1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:25,692 --> 00:00:26,776
Tak.
3
00:00:28,945 --> 00:00:30,030
Tak.
4
00:00:31,406 --> 00:00:32,532
Tak.
5
00:00:34,492 --> 00:00:35,577
Tak.
6
00:00:38,329 --> 00:00:40,790
Nå, men jeg har det great.
7
00:00:42,834 --> 00:00:45,336
Alt er great.
8
00:00:46,129 --> 00:00:49,716
Jeg var skeptisk, da han sagde,
at alt ville blive great again.
9
00:00:51,468 --> 00:00:54,344
Men wow,
anede ikke, hvor godt det blev.
10
00:00:54,345 --> 00:00:58,725
Hver eneste dag tænker jeg:
"Hvor meget bedre kan det blive?"
11
00:01:01,186 --> 00:01:03,396
Det bliver bare bedre og bedre
12
00:01:04,022 --> 00:01:06,441
med den her sociopatiske...
13
00:01:07,108 --> 00:01:09,110
kræmmer, klovn, konge...
14
00:01:09,986 --> 00:01:14,282
og hans kumpan, den autistiske
milliardær-techno-fascist.
15
00:01:15,617 --> 00:01:18,577
Og det lykkedes ham faktisk
at finde en jødisk nazist
16
00:01:18,578 --> 00:01:20,497
til stillingen som stabschef.
17
00:01:22,999 --> 00:01:25,293
Han har næse for talent.
18
00:01:30,048 --> 00:01:32,717
Og hans støtter, den her hær af...
19
00:01:33,218 --> 00:01:37,889
gøglere, håndlangere,
svindlere, stormtropper,
20
00:01:38,181 --> 00:01:40,141
utiltrækkende hadere...
21
00:01:44,687 --> 00:01:47,482
Hvide nationalister, kryptonørder,
22
00:01:48,274 --> 00:01:50,902
psykopatiske kristne fascister...
23
00:01:51,653 --> 00:01:53,988
Ja, og så er der lige sådan cirka
24
00:01:54,197 --> 00:01:57,659
50 millioner mennesker, der tænker:
"Ham der kan jeg godt lide!"
25
00:02:00,245 --> 00:02:01,912
Jeg hader faktisk dem
mere end de andre,
26
00:02:01,913 --> 00:02:03,248
hvis jeg skal være ærlig.
27
00:02:11,589 --> 00:02:15,426
Jeg bryder mig heller ikke om
republikanere med en mærkesag,
28
00:02:15,635 --> 00:02:18,096
måske skal vi have indført
tyske Reichsmark igen?
29
00:02:23,393 --> 00:02:26,103
Der er andre i min branche,
30
00:02:26,104 --> 00:02:31,441
som var den slags vælgere,
og der var ligesom to sider af sagen.
31
00:02:31,442 --> 00:02:35,529
De var anti-woke,
imod politik eller sprog,
32
00:02:35,530 --> 00:02:37,322
som kunne hjælpe de sårbare,
33
00:02:37,323 --> 00:02:39,826
og det giver da god mening. Så...
34
00:02:40,827 --> 00:02:43,453
Men de var også nervøse
for deres ytringsfrihed.
35
00:02:43,454 --> 00:02:46,373
Ingen skulle røre
ved deres ytringsfrihed.
36
00:02:46,374 --> 00:02:48,084
Hvilket ingen gjorde.
37
00:02:48,918 --> 00:02:51,503
Der blev sagt ting,
og der var kulturelle protester,
38
00:02:51,504 --> 00:02:53,298
og så sagde de:
"Det burde ikke tillades."
39
00:02:56,759 --> 00:02:58,594
Men i sidste ende ville de bare gerne
40
00:02:58,595 --> 00:03:01,097
kunne sige R-ordet risikofrit.
41
00:03:01,681 --> 00:03:03,474
Det var derfor, de stemte.
42
00:03:04,726 --> 00:03:07,644
Men derefter følger den
føderale regerings kollaps,
43
00:03:07,645 --> 00:03:10,147
destabilisering af
den globale økonomi,
44
00:03:10,148 --> 00:03:12,774
titusindvis af mennesker,
der bliver deporteret til steder,
45
00:03:12,775 --> 00:03:15,277
hvor de måske ikke engang
kommer fra, undertrykkelse
46
00:03:15,278 --> 00:03:18,864
af ytringsfrihed
og LGBTQ-rettigheder
47
00:03:18,865 --> 00:03:22,284
og autoritære principper i fremmarch.
Jeg får lyst til at spørge:
48
00:03:22,285 --> 00:03:24,704
"Du er jo retarderet,
var det det værd?"
49
00:03:26,873 --> 00:03:27,916
Og...
50
00:03:35,173 --> 00:03:37,174
Nogle af dem vil nok sige:
"Det var det,
51
00:03:37,175 --> 00:03:41,012
for nu kan vi tale frit om
magtbalancen i vores podcast."
52
00:03:45,642 --> 00:03:48,394
Sandheden kan ikke
længere forsvare sig selv.
53
00:03:50,855 --> 00:03:52,941
Vi må finde os i
de værste fra Kennedy-klanen.
54
00:03:55,151 --> 00:03:56,152
Altså...
55
00:03:57,153 --> 00:03:58,946
der har været noget
råddent ved dem alle,
56
00:03:58,947 --> 00:04:01,574
men ham her er den værste Kennedy.
57
00:04:05,411 --> 00:04:09,122
Vi kommer til at høre spørgsmål,
vi ikke har hørt længe,
58
00:04:09,123 --> 00:04:12,043
såsom: "Shit, har du fået polio?"
59
00:04:14,504 --> 00:04:16,214
Det er sgu da ærgerligt!
60
00:04:17,090 --> 00:04:19,717
Men altså Tesla er i gang
med at lave en jernlunge.
61
00:04:21,094 --> 00:04:23,554
De er lidt klodsede,
men de er skudsikre.
62
00:04:24,389 --> 00:04:27,433
Og de leveres med anhængertræk,
så du kan stadig komme med ud.
63
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
For vi har ikke
masker på i bilen, makker.
64
00:04:37,318 --> 00:04:40,321
Vi kommer også til at høre
spørgsmål som:
65
00:04:40,905 --> 00:04:41,989
"Var det godt i Paris?"
66
00:04:41,990 --> 00:04:44,450
"Tja, det var nok bedre,
før det blev russisk.
67
00:04:46,995 --> 00:04:49,539
Vildt lange baguette-køer."
68
00:05:03,094 --> 00:05:07,514
Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre.
Jeg har ikke løsningen.
69
00:05:07,515 --> 00:05:10,309
Det er svært at vide,
hvad vi skal protestere imod.
70
00:05:10,310 --> 00:05:14,105
Man kunne bare lave et skilt:
"Bare stop.
71
00:05:15,481 --> 00:05:17,150
Det her er sindssygt."
72
00:05:18,067 --> 00:05:20,152
Man kunne skrive
"Stop" og "Sindssygt" med fed
73
00:05:20,153 --> 00:05:23,823
og lave det lidt pænt.
Lav det lidt personligt, det virker.
74
00:05:25,533 --> 00:05:28,035
Jeg ved ikke, hvad vi skal gøre.
Jeg har spurgt andre.
75
00:05:28,036 --> 00:05:29,202
En af mine venner siger:
76
00:05:29,203 --> 00:05:32,081
"Du skal bare være et godt menneske,
77
00:05:32,832 --> 00:05:34,917
behandle andre respektfuldt,
78
00:05:35,168 --> 00:05:38,129
leve dit liv, så det giver mening."
79
00:05:38,504 --> 00:05:40,423
Så tænker jeg: "Nej, fuck!
80
00:05:43,301 --> 00:05:45,136
Hvad giver mening i mit liv?
81
00:05:45,720 --> 00:05:48,139
Jo, ærinder, ikke."
82
00:05:50,892 --> 00:05:53,102
Hvis jeg har et par ærinder hver dag,
83
00:05:53,269 --> 00:05:55,605
så er der både indhold og mening.
84
00:05:58,900 --> 00:06:01,610
Andre boykotter Target,
de boykotter Tesla,
85
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
de boykotter Amazon.
86
00:06:03,654 --> 00:06:05,281
Held og lykke med det.
87
00:06:06,282 --> 00:06:09,202
Det er umuligt at handle,
hvis man boykotter Amazon.
88
00:06:09,452 --> 00:06:12,497
Ude i den virkelige
verden kan det jo tage uger.
89
00:06:13,456 --> 00:06:16,209
Måske skal man helt
til Kina for at hente sin airfryer.
90
00:06:18,961 --> 00:06:22,298
Jeg har været ude i den verden,
og jeg ville ud og...
91
00:06:22,840 --> 00:06:24,759
købe en støvsuger med...
92
00:06:25,176 --> 00:06:26,636
formål og mening.
93
00:06:27,762 --> 00:06:29,429
Jeg købte en og tog den med hjem,
94
00:06:29,430 --> 00:06:33,726
og på siden af den skrev jeg:
"Denne støvsuger æder fascister!"
95
00:06:38,189 --> 00:06:39,732
Så jeg gør min del.
96
00:06:40,775 --> 00:06:42,317
Måske fangede ikke
alle den reference,
97
00:06:42,318 --> 00:06:44,653
og nogle af jer er nok stadig
98
00:06:44,654 --> 00:06:47,448
rystede over, at jeg brugte R-ordet.
99
00:06:50,827 --> 00:06:52,829
Jeg kender mit publikum,
jeg får nok...
100
00:06:53,871 --> 00:06:55,915
cirka to e-mails i morgen.
101
00:06:58,042 --> 00:07:00,585
"Du synes nok,
det er okay at sige det ord
102
00:07:00,586 --> 00:07:03,213
i satiresammenhæng,
men det er stadig krænkende."
103
00:07:03,214 --> 00:07:05,675
Jeg forstår det godt.
104
00:07:06,050 --> 00:07:10,054
De progressive bliver nødt til
at finde en løsning på det problem.
105
00:07:14,267 --> 00:07:16,560
Det er vigtige emner,
106
00:07:16,561 --> 00:07:20,730
men irritation er årsag til,
at vi i USA er blevet fascister.
107
00:07:20,731 --> 00:07:22,024
Vidste I godt det?
108
00:07:31,742 --> 00:07:34,495
Ingen kan ødelægge
en havefest hurtigere end en liberal.
109
00:07:41,461 --> 00:07:44,380
"Skal nogen have noget grillet?"
"Hvad med folkedrabet?"
110
00:07:47,258 --> 00:07:49,968
"Grillfesten er til fordel
for ofrene for folkedrabet."
111
00:07:49,969 --> 00:07:51,094
"Okay.
112
00:07:51,095 --> 00:07:52,304
Har I vegetarburgere?"
113
00:07:52,305 --> 00:07:53,598
"Nej, det har vi ikke."
114
00:07:54,849 --> 00:07:56,641
"En med kød?"
"Jeg spiser ikke mord."
115
00:07:56,642 --> 00:07:57,935
"Godt, så...
116
00:07:59,270 --> 00:08:01,898
find dig noget salat eller hummus."
117
00:08:07,695 --> 00:08:10,864
Det er interessant,
118
00:08:10,865 --> 00:08:13,909
hvorvidt vi er
venstreorienterede eller progressive.
119
00:08:13,910 --> 00:08:16,203
Vi er alle gode mennesker,
og vi fokuserer på ting.
120
00:08:16,204 --> 00:08:17,496
Der er ingen reel enighed.
121
00:08:17,497 --> 00:08:21,667
De venstreorienterede har aldrig
udvist den store enighed i USA.
122
00:08:21,959 --> 00:08:25,879
Alle fokuserer bare på små emner,
som de hænger hele livet op på,
123
00:08:25,880 --> 00:08:29,466
og så får man det bedre.
Det betyder da noget.
124
00:08:29,467 --> 00:08:31,343
Det er proaktivt.
Det er det da.
125
00:08:31,344 --> 00:08:33,678
Men hør her, jeg ved...
126
00:08:33,679 --> 00:08:36,765
Jeg kender den liberale gåde.
127
00:08:36,766 --> 00:08:42,980
Jeg er for nylig
begyndt at bruge soyamælk.
128
00:08:43,523 --> 00:08:46,107
Det er sådan lidt retroagtigt.
129
00:08:46,108 --> 00:08:49,277
Men nu spiser jeg plantebaseret,
og jeg har brug for protein.
130
00:08:49,278 --> 00:08:51,738
Så jeg har fundet en soyamælk,
131
00:08:51,739 --> 00:08:54,116
den hedder Edensoy.
132
00:08:54,367 --> 00:08:57,744
Jeg var så spændt på at prøve det.
133
00:08:57,745 --> 00:09:01,790
Det er kendt. Jeg holder
virkelig af Edensoys soyamælk.
134
00:09:01,791 --> 00:09:03,500
Jeg nævnte det i mit show,
135
00:09:03,501 --> 00:09:05,795
og næste dag modtog jeg en e-mail,
136
00:09:06,420 --> 00:09:09,173
og der stod:
"Du skal nok lige overveje Edensoy."
137
00:09:11,050 --> 00:09:13,302
Der var et link,
det kan være hvad som helst.
138
00:09:15,638 --> 00:09:18,098
Et link i en e-mail fra én,
man ikke kender.
139
00:09:18,099 --> 00:09:21,101
Det kan ruinere dig,
eller man kan miste sin identitet,
140
00:09:21,102 --> 00:09:22,602
eller man ryger i et sort hul,
141
00:09:22,603 --> 00:09:24,564
og man er sindssyg resten af livet.
142
00:09:25,022 --> 00:09:26,983
Men jeg klikker sgu da på det.
143
00:09:30,945 --> 00:09:33,738
Jeg åbner, og der er en artikel,
hvor der står,
144
00:09:33,739 --> 00:09:36,324
altså Edensoy er et gammelt firma,
145
00:09:36,325 --> 00:09:39,119
alle kender navnet,
men de er lidt religiøse,
146
00:09:39,120 --> 00:09:40,371
de er mod fri abort.
147
00:09:40,538 --> 00:09:42,914
Så nu er jeg i en situation,
hvor det er sådan
148
00:09:42,915 --> 00:09:45,960
den liberale gåde, altså "Fuck det!"
149
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
Altså...
150
00:09:48,421 --> 00:09:50,423
Jeg kan virkelig godt lide det.
151
00:09:51,090 --> 00:09:52,507
Og så siger man ligesom:
152
00:09:52,508 --> 00:09:55,052
"Gør det virkelig en forskel,
153
00:09:55,386 --> 00:09:57,638
hvis jeg ikke drikker det?"
154
00:09:58,514 --> 00:10:00,808
Sådan havde jeg
det i et par timer, men...
155
00:10:02,184 --> 00:10:04,645
Men... jeg drikker det stadig.
156
00:10:06,731 --> 00:10:08,566
Jeg nyder det bare ikke mere.
157
00:10:10,318 --> 00:10:11,444
Og...
158
00:10:11,736 --> 00:10:14,780
jeg tror virkelig,
at det er en sejr for de progressive.
159
00:10:19,368 --> 00:10:23,623
Jeg ved godt,
at vi alle er følsomme og sure
160
00:10:23,998 --> 00:10:26,249
og en smule frelste. Vi har fejl.
161
00:10:26,250 --> 00:10:29,503
Vi er faktisk i stykker. Og...
162
00:10:31,380 --> 00:10:33,299
Men i stykker på den rigtige måde.
163
00:10:34,550 --> 00:10:36,636
I det mindste er vi
ikke hadefulde idioter.
164
00:10:37,094 --> 00:10:39,722
Vi er en flok behagesyge tosser:
165
00:10:40,931 --> 00:10:43,058
"Kan jeg hjælpe med noget?"
166
00:10:43,059 --> 00:10:46,228
"Nej, alt er fint."
"Men jeg vil hjælpe! Lad mig hjælpe!"
167
00:10:50,191 --> 00:10:54,527
Vi har også andre problemer,
jeg har mentale udfordringer,
168
00:10:54,528 --> 00:10:57,572
som jeg burde håndtere,
jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre,
169
00:10:57,573 --> 00:11:00,241
fordi mennesker...
Min hjerne kører konstant,
170
00:11:00,242 --> 00:11:01,993
og alle siger:
"Du skal hvile din hjerne."
171
00:11:01,994 --> 00:11:04,455
"Men jeg forstår ikke, hvad du siger.
172
00:11:04,747 --> 00:11:06,498
Jeg ved ikke, hvad det betyder."
173
00:11:06,499 --> 00:11:09,000
Hvis min hjerne
hviler i tre sekunder,
174
00:11:09,001 --> 00:11:12,004
så siger en anden del af hjernen:
"Skal jeg åbne bekymringskassen?
175
00:11:13,714 --> 00:11:15,466
Jeg har en hel liste her, vi kører.
176
00:11:15,841 --> 00:11:17,843
Hvad vil du tænke på dagen lang?"
177
00:11:19,053 --> 00:11:21,846
Jeg har katastrofetanker.
Det er mit problem.
178
00:11:21,847 --> 00:11:24,557
Måske er det ikke et problem.
Måske er det rationelt.
179
00:11:24,558 --> 00:11:27,560
Men jeg har...
Man kan argumentere for,
180
00:11:27,561 --> 00:11:29,396
at hvis man tror på det værste,
181
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
så er alt andet et sejr. Men...
182
00:11:33,109 --> 00:11:35,527
hvad så?
Jeg er udmattet. Jeg er træt af det.
183
00:11:35,528 --> 00:11:38,196
Jeg kan ikke styre det.
Her er et godt eksempel.
184
00:11:38,197 --> 00:11:40,657
Giv mig 30 sekunder, så kan jeg sige:
185
00:11:40,658 --> 00:11:43,535
"Lod jeg snoren
til mine gardiner hænge,
186
00:11:43,536 --> 00:11:45,454
så min kat kan hænge sig selv i den?"
187
00:11:47,998 --> 00:11:50,710
Jeg tænker på det lige nu.
Det sker lige nu.
188
00:11:50,918 --> 00:11:52,670
Det kan jeg fokusere på i timevis.
189
00:11:53,379 --> 00:11:56,631
Hvis min kæreste ikke skriver
tilbage inden for 15 minutter,
190
00:11:56,632 --> 00:11:58,759
så tænker jeg: "Hun er død."
191
00:12:00,010 --> 00:12:02,346
Hvad skal jeg nu
gøre med hendes hund?
192
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
Godt, så...
193
00:12:07,977 --> 00:12:10,019
Det er en slags
overlevelsesmekanisme,
194
00:12:10,020 --> 00:12:13,273
fordi når verden er
skræmmende på alle niveauer,
195
00:12:13,274 --> 00:12:16,609
så tænker min hjerne:
"Hvis vi nu er lidt kreative,
196
00:12:16,610 --> 00:12:18,778
så kan vi gøre
dit liv ret skræmmende.
197
00:12:18,779 --> 00:12:19,864
Lad os prøve.
198
00:12:20,197 --> 00:12:22,032
Det virker. God ide."
199
00:12:23,659 --> 00:12:25,827
Jeg har fået for vane,
når jeg flyver...
200
00:12:25,828 --> 00:12:26,953
Jeg flyver.
201
00:12:26,954 --> 00:12:29,414
Jeg er bange for at flyve,
men det er nødvendigt.
202
00:12:29,415 --> 00:12:32,752
Men nu er det mere skræmmende,
for de har fyret alle flyvelederne.
203
00:12:33,419 --> 00:12:35,004
Så nu, når man skal ud og flyve,
204
00:12:35,129 --> 00:12:38,424
kan man se ham derinde sige:
"Jeg kan ikke gøre det her alene!
205
00:12:39,842 --> 00:12:42,011
Det er sindssygt!
Hvor er de andre?
206
00:12:42,803 --> 00:12:43,845
Skaf mig en kaffe.
207
00:12:43,846 --> 00:12:47,183
Jeg bliver nødt til
at kigge på skærmen. Der er travlt!"
208
00:12:51,687 --> 00:12:53,229
Men nu har jeg fået for vane,
209
00:12:53,230 --> 00:12:54,774
når jeg skal ud og flyve,
210
00:12:55,107 --> 00:12:57,233
så kigger jeg rundt på de andre,
211
00:12:57,234 --> 00:12:59,820
og så ser jeg for mig,
at flyet falder ned,
212
00:13:00,070 --> 00:13:01,362
snurrer bare dernedad.
213
00:13:01,363 --> 00:13:03,531
Alle græder, de kaster op,
214
00:13:03,532 --> 00:13:06,242
nogle beder,
mens maskerne hænger dér,
215
00:13:06,243 --> 00:13:08,953
det blå vand fra
toilettet suser rundt.
216
00:13:08,954 --> 00:13:12,458
Og bagefter tænker jeg:
"Jeg er klar til at lette nu."
217
00:13:13,292 --> 00:13:15,084
Hvad er det, jeg forbereder mig på?
218
00:13:15,085 --> 00:13:17,629
Hvis det værste skulle ske,
og vi styrter,
219
00:13:17,630 --> 00:13:19,673
ville jeg så sige:
"Den havde jeg set komme?
220
00:13:21,467 --> 00:13:24,929
Og jeg vidste,
at du ville være tudetypen."
221
00:13:28,933 --> 00:13:31,643
Og jeg ved ikke, om det er normalt.
222
00:13:31,644 --> 00:13:34,271
Mit problem med
sådan en slags hjerne er, at...
223
00:13:34,772 --> 00:13:38,150
Jeg ved ikke, om det er der,
al min kreativitet sidder.
224
00:13:38,442 --> 00:13:41,903
Jeg ved ikke, om jeg leder
efter guldet i en flod af panik.
225
00:13:41,904 --> 00:13:45,449
Jeg ved ikke, om det er
min kreativitets beskaffenhed.
226
00:13:45,699 --> 00:13:49,661
Det hele var lidt udmattende,
så jeg gik til en psykolog,
227
00:13:49,662 --> 00:13:51,955
jeg tog den fulde pakke
og ikke på Zoom.
228
00:13:51,956 --> 00:13:53,706
Jeg ville ligge på en sofa
229
00:13:53,707 --> 00:13:56,502
med en gut i en stol,
som jeg kunne se an i en time.
230
00:13:58,546 --> 00:14:01,757
Jeg har det lidt sjovt med medicin.
Der er noget ved at tage
231
00:14:02,049 --> 00:14:04,300
antidepressiver, som forstyrrer mig.
232
00:14:04,301 --> 00:14:06,594
De virker for nogle,
og andre siger altid:
233
00:14:06,595 --> 00:14:09,180
"Du skal ikke
negligere antidepressiver."
234
00:14:09,181 --> 00:14:13,309
Det gør jeg heller ikke.
Jeg taler kun om mig og min...
235
00:14:13,310 --> 00:14:16,479
Lad mig forklare,
hvad jeg tænker om den slags medicin.
236
00:14:16,480 --> 00:14:19,733
Jeg har en kat, som hedder Charlie.
Charlie har problemer.
237
00:14:20,734 --> 00:14:24,113
Når jeg er ude,
skider Charlie over hele huset.
238
00:14:24,321 --> 00:14:25,739
Nok møntet på mig.
239
00:14:27,116 --> 00:14:29,659
Han tæver de andre katte.
Det er ikke bare en lort.
240
00:14:29,660 --> 00:14:34,831
Der er tyndskid overalt.
Det er et shitshow at komme hjem.
241
00:14:34,832 --> 00:14:38,836
De andre katte skriger ad hinanden.
Det er et mareridt.
242
00:14:39,962 --> 00:14:42,630
Så jeg ringede til dyrlægen
243
00:14:42,631 --> 00:14:44,465
og sagde:
"Han skider over hele huset.
244
00:14:44,466 --> 00:14:46,259
Han tæver de andre katte."
245
00:14:46,260 --> 00:14:48,636
Så siger hun:
"Han har separationsangst,
246
00:14:48,637 --> 00:14:52,182
så det er
separationsangstprovokeret colitis."
247
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
Så siger jeg:
"Hvad gør jeg ved det?"
248
00:14:55,728 --> 00:14:58,688
Hun siger:
"Normalt udskriver vi Prozac
249
00:14:58,689 --> 00:15:02,567
til katte, der har det."
Så siger jeg: "Jeg ved ikke helt.
250
00:15:02,568 --> 00:15:04,862
Jeg ved ikke,
om jeg har det godt med det."
251
00:15:05,154 --> 00:15:06,696
"Hvad mener du?" siger hun.
252
00:15:06,697 --> 00:15:08,449
"Han skider over hele hytten.
253
00:15:11,952 --> 00:15:13,745
Og han tæver de andre katte."
254
00:15:13,746 --> 00:15:17,708
Jeg siger så:
"Men han skal jo være sig selv,
255
00:15:19,752 --> 00:15:22,129
jeg vil ikke lægge
en dæmper på hans personlighed."
256
00:15:23,672 --> 00:15:26,717
Så jo, jeg glæder mig til
at komme hjem i morgen.
257
00:15:29,303 --> 00:15:33,556
Men jeg var hos en psykolog og
fortalte ham, hvordan det står til.
258
00:15:33,557 --> 00:15:36,810
Han sagde: "Du er ikke deprimeret."
"Det ved jeg godt," sagde jeg.
259
00:15:37,144 --> 00:15:39,103
"Du har tvangstanker og angst."
260
00:15:39,104 --> 00:15:41,190
Det underlige ved angst og depression
261
00:15:41,523 --> 00:15:43,775
er, at jeg troede,
livet gjorde mig deprimeret,
262
00:15:43,776 --> 00:15:46,819
men så indså jeg,
at hvis man har angst,
263
00:15:46,820 --> 00:15:50,698
så er der en proces i det.
Angst udmatter dig,
264
00:15:50,699 --> 00:15:53,077
og hjernen siger:
"Lad os bare være nede."
265
00:15:54,912 --> 00:15:58,457
Det er der, det er behageligt,
når ringen er sluttet.
266
00:15:59,667 --> 00:16:01,501
Men han siger, jeg har tvangstanker.
267
00:16:01,502 --> 00:16:03,212
Jeg skal ikke have antidepressiver.
268
00:16:03,337 --> 00:16:05,338
Han sagde:
"Der er en anden slags medicin,
269
00:16:05,339 --> 00:16:07,424
den virker normalt
ikke på mennesker."
270
00:16:09,885 --> 00:16:12,513
Så sagde jeg:
"Det lyder perfekt.
271
00:16:12,638 --> 00:16:14,890
Det lyder som en medicin,
jeg gerne vil tage."
272
00:16:15,307 --> 00:16:18,143
Bare lige en tilbagemelding:
Det virker ikke.
273
00:16:21,397 --> 00:16:23,231
Den verden, vi lever i,
274
00:16:23,232 --> 00:16:25,692
det er både svært og skræmmende
275
00:16:25,693 --> 00:16:28,153
for de af os,
som er fornuftige og rationelle.
276
00:16:28,779 --> 00:16:29,988
En del af mig,
277
00:16:29,989 --> 00:16:33,616
og det var en slags
åbenbaring for et par uger siden,
278
00:16:33,617 --> 00:16:36,662
jeg sagde til mig selv:
"Kan du ikke bare være underholdende?
279
00:16:36,912 --> 00:16:38,539
Mennesker har
brug for underholdning."
280
00:16:38,872 --> 00:16:41,959
Det her var nyt for mig.
Jeg tror ikke...
281
00:16:44,336 --> 00:16:46,379
at jeg gik ind i
det her for at underholde.
282
00:16:46,380 --> 00:16:51,426
Det var ikke planen.
Der var ting, jeg gerne ville sige,
283
00:16:51,427 --> 00:16:53,886
og hvis jeg sagde dem her,
så ville publikum grine,
284
00:16:53,887 --> 00:16:57,266
og jeg indså,
at jeg ikke er alene, og det virker.
285
00:16:58,350 --> 00:17:00,601
Men så indså jeg,
at jeg havde gjort det noget tid.
286
00:17:00,602 --> 00:17:02,645
Måske skulle jeg bare underholde?
287
00:17:02,646 --> 00:17:05,440
Folk kan godt bruge
lidt underholdning for tiden.
288
00:17:05,441 --> 00:17:07,067
Okay, hør her,
289
00:17:07,609 --> 00:17:10,362
I kender mig, jeg er ikke en,
der optræder i et stadion.
290
00:17:11,530 --> 00:17:13,407
Jeg siger nej til dem hele tiden.
291
00:17:15,451 --> 00:17:17,452
Jeg kunne måske
klare et enkelt stadion,
292
00:17:17,453 --> 00:17:20,079
hvis det lå midt i landet et sted,
293
00:17:20,080 --> 00:17:22,082
og jeg kunne
hente mine egne fans ind.
294
00:17:22,624 --> 00:17:23,916
"Bussen til Marons show
295
00:17:23,917 --> 00:17:27,004
kører fra Whole Foods'
parkeringspladser i disse byer."
296
00:17:30,507 --> 00:17:32,216
Jeg optræder ikke på kasinoer,
297
00:17:32,217 --> 00:17:33,634
for der kommer jeg ikke.
298
00:17:33,635 --> 00:17:36,012
Jeg synes,
de er afskyelige og irriterende.
299
00:17:36,013 --> 00:17:38,598
Jeg kunne godt få de jobs.
300
00:17:38,599 --> 00:17:42,519
Men jeg tror ikke, mine fans
ville besøge Vegas med vilje.
301
00:17:48,233 --> 00:17:50,902
Hvis du er fan af mig og i Vegas,
302
00:17:50,903 --> 00:17:53,362
så går du nok rundt og siger:
303
00:17:53,363 --> 00:17:55,741
"Hvorfor fanden skulle
Jennys holde det her?"
304
00:18:00,871 --> 00:18:02,538
Selv hvis du var min største fan,
305
00:18:02,539 --> 00:18:04,874
og du så en plakat med mig i Vegas:
306
00:18:04,875 --> 00:18:06,542
"Marc Maron på scenen i aften,"
307
00:18:06,543 --> 00:18:08,961
selv hvis du var min største fan,
ville du sige:
308
00:18:08,962 --> 00:18:10,255
"Det er lidt meget.
309
00:18:12,466 --> 00:18:14,842
Jeg elsker ham,
men han kommer nok tættere på.
310
00:18:14,843 --> 00:18:16,804
Vi er lige ved
at vænne os til Vegas."
311
00:18:17,429 --> 00:18:21,100
Jeg forstår det godt.
Men det der underholdning...
312
00:18:22,059 --> 00:18:24,894
Jeg tror,
vi har brug for underholdning,
313
00:18:24,895 --> 00:18:28,356
og det kan være
både muntert og sjovt.
314
00:18:28,357 --> 00:18:31,568
Så det vil jeg prøve at gøre nu.
315
00:18:36,657 --> 00:18:37,699
Ja.
316
00:18:43,872 --> 00:18:45,666
Godt, så...
317
00:18:46,333 --> 00:18:49,128
vi har haft de her
store brande i Los Angeles.
318
00:18:52,881 --> 00:18:54,883
De var store.
Det var skræmmende.
319
00:18:55,175 --> 00:18:56,676
Store brande, enorme.
320
00:18:56,677 --> 00:18:59,053
To helt store
og en masse mindre brande.
321
00:18:59,054 --> 00:19:01,305
Det var en traumatisk
og sindssyg tid.
322
00:19:01,306 --> 00:19:05,017
Alle fik den her app,
den hed vist Watch Duty.
323
00:19:05,018 --> 00:19:08,146
Med den her app kunne
man se brandene i realtid.
324
00:19:08,147 --> 00:19:09,814
Så alle i Los Angeles
325
00:19:09,815 --> 00:19:11,816
opdaterede appen hvert tredje minut.
326
00:19:11,817 --> 00:19:14,610
Man kunne se alle brandene.
Ingen af dem var under kontrol.
327
00:19:14,611 --> 00:19:17,905
Det var sindssygt!
Jeg forstår ikke appen.
328
00:19:17,906 --> 00:19:21,200
Der var mange farver,
mange forskellige nuancer.
329
00:19:21,201 --> 00:19:25,288
Der var en rød, som var ild,
en rød, som var næsten ild,
330
00:19:25,289 --> 00:19:28,207
en rød, der betød,
den tænkte på ild.
331
00:19:28,208 --> 00:19:30,418
Så var der alle de andre farver.
332
00:19:30,419 --> 00:19:31,962
En betød,
at man skulle evakuere.
333
00:19:32,087 --> 00:19:34,046
En anden betød,
man tænkte på at evakuere.
334
00:19:34,047 --> 00:19:36,924
Og så var der resten:
"Vær klar til at evakuere."
335
00:19:36,925 --> 00:19:39,261
Jeg forstod ikke appen.
336
00:19:39,845 --> 00:19:43,724
Der var obligatoriske evakueringer.
Det var helt sindssygt!
337
00:19:43,974 --> 00:19:49,146
Midt i den her brand,
to brande, tre brande,
338
00:19:49,646 --> 00:19:52,857
adskillige brande, skulle jeg have...
339
00:19:52,858 --> 00:19:55,401
Det var morgen,
og mit køkken skulle males.
340
00:19:55,402 --> 00:19:56,652
Der havde været et hul.
341
00:19:56,653 --> 00:19:58,905
Der skulle komme en ved 7:30-tiden
342
00:19:58,906 --> 00:20:00,573
for at male mit køkken.
343
00:20:00,574 --> 00:20:04,785
Så jeg kiggede på appen
og så, jeg havde et problem.
344
00:20:04,786 --> 00:20:06,078
Jeg tænkte: "Fuck."
345
00:20:06,079 --> 00:20:09,081
Klokken 7:30 kom
den her gut med sin maling.
346
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
Han siger: "Kan jeg male?"
Jeg siger: "Hvad med branden?"
347
00:20:14,338 --> 00:20:16,047
Så siger han:
"Det er langt væk."
348
00:20:16,048 --> 00:20:17,506
"Er du sikker?" spørger jeg.
349
00:20:17,507 --> 00:20:21,511
Han siger: "Det er langt væk."
Jeg siger: "Godt, du maler bare."
350
00:20:28,143 --> 00:20:30,269
Så går vi ud til
hans bil og henter ting.
351
00:20:30,270 --> 00:20:32,188
Vi står der på gaden,
352
00:20:32,189 --> 00:20:37,069
og en mørk sky af røg
er ved opsluge hele nabolaget.
353
00:20:37,194 --> 00:20:40,279
Vi kigger begge op.
Nu siger den ellers rolige maler:
354
00:20:40,280 --> 00:20:41,657
"Du burde nok smutte."
355
00:20:43,367 --> 00:20:45,327
Så pakker han sin bil og smutter.
356
00:20:45,535 --> 00:20:48,704
Så jeg er sådan:
"Shit, vi gør det." Jeg er i panik.
357
00:20:48,705 --> 00:20:49,997
Jeg går ind i huset.
358
00:20:49,998 --> 00:20:54,169
Jeg har tre katte og en kasse.
Det er ikke en pornofilm.
359
00:20:56,171 --> 00:20:59,508
Det er mit liv.
Tre katte og en transportkasse.
360
00:20:59,716 --> 00:21:01,425
Mennesker, der ikke forstår katte,
361
00:21:01,426 --> 00:21:03,302
siger: "Put alle tre sammen."
362
00:21:03,303 --> 00:21:05,347
Altså, er I fuldstændige sindssyge?
363
00:21:07,557 --> 00:21:10,018
Jeg er heldig,
hvis jeg får én kat i kassen.
364
00:21:10,644 --> 00:21:11,811
Jeg har én transportkasse,
365
00:21:11,812 --> 00:21:14,230
fordi jeg kun tager én kat
til dyrlægen ad gangen,
366
00:21:14,231 --> 00:21:16,065
og når vi skal til dyrlægen,
367
00:21:16,066 --> 00:21:18,901
skal jeg starte de
mentale forberedelser aftenen før
368
00:21:18,902 --> 00:21:22,030
og måske lade kassen
stå åben et sted i huset,
369
00:21:22,155 --> 00:21:24,950
for jeg har én chance
til at få idioten derind.
370
00:21:25,909 --> 00:21:27,451
Hvis ikke katten kommer i kassen,
371
00:21:27,452 --> 00:21:30,080
så finder vi ikke ud af,
hvorfor han skider overalt.
372
00:21:31,290 --> 00:21:33,624
Nu er jeg i huset,
og adrenalinen kører,
373
00:21:33,625 --> 00:21:35,376
man siger,
man kan løfte en bil,
374
00:21:35,377 --> 00:21:37,003
hvis man er fyldt med adrenalin.
375
00:21:37,004 --> 00:21:39,088
Så jeg er fokuseret,
jeg er målrettet,
376
00:21:39,089 --> 00:21:42,174
jeg får Charlie derind på et øjeblik.
377
00:21:42,175 --> 00:21:45,095
Jeg er sådan: "Fuck dig selv."
Jeg lukker lågen.
378
00:21:50,767 --> 00:21:52,560
Jeg har stadig Sammy
379
00:21:52,561 --> 00:21:54,687
og Buster. Jeg tænker:
"Hvad med de idioter?"
380
00:21:54,688 --> 00:21:55,939
Det går nu op for mig...
381
00:21:56,940 --> 00:22:00,693
på terrassen står en endnu
uløst opgave i form af en kurv,
382
00:22:00,694 --> 00:22:04,113
som jeg ville give til genbrug.
Den ryger Sammy i.
383
00:22:04,114 --> 00:22:05,364
Jeg tager den med ind.
384
00:22:05,365 --> 00:22:06,824
Jeg skubber Sammy ned i den.
385
00:22:06,825 --> 00:22:09,161
Jeg laver et hul i toppen
og binder ham fast.
386
00:22:09,703 --> 00:22:11,746
Buster sidder der og tænker:
"Hvad sker der?"
387
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
"Du får Amazon-kassen."
388
00:22:16,585 --> 00:22:18,627
Jeg skubber Buster
ind i Amazon-kassen,
389
00:22:18,628 --> 00:22:21,006
jeg taper den sammen,
som om den skal sendes.
390
00:22:22,466 --> 00:22:24,843
Så prikker jeg huller med en blyant.
391
00:22:25,510 --> 00:22:28,055
Jeg tænker:
"Jeg gjorde det, se her."
392
00:22:30,140 --> 00:22:31,766
Dernæst tænker jeg:
"Godt, hvad nu?"
393
00:22:31,767 --> 00:22:34,143
Så går det op for mig:
"Jeg må have en taske.
394
00:22:34,144 --> 00:22:37,271
Alle taler om klar-tasken."
Den taske, man har klar.
395
00:22:37,272 --> 00:22:39,523
Den skal være klar til,
når der sker noget.
396
00:22:39,524 --> 00:22:41,150
Jeg vidste ikke, hvad de mente.
397
00:22:41,151 --> 00:22:43,070
Jeg googlede "Klar-taske".
Og den på Google...
398
00:22:43,528 --> 00:22:45,321
lignede en
post-apokalyptisk klar-taske.
399
00:22:45,322 --> 00:22:49,158
Man skal have en transistor
og en olielampe.
400
00:22:49,159 --> 00:22:50,576
Man skal have frysetørret mad.
401
00:22:50,577 --> 00:22:52,662
Jeg skal bare over
bakken til Hollywood.
402
00:22:53,413 --> 00:22:55,831
Jeg tog to par underbukser,
403
00:22:55,832 --> 00:22:58,585
en trøje og alle de kontanter,
jeg kunne finde i huset.
404
00:22:59,002 --> 00:23:00,586
Jeg ved ikke hvorfor.
405
00:23:00,587 --> 00:23:02,963
I mit hoved tænkte jeg:
"Der kan være kontrol,
406
00:23:02,964 --> 00:23:06,008
og så er man nødt
til at smøre dem lidt."
407
00:23:06,009 --> 00:23:07,386
Det har jeg set på film.
408
00:23:09,471 --> 00:23:12,474
Det hele ryger i bilen,
kattene i deres kasser,
409
00:23:13,016 --> 00:23:15,810
og min klar-taske,
og så kigger jeg på mit hus
410
00:23:15,811 --> 00:23:19,105
for måske sidste gang,
hvis det brænder ned.
411
00:23:19,106 --> 00:23:21,191
En del af mig tænkte:
"Endelig."
412
00:23:23,735 --> 00:23:25,111
Huset er fyldt med ting,
413
00:23:25,112 --> 00:23:27,656
jeg ikke har kunnet
smide ud de sidste 40 år.
414
00:23:28,740 --> 00:23:30,951
Så kunne jeg starte på en frisk.
415
00:23:31,201 --> 00:23:34,621
Jeg har stadig bøger fra skolen,
som jeg tror, jeg får læst.
416
00:23:35,622 --> 00:23:37,332
En del af mig tænker:
"Jeg skal nå
417
00:23:37,499 --> 00:23:40,627
Alexander Popes samlede værker.
418
00:23:41,461 --> 00:23:45,382
Han er en vigtig satiriker,
jeg burde kende hans arbejde."
419
00:23:47,801 --> 00:23:50,761
Jeg siger farvel til huset
og sætter mig i bilen uden en plan.
420
00:23:50,762 --> 00:23:53,472
Jeg vil bare køre væk fra røgen.
421
00:23:53,473 --> 00:23:56,893
Inden for fem minutter har
alle katte tømt deres indvolde ud.
422
00:23:57,477 --> 00:24:00,981
Og tømt blæren ud i deres
respektive kasser.
423
00:24:02,190 --> 00:24:05,527
Nu lugter min bil som et lokum,
424
00:24:05,902 --> 00:24:07,319
og min eneste tanke er:
425
00:24:07,320 --> 00:24:09,531
"Fuck, det koster mig en bil.
426
00:24:12,451 --> 00:24:15,495
For det,
der siver ud af Busters kasse,
427
00:24:16,371 --> 00:24:18,707
kommer aldrig af sædet."
428
00:24:20,375 --> 00:24:22,460
Jeg beslutter mig for,
429
00:24:22,461 --> 00:24:25,380
at jeg burde finde nogle
transportkasser til de andre katte.
430
00:24:25,964 --> 00:24:30,259
Jeg ville køre til
Petco og købe tingene.
431
00:24:30,260 --> 00:24:32,845
Petco åbnede først klokken 10.
432
00:24:32,846 --> 00:24:34,264
Nu holder jeg på p-pladsen
433
00:24:35,015 --> 00:24:38,477
uden for Petco i en Toyota,
der lugter af lort,
434
00:24:39,060 --> 00:24:40,353
med tre katte, der siger...
435
00:24:42,689 --> 00:24:44,900
Det var der, det gik op for mig,
436
00:24:45,484 --> 00:24:47,486
hvem jeg er,
når jeg står der til sidst.
437
00:24:50,697 --> 00:24:52,199
Det er her, det slutter.
438
00:24:55,994 --> 00:24:59,997
Jeg går ind, køber to kasser,
som skal samles,
439
00:24:59,998 --> 00:25:02,625
jeg køber kattegrus,
kattebakker og kattemad.
440
00:25:02,626 --> 00:25:04,503
Alt det lort, jeg havde derhjemme.
441
00:25:06,379 --> 00:25:10,800
Men jeg tænkte ikke på
at pakke en katte-klar-taske.
442
00:25:12,344 --> 00:25:14,553
Jeg kører,
og jeg har stadig ingen plan.
443
00:25:14,554 --> 00:25:16,805
Alle siger:
"Har du ikke en ven,
444
00:25:16,806 --> 00:25:18,892
som du kunne bo hos?"
"Hvorfor," spørger jeg.
445
00:25:19,351 --> 00:25:21,352
Hvorfor skulle jeg bo hos en ven?
446
00:25:21,353 --> 00:25:24,480
Jeg bor ikke hos andre,
selvom jeg bliver inviteret på ferie.
447
00:25:24,481 --> 00:25:27,275
Hvorfor skulle man bo hos en ven,
448
00:25:27,400 --> 00:25:30,737
hvis man har råd til hotel?
Hvorfor udsætte sig selv for det?
449
00:25:31,530 --> 00:25:34,491
Så kan man undre sig over,
om man kan bruge håndklædet.
450
00:25:36,076 --> 00:25:37,744
Hvorfor skulle man gøre det?
451
00:25:38,954 --> 00:25:41,372
Så vågner man,
og alle er nedenunder.
452
00:25:41,373 --> 00:25:45,417
"Der er morgenmad. En pandekage?"
"Jeg vil ikke have en pandekage.
453
00:25:45,418 --> 00:25:47,921
Jeg vil have et hotel.
Er der et i nærheden?
454
00:25:48,463 --> 00:25:51,049
Jeg har brug for mit space.
455
00:25:51,216 --> 00:25:53,510
Og jeg har onaneret i håndklædet."
456
00:25:56,972 --> 00:25:58,848
Hvilket er okay på et hotel.
457
00:26:02,686 --> 00:26:06,690
Jeg fandt Hampton Inn
og kørte derind,
458
00:26:06,815 --> 00:26:09,858
der er andre,
som også havde taget flugten.
459
00:26:09,859 --> 00:26:11,235
Det hele er lidt anspændt.
460
00:26:11,236 --> 00:26:14,738
Jeg går ind i receptionen og spørger:
"Har I et værelse?"
461
00:26:14,739 --> 00:26:17,700
Damen siger: "Vi har et værelse."
Jeg siger: "Er kæledyr okay?"
462
00:26:17,701 --> 00:26:21,412
Hun siger: "Et kæledyr er okay."
463
00:26:21,413 --> 00:26:23,581
Jeg havde kun ét kæledyr,
464
00:26:23,582 --> 00:26:25,332
for jeg havde jo
kun én transportkasse.
465
00:26:25,333 --> 00:26:27,459
Jeg smører lidt tykt
på over for damen,
466
00:26:27,460 --> 00:26:30,462
hvilket er latterligt,
for hun er ligeglad.
467
00:26:30,463 --> 00:26:32,339
Andre siger altid:
"Folk i servicebranchen
468
00:26:32,340 --> 00:26:33,966
er ligeglade med deres jobs."
469
00:26:33,967 --> 00:26:36,343
Jo, men det kan også være positivt.
470
00:26:36,344 --> 00:26:38,722
De er ligeglade med deres job.
471
00:26:39,889 --> 00:26:41,265
Så jeg smører tykt på.
472
00:26:41,266 --> 00:26:43,309
Jeg hentede transportkassen.
"Her er mit kæledyr."
473
00:26:43,310 --> 00:26:46,270
Jeg tog Charlie med op på værelset,
474
00:26:46,271 --> 00:26:50,650
fandt rulletingen,
tog kurven, kassen...
475
00:26:51,484 --> 00:26:54,445
stillede klar-tasken på den,
og det var ligesom mine ting.
476
00:26:54,446 --> 00:26:55,572
Ikke?
477
00:26:56,990 --> 00:26:58,867
Og fra kurven lød det fra Sammy...
478
00:26:59,367 --> 00:27:01,786
Jeg tænker:
"Hvad er det? Det er skørt.
479
00:27:02,621 --> 00:27:05,707
Jeg finder ud af det på værelset.
Det er tosset."
480
00:27:08,209 --> 00:27:10,045
Jeg får alle kattene med op.
481
00:27:10,754 --> 00:27:12,504
Jeg fik samlet transportkasserne.
482
00:27:12,505 --> 00:27:15,257
Kattene kom ind i kasserne,
og jeg sidder der på sengen.
483
00:27:15,258 --> 00:27:16,800
Klokken er 10:30.
484
00:27:16,801 --> 00:27:19,512
Jeg har tre katte og
transportkasser og kontanter.
485
00:27:21,598 --> 00:27:24,225
Som om der er katteshow i byen.
486
00:27:25,352 --> 00:27:27,854
"Hvor er Armenierne med deres katte?"
487
00:27:30,023 --> 00:27:31,441
"Lad os komme i gang."
488
00:27:32,901 --> 00:27:35,278
Jeg tænker,
de jo skal ud på et tidspunkt.
489
00:27:35,403 --> 00:27:37,196
De skal spise og besørge.
490
00:27:37,197 --> 00:27:38,822
Når man lukker sine katte ud
491
00:27:38,823 --> 00:27:41,575
et fremmed sted,
er der lidt panik over det.
492
00:27:41,576 --> 00:27:44,536
Det var et lukket rum,
men man ved ikke, hvad der sker.
493
00:27:44,537 --> 00:27:47,206
Buster kunne finde på
at kile sig fast under sengen,
494
00:27:47,207 --> 00:27:48,875
så jeg ikke kunne få ham ud.
495
00:27:49,084 --> 00:27:51,460
Han måtte ud,
og Sam kommer ud,
496
00:27:51,461 --> 00:27:53,588
han tænker:
"Jeg ved ikke, hvad der sker."
497
00:27:53,838 --> 00:27:56,131
Charlie kommer ud
og hopper lidt rundt.
498
00:27:56,132 --> 00:27:58,259
Han tænker: "Bor vi her nu? Fint."
499
00:27:58,593 --> 00:28:01,096
Buster kilede sig fast under sengen.
500
00:28:02,430 --> 00:28:03,722
Nu er kattene ude,
501
00:28:03,723 --> 00:28:05,808
jeg er ret udmattet.
502
00:28:05,809 --> 00:28:09,436
Jeg er nervøs og bange.
Der er ild i alt omkring os.
503
00:28:09,437 --> 00:28:12,147
Men jeg er på hotel,
jeg er lidt i panik,
504
00:28:12,148 --> 00:28:15,694
så jeg ringer til min kæreste,
som ikke rigtig kan lide mig.
505
00:28:15,944 --> 00:28:17,861
Hvorfor date kvinder,
der ikke kan lide mig.
506
00:28:17,862 --> 00:28:21,031
Måske har jeg fortjent det.
Men hun er god nok.
507
00:28:21,032 --> 00:28:23,827
Hun er lidt rå, fra Chicago, og...
508
00:28:25,370 --> 00:28:29,207
Jeg ringer og siger:
"Hør her, skat. Jeg er okay.
509
00:28:29,332 --> 00:28:32,961
Jeg er lidt bange,
men jeg er på et hotel."
510
00:28:33,086 --> 00:28:35,839
Hun siger:
"Du gjorde det rigtige."
511
00:28:38,341 --> 00:28:40,968
"Jeg ringede bare for at sige,
at jeg er okay."
512
00:28:40,969 --> 00:28:42,470
"Godt nok," siger hun.
513
00:28:43,763 --> 00:28:46,474
Jeg siger:
"Jeg ringer lige til nogle andre."
514
00:28:50,979 --> 00:28:53,480
Så jeg ringede til alle,
jeg kendte i LA.
515
00:28:53,481 --> 00:28:57,484
Jeg falder lidt til ro,
og jeg har det egentlig okay.
516
00:28:57,485 --> 00:28:59,236
Så er det ved at blive aften.
517
00:28:59,237 --> 00:29:02,322
Jeg er endelig ret afslappet.
518
00:29:02,323 --> 00:29:04,616
Så kigger jeg ud af
vinduet fra fjerde etage,
519
00:29:04,617 --> 00:29:06,535
vi vender mod Hollywood Hills.
520
00:29:06,536 --> 00:29:11,165
Lige da jeg er helt afslappet,
eksploderer bjergsiden i flammer.
521
00:29:11,166 --> 00:29:12,833
Jeg tager det straks personligt.
522
00:29:12,834 --> 00:29:14,710
"Hvorfor sker det for mig?"
523
00:29:14,711 --> 00:29:15,879
Og...
524
00:29:16,796 --> 00:29:20,340
Men det var et svært
øjeblik som katteejer.
525
00:29:20,341 --> 00:29:22,510
Jeg vidste ikke,
om jeg havde det i mig.
526
00:29:22,635 --> 00:29:26,638
Jeg skulle have kattene ind i
kasserne igen. Sådan skal vi dø.
527
00:29:26,639 --> 00:29:28,933
Vi dør sammen, og det er okay.
528
00:29:30,393 --> 00:29:33,687
Men jeg fandt en side på telefonen
og så, de fik slukket branden,
529
00:29:33,688 --> 00:29:35,481
som jeg kunne stå og kigge på.
530
00:29:35,482 --> 00:29:37,232
Og det gik ret hurtigt.
531
00:29:37,233 --> 00:29:41,237
Endelig kunne jeg
slappe af og få sovet.
532
00:29:41,821 --> 00:29:43,489
Jeg vågnede om
morgenen og tænkte:
533
00:29:43,490 --> 00:29:45,700
"Godt så, hvad gør jeg nu?"
534
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
Ved ikke, om jeg fik sagt det,
535
00:29:48,828 --> 00:29:51,331
men det var ikke
en obligatorisk evakuering.
536
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
Jeg gik bare i panik.
537
00:29:56,169 --> 00:29:58,420
Mit hus var aldrig rigtigt i fare.
538
00:29:58,421 --> 00:30:01,257
Jeg vidste bare ikke,
hvordan man skulle forstå appen,
539
00:30:05,720 --> 00:30:06,929
så jeg tænkte:
540
00:30:06,930 --> 00:30:09,265
"Vi tager vist bare
tilbage til huset, venner."
541
00:30:15,188 --> 00:30:18,191
Så, vi kørte tilbage til huset.
542
00:30:18,858 --> 00:30:20,151
Og...
543
00:30:20,652 --> 00:30:21,985
Jeg får kattene ud af bilen,
544
00:30:21,986 --> 00:30:24,113
mine naboer var på vej på arbejde.
545
00:30:27,325 --> 00:30:30,328
Jeg sagde:
"Hvordan klarede I det i aftes?"
546
00:30:30,829 --> 00:30:32,747
De sagde:
"Hvad taler du om?"
547
00:30:34,457 --> 00:30:36,459
Jeg sagde:
"Altså, jeg evakuerede...
548
00:30:37,710 --> 00:30:38,920
for natten."
549
00:30:39,546 --> 00:30:41,548
Så sagde de:
"Hvorfor gjorde du det?"
550
00:30:43,007 --> 00:30:47,053
"Maleren... jeg ved det ikke...
551
00:30:47,762 --> 00:30:52,016
Jeg ved ikke hvorfor."
Det må jeg spørge mig selv om.
552
00:30:53,560 --> 00:30:57,104
Så måtte jeg spørge mig selv:
"Hvad fik du ud af det her?
553
00:30:57,105 --> 00:30:58,273
Hvad har du lært?"
554
00:30:58,690 --> 00:31:01,693
Jeg har lært, at jeg kan få
en kat hurtigt ind i en kasse.
555
00:31:07,031 --> 00:31:08,032
Og...
556
00:31:09,284 --> 00:31:10,617
Det lærte jeg.
557
00:31:10,618 --> 00:31:13,663
Jeg har også fået
et par nye transportkasser,
558
00:31:13,830 --> 00:31:17,375
og jeg lod den
klamme kurv stå på hotellet.
559
00:31:18,459 --> 00:31:21,546
Så jeg kan tjekke
det af på to-do-listen.
560
00:31:26,342 --> 00:31:28,010
Det var dejligt at komme hjem.
561
00:31:28,011 --> 00:31:31,890
Mest fordi mit hus lige
var blevet sikret mod rotter.
562
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
Det kan man få gjort.
563
00:31:34,475 --> 00:31:36,436
Jeg ved, I har rotter i New York.
564
00:31:36,769 --> 00:31:39,104
Man ved aldrig med rotterne i L.A.,
565
00:31:39,105 --> 00:31:40,480
de overrasker én.
566
00:31:40,481 --> 00:31:42,609
Lidt spændende, men træls.
567
00:31:44,485 --> 00:31:47,487
Jeg bor i et gammelt hus,
der er en krybekælder under det.
568
00:31:47,488 --> 00:31:49,823
Der er ikke så meget dernede.
569
00:31:49,824 --> 00:31:52,075
Der er en sofa,
kasser med bøger, lidt værktøj.
570
00:31:52,076 --> 00:31:54,995
Men der har af og til
været rotter dernede.
571
00:31:54,996 --> 00:31:58,207
Normalt dør de bare i fælderne.
572
00:31:58,583 --> 00:32:00,626
Jeg ved godt, der er nogle herinde,
573
00:32:00,627 --> 00:32:04,213
der tænker:
"Der findes humane fælder."
574
00:32:05,131 --> 00:32:08,509
Men jeg kommer ikke til
at køre en rotte nogen steder hen.
575
00:32:17,518 --> 00:32:18,728
Altså, jeg skal ikke...
576
00:32:19,437 --> 00:32:21,481
Jeg skal ikke være i en bil...
577
00:32:22,690 --> 00:32:23,983
med en rotte...
578
00:32:27,278 --> 00:32:29,530
mens jeg tænker over,
hvor langt den skal væk
579
00:32:29,697 --> 00:32:32,450
for at undgå, at den
kommer tilbage til mit hus.
580
00:32:35,912 --> 00:32:38,956
Der er også en risiko for,
at jeg midt under turen
581
00:32:38,957 --> 00:32:40,667
knytter mig til den.
582
00:32:42,543 --> 00:32:46,130
Så ville jeg måske sige:
"Du kan bo i huset,
583
00:32:46,798 --> 00:32:49,175
hvis du ikke tager dine venner med."
584
00:32:50,343 --> 00:32:52,512
Men grunden til,
at jeg taler om rotter,
585
00:32:53,304 --> 00:32:57,392
er, at jeg var i
Vancouver et par måneder,
586
00:32:57,850 --> 00:32:59,518
så kom jeg tilbage.
587
00:32:59,519 --> 00:33:02,145
Jeg havde ikke
været i kælderen i tre måneder,
588
00:33:02,146 --> 00:33:05,399
jeg gik derned,
og der var mere rottelort der,
589
00:33:05,400 --> 00:33:08,444
end jeg før har set.
Forestil jer en masse rottelort.
590
00:33:08,736 --> 00:33:11,197
Forestil jer så det meste,
I har set nogensinde.
591
00:33:11,864 --> 00:33:15,618
Det var vanvittigt.
"Hvad sker der?" tænkte jeg.
592
00:33:15,952 --> 00:33:19,205
Jeg googlede:
"Hvor meget kan én rotte skide?"
593
00:33:21,332 --> 00:33:23,209
Meget.
Meget mere, end I tror.
594
00:33:23,501 --> 00:33:26,754
Selv for en fordøjelsesudfordret
rotte var det her
595
00:33:27,088 --> 00:33:28,547
ret alvorligt.
596
00:33:28,548 --> 00:33:31,216
Jeg antog,
at der var hundredvis af rotter.
597
00:33:31,217 --> 00:33:34,887
Jeg fik støvsuget al lortet væk.
598
00:33:35,013 --> 00:33:37,765
Næste dag fik jeg
en e-mail fra en lytter:
599
00:33:37,890 --> 00:33:42,020
"Jeg håber, du havde maske på.
Der er hantavirus i luften."
600
00:33:42,395 --> 00:33:45,314
Så nu tænkte jeg:
"Fuck dig."
601
00:33:46,649 --> 00:33:49,694
Nu skal jeg i ugevis tænke:
"Fuck det!"
602
00:33:53,781 --> 00:33:55,074
Jeg fik ikke hantavirus.
603
00:33:55,324 --> 00:33:57,325
Men jeg stillede
ti fælder i kælderen,
604
00:33:57,326 --> 00:33:59,203
bare sådan lidt over det hele.
605
00:33:59,537 --> 00:34:02,330
En uge senere var
der ingen rotter i fælderne.
606
00:34:02,331 --> 00:34:05,584
Mere lort, ingen rotter fanget.
Hvad sker der lige?
607
00:34:05,585 --> 00:34:08,920
Jeg venter en uge mere,
mere lort, ingen rotter fanget.
608
00:34:08,921 --> 00:34:10,297
Nu går jeg lidt i panik.
609
00:34:10,298 --> 00:34:12,258
Så jeg ringer til en rottefænger.
610
00:34:12,550 --> 00:34:14,427
Jeg googlede rottefænger.
611
00:34:14,886 --> 00:34:17,804
Der bor en tæt på,
ikke et stort firma.
612
00:34:17,805 --> 00:34:20,433
Han har sin egen rottebutik.
613
00:34:21,184 --> 00:34:23,685
Når man ringer til ham,
er det rottefængeren, der taler.
614
00:34:23,686 --> 00:34:25,896
Jeg fortæller om problemet.
615
00:34:25,897 --> 00:34:28,274
"Vi kommer med et team.
Vi forsegler huset...
616
00:34:28,816 --> 00:34:31,693
og du får et års garanti."
617
00:34:31,694 --> 00:34:33,862
Det lyder godt. Han kommer,
618
00:34:33,863 --> 00:34:35,781
og han kigger ned i kælderen,
619
00:34:35,782 --> 00:34:38,700
han ser nogle huller og siger:
"Vi må have lukket de huller."
620
00:34:38,701 --> 00:34:40,827
Så siger han:
"Rotter kan komme igennem et hul
621
00:34:40,828 --> 00:34:44,082
på størrelse med en blyant."
"Det kan de ikke." siger jeg.
622
00:34:51,255 --> 00:34:54,342
"Måske en lille mønt,
så tror jeg på det."
623
00:34:59,972 --> 00:35:01,182
Han bruger...
624
00:35:01,641 --> 00:35:04,227
fire timer med sit team
til at lukke huset af.
625
00:35:04,727 --> 00:35:06,979
Jeg går med ham ned,
da de er færdige.
626
00:35:07,271 --> 00:35:10,065
Så siger jeg:
"Jeg har et spørgsmål til dig."
627
00:35:10,066 --> 00:35:13,402
"Kan de bo i væggene?
For jeg tror, jeg kan høre dem."
628
00:35:13,694 --> 00:35:14,986
Han siger:
629
00:35:14,987 --> 00:35:17,949
"De bor ikke i væggene,
men de kan godt hænge ud der."
630
00:35:26,999 --> 00:35:28,458
"Hvad mener du?" spørger jeg.
631
00:35:28,459 --> 00:35:31,670
"De bevæger sig rundt i væggene,
de bruger tid i væggene,
632
00:35:31,671 --> 00:35:32,838
men de bor der ikke.
633
00:35:32,839 --> 00:35:34,549
De bevæger sig bare rundt."
634
00:35:35,258 --> 00:35:37,593
"Jeg havde alle
fælderne og de var stadig..."
635
00:35:38,177 --> 00:35:40,428
Så går det op for mig,
636
00:35:40,429 --> 00:35:43,057
at jeg føler en slags skam.
637
00:35:43,850 --> 00:35:46,769
Jeg sagde:
"Kommer de bare her for at skide?"
638
00:35:55,194 --> 00:35:57,196
Han siger så:
"Ja, det tror jeg."
639
00:35:59,365 --> 00:36:01,909
"Hvorfor mit hus?
Hvorfor er mit hus
640
00:36:02,535 --> 00:36:05,163
rottetoilet for hele nabolaget?"
641
00:36:06,706 --> 00:36:10,501
Han siger: "Ved det ikke,
men der er noget ret gammelt lort."
642
00:36:10,835 --> 00:36:14,004
Mit hus er bygget i 1907.
Så jeg spørger: "Hvor gammelt?"
643
00:36:14,005 --> 00:36:15,840
Han siger:
"Vi kan ikke kulstofdatere det.
644
00:36:17,133 --> 00:36:18,301
Men ret gammelt."
645
00:36:18,843 --> 00:36:22,722
Så tænker jeg:
"Rotterne er løs i Laksegade."
646
00:36:23,472 --> 00:36:25,724
Hvis en rotte
et par kilometer fra mit hus
647
00:36:25,725 --> 00:36:28,686
hænger ud med de andre rotter,
og en af dem skal skide,
648
00:36:29,270 --> 00:36:31,772
så siger de:
"Har du prøvet hos Maron?
649
00:36:33,107 --> 00:36:34,817
Han har en sofa dernede.
650
00:36:35,443 --> 00:36:38,404
Jeg er halvvejs igennem
Alexander Popes samlede værker.
651
00:36:43,034 --> 00:36:45,536
Min familie har kommet der altid."
652
00:36:51,250 --> 00:36:52,501
Jeg er ikke lykkelig.
653
00:36:55,171 --> 00:36:56,547
Er I? Altså...
654
00:36:57,381 --> 00:36:59,049
Jeg ved ikke,
om jeg kan beskrive lykke.
655
00:36:59,050 --> 00:37:01,676
Jeg ved ikke,
hvordan følelsen er.
656
00:37:01,677 --> 00:37:04,512
Jeg ved ikke, om jeg kender
forskel på "Jeg er lykkelig"
657
00:37:04,513 --> 00:37:06,933
og "Fuck, det her er god kaffe."
658
00:37:08,559 --> 00:37:10,310
Jeg ved ikke,
om jeg kan beskrive lykke.
659
00:37:10,311 --> 00:37:13,313
Der skete noget for nylig,
som illustrerer det meget godt.
660
00:37:13,314 --> 00:37:15,815
Jeg var ved at skifte min kats vand.
661
00:37:15,816 --> 00:37:19,361
Jeg praler ikke,
men jeg skiftede vandet for katten,
662
00:37:19,362 --> 00:37:22,823
og en af mine AirPods
faldt ud og ned i vandet.
663
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
Jeg reagerede
som alle andre med "Fuck!
664
00:37:26,702 --> 00:37:30,998
Pokkers!
Ikke i dag, alle andre dage."
665
00:37:33,084 --> 00:37:35,169
Men jeg fiskede den op.
666
00:37:35,920 --> 00:37:37,463
"For helvede da!"
667
00:37:39,799 --> 00:37:41,550
Så satte jeg den tilbage i øret,
668
00:37:42,718 --> 00:37:43,761
og den virkede.
669
00:37:44,262 --> 00:37:47,598
Jeg tror ikke,
jeg har oplevet den slags lykke før.
670
00:37:50,309 --> 00:37:53,688
Jeg tænkte,
at alt nok skulle løse sig!
671
00:37:54,939 --> 00:37:57,316
Måske dør fascismen.
672
00:37:57,525 --> 00:38:00,736
Måske falder temperaturen lidt.
Det er en stor dag.
673
00:38:00,945 --> 00:38:04,031
Jeg kan høre Pink Floyd
i begge mine gamle ører."
674
00:38:05,866 --> 00:38:08,494
Min ører er gamle,
hele kadaveret bliver ældre.
675
00:38:08,744 --> 00:38:11,539
61 år, det er sindssygt.
676
00:38:15,001 --> 00:38:18,336
Jeg troede ikke, jeg blev 61,
677
00:38:18,337 --> 00:38:20,089
og jeg er ikke begejstret for det.
678
00:38:20,923 --> 00:38:22,507
Der har været flugtveje.
679
00:38:22,508 --> 00:38:24,843
Ingen med vilje,
men de virkede heller ikke.
680
00:38:24,844 --> 00:38:26,387
Så nu står jeg her.
681
00:38:27,179 --> 00:38:29,848
Og jeg er med alderen
blevet mere besat af min holdning.
682
00:38:29,849 --> 00:38:34,353
Jeg burde være her omkring, ikke?
683
00:38:34,729 --> 00:38:36,938
Jeg kan se på nogen,
der er lidt ældre end jeg,
684
00:38:36,939 --> 00:38:41,610
at vinklen skifter lidt.
Fra her til nu er det slut.
685
00:38:42,862 --> 00:38:45,739
Det er starten på en
langsom nedadgående kurve
686
00:38:45,740 --> 00:38:48,159
ned i det hul,
vi har betalt for på forhånd.
687
00:38:49,952 --> 00:38:51,369
Min far er her omkring nu,
688
00:38:51,370 --> 00:38:53,914
og jeg tænker:
"Hop nu bare i.
689
00:38:55,041 --> 00:38:57,292
Nok er nok.
Du siger ikke noget fornuftigt mere.
690
00:38:57,293 --> 00:38:58,502
Ned med dig."
691
00:39:02,173 --> 00:39:03,506
Men skal jeg begraves?
692
00:39:03,507 --> 00:39:06,051
Det er lidt morbidt,
og hvem gør man det for?
693
00:39:06,052 --> 00:39:08,011
Det er ikke for ham, der ryger ned.
694
00:39:08,012 --> 00:39:11,973
Begravelse er til,
for at senere generationer
695
00:39:11,974 --> 00:39:14,100
kan køre forbi en kirkegård,
696
00:39:14,101 --> 00:39:17,188
og en voksen siger:
"Her ligger din bedstefar."
697
00:39:18,022 --> 00:39:19,856
Og barnet siger:
"Kan vi gå derhen?"
698
00:39:19,857 --> 00:39:22,318
Og den voksne siger:
"Nej, ikke i dag."
699
00:39:24,779 --> 00:39:27,572
Kremering er også en mulighed,
så kan man spørge:
700
00:39:27,573 --> 00:39:29,199
"Hvad skete der med Marks aske?"
701
00:39:29,200 --> 00:39:30,784
Jeg forestiller mig, svaret er:
702
00:39:30,785 --> 00:39:34,163
"Jeg tror,
det blev blandet med vådfoderet."
703
00:39:38,334 --> 00:39:39,417
Over flere måneder,
704
00:39:39,418 --> 00:39:42,797
og nogen vil sige:
"Det lyder som Maron."
705
00:39:44,423 --> 00:39:45,882
Jeg har også læst om grøn begravelse.
706
00:39:45,883 --> 00:39:48,301
Det er ret øko-venligt, progressivt.
707
00:39:48,302 --> 00:39:53,056
Her har man et afgrænset
område i en skov uden gravsten.
708
00:39:53,057 --> 00:39:56,101
Jeg tror bare,
man ryger i en bionedbrydelig pose,
709
00:39:56,102 --> 00:39:58,687
og så bliver man
begravet under et træ.
710
00:39:58,938 --> 00:40:00,146
Men min hjerne tænker:
711
00:40:00,147 --> 00:40:02,607
"Jorden kan ikke være
reserveret til det for altid."
712
00:40:02,608 --> 00:40:04,985
Det skal udvikles,
713
00:40:05,528 --> 00:40:07,153
så en gang i fremtiden
714
00:40:07,154 --> 00:40:10,324
er der måske et barn,
der graver bag et hus,
715
00:40:10,783 --> 00:40:12,743
og så hører man:
"Jeg fandt et hoved!"
716
00:40:14,120 --> 00:40:17,623
En anden unge i et træ siger:
"Der er også et herovre."
717
00:40:19,166 --> 00:40:21,127
Men jeg tror, det bliver løsningen.
718
00:40:23,087 --> 00:40:26,590
For hvor mange chancer
får man for at ændre et barns liv?
719
00:40:30,010 --> 00:40:33,013
Det er en stor dag,
hvis man finder et hoved.
720
00:40:34,265 --> 00:40:35,640
Nok den største dag i ens liv.
721
00:40:35,641 --> 00:40:38,435
Det er det mest sindssyge,
man kan blive udsat for.
722
00:40:38,436 --> 00:40:40,728
Uanset hvor gammel man er,
hvis nogen siger:
723
00:40:40,729 --> 00:40:42,439
"Hvad er det mest sindssyge,
der er sket?"
724
00:40:42,440 --> 00:40:44,275
"Da jeg var otte...
725
00:40:45,359 --> 00:40:47,111
fandt vi nogle hoveder."
726
00:40:48,571 --> 00:40:49,696
"Hvad gjorde I med dem?"
727
00:40:49,697 --> 00:40:52,450
"Vi puttede dem i en pose
og tog dem med i skole."
728
00:40:54,785 --> 00:40:56,829
"Hvad gør man ellers med hoveder?"
729
00:41:01,500 --> 00:41:03,751
Jeg nævnte,
at min far stadig er i live.
730
00:41:03,752 --> 00:41:07,756
Han er 86
og har for nylig fået demens.
731
00:41:09,633 --> 00:41:12,302
Jeg siger det gerne sådan
i stedet for er dement,
732
00:41:12,303 --> 00:41:13,887
for det er sørgeligt, ikke?
733
00:41:13,888 --> 00:41:16,932
For nylig er sådan:
"Hvad sker der så?"
734
00:41:19,101 --> 00:41:21,604
For det bliver underligt,
før det bliver sørgeligt.
735
00:41:22,354 --> 00:41:26,733
Og det bliver underligt.
Men det er medrivende og interessant.
736
00:41:26,734 --> 00:41:29,319
Hvis man slipper, hvem de var,
og nøjes med nuet,
737
00:41:29,320 --> 00:41:31,322
så er der meget at hente.
738
00:41:32,740 --> 00:41:36,659
Filteret forsvinder, grænsen for
739
00:41:36,660 --> 00:41:40,164
hvad de burde eller ikke burde
fortælle deres børn, er væk.
740
00:41:40,789 --> 00:41:43,416
Hvis du har uløste
problemer eller spørgsmål,
741
00:41:43,417 --> 00:41:46,337
så stik labben ned
i bingokassen med minder...
742
00:41:48,756 --> 00:41:50,632
og se, om du kan finde
den manglende brik,
743
00:41:50,633 --> 00:41:52,468
som gør dig til et helt menneske.
744
00:41:57,932 --> 00:42:00,475
For vi kender ikke
rigtigt vores forældre.
745
00:42:00,476 --> 00:42:01,935
Vi kender ikke altid os selv.
746
00:42:01,936 --> 00:42:03,269
Vi har alle problemer,
747
00:42:03,270 --> 00:42:06,147
vi ikke rigtigt ved, hvor kommer fra.
748
00:42:06,148 --> 00:42:09,025
Jeg er for eksempel
ikke god til forhold.
749
00:42:09,026 --> 00:42:12,696
Over årene har jeg indset,
at det er der en særlig årsag til.
750
00:42:13,239 --> 00:42:17,825
Jeg plejer at vægte eller jeg...
Sex bliver prioriteret.
751
00:42:17,826 --> 00:42:21,704
I mit hoved er der ikke noget
bedre eller mere vigtigt end sex.
752
00:42:21,705 --> 00:42:22,830
Altså...
753
00:42:22,831 --> 00:42:25,542
Altså det er også vigtigt,
men med alderen siger folk:
754
00:42:25,543 --> 00:42:28,836
"Hvad med venskab
og tillid og intimitet?"
755
00:42:28,837 --> 00:42:30,256
Det ved jeg nu ikke.
756
00:42:31,715 --> 00:42:34,843
Hvis man er fokuseret, kan man
knalde sig gennem intimiteten.
757
00:42:41,517 --> 00:42:43,851
Jeg begynder at forstå,
at det ikke er så smart.
758
00:42:43,852 --> 00:42:46,188
Jeg spiser frokost med min far.
759
00:42:50,317 --> 00:42:52,652
Vi er på en kinesisk
restaurant i Albuquerque,
760
00:42:52,653 --> 00:42:53,903
vi sidder der,
761
00:42:53,904 --> 00:42:57,156
servitricen har stillet suppen,
og hun går væk,
762
00:42:57,157 --> 00:43:01,203
så siger min far:
"Er du til orientalske damer?"
763
00:43:02,871 --> 00:43:04,205
Den kan ikke fikses.
764
00:43:04,206 --> 00:43:07,083
Det er ikke samtalen værd.
765
00:43:07,084 --> 00:43:10,337
Det skib er sejlet.
Det er ikke det, det handler om.
766
00:43:10,629 --> 00:43:13,048
Men af en eller anden
årsag så jeg en mulighed her.
767
00:43:13,340 --> 00:43:16,175
Så jeg sagde:
"Ja, jeg har datet asiatiske damer."
768
00:43:16,176 --> 00:43:18,762
Og jeg kigger på min far og siger:
769
00:43:19,263 --> 00:43:22,808
"Er der noget mere
vigtigt end at knalde?"
770
00:43:23,809 --> 00:43:26,312
Min far siger midt i suppen: "Nej."
771
00:43:32,943 --> 00:43:34,527
Så siger man til sig selv:
772
00:43:34,528 --> 00:43:37,823
"Det er der, jeg har det fra.
Fra min far."
773
00:43:43,287 --> 00:43:48,416
Men risikoen ved
at fortsætte med at være sådan
774
00:43:48,417 --> 00:43:51,294
og aldrig rigtigt
udvikle et partnerskab,
775
00:43:51,295 --> 00:43:53,546
risikoen ved den indstilling
776
00:43:53,547 --> 00:43:56,049
er, at jeg bare...
Man ender alene, ikke?
777
00:43:56,050 --> 00:43:59,094
Jeg ender alene,
bare mig og min pik.
778
00:44:00,929 --> 00:44:03,641
Vi sidder derhjemme: "Vi gjorde det.
779
00:44:05,142 --> 00:44:07,978
Sådan!
Vi har været igennem nogle ting."
780
00:44:08,854 --> 00:44:12,483
Jeg får nok det, min far har,
så mere sådan: "Du er ikke min pik.
781
00:44:15,152 --> 00:44:17,404
Hvor er min pik?
Hvis er den her?
782
00:44:18,322 --> 00:44:19,865
Hvem tog min pik?"
783
00:44:26,872 --> 00:44:28,956
Men han er
faktisk ikke i den situation.
784
00:44:28,957 --> 00:44:32,836
Han har en kone, som han tog
som gidsel for mange år siden.
785
00:44:34,713 --> 00:44:36,256
Hun tager sig af ham.
786
00:44:36,674 --> 00:44:39,676
Han har en kone,
hun er 15 år yngre end ham,
787
00:44:39,677 --> 00:44:42,512
og hun er genfødt kristen latino,
788
00:44:42,513 --> 00:44:45,557
som er lidt Trump-agtig.
Men det er ligegyldigt.
789
00:44:47,017 --> 00:44:48,936
Hun tager sig af ham.
790
00:44:50,688 --> 00:44:52,564
Jeg gør det ikke.
791
00:44:55,025 --> 00:44:58,570
Jeg tror ikke på Jesus, men jeg
takker Jesus for Rosie hver dag.
792
00:45:03,742 --> 00:45:06,703
Min bror og jeg har
ikke lavet nogen omsorgsplan,
793
00:45:06,704 --> 00:45:08,329
måske får vi ikke brug for én,
794
00:45:08,330 --> 00:45:10,498
for mexicanerne
flytter hospitalssengen
795
00:45:10,499 --> 00:45:11,999
ind i stuen,
796
00:45:12,000 --> 00:45:15,087
og så holder man bare
jul rundt om den døende jøde.
797
00:45:17,339 --> 00:45:20,509
Der er en vis
poetisk symmetri i det.
798
00:45:27,057 --> 00:45:29,100
Men vi har altså ikke en omsorgsplan.
799
00:45:29,101 --> 00:45:31,228
Min bror og jeg skal have lavet en,
800
00:45:31,478 --> 00:45:34,397
for de skal jo puttes
et eller andet sted hen, ikke?
801
00:45:34,398 --> 00:45:37,860
Et eller andet hjem for ligesindede.
802
00:45:40,446 --> 00:45:41,612
Hvor alle kan hænge ud
803
00:45:41,613 --> 00:45:44,575
og præsentere sig selv
igen og igen dagen lang.
804
00:45:45,075 --> 00:45:49,663
Være lige så begejstret hver gang,
de møder den samme person igen.
805
00:45:49,913 --> 00:45:52,791
Det er da noget.
Hvor sjovt er dit liv måske?
806
00:45:55,836 --> 00:45:57,129
En historie om min far.
807
00:45:57,254 --> 00:45:59,547
For 20 år siden havde
han en forretningsforbindelse,
808
00:45:59,548 --> 00:46:02,885
som franarrede ham 200.000 dollars.
Det er længe siden.
809
00:46:03,343 --> 00:46:07,306
Men min far taler
kun om at dræbe ham.
810
00:46:13,604 --> 00:46:14,687
Vi er bare glade for,
811
00:46:14,688 --> 00:46:16,981
at der dukker minder op, som passer,
812
00:46:16,982 --> 00:46:19,985
også selvom det
er en hævngerrig mordfantasi.
813
00:46:20,652 --> 00:46:22,987
Hvis det er det,
der holder ham i gang,
814
00:46:22,988 --> 00:46:26,450
så tager vi det med, ikke?
Det er en velsignelse.
815
00:46:28,076 --> 00:46:31,120
Historien bliver bedre. For ikke
så længe siden ringer min bror.
816
00:46:31,121 --> 00:46:34,332
Han er i Florida. Jeg er i L.A.
Min far er i Albuquerque.
817
00:46:34,333 --> 00:46:37,460
Min bror ringer. Han er ophidset.
Jeg siger: "Hvad sker der?"
818
00:46:37,461 --> 00:46:41,380
Han siger: "Rosie har ringet,
far råber ad hende."
819
00:46:41,381 --> 00:46:43,090
Jeg siger:
"Tag det helt roligt.
820
00:46:43,091 --> 00:46:44,675
Hvad råber han?"
821
00:46:44,676 --> 00:46:47,262
Min bror siger:
"Han vil have kugler til sin pistol."
822
00:46:49,139 --> 00:46:51,474
Så siger jeg:
"Hun har taget kuglerne fra ham."
823
00:46:51,475 --> 00:46:54,352
Han fortsætter:
"Nej, det er ikke sikkert.
824
00:46:54,353 --> 00:46:55,436
Når du tager derud,
825
00:46:55,437 --> 00:46:57,772
så må du forsøge
at få fjernet pistolen."
826
00:46:57,773 --> 00:46:59,857
Så siger jeg:
"Lad os lige tale om det.
827
00:46:59,858 --> 00:47:02,820
Han vil nok have kugler,
så han kan slå ham der ihjel."
828
00:47:04,822 --> 00:47:06,572
Min bror siger:
"Gør det nogen forskel?"
829
00:47:06,573 --> 00:47:08,575
Jeg siger:
"Det er ikke nogen rar fyr.
830
00:47:13,539 --> 00:47:16,124
Lad os sige, far får kuglerne...
831
00:47:16,959 --> 00:47:21,588
han ryger i fængsel for drab.
Det gør tingene nemmere for os.
832
00:47:26,176 --> 00:47:28,678
Lad os nu ikke
tage sorgerne på forskud.
833
00:47:28,679 --> 00:47:31,557
Staten kunne tage sig af ham,
834
00:47:32,140 --> 00:47:34,392
hvis vi timer det rigtigt,
opdager han det ikke.
835
00:47:34,393 --> 00:47:37,395
Det er win-win, brormand,
836
00:47:37,396 --> 00:47:39,314
hvis du tænker lidt ud af boksen."
837
00:47:40,774 --> 00:47:43,318
Lige så sjovt, som det er,
og det mener jeg, det er,
838
00:47:46,864 --> 00:47:48,866
så vil min far
virkelig dræbe den fyr.
839
00:47:50,033 --> 00:47:54,579
Så jeg må altså tage
en samtale med min far om det.
840
00:47:54,580 --> 00:47:56,038
Det er sådan, det er
841
00:47:56,039 --> 00:47:57,540
med demente forældre.
842
00:47:57,541 --> 00:47:59,667
Samtaler, man ikke troede,
man skulle have.
843
00:47:59,668 --> 00:48:02,462
Jeg måtte sætte ham ned.
Han kan næsten ikke gå.
844
00:48:02,796 --> 00:48:06,048
Vi måtte sidde ned
og tale mand-til-mand
845
00:48:06,049 --> 00:48:09,051
om den her situation. Jeg siger:
"Hvad sker der, far?
846
00:48:09,052 --> 00:48:10,511
Vil du dræbe ham der?"
847
00:48:10,512 --> 00:48:13,514
Han siger:
"Jeg dræber ham kraftedeme."
848
00:48:13,515 --> 00:48:15,392
"Ikke med den gøb."
849
00:48:18,562 --> 00:48:20,438
"Kører du bare over og pløkker ham?"
850
00:48:20,439 --> 00:48:22,231
"Ja, jeg kører derover,
851
00:48:22,232 --> 00:48:24,067
og så dræber jeg ham kraftedeme."
852
00:48:24,610 --> 00:48:28,196
Jeg siger:
"Kan du overhovedet køre bil?"
853
00:48:29,740 --> 00:48:32,576
Han bliver lidt fornærmet:
"Jeg kan godt køre."
854
00:48:32,951 --> 00:48:35,495
Så siger han:
"Jeg kan bare ikke finde vej."
855
00:48:38,206 --> 00:48:40,417
Så ham der er nok i sikkerhed for nu.
856
00:48:47,090 --> 00:48:49,468
Hvad skal vi tale om?
857
00:48:50,385 --> 00:48:51,386
Hitler...
858
00:48:56,516 --> 00:48:58,185
Hitler var en skiderik.
859
00:48:59,311 --> 00:49:00,728
Det siger jeg af en årsag.
860
00:49:00,729 --> 00:49:04,231
Vi var alle helt enige her,
men nu er det ikke så åbenlyst mere.
861
00:49:04,232 --> 00:49:06,776
Men Hitler var virkelig en skiderik.
862
00:49:06,777 --> 00:49:08,402
Jeg er jødisk,
863
00:49:08,403 --> 00:49:11,323
vi har hele livet lært,
at vi skulle holde os fra Hitler.
864
00:49:12,240 --> 00:49:14,325
Hvis man går ned
ad gaden og møder Hitler,
865
00:49:14,326 --> 00:49:16,036
så forsøg at komme væk.
866
00:49:16,662 --> 00:49:18,704
Hvis det ikke er muligt,
så undgå øjenkontakt.
867
00:49:18,705 --> 00:49:20,082
Gå hurtigt udenom.
868
00:49:20,874 --> 00:49:24,335
Men vi skal tale om Hitler,
fordi Hitler og nazierne
869
00:49:24,336 --> 00:49:27,463
var personificeringen
af ondskab på Jorden.
870
00:49:27,464 --> 00:49:31,468
Vi har stadig nazier.
De er ikke så pæne i tøjet mere.
871
00:49:32,761 --> 00:49:34,887
De er sådan nogle
paramilitære typer,
872
00:49:34,888 --> 00:49:37,974
der går i Under Armour
og camouflagetøj og natbriller.
873
00:49:37,975 --> 00:49:41,353
De må selv vælge hat,
hvilket var uhørt i 30'erne.
874
00:49:46,233 --> 00:49:49,236
De oprindelige nazister stod skarpt.
Hugo Boss...
875
00:49:50,696 --> 00:49:53,030
Hugo Boss designede
en masse af uniformerne
876
00:49:53,031 --> 00:49:56,867
til de øverste nazister. Det er
vanvittigt, det er stadig et mærke.
877
00:49:56,868 --> 00:49:58,578
Det taler man aldrig om.
878
00:49:59,121 --> 00:50:01,747
Alle køber bare Hugo Boss.
De er pisseligeglade.
879
00:50:01,748 --> 00:50:05,292
Ingen ved, at de
designede uniformer til nazisterne.
880
00:50:05,293 --> 00:50:07,254
Alle siger bare:
"Se mig i Hugo Boss."
881
00:50:07,421 --> 00:50:10,632
Så sidder jeg her
og søber over soyamælk.
882
00:50:17,055 --> 00:50:19,265
Men grunden til,
at jeg bringer det på banen,
883
00:50:19,266 --> 00:50:22,184
er, at vi ved, de er onde,
men det er også næsten mytisk.
884
00:50:22,185 --> 00:50:23,769
Det er historisk,
885
00:50:23,770 --> 00:50:26,355
og mange af os
har ikke nogen personlig relation
886
00:50:26,356 --> 00:50:29,066
til det, nazisterne virkelig var.
Der er en afstand der.
887
00:50:29,067 --> 00:50:32,820
Der er en afstandtagen.
Det vil jeg gerne grave lidt i,
888
00:50:32,821 --> 00:50:37,074
for jeg tænkte,
at jeg ville undersøge Hitler lidt.
889
00:50:37,075 --> 00:50:40,453
Jeg så en serie på seks timer
890
00:50:40,454 --> 00:50:42,371
om Nürnberg-processen og Hitler.
891
00:50:42,372 --> 00:50:45,375
Man tror, man ved det meste,
nogen gør måske.
892
00:50:45,709 --> 00:50:49,503
Men det slog mig,
at der er en afstandtagen til stede.
893
00:50:49,504 --> 00:50:52,423
Jeg så serien og tænkte:
894
00:50:52,424 --> 00:50:55,301
"Jeps, invasion af Europa,
Holocaust, ja.
895
00:50:55,302 --> 00:50:57,678
Vidste jeg godt."
Men jeg er passiv omkring det.
896
00:50:57,679 --> 00:50:59,346
Det sætter sig ikke fast.
897
00:50:59,347 --> 00:51:02,349
Så sker der noget
efter fem og en halv time.
898
00:51:02,350 --> 00:51:04,436
Jeg vil ikke ødelægge spændingen.
899
00:51:05,145 --> 00:51:07,813
Han dør til sidst,
men efter fem og en halv time
900
00:51:07,814 --> 00:51:10,149
bliver det afsløret.
Måske ved I det her,
901
00:51:10,150 --> 00:51:14,654
men før Hitler begik selvmord,
dræbte han sin hund.
902
00:51:15,030 --> 00:51:17,239
Efter fem og en halv time
903
00:51:17,240 --> 00:51:20,786
er det dér, jeg siger højt:
"Sådan et røvhul!"
904
00:51:25,082 --> 00:51:27,751
Hvilket monster dræber sin egen hund?
905
00:51:28,001 --> 00:51:32,506
Jeg vidste alt det andet.
Men Hitler er da en skidespræller.
906
00:51:33,965 --> 00:51:35,926
Dommen er faldet over Hitler.
907
00:51:41,098 --> 00:51:42,765
Hvis Hitler var i live i dag,
908
00:51:42,766 --> 00:51:45,769
ville han være med
i Theo Vons podcast.
909
00:51:50,273 --> 00:51:53,234
Theo ville sige:
"Nå, så I tog lidt meth, hva'?
910
00:51:53,235 --> 00:51:57,530
Alle nazierne var
skæve på meth, ikke Hitler?
911
00:51:57,531 --> 00:52:00,033
Man bliver tosset af det der lort.
912
00:52:00,909 --> 00:52:01,951
Jeg har prøvet meth.
913
00:52:01,952 --> 00:52:05,246
Jeg var vågen i tre dage,
og så åd jeg en fugl levende.
914
00:52:05,247 --> 00:52:07,916
Det passer, Hitler. En levende fugl.
915
00:52:10,001 --> 00:52:12,212
Hitler, du hadede
vel ikke engang jøderne.
916
00:52:12,337 --> 00:52:15,048
Det var bare det meth,
der gjorde dig sindssyg.
917
00:52:16,216 --> 00:52:17,384
Hør her, Hitler...
918
00:52:22,180 --> 00:52:26,184
Har du lyst til at sige undskyld
til alle de jøder, der lytter?
919
00:52:27,102 --> 00:52:29,396
Nej? Jeg forstår."
920
00:52:36,653 --> 00:52:38,737
Jeg vil mene,
at disse jokes er relevante.
921
00:52:38,738 --> 00:52:40,115
Jeg ved det ikke.
922
00:52:42,450 --> 00:52:46,370
Jeg vil gerne tro på,
at mine jokes betyder noget,
923
00:52:46,371 --> 00:52:49,081
men jeg ved ikke,
hvor betydningsfuld jeg er.
924
00:52:49,082 --> 00:52:52,209
I bedste fald,
hvor betydningsfuld er jeg?
925
00:52:52,210 --> 00:52:56,422
Det her er, hvor meget jeg betyder.
En uge eller to fra nu
926
00:52:56,423 --> 00:52:59,925
er der måske et par stykker af jer,
der står og laver kaffe,
927
00:52:59,926 --> 00:53:03,180
og i jeres stille sind tænker:
"Det var meget sjovt, det han sagde."
928
00:53:07,100 --> 00:53:09,769
Det er nok det, der er i det.
929
00:53:10,937 --> 00:53:12,813
Hvis vi går skridtet videre,
930
00:53:12,814 --> 00:53:16,192
så har du måske
en samtale om et par måneder,
931
00:53:16,193 --> 00:53:18,194
og nogen siger noget,
jeg har talt om,
932
00:53:18,195 --> 00:53:19,403
så siger du: "Åh, gud,
933
00:53:19,404 --> 00:53:22,072
jeg har lige set en komiker,
der talte om det samme.
934
00:53:22,073 --> 00:53:23,657
Kender du ham Marc Maron?"
935
00:53:23,658 --> 00:53:25,284
Måske to af dem siger:
936
00:53:25,285 --> 00:53:29,789
"Kender ham godt." Så genfortæller
du min joke virkelig ringe.
937
00:53:31,917 --> 00:53:33,501
Og ingen griner.
938
00:53:33,793 --> 00:53:37,379
Så er der et pinligt øjeblik, og du
tænker: "Var det overhovedet sjovt?"
939
00:53:37,380 --> 00:53:38,548
Så...
940
00:53:40,383 --> 00:53:42,718
Jeg vil gerne tro,
at jeg betyder noget, men
941
00:53:42,719 --> 00:53:45,972
jeg er ikke dum.
Jeg ved godt, at ingen af de jokes,
942
00:53:46,306 --> 00:53:49,058
jeg fyrer af, går viralt
943
00:53:49,059 --> 00:53:52,187
og får alle nynazisterne til at sige:
944
00:53:52,562 --> 00:53:55,315
"Jeg tror bare, jeg er
sur på min far.
945
00:53:59,611 --> 00:54:02,197
Jeg er måske også bøsse,
det her er skørt.
946
00:54:03,698 --> 00:54:06,243
Ham jødens joke
satte virkelig noget i gang.
947
00:54:07,452 --> 00:54:09,746
Men det er det, jøder gør."
948
00:54:13,458 --> 00:54:17,254
Jeg har lært med den joke,
at bøsser ikke bryder sig om den.
949
00:54:18,922 --> 00:54:21,507
Af én særlig årsag. De bryder
sig ikke om sammenligningen.
950
00:54:21,508 --> 00:54:25,427
De bryder sig ikke om,
at de her incels og unge nazister
951
00:54:25,428 --> 00:54:28,180
er, som de er,
fordi de bliver sat i bås
952
00:54:28,181 --> 00:54:31,684
eller de er latente homoer.
De bryder sig ikke om det.
953
00:54:31,685 --> 00:54:33,269
Jeg hører, hvad de siger,
954
00:54:33,270 --> 00:54:35,939
men jeg holder fast, 100 procent.
955
00:54:38,441 --> 00:54:39,441
De er så bøssede.
956
00:54:39,442 --> 00:54:42,194
Har I set billeder
af en flok unge nazister?
957
00:54:42,195 --> 00:54:44,781
Der mangler bare
lidt diskorytmer
958
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
og et tema,
959
00:54:47,242 --> 00:54:49,619
som kunne være "Nazister."
960
00:54:53,623 --> 00:54:56,500
Den her ældre bøsse kom hen til mig
efter et show og sagde:
961
00:54:56,501 --> 00:54:58,336
"Vi gider dem ikke."
962
00:55:02,590 --> 00:55:05,427
Jeg tænkte:
"Jo, det gør I nok.
963
00:55:06,052 --> 00:55:07,136
De er ret hotte.
964
00:55:07,137 --> 00:55:09,222
Har I set de der hotte, unge nazier?
965
00:55:10,015 --> 00:55:12,642
Hvem vil ikke gerne hapse en nazi?
966
00:55:15,645 --> 00:55:18,273
Kom nu, din gamle queen, du kan godt.
967
00:55:19,357 --> 00:55:20,942
Gør det for Amerika.
968
00:55:22,360 --> 00:55:24,946
Sæt dem fri med din svaber."
969
00:55:32,829 --> 00:55:35,165
Nå, næste emne...
970
00:55:37,125 --> 00:55:38,835
bliver lidt svært for jer...
971
00:55:40,128 --> 00:55:41,421
som publikum.
972
00:55:42,213 --> 00:55:45,799
Men I skal vide, at jeg er okay.
Jeg kan håndtere det.
973
00:55:45,800 --> 00:55:49,261
Jeg kan få det,
jeg gerne vil tale om,
974
00:55:49,262 --> 00:55:51,096
op på et niveau, hvor det hører til.
975
00:55:51,097 --> 00:55:53,974
Jeg har bearbejdet det.
Så I skal ikke tænke på mig.
976
00:55:53,975 --> 00:55:56,018
Hvad end I gør med det,
er jeres hovedpine.
977
00:55:56,019 --> 00:55:59,356
Men husk, jeg er okay.
978
00:56:00,815 --> 00:56:01,983
Godt, traume.
979
00:56:03,693 --> 00:56:05,611
Alle har nok oplevet et traume.
980
00:56:05,612 --> 00:56:08,781
Alle ligger et sted
i spektret for PTSD.
981
00:56:08,782 --> 00:56:11,867
Jeg er stor fan af traumeterapi,
som er ret nyt.
982
00:56:11,868 --> 00:56:16,830
Ideen bag traumeterapi er,
at man bringer traumet frem
983
00:56:16,831 --> 00:56:20,042
og bearbejder det,
enten via EMDR eller samtale.
984
00:56:20,043 --> 00:56:23,962
Ideen er, at man afvæbner det.
Man integrerer det i sig selv,
985
00:56:23,963 --> 00:56:26,673
så det ikke længere
er undertrykt eller bliver genudløst.
986
00:56:26,674 --> 00:56:27,883
Det er genialt.
987
00:56:27,884 --> 00:56:31,470
En af fordelene er,
at når traumet er bearbejdet,
988
00:56:31,471 --> 00:56:37,352
kan man beslutte hvilke traumer,
der har størst betydning i dit liv.
989
00:56:37,852 --> 00:56:39,687
Det er baggrunden.
990
00:56:45,318 --> 00:56:49,238
Da jeg var barn,
var min far i luftvåbenet.
991
00:56:49,239 --> 00:56:53,283
Han var udstationeret i Alaska
i to år. Jeg var seks eller syv.
992
00:56:53,284 --> 00:56:56,703
Min bror var fire eller fem.
I løbet af den tid
993
00:56:56,704 --> 00:57:01,542
havde vi en babysitter,
som var en mand.
994
00:57:01,543 --> 00:57:05,004
Han ville have min
bror og mig til at sutte hans pik.
995
00:57:05,213 --> 00:57:07,006
Jeg gjorde det helt sikkert ikke.
996
00:57:07,340 --> 00:57:11,678
Da jeg blev ældre, tænkte jeg:
"Mon ikke jeg gjorde det?"
997
00:57:13,346 --> 00:57:16,682
Vi sagde det til vores far,
og han sagde,
998
00:57:16,683 --> 00:57:19,852
nok i en større samtale,
men jeg husker, han sagde:
999
00:57:19,853 --> 00:57:23,148
"Hans far er sergent."
Det var nok ikke den store hjælp.
1000
00:57:24,315 --> 00:57:27,944
Og jeg ved ikke, hvad han mente.
Det er lidt af en mundfuld.
1001
00:57:28,987 --> 00:57:30,487
Et par år senere flyttede vi,
1002
00:57:30,488 --> 00:57:32,156
og nu gik jeg i folkeskolen,
1003
00:57:32,157 --> 00:57:34,867
de fleste mødre ved,
hvordan en frokostpose skal se ud.
1004
00:57:34,868 --> 00:57:38,245
Man folder, bukker, folder, bukker,
1005
00:57:38,246 --> 00:57:41,665
laver et lille håndtag,
så den er nem at tage med,
1006
00:57:41,666 --> 00:57:43,710
det kunne min mor bare ikke.
1007
00:57:43,877 --> 00:57:46,713
Hun krøllede den sammen som affald.
1008
00:57:47,714 --> 00:57:50,132
Hun pakkede min
sandwich ind i sølvpapir,
1009
00:57:50,133 --> 00:57:52,301
så det blev snasket og blødt.
1010
00:57:52,302 --> 00:57:54,595
Alle de andre havde en
dejlig sandwichpose
1011
00:57:54,596 --> 00:57:57,724
og en fint foldet papirspose.
Jeg havde en affaldspose.
1012
00:57:59,851 --> 00:58:01,351
Min mor syntes, jeg var fed,
1013
00:58:01,352 --> 00:58:03,897
så hun puttede en halv
slankepille i madpakken.
1014
00:58:04,355 --> 00:58:06,356
Sådan var det i flere år.
1015
00:58:06,357 --> 00:58:09,861
Helt ærligt, det var
værre end at sutte babysitteren.
1016
00:58:17,869 --> 00:58:20,662
Min mor meldte mig til spejder.
Ligner jeg typen,
1017
00:58:20,663 --> 00:58:25,250
der ville være en god spejder?
1018
00:58:25,251 --> 00:58:27,085
Jeg tror ikke engang, hun syntes det.
1019
00:58:27,086 --> 00:58:28,462
Hun ville bare have mere tid
1020
00:58:28,463 --> 00:58:32,425
til at strikke, ryge og drikke.
1021
00:58:33,343 --> 00:58:35,552
Hos spejderne er
der også et forældreansvar.
1022
00:58:35,553 --> 00:58:37,846
Moren skal sy
mærker på din uniform,
1023
00:58:37,847 --> 00:58:39,181
og man får en lille hat.
1024
00:58:39,182 --> 00:58:41,725
Der er en metode til det.
Det står i vejledningen.
1025
00:58:41,726 --> 00:58:43,477
Min mor læste ikke vejledningen.
1026
00:58:43,478 --> 00:58:46,104
Hun syede dem på der,
hvor hun syntes, det passede.
1027
00:58:46,105 --> 00:58:47,981
Der var vist et på mine bukser.
1028
00:58:47,982 --> 00:58:50,860
Der er et lille mærke
bag på min skulder.
1029
00:58:51,277 --> 00:58:53,029
Hun skaffede ikke nogen hat til mig.
1030
00:58:57,617 --> 00:59:01,329
Min gruppe bestod ikke
på grund af mig.
1031
00:59:01,621 --> 00:59:03,915
Så meget værre
end at sutte babysitteren.
1032
00:59:10,713 --> 00:59:15,467
Man skal ikke nedgøre
nogens traume eller misbrug.
1033
00:59:15,468 --> 00:59:17,427
Det er selvfølgelig skrækkeligt.
1034
00:59:17,428 --> 00:59:19,638
Og hvem ved,
måske finder jeg engang ud af,
1035
00:59:19,639 --> 00:59:23,351
at det med babysitteren er
årsagen til, at jeg er, som jeg er.
1036
00:59:24,185 --> 00:59:27,688
Til den tid dropper jeg nok stand-up
1037
00:59:27,689 --> 00:59:30,233
og kører TED talks.
1038
00:59:33,278 --> 00:59:35,613
Om at sutte babysitteren
1039
00:59:36,614 --> 00:59:37,949
og sådan noget.
1040
00:59:39,284 --> 00:59:41,327
Men det er ikke nu.
1041
00:59:43,371 --> 00:59:44,580
Nogle gange tænker jeg på,
1042
00:59:44,581 --> 00:59:46,749
hvad der skete med babysitteren.
1043
00:59:47,584 --> 00:59:51,921
Hvad skete der med ham?
Er han et sted i Alaska...
1044
00:59:53,339 --> 00:59:56,759
på scenen i et B-show
og fortæller det fra sin side?
1045
01:00:00,763 --> 01:00:04,642
Står han der et sted og siger:
"Min far, sergenten,
1046
01:00:05,935 --> 01:00:08,270
tvang mig til at babysitte,
da jeg var yngre.
1047
01:00:08,271 --> 01:00:13,484
Hvorfor er en fyr babysitter? Så jeg
fik dem til at give mig en sutter.
1048
01:00:15,194 --> 01:00:18,656
Er I for woke til
at grine af den, møgunger?
1049
01:00:19,616 --> 01:00:23,118
Aflyser I mig for
at snakke om en sutter,
1050
01:00:23,119 --> 01:00:26,205
liberale røvhuller? Fuck jer.
1051
01:00:34,631 --> 01:00:35,840
Min far...
1052
01:00:37,425 --> 01:00:38,843
sergenten...
1053
01:00:40,053 --> 01:00:43,305
lærte mig at skrive
mit navn i sneen med hans pik.
1054
01:00:43,306 --> 01:00:47,852
Hvad siger I? Er det for
dystert for jer små røvhuller?
1055
01:00:56,194 --> 01:00:57,528
Min far...
1056
01:01:00,865 --> 01:01:02,241
sergenten...
1057
01:01:04,619 --> 01:01:06,119
plejede at sige ting som:
1058
01:01:06,120 --> 01:01:09,748
'Er der klar til landing?'
før han kom på min ryg.
1059
01:01:09,749 --> 01:01:11,167
Er det grænsen?
1060
01:01:11,709 --> 01:01:14,921
Er det grænsen for jer svagpissere?
1061
01:01:15,171 --> 01:01:17,965
Aflyser I mig,
retarderede fuckhoveder?"
1062
01:01:24,389 --> 01:01:27,850
Jeg skal tage mig sammen for
ikke at køre hele showet som ham der.
1063
01:01:30,478 --> 01:01:31,521
Hør her...
1064
01:01:34,482 --> 01:01:38,610
Jeg ved ikke, hvor han kom fra
eller hvorfor, han skulle frem.
1065
01:01:38,611 --> 01:01:40,029
Det ved jeg ikke.
1066
01:01:40,905 --> 01:01:43,199
Han er en interessant karakter, ikke?
1067
01:01:43,783 --> 01:01:45,076
Det er udfordrende.
1068
01:01:46,160 --> 01:01:47,536
I begyndelsen af historien
1069
01:01:47,537 --> 01:01:50,039
har man ikke følelser for ham, vel?
1070
01:01:55,753 --> 01:01:57,839
I får lov til at slippe lidt.
1071
01:01:58,840 --> 01:02:01,299
Jeg lavede et show
som optakt til det her.
1072
01:02:01,300 --> 01:02:04,512
Det var i Vegas i en klub,
ikke et kasino.
1073
01:02:05,763 --> 01:02:08,598
Jeg arbejdede på det.
1074
01:02:08,599 --> 01:02:10,559
Nogle gange kører
min fars kone, Rosie,
1075
01:02:10,560 --> 01:02:13,437
ham hundredvis af kilometer
for at se mig optræde,
1076
01:02:13,438 --> 01:02:15,188
fordi han synes, det er fedt.
1077
01:02:15,189 --> 01:02:18,735
Han kom for at se mig,
og jeg arbejdede lidt på det.
1078
01:02:20,361 --> 01:02:24,322
Efter showet sad jeg i
det grønne værelse sammen med ham,
1079
01:02:24,323 --> 01:02:26,534
bare mig og min demente far.
1080
01:02:28,202 --> 01:02:32,123
Så sagde jeg:
"Kan du huske det med babysitteren?"
1081
01:02:32,290 --> 01:02:33,458
"Ja," siger han.
1082
01:02:34,083 --> 01:02:35,334
Så siger jeg: "Så...
1083
01:02:36,294 --> 01:02:37,628
suttede vi den af?"
1084
01:02:40,173 --> 01:02:42,299
Min far siger:
"Nej, det gjorde I ikke."
1085
01:02:42,300 --> 01:02:44,552
Jeg siger:
"Det er en lettelse at høre."
1086
01:02:45,553 --> 01:02:47,304
Så sidder vi der i tre minutter,
1087
01:02:47,305 --> 01:02:49,264
og jeg kan høre min far mumle:
1088
01:02:49,265 --> 01:02:51,058
"Hans far var sergent."
1089
01:02:56,355 --> 01:02:58,775
Jeg ved stadig ikke,
hvad det betyder.
1090
01:02:59,358 --> 01:03:02,528
Kommentaren var ikke nogen hjælp,
hvis jeg skal være ærlig.
1091
01:03:08,159 --> 01:03:11,037
Jeg ved, det er lidt voldsomt og...
1092
01:03:11,954 --> 01:03:14,332
det er nok ikke nødvendigt at...
1093
01:03:17,794 --> 01:03:19,879
Men altså,
man skal udfordre sig selv.
1094
01:03:21,255 --> 01:03:22,964
Jeg kan godt gøre det lidt sjovere.
1095
01:03:22,965 --> 01:03:25,718
Lad os få renset smagsløgene lidt.
1096
01:03:26,469 --> 01:03:28,012
Min kat, Charlie...
1097
01:03:29,222 --> 01:03:31,473
er et røvhul,
men alle katte er røvhuller.
1098
01:03:31,474 --> 01:03:33,100
Det er derfor, man får en kat.
1099
01:03:33,476 --> 01:03:34,518
Hundemennesker,
1100
01:03:34,519 --> 01:03:36,061
de er bare trængende.
1101
01:03:36,062 --> 01:03:39,105
Kattepersoner vil gerne udfordres.
1102
01:03:39,106 --> 01:03:40,232
De vil have et dyr,
1103
01:03:40,233 --> 01:03:42,359
som de ikke ved, om kan lide dem,
1104
01:03:42,360 --> 01:03:45,196
så længe det dyr lever.
Jeg tror...
1105
01:03:46,322 --> 01:03:49,408
alle katte er røvhuller i starten,
men vi kan godt lide dem.
1106
01:03:49,784 --> 01:03:51,952
Først tænker man:
"Sådan et røvhul."
1107
01:03:51,953 --> 01:03:53,578
Efter seks måneder
1108
01:03:53,579 --> 01:03:56,207
er man sådan:
"Se det røvhul."
1109
01:03:58,626 --> 01:04:01,212
Jeg havde et livsændrende øjeblik
1110
01:04:01,337 --> 01:04:03,130
med Charlie, det vil jeg gerne dele.
1111
01:04:03,923 --> 01:04:07,175
Jeg leger med Charlie med en bold.
1112
01:04:07,176 --> 01:04:09,302
Jeg kaster den, han leger med den.
1113
01:04:09,303 --> 01:04:10,846
Nogle gange fanger han den.
1114
01:04:10,847 --> 01:04:14,600
Jeg kan godt lide
at se Charlie lege med den.
1115
01:04:15,101 --> 01:04:17,519
Men uanset hvor vi leger med den,
1116
01:04:17,520 --> 01:04:19,271
inden der er gået fire minutter,
1117
01:04:19,272 --> 01:04:21,941
ender den under komfuret.
Jeg ser det ikke.
1118
01:04:23,067 --> 01:04:26,320
Men alle bolde ender under komfuret.
1119
01:04:26,946 --> 01:04:28,864
For nylig var jeg nede på knæ
1120
01:04:28,865 --> 01:04:32,701
med en kost for at få en bold ud.
1121
01:04:32,702 --> 01:04:34,286
Jeg lyste med min iPhone.
1122
01:04:34,287 --> 01:04:36,162
Jeg forsøger at få en bold ud.
1123
01:04:36,163 --> 01:04:38,498
Jeg ser, at Charlie sidder der,
jeg tænker:
1124
01:04:38,499 --> 01:04:41,252
"Shit, han kan godt lide
at se mig lege med den.
1125
01:04:47,049 --> 01:04:49,468
Det har været meningen hele tiden."
1126
01:04:54,473 --> 01:04:57,393
Jeg skal lige bruge
noget fra telefonen
1127
01:04:58,060 --> 01:04:59,395
til det sidste her.
1128
01:05:00,313 --> 01:05:02,439
Lydgutterne siger altid,
at de kan gøre det.
1129
01:05:02,440 --> 01:05:05,401
"Nej, nej, min telefon
og jeg har en ting."
1130
01:05:06,235 --> 01:05:08,528
Min telefon er min
følelsesmæssige makker,
1131
01:05:08,529 --> 01:05:09,780
ærligt talt.
1132
01:05:10,281 --> 01:05:14,493
Hvis man scroller, har man alt,
hvad man skal bruge, ikke?
1133
01:05:14,994 --> 01:05:18,455
Man griner, man lærer,
man græder,
1134
01:05:18,456 --> 01:05:23,711
nogle gange er det medrivende.
Man bliver forstået og set.
1135
01:05:24,045 --> 01:05:25,420
Alt det, man burde få
1136
01:05:25,421 --> 01:05:26,504
fra sin menneskepartner,
1137
01:05:26,505 --> 01:05:29,258
som sidder over for
dig med sin telefon.
1138
01:05:31,344 --> 01:05:34,013
Man hører lige
"Hvad griner du af?"
1139
01:05:35,014 --> 01:05:37,058
De siger:
"Jeg sender det lige til dig."
1140
01:05:43,689 --> 01:05:45,649
Jeg kan godt lidt at træne,
1141
01:05:45,650 --> 01:05:48,527
en del af mig ønsker at leve og...
1142
01:05:50,947 --> 01:05:54,449
Jeg er begyndt at vandre.
Det er hårdt.
1143
01:05:54,450 --> 01:05:56,534
Jeg gjorde det to-tre gange om ugen.
1144
01:05:56,535 --> 01:05:58,495
Det er stejlt.
1145
01:05:58,496 --> 01:06:02,207
Det går opad i godt 50 minutter.
1146
01:06:02,208 --> 01:06:04,167
Når man så når
til toppen, så kan man
1147
01:06:04,168 --> 01:06:07,380
løbe eller gå ned.
Det gjorde jeg for nylig.
1148
01:06:07,588 --> 01:06:10,841
Jeg nåede toppen,
så besvimede jeg.
1149
01:06:11,217 --> 01:06:14,303
Jeg var alene, og jeg besvimede.
Det var ret skræmmende.
1150
01:06:14,595 --> 01:06:18,182
Men jeg ser på det
som en nærdødsoplevelse.
1151
01:06:18,724 --> 01:06:20,226
Nu skal jeg forklare hvorfor.
1152
01:06:20,685 --> 01:06:24,730
Normalt, når jeg når toppen,
laver jeg et par udstrækninger.
1153
01:06:24,981 --> 01:06:26,523
Jeg laver den her,
1154
01:06:26,524 --> 01:06:29,402
som vist hedder
"Gammel asiatisk dame-squat".
1155
01:06:29,819 --> 01:06:33,405
Det tror jeg altså, den hedder.
Det er ikke for at være racistisk.
1156
01:06:33,406 --> 01:06:36,449
Hvis man tager
til Chinatown i en park,
1157
01:06:36,450 --> 01:06:41,372
så ser man fire-fem
87 til 104-årige asiatiske kvinder...
1158
01:06:42,748 --> 01:06:44,582
siddende sådan her, så tænker man:
1159
01:06:44,583 --> 01:06:46,669
"Hold da op,
Marc siger noget relevant."
1160
01:06:50,631 --> 01:06:51,715
Fra det her stræk
1161
01:06:51,716 --> 01:06:56,720
rejser jeg mig op
i et fuldt kropsstræk, sådan her.
1162
01:06:56,721 --> 01:06:58,680
Jeg har altid midt i strækket
1163
01:06:58,681 --> 01:07:01,726
sagt til mig selv:
"Utroligt, jeg ikke er besvimet."
1164
01:07:04,562 --> 01:07:06,730
Men jeg er gammel misbruger,
så man søger grænsen.
1165
01:07:06,731 --> 01:07:10,067
Man finder de
små udfordringer i livet.
1166
01:07:11,235 --> 01:07:13,654
Jeg besvimede
lige i det her tilfælde.
1167
01:07:14,280 --> 01:07:16,614
Lidt baggrundsinfo.
1168
01:07:16,615 --> 01:07:18,992
Mange af jer ved,
at for en del år siden
1169
01:07:18,993 --> 01:07:22,454
gik min partner, Lynn, bort
på tragisk vis og meget hurtigt.
1170
01:07:22,455 --> 01:07:24,664
Det interessante, eller sørgelige,
1171
01:07:24,665 --> 01:07:27,626
men det interessante ved sorg er,
1172
01:07:28,002 --> 01:07:31,963
at når man er i det,
er det altopslugende.
1173
01:07:31,964 --> 01:07:36,509
Det overtager dit hoved, dit hjerte,
dit sind, du kan ikke stoppe det.
1174
01:07:36,510 --> 01:07:40,765
Man ved ikke, om det forsvinder.
Det er skrækkeligt.
1175
01:07:41,015 --> 01:07:44,559
Det forsvinder ikke, men med
tiden bliver det en del af livet.
1176
01:07:44,560 --> 01:07:46,478
Jeg tror, alle lever med en sorg.
1177
01:07:46,479 --> 01:07:48,313
Det interessante ved sorg er...
1178
01:07:48,314 --> 01:07:52,692
Det kan udløses af en lugt,
af mad eller af en sang.
1179
01:07:52,693 --> 01:07:55,528
Også selvom der ikke er
en relation til den, du har mistet,
1180
01:07:55,529 --> 01:07:57,739
nogle ting udløser bare sorgen.
1181
01:07:57,740 --> 01:07:59,199
Når det sker for mig,
1182
01:07:59,200 --> 01:08:02,452
så lader jeg det komme.
Hvorfor ikke føle det?
1183
01:08:02,453 --> 01:08:06,707
Man tænker på den person,
og det er en del, af den man er.
1184
01:08:06,916 --> 01:08:11,462
Jeg kørte i bil ud til den tur
den dag, hvor jeg besvimede.
1185
01:08:11,712 --> 01:08:13,630
Jeg sidder i bilen og tænker:
1186
01:08:13,631 --> 01:08:16,300
"Hvorfor er Taylor Swift så populær?"
1187
01:08:18,803 --> 01:08:21,429
En del af mig tænkte:
"Måske skulle jeg lytte til det?"
1188
01:08:21,430 --> 01:08:23,557
"Nej, det gør jeg bare ikke."
1189
01:08:25,226 --> 01:08:27,602
Men jeg er jo åben for nye ting.
1190
01:08:27,603 --> 01:08:29,814
Så jeg downloadede Midnights.
1191
01:08:30,940 --> 01:08:32,816
Det var det album,
der var ude der.
1192
01:08:32,817 --> 01:08:34,567
Jeg er på min vandretur,
1193
01:08:34,568 --> 01:08:37,613
går derudaf
og lytter til Taylor Swift.
1194
01:08:39,365 --> 01:08:40,865
Jeg tænker:
"Det er da okay.
1195
01:08:40,866 --> 01:08:44,619
Jeg forstår det godt.
Det er god popmusik.
1196
01:08:44,620 --> 01:08:48,206
Det er ikke min smag,
men jeg forstår det.
1197
01:08:48,207 --> 01:08:50,667
Jeg lytter nok
aldrig til det album igen,
1198
01:08:50,668 --> 01:08:55,171
men nu ved jeg,
hvorfor Taylor Swift er populær."
1199
01:08:55,172 --> 01:08:58,717
Halvvejs oppe af bjerget
kommer den her sang.
1200
01:09:13,274 --> 01:09:14,900
Den er allerede sørgelig.
1201
01:09:24,118 --> 01:09:25,619
Hun græder altså.
1202
01:09:26,745 --> 01:09:28,706
Vent, vent. Lyt til denne linje.
1203
01:09:35,754 --> 01:09:36,964
Hvad fanden?
1204
01:09:42,136 --> 01:09:43,179
Det er slut.
1205
01:09:46,307 --> 01:09:47,600
Det er sejlet væk.
1206
01:09:48,267 --> 01:09:50,519
Her kommer tre farveller.
1207
01:09:55,316 --> 01:09:56,775
Åh, gud!
1208
01:10:02,406 --> 01:10:04,783
Nu græder jeg med lyd på.
1209
01:10:05,701 --> 01:10:08,578
Jeg er på vej op ad bakken,
og jeg stortuder,
1210
01:10:08,579 --> 01:10:12,041
jeg spiller den igen, for jeg
vil gerne mærke følelsen igen.
1211
01:10:12,958 --> 01:10:16,377
Jeg vandrer deropad og tænker:
"Det her er forfærdeligt."
1212
01:10:16,378 --> 01:10:18,630
Jeg bøjer mig ned
og tænker: "Åh, nej."
1213
01:10:18,631 --> 01:10:21,592
Rejser mig op og så:
"Fuck, altså."
1214
01:10:25,346 --> 01:10:28,474
Jeg ryger ned. Jeg besvimer.
1215
01:10:29,225 --> 01:10:30,975
Måske har I prøvet at besvime.
1216
01:10:30,976 --> 01:10:33,311
Når man besvimer, sker der ingenting.
1217
01:10:33,312 --> 01:10:36,397
Intet. Hvis man ikke vågnede,
ville man ikke vide det.
1218
01:10:36,398 --> 01:10:41,986
Jeg ville bare være væk. Men jeg
vågnede med ansigtet i jorden.
1219
01:10:41,987 --> 01:10:44,823
Havde lidt grus i ansigtet.
Jeg blødte.
1220
01:10:44,949 --> 01:10:47,534
Hun synger:
"Goodbye, goodbye, goodbye."
1221
01:10:53,874 --> 01:10:55,583
Så jeg indser, hvad der sker.
1222
01:10:55,584 --> 01:10:58,044
Jeg tager mig sammen.
Børster skidtet af, får noget vand.
1223
01:10:58,045 --> 01:11:01,256
Jeg ved ikke, hvorfor jeg besvimede,
men jeg er okay.
1224
01:11:01,257 --> 01:11:04,592
Jeg får en meget klar følelse.
1225
01:11:04,593 --> 01:11:09,848
I det øjeblik var
jeg ikke bange for at dø.
1226
01:11:10,599 --> 01:11:11,683
For det er bare ingenting.
1227
01:11:11,684 --> 01:11:14,727
Jeg er bare ikke
længere bange for at dø,
1228
01:11:14,728 --> 01:11:19,066
så længe det sker hurtigt,
og jeg kan nå at sætte sangen på.
1229
01:11:22,778 --> 01:11:23,946
Mange tak.
1230
01:12:40,731 --> 01:12:42,733
Tekster af: Lisbeth Thorsager
1231
01:12:43,305 --> 01:13:43,666