
485
00:27:10,754 --> 00:27:12,504
y armo las transportadoras.
486
00:27:12,505 --> 00:27:15,257
Los pongo en transportadoras reales
y estoy ahí sentado en la cama.
487
00:27:15,258 --> 00:27:16,800
Son las 10:30, sentado en la cama
488
00:27:16,801 --> 00:27:19,512
con tres gatos,
transportadoras y efectivo.
489
00:27:21,598 --> 00:27:24,225
Como si fuera una especie
de contrabando de gatos.
490
00:27:25,352 --> 00:27:27,854
"¿Dónde están los armenios con sus gatos?
491
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
Hagamos este negocio".
492
00:27:32,901 --> 00:27:35,278
Entonces me doy cuenta
de que debo sacarlos,
493
00:27:35,403 --> 00:27:37,196
porque necesitan comer e ir al baño.
494
00:27:37,197 --> 00:27:39,156
Y es extraño
cuando tienes gatos y los sueltas
495
00:27:39,157 --> 00:27:41,575
en un ambiente desconocido,
porque entran en pánico.
496
00:27:41,576 --> 00:27:44,536
Sabía que era un lugar cerrado,
pero nunca sabes qué puede pasar.
497
00:27:44,537 --> 00:27:47,206
Me daba miedo que Buster
se metiera debajo de la cama
498
00:27:47,207 --> 00:27:48,875
y no pudiera sacarlo.
499
00:27:49,084 --> 00:27:51,460
Pero debía hacerlo.
Así que lo saqué, Sam también salió
500
00:27:51,461 --> 00:27:53,588
y él estaba como:
"No sé qué está pasando".
501
00:27:53,838 --> 00:27:56,131
Charlie salió,
dio vueltas como por cinco minutos
502
00:27:56,132 --> 00:27:58,259
y piensa: "¿Vivimos aquí ahora?
Puedo vivir aquí".
503
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
Y Buster se metió debajo de la cama.
504
00:28:02,430 --> 00:28:05,808
Así que ahora tengo a los gatos afuera
y me siento agotado.
505
00:28:05,809 --> 00:28:09,436
Estoy algo nervioso, tengo miedo.
Hay fuego por todos lados.
506
00:28:09,437 --> 00:28:12,147
Estoy en un hotel,
pero me siento un poco alterado,
507
00:28:12,148 --> 00:28:15,694
así que decido llamar a mi novia,
que creo que no le agrado mucho.
508
00:28:15,944 --> 00:28:18,028
No sé por qué salgo
con mujeres que no me quieren.
509
00:28:18,029 --> 00:28:21,031
Supongo que pienso que lo merezco.
Pero ella es buena onda.
510
00:28:21,032 --> 00:28:23,827
Tiene carácter fuerte, de Chicago.
511
00:28:25,370 --> 00:28:29,207
Así que la llamo y le digo:
"Oye, amor, estoy bien.
512
00:28:29,332 --> 00:28:32,961
Tengo algo de miedo,
pero estoy en un hotel".
513
00:28:33,086 --> 00:28:35,839
Y me dice:
"Bueno, hiciste lo que tenías que hacer".
514
00:28:38,341 --> 00:28:40,968
Y yo digo: "Sí, solo llamaba
para decirte que estoy bien".
515
00:28:40,969 --> 00:28:42,470
Ella responde: "Bueno, qué bien".
516
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
Y digo: "Bueno, creo que llamaré
a otras personas".
517
00:28:50,979 --> 00:28:53,480
Así que llamo a los que conozco en L.A.
para ver cómo están.
518
00:28:53,481 --> 00:28:57,484
Y empiezo a calmarme, me siento mejor.
519
00:28:57,485 --> 00:28:59,236
Está empezando a anochecer
520
00:28:59,237 --> 00:29:02,322
y finalmente me siento
relativamente relajado.
521
00:29:02,323 --> 00:29:04,616
Estoy mirando por la ventana,
en el cuarto piso,
522
00:29:04,617 --> 00:29:06,535
y da hacia Hollywood Hills.
523
00:29:06,536 --> 00:29:11,165
Y justo cuando me siento cómodo,
una colina entera explota en llamas.
524
00:29:11,166 --> 00:29:12,833
Y de inmediato lo tomo personal.
525
00:29:12,834 --> 00:29:14,710
"¿Por qué mierda me pasa esto a mí?".
526
00:29:14,711 --> 00:29:15,879
Y...
527
00:29:16,796 --> 00:29:20,340
Pero como dueño de gatos,
fue como: "¿Qué hago?".
528
00:29:20,341 --> 00:29:22,510
Porque pensé: "No sé si tenga la fuerza
529
00:29:22,635 --> 00:29:26,638
de volver a encerrar a esos gatos.
Entonces, así es como moriremos.
530
00:29:26,639 --> 00:29:28,933
Moriremos juntos y estará bien".
531
00:29:30,393 --> 00:29:33,687
Pero reviso las noticias en el teléfono
y veo que están apagando el incendio
532
00:29:33,688 --> 00:29:35,481
que veo por la ventana, a un kilómetro.
533
00:29:35,482 --> 00:29:37,232
Y logran apagarlo bastante rápido.
534
00:29:37,233 --> 00:29:41,237
Finalmente, logro relajarme
lo suficiente para dormir.
535
00:29:41,821 --> 00:29:43,489
Despierto en la mañana y pienso:
536
00:29:43,490 --> 00:29:45,700
"Bien, ¿y ahora qué hago?".
537
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
No sé si aclaré bien que...
538
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
esto no era una evacuación obligatoria.
539
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
Solo entré en pánico.
540
00:29:56,169 --> 00:29:58,420
Mi casa nunca estuvo en peligro.
541
00:29:58,421 --> 00:30:01,257
Simplemente no supe
cómo interpretar la aplicación.
542
00:30:05,720 --> 00:30:09,265
Así que estoy ahí parado y pienso:
"Supongo que volveremos a casa, chicos".
543
00:30:15,188 --> 00:30:18,191
Así que... manejo de regreso
544
00:30:18,858 --> 00:30:20,151
y...
545
00:30:20,652 --> 00:30:21,985
estoy sacando a los gatos del auto
546
00:30:21,986 --> 00:30:24,113
y veo a mis vecinos que van al trabajo.
547
00:30:27,325 --> 00:30:30,328
Les pregunto: "¿Cómo les fue anoche?".
548
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
Y me dicen: "¿De qué hablas?".
549
00:30:34,457 --> 00:30:36,459
Les digo: "Pues evacué...
550
00:30:37,710 --> 00:30:38,920
por la noche".
551
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Y dicen: "¿Por qué hiciste eso?".
552
00:30:43,007 --> 00:30:47,053
Y yo digo: "El pintor... no sé...
553
00:30:47,762 --> 00:30:52,016
No sé por qué lo hice".
Me seguiré preguntando eso por meses.
554
00:30:53,560 --> 00:30:57,104
Luego pensé: "Bueno, ¿qué sacaste de esto?
555
00:30:57,105 --> 00:30:58,273
¿Qué aprendiste?".
556
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
Aprendí que puedo meter a cualquier gato
en cualquier caja bastante rápido.
557
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
Y...
558
00:31:09,284 --> 00:31:10,617
Aprendí eso.
559
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
También compré unas nuevas transportadoras
560
00:31:13,830 --> 00:31:17,375
y dejé el cesto horrible en el hotel.
561
00:31:18,459 --> 00:31:21,546
Así que puedo tachar ese mandado.
562
00:31:26,342 --> 00:31:28,010
Me alegraba estar en casa,
563
00:31:28,011 --> 00:31:31,890
principalmente porque acababa de sellar
la casa contra ratas.
564
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
Es algo que puedes hacer.
565
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
Sí, sé que en Nueva York tienen ratas.
566
00:31:36,769 --> 00:31:39,104
En L.A. es raro,
porque no sabes que están ahí.
567
00:31:39,105 --> 00:31:40,480
Al ver una, dices: "¡Por Dios!".
568
00:31:40,481 --> 00:31:42,609
Sientes emoción y temor.
569
00:31:44,485 --> 00:31:47,487
Vivo en una casa vieja
y tiene un sótano pequeño abajo.
570
00:31:47,488 --> 00:31:49,823
Básicamente un depósito. No hay mucho ahí.
571
00:31:49,824 --> 00:31:52,075
Un sofá, cajas de libros, herramientas.
572
00:31:52,076 --> 00:31:54,995
Pero han aparecido ratas ahí abajo.
573
00:31:54,996 --> 00:31:58,207
Generalmente uso trampas letales.
574
00:31:58,583 --> 00:32:00,626
Sé que probablemente
aquí hay algunas personas
575
00:32:00,627 --> 00:32:04,213
pensando: "¿Sabes qué?
Hay trampas humanitarias".
576
00:32:05,131 --> 00:32:08,509
Pero no voy a manejar
para llevar a una rata a ninguna parte.
577
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
¿Saben?
578
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
No estaré en un auto...
579
00:32:22,690 --> 00:32:23,983
con una rata...
580
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
preguntándome cuánto tengo que conducir
581
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
hasta que la rata ya no sepa
cómo volver a mi casa.
582
00:32:35,912 --> 00:32:38,956
Y existe la remota posibilidad de que,
a mitad del camino,
583
00:32:38,957 --> 00:32:40,667
me encariñe con ella.
584
00:32:42,543 --> 00:32:46,130
Y termine negociando algo como:
"Puedes vivir en mi casa,
585
00:32:46,798 --> 00:32:49,175
pero no invites a tus amigos
y todo estará bien".
586
00:32:50,343 --> 00:32:52,512
La razón por la que estoy hablando
de estas ratas...
587
00:32:53,304 --> 00:32:57,392
es que estuve en Vancouver unos meses y...
588
00:32:57,850 --> 00:32:59,518
regresé a casa.
589
00:32:59,519 --> 00:33:02,145
Hacía tres meses que no bajaba al sótano,
590
00:33:02,146 --> 00:33:05,399
y cuando bajé,
había más mierda de rata ahí
591
00:33:05,400 --> 00:33:08,444
de la que había visto en mi vida.
Imaginen mucha mierda de rata.
592
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
Ahora imaginen lo máximo
que hayan visto en su vida.
593
00:33:11,864 --> 00:33:15,618
Era una locura y pensé: "¿Qué pasa aquí?".
594
00:33:15,952 --> 00:33:19,205
Subí y busqué en Google:
"¿Cuánto puede cagar una rata?".
595
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
Bastante. Mucho más de lo que uno creería.
596
00:33:23,501 --> 00:33:26,754
Pero incluso para una rata
con problemas digestivos, esto parecía...
597
00:33:27,088 --> 00:33:28,547
bastante excesivo.
598
00:33:28,548 --> 00:33:31,216
Supuse que había 100 ratas allá abajo.
599
00:33:31,217 --> 00:33:34,887
Entonces aspiré toda la mierda de rata
con la aspiradora.
600
00:33:35,013 --> 00:33:37,765
Y claro, al día siguiente recibo un correo
de un oyente que me dice:
601
00:33:37,890 --> 00:33:42,020
"Espero que hayas usado mascarilla.
Hay mucho hantavirus por ahí".
602
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Y ahora tengo que pensar:
"Vete al carajo".
603
00:33:46,649 --> 00:33:49,694
Ahora tengo que andar semanas
pensando: "¡Carajo!".
604
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
No me dio hantavirus.
605
00:33:55,324 --> 00:33:57,325
Pero puse como diez trampas en el sótano,
606
00:33:57,326 --> 00:33:59,203
por todos lados.
607
00:33:59,537 --> 00:34:02,330
Una semana después,
bajo y ninguna rata atrapada.
608
00:34:02,331 --> 00:34:05,584
Más mierda, cero ratas atrapadas.
Y digo: "¿Qué está pasando aquí?".
609
00:34:05,585 --> 00:34:08,920
Espero otra semana,
más mierda, ninguna rata atrapada.
610
00:34:08,921 --> 00:34:10,297
Empiezo a preocuparme un poco.
611
00:34:10,298 --> 00:34:12,258
Así que decido llamar
a un experto en ratas.
612
00:34:12,550 --> 00:34:14,427
Busco "experto en ratas" en Google.
613
00:34:14,886 --> 00:34:17,804
Hay uno en mi vecindario,
no es una gran empresa,
614
00:34:17,805 --> 00:34:20,433
maneja su propio negocio.
615
00:34:21,184 --> 00:34:23,685
Cuando llamas, él mismo contesta.
616
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
Le cuento todo y dice:
"Podemos llevar un equipo.
617
00:34:26,105 --> 00:34:28,274
Voy con el equipo y sellamos la casa...
618
00:34:28,816 --> 00:34:31,693
contra ratas
y te damos garantía por un año".
619
00:34:31,694 --> 00:34:33,862
Genial. Entonces viene,
620
00:34:33,863 --> 00:34:35,781
revisa todo el sótano,
621
00:34:35,782 --> 00:34:38,700
encuentra unos agujeros y dice:
"Tenemos que sellar estos agujeros".
622
00:34:38,701 --> 00:34:40,827
Luego dice:
"Las ratas pueden pasar por un agujero
623
00:34:40,828 --> 00:34:44,082
del tamaño de un lápiz".
Y yo digo: "¡No es cierto!".
624
00:34:51,255 --> 00:34:54,342
"Dime que del tamaño de una moneda
y ahí sí te creo".
625
00:34:59,972 --> 00:35:01,182
Entonces pasa...
626
00:35:01,641 --> 00:35:04,227
cuatro horas con su equipo
sellando toda la casa.
627
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Y estoy abajo con él cuando terminan.
628
00:35:07,271 --> 00:35:10,065
Entonces le digo:
"Oye, tengo una pregunta".
629
00:35:10,066 --> 00:35:13,402
"¿Pueden vivir en las paredes?
Porque creo que las escucho ahí dentro".
630
00:35:13,694 --> 00:35:14,986
Y él me dice:
631
00:35:14,987 --> 00:35:17,949
"No viven ahí,
pero sí pasan tiempo dentro".
632
00:35:26,999 --> 00:35:28,458
Y yo: "¿Cómo así?".
633
00:35:28,459 --> 00:35:31,670
Dice: "Se mueven por las paredes.
Pasan tiempo ahí,
634
00:35:31,671 --> 00:35:32,838
pero no viven ahí.
635
00:35:32,839 --> 00:35:34,549
Solo se desplazan de un lugar a otro".
636
00:35:35,258 --> 00:35:37,593
Y pienso: "Yo tenía trampas y aun así..."
637
00:35:38,177 --> 00:35:40,428
Y tuve una revelación horrible,
638
00:35:40,429 --> 00:35:43,057
un momento como de vergüenza.
639
00:35:43,850 --> 00:35:46,769
Y le pregunto:
"Espera, ¿vienen solo a cagar aquí?".
640
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
Y él me dice: "Sí, creo que sí".
641
00:35:59,365 --> 00:36:01,909
Entonces pienso: "¿Por qué mi casa...
642
00:36:02,535 --> 00:36:05,163
es el baño público
para ratas de todo el vecindario?".
643
00:36:06,706 --> 00:36:10,501
Y me dice: "No sé, pero encontré mierda
bastante vieja aquí abajo".
644
00:36:10,835 --> 00:36:14,004
Mi casa es de 1907.
Le digo: "¿Qué tan vieja?".
645
00:36:14,005 --> 00:36:16,007
Dice: "No tenemos carbono-14
para analizarla,
646
00:36:17,133 --> 00:36:18,301
pero bastante vieja".
647
00:36:18,843 --> 00:36:19,843
Entonces pienso:
648
00:36:19,844 --> 00:36:22,805
"Carajo, el rumor debe estar corriendo
por la comunidad ratonil".
649
00:36:23,472 --> 00:36:25,724
Si hay una rata
a dos o tres kilómetros de mi casa,
650
00:36:25,725 --> 00:36:28,686
y están pasando el rato,
y una tiene que ir al baño,
651
00:36:29,270 --> 00:36:31,772
dirán: "¿Conoces la casa de Maron?
Tienes que ir ahí.
652
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
Tiene sofá abajo.
653
00:36:35,443 --> 00:36:38,404
Ya he leído la mitad
de las obras completas de Alexander Pope.
654
00:36:43,034 --> 00:36:45,536
Mi familia lleva generaciones yendo ahí".
655
00:36:51,250 --> 00:36:52,501
No estoy feliz.
656
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
¿Ustedes sí?
657
00:36:57,381 --> 00:36:59,049
Ni siquiera sé si reconozco la felicidad.
658
00:36:59,050 --> 00:37:01,676
No sé si sé cómo se siente.
659
00:37:01,677 --> 00:37:04,512
No sé distinguir entre decir "soy feliz"
660
00:37:04,513 --> 00:37:06,933
y "qué buen café, carajo". No lo sé.
661
00:37:08,559 --> 00:37:10,310
No sé si puedo reconocer la felicidad.
662
00:37:10,311 --> 00:37:13,313
Y hace poco pasó algo
que lo demostró claramente.
663
00:37:13,314 --> 00:37:15,815
Hace poco estaba cambiando
el agua de mi gato.
664
00:37:15,816 --> 00:37:19,361
No quiero presumir,
pero estaba cambiándole el agua,
665
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
y uno de mis AirPods se me salió
y cayó en el agua.
666
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
Así que reaccioné
como cualquiera haría: "¡Carajo!
667
00:37:26,702 --> 00:37:30,998
¡Maldita sea! ¡Hoy no!
¡Cualquier día menos hoy!".
668
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
Pero lo saqué y pensé: "¡Carajo!
669
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
¡Maldita sea!".
670
00:37:39,799 --> 00:37:41,550
Me lo puse otra vez en el oído...
671
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
y funcionó.
672
00:37:44,262 --> 00:37:47,598
Creo que nunca había experimentado
esa clase de felicidad.
673
00:37:50,309 --> 00:37:53,688
Pensé: "¡Por Dios, todo está mejorando!
674
00:37:54,939 --> 00:37:57,316
Quizás el fascismo no prospere.
675
00:37:57,525 --> 00:38:00,736
Quizás la tierra se enfríe.
¡Este es un gran día!
676
00:38:00,945 --> 00:38:04,031
Puedo escuchar a Pink Floyd
por mis viejos oídos".
677
00:38:05,866 --> 00:38:08,494
Mis oídos están viejos,
todo el cuerpo está envejeciendo.
678
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
Sesenta y un años, es una locura, lo sé.
679
00:38:15,001 --> 00:38:18,336
No pensé que llegaría a los 61
680
00:38:18,337 --> 00:38:20,089
y no me emociona haberlo logrado.
681
00:38:20,923 --> 00:38:22,507
Tuve varias oportunidades de irme.
682
00:38:22,508 --> 00:38:24,843
Ninguna intencional, pero no funcionaron.
683
00:38:24,844 --> 00:38:26,387
Así que aquí estoy frente a ustedes.
684
00:38:27,179 --> 00:38:29,848
Y al envejecer,
me he obsesionado con mi postura.
685
00:38:29,849 --> 00:38:34,353
Siento que tengo que estar así,
bien erguido, ¿saben?
686
00:38:34,729 --> 00:38:36,938
Porque veo a tipos apenas
unos años mayores que yo.
687
00:38:36,939 --> 00:38:41,610
Es solo un ligero cambio de ángulo,
desde aquí hasta se acabó.
688
00:38:42,862 --> 00:38:45,739
Y entonces comienza el lento descenso
689
00:38:45,740 --> 00:38:48,159
hacia el hoyo
que ya pagaron por adelantado.
690
00:38:49,952 --> 00:38:51,369
Mi papá va como por aquí.
691
00:38:51,370 --> 00:38:53,914
Y yo pienso: "Solo entra, viejo, entra ya.
692
00:38:55,041 --> 00:38:57,292
Basta. Ya ni siquiera
tiene sentido lo que dices.
693
00:38:57,293 --> 00:38:58,502
Terminemos esto".
694
00:39:02,173 --> 00:39:06,051
Ni siquiera sé si quiero que me entierren.
Me parece morboso y no sé para quién es.
695
00:39:06,052 --> 00:39:08,011
Definitivamente,
no es para el que entierran.
696
00:39:08,012 --> 00:39:11,973
Creo que enterrar es simplemente
para que generaciones futuras
697
00:39:11,974 --> 00:39:14,100
pasen en auto junto a un cementerio
698
00:39:14,101 --> 00:39:17,188
y un adulto diga:
"Tu abuelo está enterrado ahí arriba".
699
00:39:18,022 --> 00:39:19,856
Y el niño diga: "¿Podemos ir?".
700
00:39:19,857 --> 00:39:22,318
Y el adulto responda: "No, hoy no".
701
00:39:24,779 --> 00:39:27,572
La cremación también es una opción,
pero entonces la gente preguntaría:
702
00:39:27,573 --> 00:39:29,282
"¿Qué hicieron con las cenizas de Mark?".
703
00:39:29,283 --> 00:39:30,784
Imagino que la respuesta sería:
704
00:39:30,785 --> 00:39:34,163
"Creo que las mezclaron de a poco
con la comida de los gatos".
705
00:39:38,334 --> 00:39:39,543
Durante varios meses.
706
00:39:40,169 --> 00:39:42,797
Y alguien diría: "Suena muy Maron".
707
00:39:44,423 --> 00:39:45,882
Luego leí sobre entierros ecológicos.
708
00:39:45,883 --> 00:39:48,301
Es interesante, progresista,
amigable con el medio ambiente.
709
00:39:48,302 --> 00:39:53,056
Hay un bosque asignado sin lápidas.
710
00:39:53,057 --> 00:39:56,101
Te ponen en una bolsa biodegradable
711
00:39:56,102 --> 00:39:58,687
y te entierran bajo un árbol por ahí.
712
00:39:58,938 --> 00:40:00,146
Pero mi cerebro piensa:
713
00:40:00,147 --> 00:40:02,607
"Bueno, ese terreno
no estará destinado a eso para siempre".
714
00:40:02,608 --> 00:40:04,985
En algún momento lo urbanizarán,
715
00:40:05,528 --> 00:40:07,153
lo que significa que, en el futuro,
716
00:40:07,154 --> 00:40:10,324
un niño podría estar escarbando
detrás de su casa
717
00:40:10,783 --> 00:40:12,743
y gritar: "¡Encontré una cabeza!".
718
00:40:14,120 --> 00:40:17,623
Y otro niño desde otro árbol dirá:
"Aquí hay otra".
719
00:40:19,166 --> 00:40:21,127
Pero creo que elegiré esa opción.
720
00:40:23,087 --> 00:40:26,590
Porque, ¿cuántas oportunidades tienes
de cambiar la vida de un niño?
721
00:40:30,010 --> 00:40:33,013
Y encontrar una cabeza es un gran día.
722
00:40:34,265 --> 00:40:35,640
El más importante de su vida.
723
00:40:35,641 --> 00:40:38,435
Es lo más traumático que te puede pasar.
724
00:40:38,436 --> 00:40:40,728
En tu vida, por más que envejezcas,
si alguien pregunta:
725
00:40:40,729 --> 00:40:42,564
"¿Qué es lo más traumático
que te ha pasado?".
726
00:40:42,565 --> 00:40:44,275
"Cuando tenía ocho años, amigo...
727
00:40:45,359 --> 00:40:47,111
encontramos cabezas".
728
00:40:48,571 --> 00:40:49,696
"¿Qué hicieron con ellas?".
729
00:40:49,697 --> 00:40:52,450
"Las metimos en una bolsa
y las llevamos a la escuela".
730
00:40:54,785 --> 00:40:56,829
"¿Qué más haces con unas cabezas?".
731
00:41:01,500 --> 00:41:03,751
Mencioné que mi papá sigue vivo.
732
00:41:03,752 --> 00:41:07,756
Tiene 86 años
y acaba de entrar en la demencia.
733
00:41:09,633 --> 00:41:12,302
Prefiero decirlo así
en lugar de decir que tiene demencia,
734
00:41:12,303 --> 00:41:13,887
porque eso es triste.
735
00:41:13,888 --> 00:41:16,932
Decir que recién entró en demencia
suena como: "¿Qué pasará ahora?".
736
00:41:19,101 --> 00:41:21,604
Porque se pondrá raro
antes de ponerse triste.
737
00:41:22,354 --> 00:41:26,733
Y es así, se vuelve raro,
pero interesante.
738
00:41:26,734 --> 00:41:29,319
Si logras soltar quiénes eran
para aceptar quiénes son ahora,
739
00:41:29,320 --> 00:41:31,322
hay mucho que aprovechar ahí.
740
00:41:32,740 --> 00:41:35,116
Porque eventualmente
desaparecen los filtros
741
00:41:35,117 --> 00:41:36,659
y ya no se preocupan
742
00:41:36,660 --> 00:41:40,164
por qué cosas deben o no
contarles a sus hijos.
743
00:41:40,789 --> 00:41:43,416
Si tienes asuntos sin resolver
o preguntas,
744
00:41:43,417 --> 00:41:46,337
mete la mano
en esa tómbola de recuerdos...
745
00:41:48,756 --> 00:41:52,468
y tal vez encuentres la pieza que te falta
para sentirte completo.
746
00:41:57,932 --> 00:42:00,475
Porque no conocemos realmente
a nuestros padres.
747
00:42:00,476 --> 00:42:01,935
Y, a veces, no nos conocemos.
748
00:42:01,936 --> 00:42:03,645
Todos tenemos asuntos
749
00:42:03,646 --> 00:42:06,147
que no sabemos muy bien de dónde vienen.
750
00:42:06,148 --> 00:42:09,025
Por ejemplo, no se me dan muy bien
las relaciones amorosas.
751
00:42:09,026 --> 00:42:12,696
Y con los años entendí
que es por una razón específica.
752
00:42:13,239 --> 00:42:17,825
Le doy demasiada importancia,
o más bien, le doy prioridad al sexo.
753
00:42:17,826 --> 00:42:21,704
En mi mente no hay nada mejor
o más importante que coger.
754
00:42:21,705 --> 00:42:22,830
- Entonces...
- ¡Sí!
755
00:42:22,831 --> 00:42:25,542
No digo que no sea importante,
pero cuando envejeces, la gente dice:
756
00:42:25,543 --> 00:42:28,836
"¿Y qué hay de la compañía,
la confianza y la intimidad?".
757
00:42:28,837 --> 00:42:30,256
Y yo pienso: "No sé".
758
00:42:31,715 --> 00:42:34,843
Creo que, si te concentras, puedes coger
hasta pasar de largo la intimidad.
759
00:42:41,517 --> 00:42:43,936
Pero ahora que envejezco,
me doy cuenta de que no es lo mejor.
760
00:42:44,061 --> 00:42:46,188
En fin, estaba almorzando con mi papá.
761
00:42:50,317 --> 00:42:52,652
Lo visité en Albuquerque
y fuimos a un restaurante chino.
762
00:42:52,653 --> 00:42:53,903
Estamos sentados,
763
00:42:53,904 --> 00:42:57,156
la mesera deja la sopa y se aleja,
764
00:42:57,157 --> 00:43:01,203
y mi papá dice:
"¿Te han gustado las orientales?".
765
00:43:02,871 --> 00:43:04,205
Sí, eso ya no tiene arreglo.
766
00:43:04,206 --> 00:43:07,083
No vale la pena ni discutirlo.
767
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Ese barco ya zarpó. No se trata de eso.
768
00:43:10,629 --> 00:43:13,048
Pero por alguna razón,
vi una oportunidad ahí.
769
00:43:13,340 --> 00:43:16,175
Y le dije:
"Sí, he salido con mujeres asiáticas".
770
00:43:16,176 --> 00:43:18,762
Y luego, por alguna razón,
miro a mi papá y le digo:
771
00:43:19,263 --> 00:43:22,808
"¿Hay algo mejor
o más importante que coger?".
772
00:43:23,809 --> 00:43:26,312
Y con la cuchara a medio camino,
me dice: "No".
773
00:43:32,901 --> 00:43:34,485
Y en ese momento dices:
774
00:43:34,486 --> 00:43:37,823
"De ahí viene. Soy como mi papá".
775
00:43:43,287 --> 00:43:48,416
Pero creo que el riesgo
de seguir siendo así,
776
00:43:48,417 --> 00:43:51,294
de no desarrollar realmente una relación,
777
00:43:51,295 --> 00:43:53,546
el riesgo de esa mentalidad
778
00:43:53,547 --> 00:43:56,049
es que terminarás solo.
779
00:43:56,050 --> 00:43:59,094
Terminaré solo, mi pene y yo.
780
00:44:00,929 --> 00:44:03,641
Sentado en casa diciendo: "Lo logramos".
781
00:44:05,142 --> 00:44:07,978
"Buen trabajo.
Pasamos por mucho. Buen trabajo".
782
00:44:08,896 --> 00:44:11,230
Pero si heredo lo que tiene mi papá,
sería más como:
783
00:44:11,231 --> 00:44:12,524
"Tú no eres mi pene.
784
00:44:15,152 --> 00:44:17,404
¿Dónde está mi pene?
¿De quién es este pene?
785
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
¿Quién se llevó mi pene?".
786
00:44:26,872 --> 00:44:28,956
Aunque él en realidad no está así.
787
00:44:28,957 --> 00:44:32,836
Tiene una esposa
a quien secuestró hace años.
788
00:44:34,713 --> 00:44:36,256
Y ella lo cuida.
789
00:44:36,674 --> 00:44:39,676
Él tiene una esposa 15 años menor que él,
790
00:44:39,677 --> 00:44:42,512
una latina cristiana renacida,
791
00:44:42,513 --> 00:44:45,557
un poco partidaria de Trump.
Sí, pero ¿a quién le importa?
792
00:44:47,017 --> 00:44:48,936
Ella lo está cuidando.
793
00:44:50,688 --> 00:44:52,564
Yo no quiero hacerlo.
794
00:44:55,025 --> 00:44:58,570
No creo en Jesús, pero cada día
le agradezco a Jesús por Rosie.
795
00:45:03,742 --> 00:45:06,703
Mi hermano y yo
aún no tenemos un plan de cuidado
796
00:45:06,704 --> 00:45:08,329
y quizá no lo necesitemos,
797
00:45:08,330 --> 00:45:10,498
porque los mexicanos
ponen la cama del hospital
798
00:45:10,499 --> 00:45:11,999
en medio de la sala.
799
00:45:12,000 --> 00:45:15,087
Y entonces pueden celebrar Navidad
alrededor del judío moribundo.
800
00:45:17,339 --> 00:45:20,509
Creo que tiene
cierta simetría poética, pero...
801
00:45:27,057 --> 00:45:29,100
Pero no tenemos un plan de cuidados listo.
802
00:45:29,101 --> 00:45:31,228
Sé que mi hermano y yo debemos hacerlo,
803
00:45:31,478 --> 00:45:34,397
porque eventualmente tienes que poner
a esta gente en algún lugar.
804
00:45:34,398 --> 00:45:37,860
Un lugar para gente como ellos.
805
00:45:40,446 --> 00:45:41,612
Donde puedan pasar el rato
806
00:45:41,613 --> 00:45:44,575
y presentarse de nuevo
varias veces al día.
807
00:45:45,075 --> 00:45:49,663
Igual de emocionados
cada vez que conocen a la misma persona.
808
00:45:49,913 --> 00:45:52,791
Eso no es poca cosa.
¿Quién tiene una vida tan divertida?
809
00:45:55,836 --> 00:45:57,211
Un poco de contexto sobre mi papá.
810
00:45:57,212 --> 00:45:59,547
Hace como 20 años,
tuvo un socio de negocios
811
00:45:59,548 --> 00:46:02,885
que lo estafó con 200 000 dólares.
Fue hace mucho tiempo.
812
00:46:03,343 --> 00:46:05,803
Pero ahora,
lo único de lo que habla mi papá
813
00:46:05,804 --> 00:46:07,306
es de matarlo.
814
00:46:13,604 --> 00:46:14,687
Y nosotros estamos felices
815
00:46:14,688 --> 00:46:16,981
de que tenga
un recuerdo recurrente y consistente.
816
00:46:16,982 --> 00:46:19,985
Aunque sea una fantasía vengativa
de asesinato.
817
00:46:20,652 --> 00:46:22,987
Si eso es lo que lo mantiene
en contacto con la realidad,
818
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
nos conformamos, ¿sí? Es una bendición.
819
00:46:28,076 --> 00:46:31,120
La trama se complica un poco.
Hace no mucho, me llama mi hermano.
820
00:46:31,121 --> 00:46:34,332
Él está en Florida, yo en Los Ángeles
y mi papá en Albuquerque.
821
00:46:34,333 --> 00:46:37,460
Mi hermano llama alterado.
Yo le digo: "¿Qué pasó?".
822
00:46:37,461 --> 00:46:41,380
Y dice: "Rosie acaba de llamar,
papá le está gritando".
823
00:46:41,381 --> 00:46:44,675
Y yo: "Bueno, tranquilo.
¿Por qué le está gritando?".
824
00:46:44,676 --> 00:46:47,262
Y mi hermano dice:
"Porque quiere balas para su arma".
825
00:46:49,139 --> 00:46:51,474
Le dije: "Ella le quitó las balas,
debería estar todo bien".
826
00:46:51,475 --> 00:46:54,352
Y él dice: "No está bien, no es seguro.
827
00:46:54,353 --> 00:46:57,772
Cuando vayas para allá,
tienes que sacar esa arma de la casa".
828
00:46:57,773 --> 00:46:59,857
Yo le digo: "Espera, pensémoslo con calma.
829
00:46:59,858 --> 00:47:02,820
Seguro quiere las balas
para matar a ese tipo, ¿no?".
830
00:47:04,822 --> 00:47:06,572
Y mi hermano dice:
"¿Cuál es la diferencia?".
831
00:47:06,573 --> 00:47:08,575
Le digo: "Ese tipo no es buena persona.
832
00:47:13,539 --> 00:47:16,124
Escúchame.
Supongamos que le damos las balas...
833
00:47:16,959 --> 00:47:21,588
mata al tipo y lo meten preso.
Nos quitaría muchos problemas de encima.
834
00:47:26,176 --> 00:47:28,678
Solo digo que no desaprovechemos
esta oportunidad.
835
00:47:28,679 --> 00:47:31,557
Podemos dejar que el Estado
se encargue del cuidado posterior,
836
00:47:32,140 --> 00:47:34,392
y si lo calculamos bien,
ni siquiera se va a enterar.
837
00:47:34,393 --> 00:47:37,395
Me parece que todos ganamos, hermano,
838
00:47:37,396 --> 00:47:39,314
si pensamos
un poquito más creativamente".
839
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Por más gracioso que eso suene,
y creo que lo es...
840
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
mi papá en serio quiere matar a ese tipo.
841
00:47:50,033 --> 00:47:54,579
Eso significa que tuve que hablar
del tema con mi papá.
842
00:47:54,580 --> 00:47:57,540
Son las conversaciones que uno tiene
con un padre con demencia.
843
00:47:57,541 --> 00:47:59,667
Conversaciones
que jamás pensé que tendría.
844
00:47:59,668 --> 00:48:02,462
Tuve que sentar a mi papá.
Apenas puede caminar.
845
00:48:02,796 --> 00:48:06,048
Y tuve que hablar con él
de hombre a hombre
846
00:48:06,049 --> 00:48:09,051
sobre este tema.
Le dije: "¿Qué pasa, papá?
847
00:48:09,052 --> 00:48:10,511
¿Quieres matar a ese tipo?".
848
00:48:10,512 --> 00:48:13,514
Mi papá dice:
"Sí, lo voy a matar, carajo".
849
00:48:13,515 --> 00:48:15,392
Y le digo: "Pero no con esa arma".
850
00:48:18,562 --> 00:48:20,438
"¿Vas a manejar hasta allá y matarlo?".
851
00:48:20,439 --> 00:48:24,067
Él responde: "Sí, voy a manejar hasta allá
y lo voy a matar, carajo".
852
00:48:24,610 --> 00:48:28,196
Le dije: "¿Todavía puedes manejar?".
853
00:48:29,740 --> 00:48:32,576
Mi papá se indigna y dice:
"Claro que puedo manejar".
854
00:48:32,951 --> 00:48:35,495
Pero luego dice: "No, no sé a dónde ir".
855
00:48:38,206 --> 00:48:40,417
Así que creo que por ahora
ese tipo está a salvo.
856
00:48:47,090 --> 00:48:49,468
Bueno, ¿de qué más quieren hablar?
857
00:48:50,385 --> 00:48:51,386
Hitler...
858
00:48:56,516 --> 00:48:58,185
Hitler era un maldito desgraciado.
859
00:48:59,311 --> 00:49:00,728
Y lo digo así por algo.
860
00:49:00,729 --> 00:49:04,231
Antes todos estábamos de acuerdo en eso,
pero parece que ya no está tan claro.
861
00:49:04,232 --> 00:49:06,776
Pero Hitler era un maldito desgraciado.
862
00:49:06,777 --> 00:49:08,402
Miren, yo soy judío,
863
00:49:08,403 --> 00:49:11,323
nos enseñaron toda la vida
a alejarnos de Hitler.
864
00:49:12,240 --> 00:49:14,325
Si vas caminando por la calle
y ves a Hitler,
865
00:49:14,326 --> 00:49:16,036
trata de cambiar de calle.
866
00:49:16,662 --> 00:49:18,704
Y si no puedes cambiar,
no hagas contacto visual.
867
00:49:18,705 --> 00:49:20,082
Pasa rápido junto a él.
868
00:49:20,874 --> 00:49:24,335
Pero menciono a Hitler
porque sabemos que él y los nazis
869
00:49:24,336 --> 00:49:27,463
eran la personificación
del mal absoluto en la Tierra.
870
00:49:27,464 --> 00:49:31,468
Ahora tenemos nazis también,
pero ya no visten tan bien.
871
00:49:32,761 --> 00:49:34,887
Son más bien un montón de milicianos
medio desaliñados
872
00:49:34,888 --> 00:49:37,974
con ropa Under Armour,
camuflaje y lentes de visión nocturna.
873
00:49:37,975 --> 00:49:41,353
Y pueden elegir su propio sombrero,
cosa impensable en los años 30.
874
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
Los nazis originales eran muy elegantes.
Hugo Boss...
875
00:49:50,696 --> 00:49:53,030
Hugo Boss diseñó muchos uniformes
876
00:49:53,031 --> 00:49:56,867
para la élite nazi. Es una locura,
porque esa marca sigue existiendo.
877
00:49:56,868 --> 00:49:58,578
Nadie habla de eso.
878
00:49:59,121 --> 00:50:01,747
La gente compra Hugo Boss
sin que le importe un carajo.
879
00:50:01,748 --> 00:50:05,292
Ni siquiera saben
que él diseñó uniformes nazis.
880
00:50:05,293 --> 00:50:07,254
Simplemente dicen:
"Mira mi traje Hugo Boss".
881
00:50:07,421 --> 00:50:10,632
Mientras yo estoy acá
sufriendo por la leche de soya.
882
00:50:17,055 --> 00:50:19,515
Lo curioso con los nazis,
y la razón por la que lo menciono,
883
00:50:19,516 --> 00:50:22,560
es que sabemos que son malos,
pero se siente casi como algo mítico.
884
00:50:22,561 --> 00:50:26,355
Es histórico y muchos no tenemos
una conexión personal
885
00:50:26,356 --> 00:50:29,066
con lo que realmente fueron los nazis.
Hay distancia.
886
00:50:29,067 --> 00:50:32,820
Nos sentimos desconectados.
Y quiero explorar eso,
887
00:50:32,821 --> 00:50:37,074
porque hace poco quise revisitar a Hitler.
888
00:50:37,075 --> 00:50:39,744
Vi una miniserie de seis horas,
889
00:50:39,745 --> 00:50:42,371
seis horas
sobre los juicios de Núremberg y Hitler.
890
00:50:42,372 --> 00:50:45,375
Uno cree que ya sabe casi todo,
y quizás sí.
891
00:50:45,709 --> 00:50:49,503
Pero lo que me impactó
fue la distancia emocional.
892
00:50:49,504 --> 00:50:52,423
Veía cada hora diciendo:
893
00:50:52,424 --> 00:50:56,177
"Sí, claro, la invasión de Europa.
Ajá, el Holocausto. Ya sabía eso".
894
00:50:56,178 --> 00:50:59,346
Pero muy pasivo,
sin realmente conmoverme.
895
00:50:59,347 --> 00:51:02,349
Y de repente,
en la quinta hora y media, pasa algo.
896
00:51:02,350 --> 00:51:04,436
No quiero arruinarles el final.
897
00:51:05,145 --> 00:51:07,813
Pero Hitler muere al final.
Aunque cinco horas y media después,
898
00:51:07,814 --> 00:51:10,149
sale a la luz algo.
No sé si ustedes sabían esto,
899
00:51:10,150 --> 00:51:14,654
pero, antes de suicidarse,
Hitler mató a su perro.
900
00:51:15,030 --> 00:51:17,239
Y después de cinco horas y media,
901
00:51:17,240 --> 00:51:20,786
fue ahí cuando grité:
"¡Qué maldito desgraciado!".
902
00:51:25,082 --> 00:51:27,751
¿Qué clase de monstruo mata a su perro?
903
00:51:28,001 --> 00:51:32,506
Sabía todo lo otro, pero, carajo,
Hitler es un maldito desgraciado.
904
00:51:33,965 --> 00:51:35,926
Ya no hay duda sobre Hitler.
905
00:51:41,098 --> 00:51:42,765
Creo que, si Hitler estuviera vivo hoy,
906
00:51:42,766 --> 00:51:45,769
probablemente saldría
en el podcast de Theo Von.
907
00:51:50,273 --> 00:51:53,234
Y Theo diría algo como:
"Se metían mucha metanfetamina, ¿verdad?
908
00:51:53,235 --> 00:51:57,530
Todos los nazis
andaban bien drogados, ¿no, Hitler?
909
00:51:57,531 --> 00:52:00,033
Esa cosa te vuelve loco, hermano.
910
00:52:00,909 --> 00:52:02,118
Una vez la probé.
911
00:52:02,119 --> 00:52:05,246
Duré despierto tres días
y luego me comí un pájaro vivo.
912
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
En serio, Hitler, un pájaro vivo, hermano.
913
00:52:10,001 --> 00:52:12,212
Oye, Hitler,
quizá ni odiabas a los judíos.
914
00:52:12,337 --> 00:52:15,048
Quizás solo era la metanfetamina
que te ponía loco, hermano.
915
00:52:16,216 --> 00:52:17,384
Oye, Hitler...
916
00:52:22,180 --> 00:52:26,184
¿Quieres disculparte con todos los judíos
aquí en mi programa?
917
00:52:27,102 --> 00:52:29,396
¿No? Te entiendo".
918
00:52:36,653 --> 00:52:38,737
Me gusta pensar
que estos chistes son relevantes.
919
00:52:38,738 --> 00:52:40,115
Aunque realmente no lo sé.
920
00:52:42,450 --> 00:52:46,370
Me gustaría creer
que mis chistes causan impacto,
921
00:52:46,371 --> 00:52:49,081
pero no sé bien
cuál es la naturaleza de mi relevancia.
922
00:52:49,082 --> 00:52:52,209
Creo que, siendo optimistas,
en cuanto a mi relevancia...
923
00:52:52,210 --> 00:52:56,422
Así sería mi relevancia:
digamos que, en una o dos semanas,
924
00:52:56,423 --> 00:52:59,925
algunos de ustedes
estarán preparando café o algo así,
925
00:52:59,926 --> 00:53:03,180
y de pronto murmurarán:
"Qué gracioso lo que dijo ese tipo".
926
00:53:07,100 --> 00:53:09,769
Creo que hasta ahí llega mi impacto.
927
00:53:10,937 --> 00:53:12,813
Quizás, llevándolo un poco más lejos,
928
00:53:12,814 --> 00:53:16,192
en unos meses estarán en una conversación
929
00:53:16,193 --> 00:53:18,194
y alguien mencionará algo
de lo que yo hablé,
930
00:53:18,195 --> 00:53:19,403
y ustedes dirán: "Por Dios,
931
00:53:19,404 --> 00:53:22,072
justo vi a un comediante
hablando exactamente de eso.
932
00:53:22,073 --> 00:53:23,657
¿Conoces a Marc Maron?".
933
00:53:23,658 --> 00:53:25,284
Quizás dos de cuatro digan:
934
00:53:25,285 --> 00:53:29,789
"Creo que sí lo ubico".
Y luego contarán mal mi chiste.
935
00:53:31,917 --> 00:53:33,501
Nadie se reirá.
936
00:53:33,793 --> 00:53:35,879
Y tendrán ese incómodo momento
donde se preguntan:
937
00:53:36,004 --> 00:53:37,379
"¿De verdad era gracioso?".
938
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
En fin...
939
00:53:40,383 --> 00:53:42,718
Me gusta pensar que soy relevante,
940
00:53:42,719 --> 00:53:45,972
pero no estoy tan delirante.
Sé que no hay ningún chiste mío
941
00:53:46,306 --> 00:53:49,058
que se hará viral
942
00:53:49,059 --> 00:53:52,187
y que logrará
que los nuevos jóvenes nazis digan:
943
00:53:52,562 --> 00:53:55,315
"Carajo, creo que simplemente
estoy enojado con mi papá.
944
00:53:59,611 --> 00:54:02,197
Tal vez también sea gay, qué locura.
945
00:54:03,698 --> 00:54:06,243
Ese chiste sobre los judíos
me voló la cabeza.
946
00:54:07,452 --> 00:54:09,746
Aunque eso hacen los judíos".
947
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
He notado que a los hombres gays
no les gusta ese chiste.
948
00:54:18,922 --> 00:54:21,507
Por una razón muy específica:
no les gusta la asociación.
949
00:54:21,508 --> 00:54:25,427
No les gusta la idea
de que esos incels y jóvenes nazis
950
00:54:25,428 --> 00:54:28,180
sean así porque están en el clóset
951
00:54:28,181 --> 00:54:31,684
o tienen deseos homosexuales reprimidos.
No les gusta para nada esa asociación.
952
00:54:31,685 --> 00:54:35,939
Y entiendo perfectamente por qué,
pero igual mantendré firme mi postura.
953
00:54:38,441 --> 00:54:39,441
Porque son muy gays.
954
00:54:39,442 --> 00:54:42,194
¿Han visto videos
de esos grupos de jóvenes nazis?
955
00:54:42,195 --> 00:54:44,781
Solo les falta música electrónica...
956
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
y alguna temática,
957
00:54:47,242 --> 00:54:49,619
que supongo sería "nazis".
958
00:54:53,623 --> 00:54:56,500
Un señor gay mayor se me acercó
después del show y me dijo así:
959
00:54:56,501 --> 00:54:58,336
"Nosotros no los queremos".
960
00:55:02,590 --> 00:55:05,427
Y pensé: "No sé, creo que un poquito sí.
961
00:55:06,052 --> 00:55:07,136
O sea, son muy atractivos.
962
00:55:07,137 --> 00:55:09,222
¿Han visto lo buenos
que están esos nazis jóvenes?
963
00:55:10,015 --> 00:55:12,642
Por favor, ¿a quién no le gustaría
convertir a un nazi?
964
00:55:15,645 --> 00:55:18,273
Anda, reina, todavía tienes lo tuyo.
965
00:55:19,357 --> 00:55:20,942
Hazlo por Estados Unidos.
966
00:55:22,360 --> 00:55:24,946
Libéralos con tu pene".
967
00:55:32,829 --> 00:55:35,165
Muy bien, la siguiente parte...
968
00:55:37,125 --> 00:55:38,835
será un poco difícil para ustedes...
969
00:55:40,128 --> 00:55:41,421
como audiencia.
970
00:55:42,213 --> 00:55:45,799
Pero quiero que sepan que estoy bien.
Puedo manejarlo.
971
00:55:45,800 --> 00:55:51,096
Confío en poder llevar lo que diré
al nivel que necesita estar.
972
00:55:51,097 --> 00:55:53,974
Ya lo procesé, estoy bien.
Así que no se preocupen por mí.
973
00:55:53,975 --> 00:55:56,018
Lo que ustedes hagan con esto
ya es cosa suya.
974
00:55:56,019 --> 00:55:59,356
Pero sepan, antes de empezar,
que yo estoy bien.
975
00:56:00,815 --> 00:56:01,983
Bien, trauma.
976
00:56:03,693 --> 00:56:05,611
Creo que todos tenemos traumas.
977
00:56:05,612 --> 00:56:08,781
Todos estamos, de alguna forma,
en el espectro del estrés postraumático.
978
00:56:08,782 --> 00:56:11,867
Y soy fan de la terapia para traumas,
que es algo relativamente nuevo.
979
00:56:11,868 --> 00:56:16,830
La terapia de trauma
consiste en traer tu trauma al presente
980
00:56:16,831 --> 00:56:20,042
y procesarlo con EMDR
o terapia conversacional.
981
00:56:20,043 --> 00:56:23,962
La idea es desactivarlo,
integrarlo a tu persona actual,
982
00:56:23,963 --> 00:56:26,673
para que deje de estar reprimido
y no se active constantemente.
983
00:56:26,674 --> 00:56:27,883
Me parece brillante.
984
00:56:27,884 --> 00:56:31,470
Y uno de sus beneficios es que,
después de procesarlo,
985
00:56:31,471 --> 00:56:37,352
puedes decidir qué trauma o traumas
han tenido mayor impacto en tu vida.
986
00:56:37,852 --> 00:56:39,687
Bien, ese es el contexto.
987
00:56:45,318 --> 00:56:49,238
Cuando era niño,
mi padre estaba en la Fuerza Aérea.
988
00:56:49,239 --> 00:56:53,283
Lo enviaron a Anchorage, Alaska,
por dos años. Yo tenía como seis o siete.
989
00:56:53,284 --> 00:56:56,703
Mi hermano tendría cuatro o cinco.
Durante ese tiempo,
990
00:56:56,704 --> 00:57:01,542
teníamos un niñero, un hombre, un tipo,
991
00:57:01,543 --> 00:57:05,004
que quería que mi hermano y yo
le chupáramos el pene.
992
00:57:05,213 --> 00:57:07,006
Estoy casi seguro de que no lo hice.
993
00:57:07,340 --> 00:57:11,678
Aunque, ahora mayor, pienso:
"¿Cómo podría no haberlo hecho?".
994
00:57:13,346 --> 00:57:16,682
Se lo contamos a mi papá
y lo único que recuerdo que dijo,
995
00:57:16,683 --> 00:57:19,852
aunque seguro habló más,
pero solo recuerdo que dijo:
996
00:57:19,853 --> 00:57:23,148
"Sí, su papá es sargento".
No entiendo cómo eso ayudaba.
997
00:57:24,315 --> 00:57:27,944
Ni siquiera sé qué quiso decir con eso.
Ya sé, es mucho para digerir.
998
00:57:28,987 --> 00:57:32,156
Unos años después, nos habíamos mudado
y yo estaba en primaria.
999
00:57:32,157 --> 00:57:34,867
Supongo que sus mamás saben
cómo doblar la bolsa del almuerzo.
1000
00:57:34,868 --> 00:57:38,245
No es difícil. Doblas, pliegas, repites,
1001
00:57:38,246 --> 00:57:41,665
haces un mango bonito
para que tu hijo lo lleve a la escuela.
1002
00:57:41,666 --> 00:57:43,710
Mi mamá no podía hacer eso.
1003
00:57:43,877 --> 00:57:46,713
Solo la arrugaba hasta formar
una especie de columna de basura.
1004
00:57:47,714 --> 00:57:50,257
Y envolvía mis sándwiches
de mantequilla de maní en papel aluminio.
1005
00:57:50,258 --> 00:57:52,301
Se volvía un desastre pegajoso.
1006
00:57:52,302 --> 00:57:55,971
Todos los demás niños
con sus bolsas perfectamente dobladas
1007
00:57:55,972 --> 00:57:57,724
y yo con mi bolsa de basura.
1008
00:57:59,851 --> 00:58:01,351
Además, mamá pensaba que yo era gordo,
1009
00:58:01,352 --> 00:58:03,897
así que ponía media pastilla de dieta
en mi almuerzo.
1010
00:58:04,355 --> 00:58:06,356
Eso duró años.
1011
00:58:06,357 --> 00:58:09,861
Y honestamente, era mucho peor
que hacerle sexo oral al niñero.
1012
00:58:17,869 --> 00:58:20,662
Mi mamá me metió en los Scouts.
¿Creen que parezco alguien
1013
00:58:20,663 --> 00:58:25,167
que de niño sería un buen candidato
para los Scouts?
1014
00:58:25,168 --> 00:58:27,294
No sé por qué lo hizo.
Creo que ni le importaba.
1015
00:58:27,295 --> 00:58:28,879
Creo que solo quería más tiempo
1016
00:58:28,880 --> 00:58:32,425
para hacer macramé y tomar vino barato.
1017
00:58:33,343 --> 00:58:35,552
Pero los Scouts
requieren responsabilidad parental.
1018
00:58:35,553 --> 00:58:37,846
Tu mamá tiene que coser
los parches en tu uniforme
1019
00:58:37,847 --> 00:58:39,181
y conseguirte un sombrerito.
1020
00:58:39,182 --> 00:58:41,725
Todo eso viene en un manual.
1021
00:58:41,726 --> 00:58:43,477
Mi mamá no leyó el manual.
1022
00:58:43,478 --> 00:58:46,104
Cosía los parches
donde se le daba la gana.
1023
00:58:46,105 --> 00:58:47,981
Creo que tenía uno en el pantalón
1024
00:58:47,982 --> 00:58:50,860
y otro en la espalda.
1025
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
Jamás me compró el maldito sombrero.
1026
00:58:57,617 --> 00:59:01,329
Mi tropa reprobó la inspección...
por mi culpa.
1027
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
Mucho peor
que hacerle sexo oral al niñero.
1028
00:59:10,713 --> 00:59:15,467
Miren, no quiero minimizar
el trauma o abuso de nadie.
1029
00:59:15,468 --> 00:59:17,427
Es algo obviamente terrible.
1030
00:59:17,428 --> 00:59:20,138
Quién sabe,
quizá en un par de años descubra
1031
00:59:20,139 --> 00:59:23,351
que chupársela al niñero
es justo lo que me hizo ser como soy.
1032
00:59:24,185 --> 00:59:27,688
Y supongo que, en ese momento,
dejaré de hacer stand-up
1033
00:59:27,689 --> 00:59:30,233
y probablemente me dedique
a hacer Charlas TED.
1034
00:59:33,278 --> 00:59:35,613
Sobre chupársela a niñeros y...
1035
00:59:36,614 --> 00:59:37,949
temas relacionados.
1036
00:59:39,284 --> 00:59:41,327
Pero ahora no es el caso.
1037
00:59:43,371 --> 00:59:44,580
Y a veces me pregunto
1038
00:59:44,581 --> 00:59:46,749
qué habrá pasado con ese niñero, ¿saben?
1039
00:59:47,584 --> 00:59:51,921
¿Qué habrá sido de ese tipo?
¿Estará en algún lugar en Alaska...
1040
00:59:53,339 --> 00:59:56,759
en un club de comedia mediocre,
contando su versión de los hechos?
1041
01:00:00,763 --> 01:00:04,642
¿Estará en algún lugar diciendo algo así?
"Bueno, mi papá, el sargento,
1042
01:00:05,935 --> 01:00:08,270
me obligaba a cuidar niños de joven.
1043
01:00:08,271 --> 01:00:11,189
¿Qué clase de hombre cuida niños?
1044
01:00:11,190 --> 01:00:13,484
Así que hacía
que los niños me la chuparan.
1045
01:00:15,194 --> 01:00:18,656
¿Qué, son demasiado woke
para reírse de eso, lloroncitos?
1046
01:00:19,616 --> 01:00:23,118
¿Me van a cancelar
por decir que los niños me la chupaban,
1047
01:00:23,119 --> 01:00:24,871
progres cobardes?
1048
01:00:24,996 --> 01:00:26,205
Váyanse a la mierda.
1049
01:00:34,631 --> 01:00:35,840
Mi papá...
1050
01:00:37,425 --> 01:00:38,843
el sargento...
1051
01:00:40,053 --> 01:00:43,305
me enseñó a escribir mi nombre
en la nieve con su pene.
1052
01:00:43,306 --> 01:00:47,852
¿Qué pasa? ¿Muy turbio?
¿Muy turbio para ustedes, bebés?
1053
01:00:56,194 --> 01:00:57,528
Mi papá...
1054
01:01:00,865 --> 01:01:02,241
el sargento...
1055
01:01:04,619 --> 01:01:06,119
decía cosas como:
1056
01:01:06,120 --> 01:01:09,748
'¿Tengo pista libre para aterrizar?',
antes de eyacularme en la espalda.
1057
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
¿Ese es el límite?
1058
01:01:11,709 --> 01:01:14,921
¿Es muy turbio para ustedes, cobardes?
1059
01:01:15,171 --> 01:01:17,965
¿Me van a cancelar,
idiotas progresistas?".
1060
01:01:24,389 --> 01:01:26,264
Necesito toda mi fuerza de voluntad
para no hacer
1061
01:01:26,265 --> 01:01:27,850
un monólogo completo como él.
1062
01:01:30,478 --> 01:01:31,521
Y miren, yo...
1063
01:01:34,482 --> 01:01:38,610
no sé de dónde salió ni por qué lo creé.
1064
01:01:38,611 --> 01:01:40,029
No sé por qué.
1065
01:01:40,905 --> 01:01:43,199
Aunque es un personaje interesante, ¿no?
1066
01:01:43,783 --> 01:01:45,076
Es desafiante.
1067
01:01:46,160 --> 01:01:47,536
Al comienzo de esta historia,
1068
01:01:47,537 --> 01:01:50,039
no creyeron
que podrían empatizar con él, ¿verdad?
1069
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
Les voy a dar un poco de tranquilidad.
1070
01:01:58,840 --> 01:02:01,299
Estaba haciendo un show
antes de este especial,
1071
01:02:01,300 --> 01:02:04,512
en un club en Las Vegas, no en un casino.
1072
01:02:05,763 --> 01:02:08,598
Y estaba probando este material.
1073
01:02:08,599 --> 01:02:10,559
A veces, la esposa de mi papá, Rosie,
1074
01:02:10,560 --> 01:02:13,437
lo lleva cientos de kilómetros
para verme actuar,
1075
01:02:13,438 --> 01:02:15,188
porque eso lo entretiene.
1076
01:02:15,189 --> 01:02:18,735
Así que vino a verme
y yo estaba probando ese chiste.
1077
01:02:20,361 --> 01:02:24,322
Después del show,
estábamos en el camerino,
1078
01:02:24,323 --> 01:02:26,534
solo mi papá con demencia y yo.
1079
01:02:28,202 --> 01:02:32,123
Y le pregunté: "¿Recuerdas eso?
¿Lo del niñero?".
1080
01:02:32,290 --> 01:02:33,458
Me dice: "Sí, lo recuerdo".
1081
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
Y le digo: "Entonces...
1082
01:02:36,294 --> 01:02:37,628
¿sí se la chupamos?".
1083
01:02:40,173 --> 01:02:42,299
Y mi papá dice:
"No, ustedes no hicieron eso".
1084
01:02:42,300 --> 01:02:44,552
Y dije: "Bueno, qué alivio".
1085
01:02:45,553 --> 01:02:47,304
Luego quedamos en silencio
como tres minutos
1086
01:02:47,305 --> 01:02:49,264
y lo escucho murmurar algo como:
1087
01:02:49,265 --> 01:02:51,058
"Su papá era sargento".
1088
01:02:56,355 --> 01:02:58,775
Todavía no sé qué significa eso. No fue...
1089
01:02:59,358 --> 01:03:02,528
No fue una pieza útil del rompecabezas,
siendo honesto.
1090
01:03:08,159 --> 01:03:11,037
Sé que ese chiste es fuerte, y...
1091
01:03:11,954 --> 01:03:14,332
ni siquiera sé si era necesario...
1092
01:03:17,794 --> 01:03:19,879
pero uno tiene que desafiarse.
1093
01:03:21,255 --> 01:03:22,964
Puedo aligerar el ambiente.
1094
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Limpiemos un poco el paladar.
1095
01:03:26,469 --> 01:03:28,012
Mi gato, Charlie...
1096
01:03:29,222 --> 01:03:31,473
es medio imbécil,
pero todos los gatos son imbéciles.
1097
01:03:31,474 --> 01:03:33,100
Por eso tienes un gato.
1098
01:03:33,476 --> 01:03:36,061
La gente que prefiere perros
son personas necesitadas.
1099
01:03:36,062 --> 01:03:39,105
Pero los que prefieren gatos
buscan un reto.
1100
01:03:39,106 --> 01:03:40,232
Quieren vivir con un animal
1101
01:03:40,233 --> 01:03:42,359
y nunca saber realmente
si los quiere o no,
1102
01:03:42,360 --> 01:03:45,196
durante toda su vida. Y creo que...
1103
01:03:46,322 --> 01:03:48,240
todos los gatos
son imbéciles al principio,
1104
01:03:48,241 --> 01:03:49,534
pero luego te gustan.
1105
01:03:49,784 --> 01:03:51,952
Al inicio dices: "Qué gato más imbécil".
1106
01:03:51,953 --> 01:03:53,829
Y seis meses después dices:
1107
01:03:53,830 --> 01:03:56,207
"Mira a este imbécil".
1108
01:03:58,626 --> 01:04:01,670
Tuve un momento profundo con Charlie,
que me cambió la vida
1109
01:04:01,671 --> 01:04:03,130
y quiero compartirlo con ustedes.
1110
01:04:03,923 --> 01:04:07,175
Me gusta jugar con Charlie
y su pelota arrugada.
1111
01:04:07,176 --> 01:04:09,302
Tengo esa pelota,
se la lanzo y él juega con ella.
1112
01:04:09,303 --> 01:04:10,846
A veces la trae. Es inteligente.
1113
01:04:10,847 --> 01:04:14,600
Disfruto viendo a Charlie
jugar con la pelota.
1114
01:04:15,101 --> 01:04:17,519
Pero no importa dónde juguemos
con esa pelota en casa,
1115
01:04:17,520 --> 01:04:19,271
arriba o abajo, en cuatro minutos,
1116
01:04:19,272 --> 01:04:21,941
termina debajo de la estufa.
Nunca veo cómo sucede.
1117
01:04:23,067 --> 01:04:26,320
Pero todas las pelotas arrugadas
acaban debajo de la estufa.
1118
01:04:26,946 --> 01:04:28,864
Hace poco estaba de rodillas
1119
01:04:28,865 --> 01:04:32,701
con el palo de una escoba
intentando sacar la pelota,
1120
01:04:32,702 --> 01:04:36,162
alumbrando con mi iPhone,
intentando sacarla de debajo de la estufa.
1121
01:04:36,163 --> 01:04:38,498
Noto que Charlie está sentado ahí
y me doy cuenta:
1122
01:04:38,499 --> 01:04:41,252
"Carajo, a él le gusta verme a mí
jugando con la pelota.
1123
01:04:47,049 --> 01:04:49,468
Todo esto fue una trampa
desde el principio".
1124
01:04:54,473 --> 01:04:57,393
Bien, tengo que preparar
un sonido en mi teléfono
1125
01:04:58,060 --> 01:04:59,395
para esta última parte.
1126
01:05:00,313 --> 01:05:02,439
Los técnicos dicen:
"Podemos ponerlo desde la consola".
1127
01:05:02,440 --> 01:05:05,401
Y yo digo: "No, mi teléfono y yo
tenemos algo especial".
1128
01:05:06,235 --> 01:05:08,528
Creo que mi teléfono
es mi principal compañero emocional,
1129
01:05:08,529 --> 01:05:09,780
honestamente.
1130
01:05:10,281 --> 01:05:14,493
¿Verdad? Porque deslizas en tu teléfono
y tienes todo lo que necesitas.
1131
01:05:14,994 --> 01:05:18,455
Ríes, aprendes cosas, a veces lloras,
1132
01:05:18,456 --> 01:05:23,711
a veces simplemente te conmueve.
Te sientes comprendido y escuchado.
1133
01:05:24,045 --> 01:05:26,504
Todas las cosas que deberías obtener
de tu pareja humana
1134
01:05:26,505 --> 01:05:29,258
que está sentada frente a ti
mirando su propio teléfono.
1135
01:05:31,344 --> 01:05:34,013
Y cuando le preguntas: "¿De qué te ríes?".
1136
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
Te responde: "Te lo mando por mensaje".
1137
01:05:43,689 --> 01:05:45,649
Me gusta hacer ejercicio,
1138
01:05:45,650 --> 01:05:48,527
porque una parte de mí quiere vivir.
1139
01:05:50,947 --> 01:05:54,449
Durante un tiempo hice una caminata.
Era bastante difícil.
1140
01:05:54,450 --> 01:05:56,534
La hacía como dos o tres veces por semana.
1141
01:05:56,535 --> 01:05:58,495
Es una subida,
1142
01:05:58,496 --> 01:06:02,207
una pendiente pronunciada
por unos 50 minutos.
1143
01:06:02,208 --> 01:06:04,167
Y cuando llegas arriba
1144
01:06:04,168 --> 01:06:07,380
puedes bajar corriendo o caminando.
Hace poco la hice,
1145
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
y cuando llegué arriba me desmayé.
1146
01:06:11,217 --> 01:06:14,303
Estaba solo y me desmayé.
Fue un poco aterrador.
1147
01:06:14,595 --> 01:06:18,182
Pero lo voy a ver
como una experiencia cercana a la muerte.
1148
01:06:18,724 --> 01:06:20,226
Y les voy a explicar por qué.
1149
01:06:20,685 --> 01:06:24,730
Generalmente, cuando llego arriba,
hago dos estiramientos.
1150
01:06:24,981 --> 01:06:26,523
Primero hago este.
1151
01:06:26,524 --> 01:06:29,402
Creo que se llama
"La sentadilla de anciana asiática".
1152
01:06:29,819 --> 01:06:33,405
De verdad creo que se llama así.
No lo digo por algo racial.
1153
01:06:33,406 --> 01:06:36,449
Y si van al barrio chino, a algún parque,
1154
01:06:36,450 --> 01:06:41,372
verán al menos a cinco ancianas asiáticas
de entre 87 y 104 años...
1155
01:06:42,748 --> 01:06:46,669
sentadas así, y entonces pensarán:
"Mierda, Marc sí es relevante".
1156
01:06:50,631 --> 01:06:51,715
Y desde este estiramiento,
1157
01:06:51,716 --> 01:06:56,720
suelo pasar a otro
de cuerpo completo, así.
1158
01:06:56,721 --> 01:06:58,680
Y durante años,
a la mitad de ese estiramiento,
1159
01:06:58,681 --> 01:07:01,726
siempre me decía:
"Qué increíble que no me he desmayado".
1160
01:07:04,562 --> 01:07:06,730
Pero un adicto en recuperación
busca emoción donde puede.
1161
01:07:06,731 --> 01:07:10,067
Encuentras esos pequeños límites
en la vida para probarte.
1162
01:07:11,235 --> 01:07:13,654
Pero en esa ocasión sí me desmayé.
1163
01:07:14,280 --> 01:07:16,614
Y... un poco de contexto.
1164
01:07:16,615 --> 01:07:18,992
Muchos ya saben que hace unos años
1165
01:07:18,993 --> 01:07:22,454
mi pareja Lynn
falleció trágicamente y muy rápido.
1166
01:07:22,455 --> 01:07:24,664
Y lo interesante, o triste,
1167
01:07:24,665 --> 01:07:27,626
pero más interesante sobre el duelo,
1168
01:07:28,002 --> 01:07:31,963
es que al inicio te consume por completo.
1169
01:07:31,964 --> 01:07:36,509
Domina tu mente, tu corazón,
tu espíritu y no lo puedes detener.
1170
01:07:36,510 --> 01:07:40,765
No sabes si algún día pasará. Es terrible.
1171
01:07:41,015 --> 01:07:44,559
Y no desaparece, pero eventualmente
se integra y aprendes a vivir con él.
1172
01:07:44,560 --> 01:07:46,478
Creo que todos vivimos con el duelo.
1173
01:07:46,479 --> 01:07:48,313
Y lo interesante sobre el duelo
1174
01:07:48,314 --> 01:07:52,692
es que puede activarse con un olor,
una comida o una canción.
1175
01:07:52,693 --> 01:07:55,528
Aunque no esté directamente ligada
a la persona que perdiste,
1176
01:07:55,529 --> 01:07:57,739
por alguna razón,
hay cosas que simplemente lo activan.
1177
01:07:57,740 --> 01:07:59,199
Y cuando eso me pasa,
1178
01:07:59,200 --> 01:08:02,452
suelo dejar que fluya,
porque, ¿por qué no sentirlo?
1179
01:08:02,453 --> 01:08:06,707
Te reconecta con esa persona
y forma parte de quién eres.
1180
01:08:06,916 --> 01:08:11,462
Bueno, el día que me desmayé,
mientras manejaba hacia la caminata,
1181
01:08:11,712 --> 01:08:13,630
iba en el auto pensando cosas como:
1182
01:08:13,631 --> 01:08:16,300
"¿Por qué Taylor Swift es tan popular?".
1183
01:08:18,803 --> 01:08:21,429
Y una parte de mí dijo:
"¿Por qué no escuchas alguna canción?".
1184
01:08:21,430 --> 01:08:23,557
Y respondí: "No, no voy a hacer eso".
1185
01:08:25,226 --> 01:08:27,602
Pero me di cuenta
de que soy un tipo abierto de mente.
1186
01:08:27,603 --> 01:08:29,814
Así que descargué Midnights,
1187
01:08:30,940 --> 01:08:32,816
el álbum de ese momento.
1188
01:08:32,817 --> 01:08:34,567
Y estaba caminando,
1189
01:08:34,568 --> 01:08:37,613
caminando y escuchando a Taylor Swift.
1190
01:08:39,365 --> 01:08:40,865
Y pensaba: "Bueno, está bien.
1191
01:08:40,866 --> 01:08:44,619
Entiendo, es buen pop.
Entiendo por qué es popular.
1192
01:08:44,620 --> 01:08:48,206
No es para mí, pero lo entiendo.
1193
01:08:48,207 --> 01:08:50,667
Probablemente
nunca vuelva a escuchar este álbum,
1194
01:08:50,668 --> 01:08:55,171
pero ahora entiendo
por qué Taylor Swift es popular".
1195
01:08:55,172 --> 01:08:58,717
Y a la mitad del camino,
suena esta canción.
1196
01:09:13,274 --> 01:09:14,900
Ya es triste.
1197
01:09:24,118 --> 01:09:25,619
Está llorando, gente.
1198
01:09:26,745 --> 01:09:28,455
Esperen, escuchen esta frase.
1199
01:09:35,754 --> 01:09:36,964
¿Qué carajo?
1200
01:09:42,136 --> 01:09:43,179
Todo terminó.
1201
01:09:46,307 --> 01:09:47,600
Todo se fue al mar.
1202
01:09:48,267 --> 01:09:50,519
Aquí vienen los tres "adiós".
1203
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
¡Por Dios!
1204
01:10:02,406 --> 01:10:04,783
Yo estaba llorando, en voz alta.
1205
01:10:05,701 --> 01:10:08,578
Estoy subiendo la colina,
sollozando en voz alta,
1206
01:10:08,579 --> 01:10:12,041
pero puse la canción en repetición
porque quería sentirlo profundamente.
1207
01:10:12,958 --> 01:10:16,377
Subía diciendo:
"Por Dios, esto es terrible".
1208
01:10:16,378 --> 01:10:18,630
Me incliné y dije: "No".
1209
01:10:18,631 --> 01:10:21,592
Luego me levanté y dije: "Carajo".
1210
01:10:25,346 --> 01:10:28,474
Me caí. Me desmayé.
1211
01:10:29,225 --> 01:10:30,975
No sé si alguna vez se han desmayado,
1212
01:10:30,976 --> 01:10:33,311
pero cuando pasa, no sucede nada.
1213
01:10:33,312 --> 01:10:36,397
Nada. Si no te despiertas,
ni siquiera te darías cuenta.
1214
01:10:36,398 --> 01:10:42,028
Simplemente no existirías. Nada pasa.
Pero desperté. Tenía la cara en el piso.
1215
01:10:42,029 --> 01:10:44,864
Tenía una piedrita pegada.
Estaba sangrando.
1216
01:10:44,865 --> 01:10:47,534
Y ella seguía diciendo:
"Adiós, adiós, adiós".
1217
01:10:53,874 --> 01:10:55,583
Entonces, entendí lo que pasó.
1218
01:10:55,584 --> 01:10:58,044
Me levanté, me sacudí.
Bebí un poco de agua.
1219
01:10:58,045 --> 01:11:01,256
No sé exactamente por qué me desmayé,
pero me sentía bien.
1220
01:11:01,257 --> 01:11:04,592
Y tuve una profunda epifanía,
un sentimiento muy claro.
1221
01:11:04,593 --> 01:11:09,848
En ese momento pensé:
"Ya no tengo miedo de morir".
1222
01:11:10,599 --> 01:11:11,683
Porque no es nada.
1223
01:11:11,684 --> 01:11:14,727
Creo que ya no tengo miedo de morir,
siempre y cuando
1224
01:11:14,728 --> 01:11:19,066
sea rápido y tenga tiempo
de poner esa canción.
1225
01:11:22,778 --> 01:11:23,946
Muchas gracias.
1226
01:12:40,856 --> 01:12:42,858
Subtítulos: Joel Pérez
1227
01:12:43,305 --> 01:13:43,666
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy