1 00:00:06,423 --> 00:00:07,841 Oh Gott. 2 00:00:08,926 --> 00:00:10,928 BITTE BEREICH SAUBER HALTEN 3 00:00:13,305 --> 00:00:16,057 Liebe Fluggäste, bitte beachten Sie das Anschnallzeichen. 4 00:00:16,058 --> 00:00:18,601 Wir beginnen den Landeanflug auf Dallas-Fort Worth. 5 00:00:18,602 --> 00:00:19,937 Besetzt! 6 00:00:20,521 --> 00:00:23,481 Es ist besetzt, seit wir im amerikanischen Luftraum sind. 7 00:00:23,482 --> 00:00:26,025 Das ist mein Mann. Er kann nicht anders. 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,529 Er wurde mit einer schmalen Harnröhre geboren, die mit dem Alter schrumpfte. 9 00:00:30,530 --> 00:00:34,952 Die Ärzte sagen, er hat die Harnröhre eines sieben Monate alten Jungen. 10 00:00:35,452 --> 00:00:38,246 - Nein. - Wie in diesem Film Benjamin Buttons. 11 00:00:38,247 --> 00:00:42,708 Ich dachte, es lag an seiner Ernährung, aber er isst Hummus 12 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 und Foul wa Tamees und Falafel, 13 00:00:44,795 --> 00:00:48,297 seit wir in Gharb Al Dhahran, Saudi-Arabien, lebten. 14 00:00:48,298 --> 00:00:52,385 Und jedes Jahr schrumpft dieser dünne kleine Schlauch. 15 00:00:52,386 --> 00:00:54,220 Erzähl das nicht, Peggy! 16 00:00:54,221 --> 00:00:56,306 Er will nicht, dass ich darüber rede. 17 00:00:56,807 --> 00:00:58,766 Leute, hier spricht der Kapitän. 18 00:00:58,767 --> 00:01:02,853 Mir wurde gesagt, hier ist ein Herr schon sehr lange auf der Toilette. 19 00:01:02,854 --> 00:01:03,938 Oh Gott! 20 00:01:03,939 --> 00:01:08,192 Wenn medizinische Fachkräfte an Bord sind, könnten diese vielleicht nach ihm sehen. 21 00:01:08,193 --> 00:01:12,114 Aber bitte bleiben Sie auf Ihren Plätzen während des Landeanflugs auf Dallas. 22 00:01:20,539 --> 00:01:22,332 - Texas. - Spinner. 23 00:01:24,960 --> 00:01:25,960 {\an8}Schau mal. 24 00:01:25,961 --> 00:01:28,796 {\an8}Am Flughafen Dallas gibt's jetzt ein Bob's. 25 00:01:28,797 --> 00:01:30,966 Moment. Da steht "Boba". 26 00:01:32,551 --> 00:01:33,551 Ich weiß nicht ... Was? 27 00:01:33,552 --> 00:01:36,387 Sind wir noch in Amsterdam? 28 00:01:36,388 --> 00:01:39,056 - Was ist hier los? - Ich rufe Bobby an. 29 00:01:39,057 --> 00:01:41,309 Hallo, Bobby. Hier ist deine Mutter. 30 00:01:41,310 --> 00:01:45,104 {\an8}Wir sind gelandet. Oder wie ich gerne sage: "entboardet". 31 00:01:45,105 --> 00:01:46,731 {\an8}Wir können dich nicht besuchen. 32 00:01:46,732 --> 00:01:51,736 {\an8}Der Flug dauerte 22 Stunden, dein Vater hat seine Blase nicht geleert. 33 00:01:51,737 --> 00:01:53,863 {\an8}- Was ... Peggy, bitte. - Er versuchte es. 34 00:01:53,864 --> 00:01:55,907 {\an8}Er ist unser Sohn, kein Arzt. 35 00:01:56,408 --> 00:01:58,117 FAHRGASTINFORMATION 36 00:01:58,118 --> 00:02:00,703 Das soll einfacher als ein Taxi sein? 37 00:02:00,704 --> 00:02:01,787 Mitfahrdienste 38 00:02:01,788 --> 00:02:04,206 ... das Ein- und Aussteigen von Passagieren. 39 00:02:04,207 --> 00:02:05,500 {\an8}Parken verboten. 40 00:02:06,001 --> 00:02:08,377 {\an8}Mohammed für Hank Hill. 41 00:02:08,378 --> 00:02:09,796 Hier ist mein Ausweis. 42 00:02:11,340 --> 00:02:12,341 Okay. 43 00:02:14,259 --> 00:02:15,969 Abshalab, Mohammed. 44 00:02:20,057 --> 00:02:23,392 Verzeihung, Sir. Ich glaube, Ihre Frau hat einen Anfall. 45 00:02:23,393 --> 00:02:25,186 Sie spricht Arabisch mit Ihnen. 46 00:02:25,187 --> 00:02:29,982 {\an8}Welche Sprache sprechen Sie, Mohammed? Sprechen Sie Paschtunisch, Farsi? 47 00:02:29,983 --> 00:02:31,776 {\an8}Da kenne ich auch ein paar Wörter. 48 00:02:31,777 --> 00:02:35,112 {\an8}Nein, ich spreche Arabisch, aber vielleicht einen anderen Dialekt. 49 00:02:35,113 --> 00:02:39,533 {\an8}- Ich wuchs in Saudi-Arabien auf. - Wir waren gerade in Saudi-Arabien. 50 00:02:39,534 --> 00:02:43,496 {\an8}Ich war stellvertretender Manager, verantwortlich für arabisches Propan 51 00:02:43,497 --> 00:02:47,208 {\an8}und arabische Propan-Accessoires für Aramco. 52 00:02:47,209 --> 00:02:50,921 {\an8}Alle dort verstanden mein perfektes Arabisch perfekt. 53 00:02:53,799 --> 00:02:56,717 {\an8}Mohammed, ich glaube, Ihr Auto ist kaputt. 54 00:02:56,718 --> 00:02:59,805 {\an8}- Der Motor ist aus. - Schon gut. Das ist ein Hybridauto. 55 00:03:01,765 --> 00:03:05,935 Mohammed, könnten Sie anhalten? Ich möchte einen Taco zum Mitnehmen, 56 00:03:05,936 --> 00:03:07,436 und ich muss aufs Klo. 57 00:03:07,437 --> 00:03:10,898 Was man im Nahen Osten nicht kriegt, ist gutes mexikanisches Essen. 58 00:03:10,899 --> 00:03:12,192 Schnell - Authentisch 59 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 60 00:03:21,034 --> 00:03:22,160 Okay. 61 00:03:23,995 --> 00:03:27,415 - Ist das ein ... - Keine Sorge. Das sind All-Gender-WCs. 62 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Aha. 63 00:03:33,797 --> 00:03:35,673 Sind wir "All-Gender"? 64 00:03:35,674 --> 00:03:41,011 Hier hat sich einiges verändert, aber ich glaube, ich bin weiblich. 65 00:03:41,012 --> 00:03:44,723 Ich will meine Männlichkeit keiner Frau zeigen, 66 00:03:44,724 --> 00:03:46,100 die reinkommen könnte. 67 00:03:46,101 --> 00:03:48,186 So wird man gecancelt, Peggy. 68 00:03:59,156 --> 00:04:04,702 Willkommen bei Robata Chane. Ein japanisches Barbecue mit Aromen 69 00:04:04,703 --> 00:04:08,789 und Verfahren nach deutschen Traditionen in Texas Hill Country. 70 00:04:08,790 --> 00:04:10,876 Ich bin Ihr Chefkoch Bobby Hill. 71 00:04:28,268 --> 00:04:31,396 Mohammed, an Ihrer Stelle würde ich den Leerlauf überprüfen lassen. 72 00:04:45,744 --> 00:04:48,287 Hier ist meine Karte, falls Sie kein Auto wollen. 73 00:04:48,288 --> 00:04:51,499 Ich will kein Auto, weil ich einen Truck habe. 74 00:04:51,500 --> 00:04:53,209 Obwohl er eingelagert war, 75 00:04:53,210 --> 00:04:57,046 habe ich das Ladegerät und Antioxidantien, also sollte er sofort starten. 76 00:04:57,047 --> 00:04:58,464 Ich fahre besser. Fünf Sterne? 77 00:04:58,465 --> 00:05:02,969 Ich gebe Ihnen eine Vier. So können Sie auf etwas hinarbeiten. 78 00:05:04,971 --> 00:05:06,097 NEUE BEWERTUNG 79 00:05:06,681 --> 00:05:07,933 {\an8}MITFAHRER BEWERTEN 80 00:05:09,476 --> 00:05:10,477 BEWERTUNGEN 1 FAHRT 81 00:05:12,395 --> 00:05:15,773 Wenn du mich fragst, sollten Fünfen eine Seltenheit sein. 82 00:05:15,774 --> 00:05:16,941 Das sind wir. 83 00:05:16,942 --> 00:05:22,030 Ich will nicht arrogant klingen, aber mir wurde immer gesagt, ich sei eine Fünf. 84 00:05:24,658 --> 00:05:26,408 Von Brian Robertson. 85 00:05:26,409 --> 00:05:28,911 "Wir hatten eine schöne Zeit in der Rainey Street. 86 00:05:28,912 --> 00:05:33,541 Der Boiler hält noch etwa vier Jahre, und ich hinterlasse eine Broschüre 87 00:05:33,542 --> 00:05:37,461 über Solarpaneele beim Herd. Gruß, Brian." 88 00:05:37,462 --> 00:05:38,796 Solarpaneele? 89 00:05:38,797 --> 00:05:41,675 Was für religiöse Propaganda haben sie noch hinterlassen? 90 00:05:48,056 --> 00:05:51,017 Oh, Mann, sieh mal einer an. Der verflixte König ist zurück. 91 00:05:52,102 --> 00:05:56,272 Wow, ich werde umarmt. Okay, emotional. 92 00:05:56,273 --> 00:06:00,609 Okay. Schön, dich zu sehen. Und wer ist der attraktive Kerl? 93 00:06:00,610 --> 00:06:03,362 Ich habe Gerüchte gehört. Der Sohn deiner Freundin? 94 00:06:03,363 --> 00:06:07,158 Das ist der verflixte Luke Junior, Mann. Hey, sag Hallo zu Mr. Hank, Mann. 95 00:06:08,076 --> 00:06:10,370 Was? Ich ... tut mir leid. 96 00:06:11,079 --> 00:06:14,498 - Was soll ich? - Boomhauer, warum immer noch die Maske? 97 00:06:14,499 --> 00:06:16,792 Der Junge hat verflixte Angstzustände, Mann. 98 00:06:16,793 --> 00:06:18,711 Geht vielen Kids jetzt so, Mann. 99 00:06:18,712 --> 00:06:22,047 Es hat sich viel geändert, Mann. Wie beim alten Dale. 100 00:06:22,048 --> 00:06:26,344 Oder bei Bill. Oh, Mann, die zwei. Es ist 'ne verflixte Schande, Mann. 101 00:06:28,847 --> 00:06:32,641 Das ist das perfekte Haus für unsere perfekte Familie. 102 00:06:32,642 --> 00:06:35,978 Das wird für immer unser Zuhause sein. 103 00:06:35,979 --> 00:06:38,564 Solche Dinge wird das glückliche Paar sagen, 104 00:06:38,565 --> 00:06:43,152 {\an8}das dieses frisch renovierte Haus im spanischen Stil in Arlen kauft. 105 00:06:43,153 --> 00:06:44,987 {\an8}Sind Sie dieses glückliche Paar? 106 00:06:44,988 --> 00:06:46,488 {\an8}Arlen verkaufen. 107 00:06:46,489 --> 00:06:47,573 {\an8}Staffel 1 Folge 01 108 00:06:47,574 --> 00:06:52,328 Nancy, du und John Redcorn seid das perfekte Moderatoren-Paar. 109 00:06:52,329 --> 00:06:54,664 Danke, Peggy. Es war Dales Idee. 110 00:06:55,332 --> 00:06:59,209 {\an8}Er unterstützt meine Karriere, und Fans lieben unsere berufliche Chemie. 111 00:06:59,210 --> 00:07:00,878 Sie sind klasse! Tolle Sendung. 112 00:07:00,879 --> 00:07:02,130 {\an8}Redcorn vögelt sie, oder? 113 00:07:07,260 --> 00:07:10,054 Und die gegrillte Makrele mit einer Senfbrezel. 114 00:07:10,055 --> 00:07:11,181 Hier. 115 00:07:14,100 --> 00:07:17,728 Schmeckt nach Sommer in Kyoto. Machst du das selbst? 116 00:07:17,729 --> 00:07:19,730 Das Restaurant ist mein Baby, 117 00:07:19,731 --> 00:07:25,027 und alle Gerichte sind inspiriert von den Einflüssen meiner Kindheit. 118 00:07:25,028 --> 00:07:27,237 Ich wische auch den Boden. 119 00:07:27,238 --> 00:07:28,405 Okay, krass. 120 00:07:28,406 --> 00:07:31,992 Wow! Ein eigenes Restaurant? Und du bist erst 30? 121 00:07:31,993 --> 00:07:34,161 - Jünger. - 28? 122 00:07:34,162 --> 00:07:35,913 Ich bin 21. 123 00:07:35,914 --> 00:07:36,997 Zweites Studienjahr? 124 00:07:36,998 --> 00:07:39,167 Nein, ich gehe nicht aufs College. 125 00:07:40,960 --> 00:07:42,586 Schon okay. 126 00:07:42,587 --> 00:07:46,340 Ich habe wohl noch nie jemanden getroffen, der nicht aufs College geht. 127 00:07:46,341 --> 00:07:49,259 Ich wusste, was ich tun wollte, und ich tue es. 128 00:07:49,260 --> 00:07:53,389 Also dachte ich, warum vier Jahre meines Lebens und all das Geld verschwenden? 129 00:07:53,390 --> 00:07:54,515 Mir geht's gut. 130 00:07:54,516 --> 00:07:56,350 Wenigstens sagt dir keiner: 131 00:07:56,351 --> 00:07:59,770 "Du hast Frauenhass verinnerlicht", wie mir heute gesagt wurde. 132 00:07:59,771 --> 00:08:01,648 - Respekt. - Prost. 133 00:08:02,273 --> 00:08:03,608 Ich weiß. 134 00:08:04,109 --> 00:08:09,196 Mist. Ich will hier dichtmachen, aber sie amüsieren sich so gut. 135 00:08:09,197 --> 00:08:12,616 Weiß du, was du tun solltest? Die Heizung um zwei Grad runterdrehen. 136 00:08:12,617 --> 00:08:15,619 Nach ein paar Minuten wollen sie gehen und wissen nicht, warum. 137 00:08:15,620 --> 00:08:18,790 - Wirklich? - Ja, funktioniert jedes Mal. 138 00:08:24,212 --> 00:08:25,462 Wir sollten gehen. 139 00:08:25,463 --> 00:08:27,965 Ja, bei Alpha Alpha treffen sich ein paar Leute. 140 00:08:27,966 --> 00:08:29,466 Alpha Alpha? 141 00:08:29,467 --> 00:08:32,928 Vielleicht kennt ihr meinen Partner im Restaurant, Chane Wassanasong. 142 00:08:32,929 --> 00:08:36,849 Klar, jeder kennt Chane. Er ist der Präsident von Alpha Alpha. 143 00:08:36,850 --> 00:08:38,351 Wusste nicht, dass er arbeitet. 144 00:08:39,269 --> 00:08:40,269 Tut er auch nicht. 145 00:08:40,270 --> 00:08:43,480 Bei Beta Theta steigt 'ne Party. Da sollten wir hin. 146 00:08:43,481 --> 00:08:46,483 - Hey, CEO, du solltest mitkommen. - Wirklich? 147 00:08:46,484 --> 00:08:49,028 - Ja, nehmen wir den Iron Chef mit. - Kommt, Leute. 148 00:08:49,029 --> 00:08:51,196 Iron Chef! 149 00:08:51,197 --> 00:08:53,782 - Ihr wollt echt, dass ich mitkomme? - Iron Chef! 150 00:08:53,783 --> 00:08:56,994 Ja. Ich gehe hin. Komm dazu. Du bist echt cool. 151 00:08:56,995 --> 00:08:59,914 Okay, vielleicht mache ich das. 152 00:09:04,461 --> 00:09:05,503 Iron Chef! 153 00:09:09,966 --> 00:09:13,136 Das kann bis morgen warten, oder? 154 00:09:24,064 --> 00:09:26,482 Hey, Iron Chef, warum kommst du so spät? 155 00:09:26,483 --> 00:09:28,275 - Ich muss los. - Oh, Mist. 156 00:09:28,276 --> 00:09:30,944 Ich musste abschließen und den Fisch reinigen. 157 00:09:30,945 --> 00:09:34,198 Amber ist drinnen. Alle feiern noch. 158 00:09:34,199 --> 00:09:35,658 Wir sehen uns ein andermal. 159 00:09:41,706 --> 00:09:43,291 Dumm. 160 00:09:44,375 --> 00:09:45,376 Hey, Sushi-König. 161 00:09:50,673 --> 00:09:54,426 Ja, ein Chefkoch weiß nie, wann er zaubern muss. 162 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 Deshalb habe ich immer meinen Pfannenwender 163 00:09:57,222 --> 00:09:59,849 und eine Flasche scharfe Soße dabei. 164 00:10:04,979 --> 00:10:07,816 Tja, das war superlustig. 165 00:10:08,316 --> 00:10:09,317 "War"? 166 00:10:18,076 --> 00:10:19,661 Ja, es ist spät. 167 00:10:24,582 --> 00:10:25,583 Mein Schatz 168 00:10:26,709 --> 00:10:28,627 Wer ruft um diese Zeit an? 169 00:10:28,628 --> 00:10:31,797 Bobby. Er arbeitet bis spät im Restaurant. 170 00:10:31,798 --> 00:10:35,635 Hallo, Schatz. Schön, dass du anrufst. Perfektes Timing. 171 00:10:37,554 --> 00:10:38,805 Hallo, Bobby! 172 00:10:39,305 --> 00:10:41,140 - Hallo! Ich bin's. - Warte. 173 00:10:41,141 --> 00:10:44,102 Hallo? Hast du mich versehentlich angerufen? 174 00:10:44,811 --> 00:10:47,021 Hörst du mich? Ich kann nicht ... 175 00:10:48,064 --> 00:10:50,941 Isst du etwas? Die Verbindung ist wohl schlecht. 176 00:10:50,942 --> 00:10:54,904 Ich verstehe nicht, was du sagst. Ich lege auf und rufe zurück. 177 00:10:57,532 --> 00:11:01,369 Hallo, hier ist Bobby Hill. Hinterlassen Sie eine Nachricht. 178 00:11:02,120 --> 00:11:06,206 Du bist wohl zu beschäftigt im Restaurant, um mit deiner Mutter zu sprechen, 179 00:11:06,207 --> 00:11:10,753 die dich vermisst und dir das Leben schenkte. Bis später dann. 180 00:11:13,506 --> 00:11:14,841 FAHRZEUGLAGERUNG 181 00:11:21,890 --> 00:11:23,308 Was zum Teufel? 182 00:11:26,394 --> 00:11:28,188 Was? Das muss ... 183 00:11:28,855 --> 00:11:32,149 Ich musste gerade fünf Blocks geradeaus fahren, links abbiegen, 184 00:11:32,150 --> 00:11:34,526 dann um noch zwei Blocks herum und zurückfahren, 185 00:11:34,527 --> 00:11:38,238 um nicht illegal in unsere Gasse abzubiegen. 186 00:11:38,239 --> 00:11:39,740 Das ist verrückt. 187 00:11:39,741 --> 00:11:44,411 Das sind jedes Mal 1.5 km mehr, wenn wir von Süden aus nach Hause fahren. 188 00:11:44,412 --> 00:11:45,788 Von wegen umweltfreundlich. 189 00:11:46,539 --> 00:11:50,459 Weißt du, wo niemand Angst hat, dass das Öl ausgeht? 190 00:11:50,460 --> 00:11:52,169 {\an8}- Saudi-Arabien. - Ja. 191 00:11:52,170 --> 00:11:53,253 {\an8}ARAMCO-WELT 192 00:11:53,254 --> 00:11:54,755 {\an8}Universität 193 00:11:54,756 --> 00:11:56,965 {\an8}Noch kein Mann hat beim Sex das Hemd anbehalten. 194 00:11:56,966 --> 00:11:59,760 Ja, ich weiß. Das war toll. 195 00:11:59,761 --> 00:12:03,347 So viel Spaß hatte ich nicht mehr, seit ich das Restaurant eröffnete. 196 00:12:03,348 --> 00:12:06,850 Was machst du am Wochenende? Wir öffnen am Sonntag erst um 17 Uhr. 197 00:12:06,851 --> 00:12:10,146 Ich weiß, wir verstehen uns, aber das war eine einmalige Sache, okay? 198 00:12:12,482 --> 00:12:17,820 Okay, ja, ja. Nun, wie gesagt, es war toll. Danke. 199 00:12:26,579 --> 00:12:29,123 Connie Souphanousinphone. 200 00:12:30,416 --> 00:12:33,043 - Bobby Hill? - Studierst du hier? 201 00:12:33,044 --> 00:12:36,713 Nein, ich bin an der UT Dallas. Johnson Ingenieurschule. 202 00:12:36,714 --> 00:12:40,801 - Was machst du dann hier? - Ich besuche einen Freund. 203 00:12:40,802 --> 00:12:44,137 Entschuldige die Funkstille. Ich hatte die sozialen Medien satt. 204 00:12:44,138 --> 00:12:45,973 Hatte ich auch vorübergehend. 205 00:12:45,974 --> 00:12:49,226 Sie schadeten meinem Selbstwertgefühl. 206 00:12:49,227 --> 00:12:53,230 Dann fand ich heraus, dass alle Filter benutzen. 207 00:12:53,231 --> 00:12:58,236 Jetzt verteidige ich eine positive Körperwahrnehmung. Hashtag "dick". 208 00:12:58,861 --> 00:13:02,155 Ich hörte, du hast ein eigenes Restaurant. Du warst schon immer kreativ. 209 00:13:02,156 --> 00:13:07,661 Wenn du mal Appetit hast auf deutsch-asiatische Klassiker, 210 00:13:07,662 --> 00:13:09,997 komm bei Robata Chane vorbei, ja? 211 00:13:09,998 --> 00:13:13,292 Ich garantiere, es wird großartig. 212 00:13:13,293 --> 00:13:16,420 Da bin ich mir sicher. Schön, dich zu sehen, Bobby. 213 00:13:16,421 --> 00:13:17,630 Ebenso, Connie. 214 00:13:18,589 --> 00:13:22,342 - Hast du was von Joseph Gribble gehört? - Er ist mein Mitbewohner. 215 00:13:22,343 --> 00:13:23,427 Es geht ihm gut. 216 00:13:23,428 --> 00:13:27,307 Grüß ihn von mir. Und ich komme auf jeden Fall bei Robata Chane vorbei. 217 00:13:30,476 --> 00:13:33,312 Mr. Robertson, Sie habe ich hier nicht erwartet. 218 00:13:33,313 --> 00:13:36,606 Mr. Hill? Ich habe mich wohl daran gewöhnt, hier abzuhängen. 219 00:13:36,607 --> 00:13:38,525 Ja, Mann. Er passt verflixt gut dazu. 220 00:13:38,526 --> 00:13:42,446 Reden über dieselben krummen Verbrecher. Die alte Gasse, Kumpel. 221 00:13:42,447 --> 00:13:45,282 Das Haus war blitzsauber. Danke. 222 00:13:45,283 --> 00:13:47,534 Haben Sie meine Notiz wegen des Boilers gefunden? 223 00:13:47,535 --> 00:13:50,287 - Warten Sie damit nicht zu lange. - Wer ist das, Brian? 224 00:13:50,288 --> 00:13:51,830 Mit wem redest du? 225 00:13:51,831 --> 00:13:54,041 - Hank Hill! - Meine Güte. 226 00:13:54,042 --> 00:13:57,377 - Lieber Gott. Hank! - Tach, Bill. 227 00:13:57,378 --> 00:14:00,047 Wie schön, deine Stimme zu hören. 228 00:14:00,048 --> 00:14:03,592 Was ist los? Bist du im Bett oder ... Oh mein Gott. 229 00:14:03,593 --> 00:14:06,970 Es war schwer ohne dich und Peggy hier. 230 00:14:06,971 --> 00:14:12,100 Ich habe mich etwas gehen lassen. Ich komme nicht mehr oft raus. 231 00:14:12,101 --> 00:14:14,936 Oft? Du hast das Zimmer seit 2020 nicht verlassen. 232 00:14:14,937 --> 00:14:17,356 Oh nein. Was machst du da drin? 233 00:14:18,191 --> 00:14:21,234 Viel Streaming. Hab Netflix zu Ende geguckt, Hank. 234 00:14:21,235 --> 00:14:24,404 Ja. Wusstest du, dass man am Ende von Netflix 235 00:14:24,405 --> 00:14:26,448 einen sogenannten Wellness-Check bekommt? 236 00:14:26,449 --> 00:14:31,078 Auf der Basis gab's kein Netflix, nur Fox News und CNN. 237 00:14:31,079 --> 00:14:32,662 - CNN. - N, was? 238 00:14:32,663 --> 00:14:36,374 Wenn man nur zwei englische Kanäle empfängt, 239 00:14:36,375 --> 00:14:38,877 und zwar nur während der Werbung auf Fox. 240 00:14:38,878 --> 00:14:42,255 - Bill, du musst aus dem Haus raus. - Ich weiß nicht. 241 00:14:42,256 --> 00:14:45,592 Man kann jetzt alles online bestellen. 242 00:14:45,593 --> 00:14:49,096 Sie werfen es auf die Veranda oder zumindest fast auf die Veranda. 243 00:14:49,097 --> 00:14:52,766 Das sollte nicht in der Sonne sein. Da ist auch Käse, Bill. 244 00:14:52,767 --> 00:14:56,061 Versprich mir, dass du heute Abend Peggy zum Wandloch bringst. 245 00:14:56,062 --> 00:14:57,354 Ich vermisse sie. 246 00:14:57,355 --> 00:14:59,023 Wandloch? Was ist das? 247 00:14:59,899 --> 00:15:04,069 Ich weiß nicht. Ich hab vergessen, wie ihr Hausverlasser das nennt. 248 00:15:04,070 --> 00:15:05,321 Fenster, schätze ich. 249 00:15:06,614 --> 00:15:10,117 Erstaunlich, was es aus alten Zeiten noch alles gibt. 250 00:15:10,118 --> 00:15:13,370 Bill, wir bringen dich wieder auf Kurs. Keine Sorge. 251 00:15:13,371 --> 00:15:15,288 Wie konnte Dale das geschehen lassen? 252 00:15:15,289 --> 00:15:18,709 Hab mich schon gefragt, wann du dich nach mir erkundigst. 253 00:15:19,836 --> 00:15:22,380 Dale, seit wann bist du im Mülleimer? 254 00:15:24,590 --> 00:15:25,882 Ich muss vorsichtig sein. 255 00:15:25,883 --> 00:15:30,178 Als Ex-Regierungsbeamter stehe ich auf der Tötungsliste vieler Nationen. 256 00:15:30,179 --> 00:15:33,431 Und auf ihren "Wir akzeptieren keine Schecks"-Listen. 257 00:15:33,432 --> 00:15:35,475 Ex-Regierungsbeamter? 258 00:15:35,476 --> 00:15:38,395 Vor dir steht Arlens ehemaliger Bürgermeister. 259 00:15:38,396 --> 00:15:40,272 Was? Wann ist das passiert? 260 00:15:40,273 --> 00:15:42,399 Während der "Pan-Dumm-ie". 261 00:15:42,400 --> 00:15:45,986 Er kandidierte und gewann mit der Anti-Masken-Kampagne. 262 00:15:45,987 --> 00:15:49,197 Und wenn Bill "anti" sagt, dann meine ich anti. 263 00:15:49,198 --> 00:15:52,242 Keine Masken gegen Corona. Keine Masken gegen Tränengas. 264 00:15:52,243 --> 00:15:55,745 - Keine Masken für Catcher. - Wer stimmte für diesen Unsinn? 265 00:15:55,746 --> 00:15:58,748 Ich. Bürgermeister Gribble war der Teufel. 266 00:15:58,749 --> 00:16:02,627 Ich war's gewohnt, dass er mich verfolgt, und sein Würgegriff ist echt schwach. 267 00:16:02,628 --> 00:16:05,463 Hey, Mann. Ich stimmte aus verflixtem Witz für ihn. 268 00:16:05,464 --> 00:16:07,174 Wie damals an der Highschool. 269 00:16:07,175 --> 00:16:10,260 {\an8}Bei einer Wahl mit 11 Kandidaten 270 00:16:10,261 --> 00:16:12,637 {\an8}hatte ich die einfache Mehrheit von neun Prozent. 271 00:16:12,638 --> 00:16:13,805 Gribble gewinnt Wahl 272 00:16:13,806 --> 00:16:17,893 Vielleicht kannst du was gegen die verflixten Linksabbiegen-Verbote tun, 273 00:16:17,894 --> 00:16:22,606 und gegen diese Wackelpfosten, die das Milchgesicht aufstellen ließ. 274 00:16:22,607 --> 00:16:27,694 Als wollten sie eine Barriere sein, aber sind nicht Manns genug dafür. 275 00:16:27,695 --> 00:16:29,696 Nein, nicht machbar. 276 00:16:29,697 --> 00:16:34,326 Ich war nur 36 Stunden im Amt, bevor ich den Betrug aufdeckte 277 00:16:34,327 --> 00:16:36,912 und das Ergebnis meiner eigenen Wahl ablehnte. 278 00:16:36,913 --> 00:16:42,418 - Ich war ein Wahlleugner-Leugner. - Du bist nicht weniger verrückt geworden. 279 00:16:43,127 --> 00:16:47,339 Verrückt ist blindes Vertrauen in einen Mann, eine Stimme. 280 00:16:47,340 --> 00:16:50,342 Ein demokratischer Prozess, der mich ins Amt bringt, 281 00:16:50,343 --> 00:16:52,636 kann nicht als fair bezeichnet werden. 282 00:16:52,637 --> 00:16:57,849 - Ja, das stimmt. - Und kostenlos ist er auch nicht. 283 00:16:57,850 --> 00:17:03,147 Für die Kandidatur musste ich mir für $37 eine Sozialversicherungsnummer kaufen. 284 00:17:03,648 --> 00:17:06,024 Sie gehörte einem toten Vierjährigen. 285 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 Auweia. 286 00:17:09,403 --> 00:17:11,279 Kommt Bobby vorbei? 287 00:17:11,280 --> 00:17:15,034 Er ist zu beschäftigt, sich in seinem Restaurant vollzustopfen. 288 00:17:15,743 --> 00:17:16,743 Zu schade. 289 00:17:16,744 --> 00:17:20,330 Es ist so lange her. Es wäre schön, den Reifendruck 290 00:17:20,331 --> 00:17:22,499 und Bremsflüssigkeiten für ihn zu prüfen. 291 00:17:22,500 --> 00:17:25,503 Er hat das sicher seit drei Monaten nicht mehr überprüft. 292 00:17:27,088 --> 00:17:28,630 Typisch Bobby. 293 00:17:28,631 --> 00:17:32,050 Hank, hat sich hier mehr verändert, als wir dachten? 294 00:17:32,051 --> 00:17:36,222 Dale war Bürgermeister. Das sagt so ziemlich alles. 295 00:17:37,265 --> 00:17:39,432 Dieselbe verdammte Decke. 296 00:17:39,433 --> 00:17:43,812 Ich starrte die alte Spalte 15 Jahre lang vor dem Schlafengehen an. 297 00:17:43,813 --> 00:17:47,108 Ich kann nicht glauben, dass ich sie wieder anstarre. 298 00:17:47,817 --> 00:17:51,153 Das Leben in Saudi-Arabien war wirklich schön, Hank. 299 00:17:56,075 --> 00:17:59,412 Ich sehe es mal als freundliche Geste und Willkommensgruß in Ihrem Land. 300 00:17:59,996 --> 00:18:01,079 Danke. 301 00:18:01,080 --> 00:18:07,085 Sieh dir diese Datteln an, Hank. So prall. Ich hab sie einen Riyal billiger gekriegt. 302 00:18:07,086 --> 00:18:08,837 Gut, dass ich die Sprache lernte. 303 00:18:08,838 --> 00:18:11,965 - Und wie viel ist ein Riyal wert? - Keine Ahnung. 304 00:18:11,966 --> 00:18:14,301 Du musst dich nicht für mich umziehen, Peggy. 305 00:18:14,302 --> 00:18:17,470 Du siehst sehr elegant aus in dieser schlichten Robe. 306 00:18:17,471 --> 00:18:22,143 Schön, dass mir nicht alle fünf Minuten hinterhergepfiffen wird, wie in den USA. 307 00:18:24,270 --> 00:18:25,354 Hast du ... 308 00:18:26,897 --> 00:18:29,233 So was hat's wohl mal gegeben. 309 00:18:37,033 --> 00:18:39,035 Aramco-Wohnsiedlung Willkommen zu Hause 310 00:18:43,914 --> 00:18:47,335 Die haben hier in Bezug auf die USA wirklich ihre Hausaufgaben gemacht. 311 00:18:48,127 --> 00:18:51,463 So habe ich mir immer die 50er Jahre vorgestellt. 312 00:18:51,464 --> 00:18:54,884 Hank, manche dieser Dinge waren noch nicht mal erfunden. 313 00:18:55,635 --> 00:18:57,219 Wie verfügbares Einkommen. 314 00:19:02,600 --> 00:19:06,311 Hank, war es ein Fehler, zurückzukommen? 315 00:19:06,312 --> 00:19:08,271 Alles wird gut, Peggy. 316 00:19:08,272 --> 00:19:11,733 Amerika ist immer noch das beste Land der Welt. 317 00:19:11,734 --> 00:19:14,194 Wir haben nur Jetlag. 318 00:19:14,195 --> 00:19:17,156 {\an8}Siehst du? Wir sollten längst schlafen. 319 00:19:21,702 --> 00:19:23,161 Wir hoffen, Sie erwägen es. 320 00:19:23,162 --> 00:19:27,832 Wow, einen ganzen Öltanker auf Propan umstellen? 321 00:19:27,833 --> 00:19:30,794 Das ist das Schönste, was ich je gehört habe. 322 00:19:30,795 --> 00:19:34,297 Es wäre ein Zweijahresvertrag und 30 % mehr, als Sie verdienten. 323 00:19:34,298 --> 00:19:36,591 Sie könnten im selben Haus wohnen. 324 00:19:36,592 --> 00:19:40,929 Nun, wir freuten uns darauf, wieder in den USA zu leben. 325 00:19:40,930 --> 00:19:44,308 Na schön. Wie wäre es mit einem größeren Haus mit Bowlingbahn? 326 00:19:45,559 --> 00:19:47,477 - Wow. - Wir geben Ihnen eine neue Frau. 327 00:19:47,478 --> 00:19:49,145 Sie kann Sie hören, Sir. 328 00:19:49,146 --> 00:19:52,525 Dann etwas anderes. Was wollen Sie? Ein Boot? Einen Bulldozer? 329 00:19:53,442 --> 00:19:55,861 Ein Pferd? Ein Maschinengewehr? 330 00:19:56,779 --> 00:19:58,029 Was mögen Texaner? 331 00:19:58,030 --> 00:20:00,074 - Boomhauer. - Hört Ihre Frau noch zu? 332 00:20:00,700 --> 00:20:04,786 Ein schönes neues Schwert. Und mit Schwert meine ich eine neue Frau. 333 00:20:04,787 --> 00:20:07,956 Frag ihn, ob wir Bobby die neue Frau geben können. 334 00:20:07,957 --> 00:20:11,584 Das ist verlockend. Meine Frau und ich werden darüber reden. 335 00:20:11,585 --> 00:20:14,213 Die neue Frau wird nie reden, still wie eine Mau... 336 00:20:15,840 --> 00:20:17,591 Was ist mit dieser Stadt passiert? 337 00:20:18,175 --> 00:20:22,930 Sieh dir all diese Leuchtschilder an. Und was für ein Essen ist Poke? 338 00:20:23,556 --> 00:20:27,475 Ich glaube langsam, dass Aramco in Saudi-Arabien 339 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 texanischer als Texas war. 340 00:20:29,437 --> 00:20:31,104 Was ist passiert? 341 00:20:31,105 --> 00:20:32,606 OPFER VON MIKROAGGRESSION? 342 00:20:33,399 --> 00:20:34,734 Oh nein, nicht das. 343 00:20:37,027 --> 00:20:40,197 Hank, bitte halt an. Mir wird übel von der Fahrt. 344 00:20:43,075 --> 00:20:47,120 Rufen wir nachher die Robertsons an. Vielleicht können sie wieder einziehen. 345 00:20:47,121 --> 00:20:50,874 Okay, aber zuerst kaufe ich einen Schraubenschlüssel. 346 00:20:50,875 --> 00:20:53,586 Ich brauche keinen, aber ich muss mich beruhigen. 347 00:20:54,128 --> 00:20:58,716 Ich kann mich nach einer Winde umsehen. Die brauche ich, um Bill rauszuziehen. 348 00:21:09,852 --> 00:21:11,604 Wollen Sie Kekse kaufen? 349 00:21:12,480 --> 00:21:14,231 Sind die jetzt glutenfrei? 350 00:21:14,815 --> 00:21:17,776 Ja, und sie kosten wahrscheinlich $50 pro Schachtel. 351 00:21:17,777 --> 00:21:22,155 Und was ist ein Metaversum? Hat das etwas damit zu tun? 352 00:21:22,156 --> 00:21:25,909 Nein, wir sind nur Pfadfinder. Und die kosten nur fünf Dollar. 353 00:21:25,910 --> 00:21:28,828 Es sei denn, Sie wollen glutenfreie. Die kosten sechs. 354 00:21:28,829 --> 00:21:30,747 Unterstützen Sie uns mit einer Schachtel. 355 00:21:30,748 --> 00:21:31,874 Tja ... 356 00:21:32,500 --> 00:21:34,584 Ihr zwei seid sehr süß. 357 00:21:34,585 --> 00:21:36,462 Welche Kekse habt ihr denn? 358 00:21:37,171 --> 00:21:41,925 - Minz-Schoko, Butterkekse, Zitronentaler. - Und meine Lieblingskekse, Samoas? 359 00:21:41,926 --> 00:21:43,468 Die haben wir nicht. 360 00:21:43,469 --> 00:21:46,971 Doch. Die heißen jetzt "Karamell-Freude". 361 00:21:46,972 --> 00:21:49,475 Das ist respektvoller gegenüber Menschen aus Samoa. 362 00:21:51,519 --> 00:21:52,560 Eine gute Veränderung. 363 00:21:52,561 --> 00:21:54,563 Ja, es ist schön, nett zu sein. 364 00:21:56,482 --> 00:21:57,525 Das stimmt. 365 00:21:58,025 --> 00:22:01,111 - Ja. - Eine Schachtel von jeder Sorte. 366 00:22:02,071 --> 00:22:03,947 Hey, ist das die neue Sawzall? 367 00:22:03,948 --> 00:22:07,575 - Ja, sind das Samoa-Kekse? - Nein, Karamell-Freude. 368 00:22:07,576 --> 00:22:09,661 Ich suche eine Sawzall. 369 00:22:09,662 --> 00:22:12,081 Die gibt's da drinnen. Sind Sie Bauunternehmer? 370 00:22:12,665 --> 00:22:13,915 Ich bin im Ruhestand. 371 00:22:13,916 --> 00:22:17,335 Wenn Sie meine Firmennummer angeben, kriegen Sie 20 % Rabatt. 372 00:22:17,336 --> 00:22:21,257 Das ist sehr nett von Ihnen. Was machen Sie als Bauunternehmer? 373 00:22:25,594 --> 00:22:30,682 Der neue Wagner Char King. Den gab's in Saudi-Arabien nicht. 374 00:22:30,683 --> 00:22:31,766 Was kann sie denn? 375 00:22:31,767 --> 00:22:36,855 Man bekommt ihn mit Touchscreen, vorprogrammierten Grillprofilen und WLAN 376 00:22:36,856 --> 00:22:38,774 für die Temperaturüberwachung. 377 00:22:40,025 --> 00:22:42,443 {\an8}- Mannomann. - Ja, ist alles da drüben. 378 00:22:42,444 --> 00:22:43,695 {\an8}RECYCLING 379 00:22:43,696 --> 00:22:46,699 Ich brauche keinen technischen Support, um Hamburger zu grillen. 380 00:22:52,288 --> 00:22:55,039 - Wen haben wir denn da? - Hey, Bobby. 381 00:22:55,040 --> 00:22:58,459 Schüttle deinem Vater mal kräftig die Hand. 382 00:22:58,460 --> 00:23:00,295 Schön, dich zu sehen, Dad. 383 00:23:00,296 --> 00:23:04,507 Sag Bescheid, wenn ich grillen soll. Denn ich bin jetzt Profi. 384 00:23:04,508 --> 00:23:08,636 Ein Profi-Komiker, wenn du glaubst, dass ich dich hier ranlasse. 385 00:23:08,637 --> 00:23:10,638 Komm schon, was kann schon schiefgehen? 386 00:23:10,639 --> 00:23:14,017 Hey, Leute, was duftet hier so? 387 00:23:14,018 --> 00:23:18,813 Diesen köstlichen Geruch von Propanfleisch habe ich nicht mehr gerochen, seit ... 388 00:23:18,814 --> 00:23:23,569 Seit du wegzogst, Hank. Versprich mir, dass du nicht wieder abhaust. 389 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 Nur, wenn wir Texas mitnehmen können. 390 00:23:34,496 --> 00:23:36,789 Ihr wisst, dass er unterm Hemd splitternackt ist? 391 00:23:36,790 --> 00:23:39,293 Ja. 392 00:23:52,348 --> 00:23:53,349 WEITER GEHT'S 393 00:23:57,102 --> 00:23:58,437 WÄHLT BÜRGERMEISTER GRIBBLE 394 00:24:49,947 --> 00:24:51,949 Untertitel von: Silvie Evelyn Bridges 395 00:24:57,955 --> 00:24:59,999 Erzähl das nicht, Peggy! 395 00:25:00,305 --> 00:26:00,736 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm