1
00:00:06,423 --> 00:00:07,841
Oh Gott.
2
00:00:08,926 --> 00:00:10,928
BITTE BEREICH SAUBER HALTEN
3
00:00:13,305 --> 00:00:16,057
Liebe Fluggäste,
bitte beachten Sie das Anschnallzeichen.
4
00:00:16,058 --> 00:00:18,601
Wir beginnen den Landeanflug
auf Dallas-Fort Worth.
5
00:00:18,602 --> 00:00:19,937
Besetzt!
6
00:00:20,521 --> 00:00:23,481
Es ist besetzt,
seit wir im amerikanischen Luftraum sind.
7
00:00:23,482 --> 00:00:26,025
Das ist mein Mann. Er kann nicht anders.
8
00:00:26,026 --> 00:00:30,529
Er wurde mit einer schmalen Harnröhre
geboren, die mit dem Alter schrumpfte.
9
00:00:30,530 --> 00:00:34,952
Die Ärzte sagen, er hat die Harnröhre
eines sieben Monate alten Jungen.
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,246
- Nein.
- Wie in diesem Film Benjamin Buttons.
11
00:00:38,247 --> 00:00:42,708
Ich dachte, es lag an seiner Ernährung,
aber er isst Hummus
12
00:00:42,709 --> 00:00:44,794
und Foul wa Tamees und Falafel,
13
00:00:44,795 --> 00:00:48,297
seit wir in Gharb Al Dhahran,
Saudi-Arabien, lebten.
14
00:00:48,298 --> 00:00:52,385
Und jedes Jahr schrumpft
dieser dünne kleine Schlauch.
15
00:00:52,386 --> 00:00:54,220
Erzähl das nicht, Peggy!
16
00:00:54,221 --> 00:00:56,306
Er will nicht, dass ich darüber rede.
17
00:00:56,807 --> 00:00:58,766
Leute, hier spricht der Kapitän.
18
00:00:58,767 --> 00:01:02,853
Mir wurde gesagt, hier ist ein Herr
schon sehr lange auf der Toilette.
19
00:01:02,854 --> 00:01:03,938
Oh Gott!
20
00:01:03,939 --> 00:01:08,192
Wenn medizinische Fachkräfte an Bord sind,
könnten diese vielleicht nach ihm sehen.
21
00:01:08,193 --> 00:01:12,114
Aber bitte bleiben Sie auf Ihren Plätzen
während des Landeanflugs auf Dallas.
22
00:01:20,539 --> 00:01:22,332
- Texas.
- Spinner.
23
00:01:24,960 --> 00:01:25,960
{\an8}Schau mal.
24
00:01:25,961 --> 00:01:28,796
{\an8}Am Flughafen Dallas
gibt's jetzt ein Bob's.
25
00:01:28,797 --> 00:01:30,966
Moment. Da steht "Boba".
26
00:01:32,551 --> 00:01:33,551
Ich weiß nicht ... Was?
27
00:01:33,552 --> 00:01:36,387
Sind wir noch in Amsterdam?
28
00:01:36,388 --> 00:01:39,056
- Was ist hier los?
- Ich rufe Bobby an.
29
00:01:39,057 --> 00:01:41,309
Hallo, Bobby. Hier ist deine Mutter.
30
00:01:41,310 --> 00:01:45,104
{\an8}Wir sind gelandet.
Oder wie ich gerne sage: "entboardet".
31
00:01:45,105 --> 00:01:46,731
{\an8}Wir können dich nicht besuchen.
32
00:01:46,732 --> 00:01:51,736
{\an8}Der Flug dauerte 22 Stunden,
dein Vater hat seine Blase nicht geleert.
33
00:01:51,737 --> 00:01:53,863
{\an8}- Was ... Peggy, bitte.
- Er versuchte es.
34
00:01:53,864 --> 00:01:55,907
{\an8}Er ist unser Sohn, kein Arzt.
35
00:01:56,408 --> 00:01:58,117
FAHRGASTINFORMATION
36
00:01:58,118 --> 00:02:00,703
Das soll einfacher als ein Taxi sein?
37
00:02:00,704 --> 00:02:01,787
Mitfahrdienste
38
00:02:01,788 --> 00:02:04,206
... das Ein- und Aussteigen von Passagieren.
39
00:02:04,207 --> 00:02:05,500
{\an8}Parken verboten.
40
00:02:06,001 --> 00:02:08,377
{\an8}Mohammed für Hank Hill.
41
00:02:08,378 --> 00:02:09,796
Hier ist mein Ausweis.
42
00:02:11,340 --> 00:02:12,341
Okay.
43
00:02:14,259 --> 00:02:15,969
Abshalab, Mohammed.
44
00:02:20,057 --> 00:02:23,392
Verzeihung, Sir. Ich glaube,
Ihre Frau hat einen Anfall.
45
00:02:23,393 --> 00:02:25,186
Sie spricht Arabisch mit Ihnen.
46
00:02:25,187 --> 00:02:29,982
{\an8}Welche Sprache sprechen Sie, Mohammed?
Sprechen Sie Paschtunisch, Farsi?
47
00:02:29,983 --> 00:02:31,776
{\an8}Da kenne ich auch ein paar Wörter.
48
00:02:31,777 --> 00:02:35,112
{\an8}Nein, ich spreche Arabisch,
aber vielleicht einen anderen Dialekt.
49
00:02:35,113 --> 00:02:39,533
{\an8}- Ich wuchs in Saudi-Arabien auf.
- Wir waren gerade in Saudi-Arabien.
50
00:02:39,534 --> 00:02:43,496
{\an8}Ich war stellvertretender Manager,
verantwortlich für arabisches Propan
51
00:02:43,497 --> 00:02:47,208
{\an8}und arabische
Propan-Accessoires für Aramco.
52
00:02:47,209 --> 00:02:50,921
{\an8}Alle dort verstanden
mein perfektes Arabisch perfekt.
53
00:02:53,799 --> 00:02:56,717
{\an8}Mohammed, ich glaube, Ihr Auto ist kaputt.
54
00:02:56,718 --> 00:02:59,805
{\an8}- Der Motor ist aus.
- Schon gut. Das ist ein Hybridauto.
55
00:03:01,765 --> 00:03:05,935
Mohammed, könnten Sie anhalten?
Ich möchte einen Taco zum Mitnehmen,
56
00:03:05,936 --> 00:03:07,436
und ich muss aufs Klo.
57
00:03:07,437 --> 00:03:10,898
Was man im Nahen Osten nicht kriegt,
ist gutes mexikanisches Essen.
58
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
Schnell - Authentisch
59
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
60
00:03:21,034 --> 00:03:22,160
Okay.
61
00:03:23,995 --> 00:03:27,415
- Ist das ein ...
- Keine Sorge. Das sind All-Gender-WCs.
62
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Aha.
63
00:03:33,797 --> 00:03:35,673
Sind wir "All-Gender"?
64
00:03:35,674 --> 00:03:41,011
Hier hat sich einiges verändert,
aber ich glaube, ich bin weiblich.
65
00:03:41,012 --> 00:03:44,723
Ich will meine Männlichkeit
keiner Frau zeigen,
66
00:03:44,724 --> 00:03:46,100
die reinkommen könnte.
67
00:03:46,101 --> 00:03:48,186
So wird man gecancelt, Peggy.
68
00:03:59,156 --> 00:04:04,702
Willkommen bei Robata Chane.
Ein japanisches Barbecue mit Aromen
69
00:04:04,703 --> 00:04:08,789
und Verfahren nach deutschen
Traditionen in Texas Hill Country.
70
00:04:08,790 --> 00:04:10,876
Ich bin Ihr Chefkoch Bobby Hill.
71
00:04:28,268 --> 00:04:31,396
Mohammed, an Ihrer Stelle
würde ich den Leerlauf überprüfen lassen.
72
00:04:45,744 --> 00:04:48,287
Hier ist meine Karte,
falls Sie kein Auto wollen.
73
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
Ich will kein Auto,
weil ich einen Truck habe.
74
00:04:51,500 --> 00:04:53,209
Obwohl er eingelagert war,
75
00:04:53,210 --> 00:04:57,046
habe ich das Ladegerät und Antioxidantien,
also sollte er sofort starten.
76
00:04:57,047 --> 00:04:58,464
Ich fahre besser. Fünf Sterne?
77
00:04:58,465 --> 00:05:02,969
Ich gebe Ihnen eine Vier.
So können Sie auf etwas hinarbeiten.
78
00:05:04,971 --> 00:05:06,097
NEUE BEWERTUNG
79
00:05:06,681 --> 00:05:07,933
{\an8}MITFAHRER BEWERTEN
80
00:05:09,476 --> 00:05:10,477
BEWERTUNGEN
1 FAHRT
81
00:05:12,395 --> 00:05:15,773
Wenn du mich fragst,
sollten Fünfen eine Seltenheit sein.
82
00:05:15,774 --> 00:05:16,941
Das sind wir.
83
00:05:16,942 --> 00:05:22,030
Ich will nicht arrogant klingen, aber mir
wurde immer gesagt, ich sei eine Fünf.
84
00:05:24,658 --> 00:05:26,408
Von Brian Robertson.
85
00:05:26,409 --> 00:05:28,911
"Wir hatten eine schöne Zeit
in der Rainey Street.
86
00:05:28,912 --> 00:05:33,541
Der Boiler hält noch etwa vier Jahre,
und ich hinterlasse eine Broschüre
87
00:05:33,542 --> 00:05:37,461
über Solarpaneele beim Herd. Gruß, Brian."
88
00:05:37,462 --> 00:05:38,796
Solarpaneele?
89
00:05:38,797 --> 00:05:41,675
Was für religiöse Propaganda
haben sie noch hinterlassen?
90
00:05:48,056 --> 00:05:51,017
Oh, Mann, sieh mal einer an.
Der verflixte König ist zurück.
91
00:05:52,102 --> 00:05:56,272
Wow, ich werde umarmt. Okay, emotional.
92
00:05:56,273 --> 00:06:00,609
Okay. Schön, dich zu sehen.
Und wer ist der attraktive Kerl?
93
00:06:00,610 --> 00:06:03,362
Ich habe Gerüchte gehört.
Der Sohn deiner Freundin?
94
00:06:03,363 --> 00:06:07,158
Das ist der verflixte Luke Junior, Mann.
Hey, sag Hallo zu Mr. Hank, Mann.
95
00:06:08,076 --> 00:06:10,370
Was? Ich ... tut mir leid.
96
00:06:11,079 --> 00:06:14,498
- Was soll ich?
- Boomhauer, warum immer noch die Maske?
97
00:06:14,499 --> 00:06:16,792
Der Junge hat
verflixte Angstzustände, Mann.
98
00:06:16,793 --> 00:06:18,711
Geht vielen Kids jetzt so, Mann.
99
00:06:18,712 --> 00:06:22,047
Es hat sich viel geändert, Mann.
Wie beim alten Dale.
100
00:06:22,048 --> 00:06:26,344
Oder bei Bill. Oh, Mann, die zwei.
Es ist 'ne verflixte Schande, Mann.
101
00:06:28,847 --> 00:06:32,641
Das ist das perfekte Haus
für unsere perfekte Familie.
102
00:06:32,642 --> 00:06:35,978
Das wird für immer unser Zuhause sein.
103
00:06:35,979 --> 00:06:38,564
Solche Dinge wird
das glückliche Paar sagen,
104
00:06:38,565 --> 00:06:43,152
{\an8}das dieses frisch renovierte Haus
im spanischen Stil in Arlen kauft.
105
00:06:43,153 --> 00:06:44,987
{\an8}Sind Sie dieses glückliche Paar?
106
00:06:44,988 --> 00:06:46,488
{\an8}Arlen verkaufen.
107
00:06:46,489 --> 00:06:47,573
{\an8}Staffel 1 Folge 01
108
00:06:47,574 --> 00:06:52,328
Nancy, du und John Redcorn
seid das perfekte Moderatoren-Paar.
109
00:06:52,329 --> 00:06:54,664
Danke, Peggy. Es war Dales Idee.
110
00:06:55,332 --> 00:06:59,209
{\an8}Er unterstützt meine Karriere,
und Fans lieben unsere berufliche Chemie.
111
00:06:59,210 --> 00:07:00,878
Sie sind klasse! Tolle Sendung.
112
00:07:00,879 --> 00:07:02,130
{\an8}Redcorn vögelt sie, oder?
113
00:07:07,260 --> 00:07:10,054
Und die gegrillte Makrele
mit einer Senfbrezel.
114
00:07:10,055 --> 00:07:11,181
Hier.
115
00:07:14,100 --> 00:07:17,728
Schmeckt nach Sommer in Kyoto.
Machst du das selbst?
116
00:07:17,729 --> 00:07:19,730
Das Restaurant ist mein Baby,
117
00:07:19,731 --> 00:07:25,027
und alle Gerichte sind inspiriert
von den Einflüssen meiner Kindheit.
118
00:07:25,028 --> 00:07:27,237
Ich wische auch den Boden.
119
00:07:27,238 --> 00:07:28,405
Okay, krass.
120
00:07:28,406 --> 00:07:31,992
Wow! Ein eigenes Restaurant?
Und du bist erst 30?
121
00:07:31,993 --> 00:07:34,161
- Jünger.
- 28?
122
00:07:34,162 --> 00:07:35,913
Ich bin 21.
123
00:07:35,914 --> 00:07:36,997
Zweites Studienjahr?
124
00:07:36,998 --> 00:07:39,167
Nein, ich gehe nicht aufs College.
125
00:07:40,960 --> 00:07:42,586
Schon okay.
126
00:07:42,587 --> 00:07:46,340
Ich habe wohl noch nie jemanden getroffen,
der nicht aufs College geht.
127
00:07:46,341 --> 00:07:49,259
Ich wusste, was ich tun wollte,
und ich tue es.
128
00:07:49,260 --> 00:07:53,389
Also dachte ich, warum vier Jahre meines
Lebens und all das Geld verschwenden?
129
00:07:53,390 --> 00:07:54,515
Mir geht's gut.
130
00:07:54,516 --> 00:07:56,350
Wenigstens sagt dir keiner:
131
00:07:56,351 --> 00:07:59,770
"Du hast Frauenhass verinnerlicht",
wie mir heute gesagt wurde.
132
00:07:59,771 --> 00:08:01,648
- Respekt.
- Prost.
133
00:08:02,273 --> 00:08:03,608
Ich weiß.
134
00:08:04,109 --> 00:08:09,196
Mist. Ich will hier dichtmachen,
aber sie amüsieren sich so gut.
135
00:08:09,197 --> 00:08:12,616
Weiß du, was du tun solltest?
Die Heizung um zwei Grad runterdrehen.
136
00:08:12,617 --> 00:08:15,619
Nach ein paar Minuten wollen sie gehen
und wissen nicht, warum.
137
00:08:15,620 --> 00:08:18,790
- Wirklich?
- Ja, funktioniert jedes Mal.
138
00:08:24,212 --> 00:08:25,462
Wir sollten gehen.
139
00:08:25,463 --> 00:08:27,965
Ja, bei Alpha Alpha
treffen sich ein paar Leute.
140
00:08:27,966 --> 00:08:29,466
Alpha Alpha?
141
00:08:29,467 --> 00:08:32,928
Vielleicht kennt ihr meinen Partner
im Restaurant, Chane Wassanasong.
142
00:08:32,929 --> 00:08:36,849
Klar, jeder kennt Chane.
Er ist der Präsident von Alpha Alpha.
143
00:08:36,850 --> 00:08:38,351
Wusste nicht, dass er arbeitet.
144
00:08:39,269 --> 00:08:40,269
Tut er auch nicht.
145
00:08:40,270 --> 00:08:43,480
Bei Beta Theta steigt 'ne Party.
Da sollten wir hin.
146
00:08:43,481 --> 00:08:46,483
- Hey, CEO, du solltest mitkommen.
- Wirklich?
147
00:08:46,484 --> 00:08:49,028
- Ja, nehmen wir den Iron Chef mit.
- Kommt, Leute.
148
00:08:49,029 --> 00:08:51,196
Iron Chef!
149
00:08:51,197 --> 00:08:53,782
- Ihr wollt echt, dass ich mitkomme?
- Iron Chef!
150
00:08:53,783 --> 00:08:56,994
Ja. Ich gehe hin.
Komm dazu. Du bist echt cool.
151
00:08:56,995 --> 00:08:59,914
Okay, vielleicht mache ich das.
152
00:09:04,461 --> 00:09:05,503
Iron Chef!
153
00:09:09,966 --> 00:09:13,136
Das kann bis morgen warten, oder?
154
00:09:24,064 --> 00:09:26,482
Hey, Iron Chef, warum kommst du so spät?
155
00:09:26,483 --> 00:09:28,275
- Ich muss los.
- Oh, Mist.
156
00:09:28,276 --> 00:09:30,944
Ich musste abschließen
und den Fisch reinigen.
157
00:09:30,945 --> 00:09:34,198
Amber ist drinnen. Alle feiern noch.
158
00:09:34,199 --> 00:09:35,658
Wir sehen uns ein andermal.
159
00:09:41,706 --> 00:09:43,291
Dumm.
160
00:09:44,375 --> 00:09:45,376
Hey, Sushi-König.
161
00:09:50,673 --> 00:09:54,426
Ja, ein Chefkoch weiß nie,
wann er zaubern muss.
162
00:09:54,427 --> 00:09:57,221
Deshalb habe ich immer
meinen Pfannenwender
163
00:09:57,222 --> 00:09:59,849
und eine Flasche scharfe Soße dabei.
164
00:10:04,979 --> 00:10:07,816
Tja, das war superlustig.
165
00:10:08,316 --> 00:10:09,317
"War"?
166
00:10:18,076 --> 00:10:19,661
Ja, es ist spät.
167
00:10:24,582 --> 00:10:25,583
Mein Schatz
168
00:10:26,709 --> 00:10:28,627
Wer ruft um diese Zeit an?
169
00:10:28,628 --> 00:10:31,797
Bobby. Er arbeitet bis spät im Restaurant.
170
00:10:31,798 --> 00:10:35,635
Hallo, Schatz.
Schön, dass du anrufst. Perfektes Timing.
171
00:10:37,554 --> 00:10:38,805
Hallo, Bobby!
172
00:10:39,305 --> 00:10:41,140
- Hallo! Ich bin's.
- Warte.
173
00:10:41,141 --> 00:10:44,102
Hallo? Hast du mich
versehentlich angerufen?
174
00:10:44,811 --> 00:10:47,021
Hörst du mich? Ich kann nicht ...
175
00:10:48,064 --> 00:10:50,941
Isst du etwas?
Die Verbindung ist wohl schlecht.
176
00:10:50,942 --> 00:10:54,904
Ich verstehe nicht, was du sagst.
Ich lege auf und rufe zurück.
177
00:10:57,532 --> 00:11:01,369
Hallo, hier ist Bobby Hill.
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
178
00:11:02,120 --> 00:11:06,206
Du bist wohl zu beschäftigt im Restaurant,
um mit deiner Mutter zu sprechen,
179
00:11:06,207 --> 00:11:10,753
die dich vermisst und dir
das Leben schenkte. Bis später dann.
180
00:11:13,506 --> 00:11:14,841
FAHRZEUGLAGERUNG
181
00:11:21,890 --> 00:11:23,308
Was zum Teufel?
182
00:11:26,394 --> 00:11:28,188
Was? Das muss ...
183
00:11:28,855 --> 00:11:32,149
Ich musste gerade fünf Blocks
geradeaus fahren, links abbiegen,
184
00:11:32,150 --> 00:11:34,526
dann um noch zwei Blocks herum
und zurückfahren,
185
00:11:34,527 --> 00:11:38,238
um nicht illegal
in unsere Gasse abzubiegen.
186
00:11:38,239 --> 00:11:39,740
Das ist verrückt.
187
00:11:39,741 --> 00:11:44,411
Das sind jedes Mal 1.5 km mehr,
wenn wir von Süden aus nach Hause fahren.
188
00:11:44,412 --> 00:11:45,788
Von wegen umweltfreundlich.
189
00:11:46,539 --> 00:11:50,459
Weißt du, wo niemand Angst hat,
dass das Öl ausgeht?
190
00:11:50,460 --> 00:11:52,169
{\an8}- Saudi-Arabien.
- Ja.
191
00:11:52,170 --> 00:11:53,253
{\an8}ARAMCO-WELT
192
00:11:53,254 --> 00:11:54,755
{\an8}Universität
193
00:11:54,756 --> 00:11:56,965
{\an8}Noch kein Mann hat beim Sex
das Hemd anbehalten.
194
00:11:56,966 --> 00:11:59,760
Ja, ich weiß. Das war toll.
195
00:11:59,761 --> 00:12:03,347
So viel Spaß hatte ich nicht mehr,
seit ich das Restaurant eröffnete.
196
00:12:03,348 --> 00:12:06,850
Was machst du am Wochenende?
Wir öffnen am Sonntag erst um 17 Uhr.
197
00:12:06,851 --> 00:12:10,146
Ich weiß, wir verstehen uns,
aber das war eine einmalige Sache, okay?
198
00:12:12,482 --> 00:12:17,820
Okay, ja, ja.
Nun, wie gesagt, es war toll. Danke.
199
00:12:26,579 --> 00:12:29,123
Connie Souphanousinphone.
200
00:12:30,416 --> 00:12:33,043
- Bobby Hill?
- Studierst du hier?
201
00:12:33,044 --> 00:12:36,713
Nein, ich bin an der UT Dallas.
Johnson Ingenieurschule.
202
00:12:36,714 --> 00:12:40,801
- Was machst du dann hier?
- Ich besuche einen Freund.
203
00:12:40,802 --> 00:12:44,137
Entschuldige die Funkstille.
Ich hatte die sozialen Medien satt.
204
00:12:44,138 --> 00:12:45,973
Hatte ich auch vorübergehend.
205
00:12:45,974 --> 00:12:49,226
Sie schadeten meinem Selbstwertgefühl.
206
00:12:49,227 --> 00:12:53,230
Dann fand ich heraus,
dass alle Filter benutzen.
207
00:12:53,231 --> 00:12:58,236
Jetzt verteidige ich eine positive
Körperwahrnehmung. Hashtag "dick".
208
00:12:58,861 --> 00:13:02,155
Ich hörte, du hast ein eigenes Restaurant.
Du warst schon immer kreativ.
209
00:13:02,156 --> 00:13:07,661
Wenn du mal Appetit hast
auf deutsch-asiatische Klassiker,
210
00:13:07,662 --> 00:13:09,997
komm bei Robata Chane vorbei, ja?
211
00:13:09,998 --> 00:13:13,292
Ich garantiere, es wird großartig.
212
00:13:13,293 --> 00:13:16,420
Da bin ich mir sicher.
Schön, dich zu sehen, Bobby.
213
00:13:16,421 --> 00:13:17,630
Ebenso, Connie.
214
00:13:18,589 --> 00:13:22,342
- Hast du was von Joseph Gribble gehört?
- Er ist mein Mitbewohner.
215
00:13:22,343 --> 00:13:23,427
Es geht ihm gut.
216
00:13:23,428 --> 00:13:27,307
Grüß ihn von mir. Und ich komme
auf jeden Fall bei Robata Chane vorbei.
217
00:13:30,476 --> 00:13:33,312
Mr. Robertson,
Sie habe ich hier nicht erwartet.
218
00:13:33,313 --> 00:13:36,606
Mr. Hill? Ich habe mich wohl
daran gewöhnt, hier abzuhängen.
219
00:13:36,607 --> 00:13:38,525
Ja, Mann. Er passt verflixt gut dazu.
220
00:13:38,526 --> 00:13:42,446
Reden über dieselben krummen Verbrecher.
Die alte Gasse, Kumpel.
221
00:13:42,447 --> 00:13:45,282
Das Haus war blitzsauber. Danke.
222
00:13:45,283 --> 00:13:47,534
Haben Sie meine Notiz
wegen des Boilers gefunden?
223
00:13:47,535 --> 00:13:50,287
- Warten Sie damit nicht zu lange.
- Wer ist das, Brian?
224
00:13:50,288 --> 00:13:51,830
Mit wem redest du?
225
00:13:51,831 --> 00:13:54,041
- Hank Hill!
- Meine Güte.
226
00:13:54,042 --> 00:13:57,377
- Lieber Gott. Hank!
- Tach, Bill.
227
00:13:57,378 --> 00:14:00,047
Wie schön, deine Stimme zu hören.
228
00:14:00,048 --> 00:14:03,592
Was ist los?
Bist du im Bett oder ... Oh mein Gott.
229
00:14:03,593 --> 00:14:06,970
Es war schwer ohne dich und Peggy hier.
230
00:14:06,971 --> 00:14:12,100
Ich habe mich etwas gehen lassen.
Ich komme nicht mehr oft raus.
231
00:14:12,101 --> 00:14:14,936
Oft? Du hast das Zimmer
seit 2020 nicht verlassen.
232
00:14:14,937 --> 00:14:17,356
Oh nein. Was machst du da drin?
233
00:14:18,191 --> 00:14:21,234
Viel Streaming.
Hab Netflix zu Ende geguckt, Hank.
234
00:14:21,235 --> 00:14:24,404
Ja. Wusstest du,
dass man am Ende von Netflix
235
00:14:24,405 --> 00:14:26,448
einen sogenannten
Wellness-Check bekommt?
236
00:14:26,449 --> 00:14:31,078
Auf der Basis gab's kein Netflix,
nur Fox News und CNN.
237
00:14:31,079 --> 00:14:32,662
- CNN.
- N, was?
238
00:14:32,663 --> 00:14:36,374
Wenn man nur zwei
englische Kanäle empfängt,
239
00:14:36,375 --> 00:14:38,877
und zwar nur während der Werbung auf Fox.
240
00:14:38,878 --> 00:14:42,255
- Bill, du musst aus dem Haus raus.
- Ich weiß nicht.
241
00:14:42,256 --> 00:14:45,592
Man kann jetzt alles online bestellen.
242
00:14:45,593 --> 00:14:49,096
Sie werfen es auf die Veranda
oder zumindest fast auf die Veranda.
243
00:14:49,097 --> 00:14:52,766
Das sollte nicht in der Sonne sein.
Da ist auch Käse, Bill.
244
00:14:52,767 --> 00:14:56,061
Versprich mir, dass du heute Abend
Peggy zum Wandloch bringst.
245
00:14:56,062 --> 00:14:57,354
Ich vermisse sie.
246
00:14:57,355 --> 00:14:59,023
Wandloch? Was ist das?
247
00:14:59,899 --> 00:15:04,069
Ich weiß nicht. Ich hab vergessen,
wie ihr Hausverlasser das nennt.
248
00:15:04,070 --> 00:15:05,321
Fenster, schätze ich.
249
00:15:06,614 --> 00:15:10,117
Erstaunlich, was es aus
alten Zeiten noch alles gibt.
250
00:15:10,118 --> 00:15:13,370
Bill, wir bringen dich wieder auf Kurs.
Keine Sorge.
251
00:15:13,371 --> 00:15:15,288
Wie konnte Dale das geschehen lassen?
252
00:15:15,289 --> 00:15:18,709
Hab mich schon gefragt,
wann du dich nach mir erkundigst.
253
00:15:19,836 --> 00:15:22,380
Dale, seit wann bist du im Mülleimer?
254
00:15:24,590 --> 00:15:25,882
Ich muss vorsichtig sein.
255
00:15:25,883 --> 00:15:30,178
Als Ex-Regierungsbeamter stehe ich
auf der Tötungsliste vieler Nationen.
256
00:15:30,179 --> 00:15:33,431
Und auf ihren
"Wir akzeptieren keine Schecks"-Listen.
257
00:15:33,432 --> 00:15:35,475
Ex-Regierungsbeamter?
258
00:15:35,476 --> 00:15:38,395
Vor dir steht Arlens
ehemaliger Bürgermeister.
259
00:15:38,396 --> 00:15:40,272
Was? Wann ist das passiert?
260
00:15:40,273 --> 00:15:42,399
Während der "Pan-Dumm-ie".
261
00:15:42,400 --> 00:15:45,986
Er kandidierte und gewann
mit der Anti-Masken-Kampagne.
262
00:15:45,987 --> 00:15:49,197
Und wenn Bill "anti" sagt,
dann meine ich anti.
263
00:15:49,198 --> 00:15:52,242
Keine Masken gegen Corona.
Keine Masken gegen Tränengas.
264
00:15:52,243 --> 00:15:55,745
- Keine Masken für Catcher.
- Wer stimmte für diesen Unsinn?
265
00:15:55,746 --> 00:15:58,748
Ich. Bürgermeister Gribble war der Teufel.
266
00:15:58,749 --> 00:16:02,627
Ich war's gewohnt, dass er mich verfolgt,
und sein Würgegriff ist echt schwach.
267
00:16:02,628 --> 00:16:05,463
Hey, Mann.
Ich stimmte aus verflixtem Witz für ihn.
268
00:16:05,464 --> 00:16:07,174
Wie damals an der Highschool.
269
00:16:07,175 --> 00:16:10,260
{\an8}Bei einer Wahl mit 11 Kandidaten
270
00:16:10,261 --> 00:16:12,637
{\an8}hatte ich die einfache Mehrheit
von neun Prozent.
271
00:16:12,638 --> 00:16:13,805
Gribble gewinnt Wahl
272
00:16:13,806 --> 00:16:17,893
Vielleicht kannst du was gegen
die verflixten Linksabbiegen-Verbote tun,
273
00:16:17,894 --> 00:16:22,606
und gegen diese Wackelpfosten,
die das Milchgesicht aufstellen ließ.
274
00:16:22,607 --> 00:16:27,694
Als wollten sie eine Barriere sein,
aber sind nicht Manns genug dafür.
275
00:16:27,695 --> 00:16:29,696
Nein, nicht machbar.
276
00:16:29,697 --> 00:16:34,326
Ich war nur 36 Stunden im Amt,
bevor ich den Betrug aufdeckte
277
00:16:34,327 --> 00:16:36,912
und das Ergebnis
meiner eigenen Wahl ablehnte.
278
00:16:36,913 --> 00:16:42,418
- Ich war ein Wahlleugner-Leugner.
- Du bist nicht weniger verrückt geworden.
279
00:16:43,127 --> 00:16:47,339
Verrückt ist blindes Vertrauen
in einen Mann, eine Stimme.
280
00:16:47,340 --> 00:16:50,342
Ein demokratischer Prozess,
der mich ins Amt bringt,
281
00:16:50,343 --> 00:16:52,636
kann nicht als fair bezeichnet werden.
282
00:16:52,637 --> 00:16:57,849
- Ja, das stimmt.
- Und kostenlos ist er auch nicht.
283
00:16:57,850 --> 00:17:03,147
Für die Kandidatur musste ich mir für $37
eine Sozialversicherungsnummer kaufen.
284
00:17:03,648 --> 00:17:06,024
Sie gehörte einem toten Vierjährigen.
285
00:17:06,025 --> 00:17:07,109
Auweia.
286
00:17:09,403 --> 00:17:11,279
Kommt Bobby vorbei?
287
00:17:11,280 --> 00:17:15,034
Er ist zu beschäftigt,
sich in seinem Restaurant vollzustopfen.
288
00:17:15,743 --> 00:17:16,743
Zu schade.
289
00:17:16,744 --> 00:17:20,330
Es ist so lange her.
Es wäre schön, den Reifendruck
290
00:17:20,331 --> 00:17:22,499
und Bremsflüssigkeiten für ihn zu prüfen.
291
00:17:22,500 --> 00:17:25,503
Er hat das sicher
seit drei Monaten nicht mehr überprüft.
292
00:17:27,088 --> 00:17:28,630
Typisch Bobby.
293
00:17:28,631 --> 00:17:32,050
Hank, hat sich hier mehr verändert,
als wir dachten?
294
00:17:32,051 --> 00:17:36,222
Dale war Bürgermeister.
Das sagt so ziemlich alles.
295
00:17:37,265 --> 00:17:39,432
Dieselbe verdammte Decke.
296
00:17:39,433 --> 00:17:43,812
Ich starrte die alte Spalte 15 Jahre lang
vor dem Schlafengehen an.
297
00:17:43,813 --> 00:17:47,108
Ich kann nicht glauben,
dass ich sie wieder anstarre.
298
00:17:47,817 --> 00:17:51,153
Das Leben in Saudi-Arabien
war wirklich schön, Hank.
299
00:17:56,075 --> 00:17:59,412
Ich sehe es mal als freundliche Geste
und Willkommensgruß in Ihrem Land.
300
00:17:59,996 --> 00:18:01,079
Danke.
301
00:18:01,080 --> 00:18:07,085
Sieh dir diese Datteln an, Hank. So prall.
Ich hab sie einen Riyal billiger gekriegt.
302
00:18:07,086 --> 00:18:08,837
Gut, dass ich die Sprache lernte.
303
00:18:08,838 --> 00:18:11,965
- Und wie viel ist ein Riyal wert?
- Keine Ahnung.
304
00:18:11,966 --> 00:18:14,301
Du musst dich nicht
für mich umziehen, Peggy.
305
00:18:14,302 --> 00:18:17,470
Du siehst sehr elegant aus
in dieser schlichten Robe.
306
00:18:17,471 --> 00:18:22,143
Schön, dass mir nicht alle fünf Minuten
hinterhergepfiffen wird, wie in den USA.
307
00:18:24,270 --> 00:18:25,354
Hast du ...
308
00:18:26,897 --> 00:18:29,233
So was hat's wohl mal gegeben.
309
00:18:37,033 --> 00:18:39,035
Aramco-Wohnsiedlung
Willkommen zu Hause
310
00:18:43,914 --> 00:18:47,335
Die haben hier in Bezug auf die USA
wirklich ihre Hausaufgaben gemacht.
311
00:18:48,127 --> 00:18:51,463
So habe ich mir immer
die 50er Jahre vorgestellt.
312
00:18:51,464 --> 00:18:54,884
Hank, manche dieser Dinge
waren noch nicht mal erfunden.
313
00:18:55,635 --> 00:18:57,219
Wie verfügbares Einkommen.
314
00:19:02,600 --> 00:19:06,311
Hank, war es ein Fehler, zurückzukommen?
315
00:19:06,312 --> 00:19:08,271
Alles wird gut, Peggy.
316
00:19:08,272 --> 00:19:11,733
Amerika ist immer noch
das beste Land der Welt.
317
00:19:11,734 --> 00:19:14,194
Wir haben nur Jetlag.
318
00:19:14,195 --> 00:19:17,156
{\an8}Siehst du? Wir sollten längst schlafen.
319
00:19:21,702 --> 00:19:23,161
Wir hoffen, Sie erwägen es.
320
00:19:23,162 --> 00:19:27,832
Wow, einen ganzen Öltanker
auf Propan umstellen?
321
00:19:27,833 --> 00:19:30,794
Das ist das Schönste,
was ich je gehört habe.
322
00:19:30,795 --> 00:19:34,297
Es wäre ein Zweijahresvertrag
und 30 % mehr, als Sie verdienten.
323
00:19:34,298 --> 00:19:36,591
Sie könnten im selben Haus wohnen.
324
00:19:36,592 --> 00:19:40,929
Nun, wir freuten uns darauf,
wieder in den USA zu leben.
325
00:19:40,930 --> 00:19:44,308
Na schön. Wie wäre es mit
einem größeren Haus mit Bowlingbahn?
326
00:19:45,559 --> 00:19:47,477
- Wow.
- Wir geben Ihnen eine neue Frau.
327
00:19:47,478 --> 00:19:49,145
Sie kann Sie hören, Sir.
328
00:19:49,146 --> 00:19:52,525
Dann etwas anderes. Was wollen Sie?
Ein Boot? Einen Bulldozer?
329
00:19:53,442 --> 00:19:55,861
Ein Pferd? Ein Maschinengewehr?
330
00:19:56,779 --> 00:19:58,029
Was mögen Texaner?
331
00:19:58,030 --> 00:20:00,074
- Boomhauer.
- Hört Ihre Frau noch zu?
332
00:20:00,700 --> 00:20:04,786
Ein schönes neues Schwert.
Und mit Schwert meine ich eine neue Frau.
333
00:20:04,787 --> 00:20:07,956
Frag ihn, ob wir Bobby
die neue Frau geben können.
334
00:20:07,957 --> 00:20:11,584
Das ist verlockend. Meine Frau
und ich werden darüber reden.
335
00:20:11,585 --> 00:20:14,213
Die neue Frau wird nie reden,
still wie eine Mau...
336
00:20:15,840 --> 00:20:17,591
Was ist mit dieser Stadt passiert?
337
00:20:18,175 --> 00:20:22,930
Sieh dir all diese Leuchtschilder an.
Und was für ein Essen ist Poke?
338
00:20:23,556 --> 00:20:27,475
Ich glaube langsam,
dass Aramco in Saudi-Arabien
339
00:20:27,476 --> 00:20:29,436
texanischer als Texas war.
340
00:20:29,437 --> 00:20:31,104
Was ist passiert?
341
00:20:31,105 --> 00:20:32,606
OPFER VON MIKROAGGRESSION?
342
00:20:33,399 --> 00:20:34,734
Oh nein, nicht das.
343
00:20:37,027 --> 00:20:40,197
Hank, bitte halt an.
Mir wird übel von der Fahrt.
344
00:20:43,075 --> 00:20:47,120
Rufen wir nachher die Robertsons an.
Vielleicht können sie wieder einziehen.
345
00:20:47,121 --> 00:20:50,874
Okay, aber zuerst kaufe ich
einen Schraubenschlüssel.
346
00:20:50,875 --> 00:20:53,586
Ich brauche keinen,
aber ich muss mich beruhigen.
347
00:20:54,128 --> 00:20:58,716
Ich kann mich nach einer Winde umsehen.
Die brauche ich, um Bill rauszuziehen.
348
00:21:09,852 --> 00:21:11,604
Wollen Sie Kekse kaufen?
349
00:21:12,480 --> 00:21:14,231
Sind die jetzt glutenfrei?
350
00:21:14,815 --> 00:21:17,776
Ja, und sie kosten
wahrscheinlich $50 pro Schachtel.
351
00:21:17,777 --> 00:21:22,155
Und was ist ein Metaversum?
Hat das etwas damit zu tun?
352
00:21:22,156 --> 00:21:25,909
Nein, wir sind nur Pfadfinder.
Und die kosten nur fünf Dollar.
353
00:21:25,910 --> 00:21:28,828
Es sei denn, Sie wollen glutenfreie.
Die kosten sechs.
354
00:21:28,829 --> 00:21:30,747
Unterstützen Sie uns mit einer Schachtel.
355
00:21:30,748 --> 00:21:31,874
Tja ...
356
00:21:32,500 --> 00:21:34,584
Ihr zwei seid sehr süß.
357
00:21:34,585 --> 00:21:36,462
Welche Kekse habt ihr denn?
358
00:21:37,171 --> 00:21:41,925
- Minz-Schoko, Butterkekse, Zitronentaler.
- Und meine Lieblingskekse, Samoas?
359
00:21:41,926 --> 00:21:43,468
Die haben wir nicht.
360
00:21:43,469 --> 00:21:46,971
Doch. Die heißen jetzt "Karamell-Freude".
361
00:21:46,972 --> 00:21:49,475
Das ist respektvoller
gegenüber Menschen aus Samoa.
362
00:21:51,519 --> 00:21:52,560
Eine gute Veränderung.
363
00:21:52,561 --> 00:21:54,563
Ja, es ist schön, nett zu sein.
364
00:21:56,482 --> 00:21:57,525
Das stimmt.
365
00:21:58,025 --> 00:22:01,111
- Ja.
- Eine Schachtel von jeder Sorte.
366
00:22:02,071 --> 00:22:03,947
Hey, ist das die neue Sawzall?
367
00:22:03,948 --> 00:22:07,575
- Ja, sind das Samoa-Kekse?
- Nein, Karamell-Freude.
368
00:22:07,576 --> 00:22:09,661
Ich suche eine Sawzall.
369
00:22:09,662 --> 00:22:12,081
Die gibt's da drinnen.
Sind Sie Bauunternehmer?
370
00:22:12,665 --> 00:22:13,915
Ich bin im Ruhestand.
371
00:22:13,916 --> 00:22:17,335
Wenn Sie meine Firmennummer angeben,
kriegen Sie 20 % Rabatt.
372
00:22:17,336 --> 00:22:21,257
Das ist sehr nett von Ihnen.
Was machen Sie als Bauunternehmer?
373
00:22:25,594 --> 00:22:30,682
Der neue Wagner Char King.
Den gab's in Saudi-Arabien nicht.
374
00:22:30,683 --> 00:22:31,766
Was kann sie denn?
375
00:22:31,767 --> 00:22:36,855
Man bekommt ihn mit Touchscreen,
vorprogrammierten Grillprofilen und WLAN
376
00:22:36,856 --> 00:22:38,774
für die Temperaturüberwachung.
377
00:22:40,025 --> 00:22:42,443
{\an8}- Mannomann.
- Ja, ist alles da drüben.
378
00:22:42,444 --> 00:22:43,695
{\an8}RECYCLING
379
00:22:43,696 --> 00:22:46,699
Ich brauche keinen technischen Support,
um Hamburger zu grillen.
380
00:22:52,288 --> 00:22:55,039
- Wen haben wir denn da?
- Hey, Bobby.
381
00:22:55,040 --> 00:22:58,459
Schüttle deinem Vater
mal kräftig die Hand.
382
00:22:58,460 --> 00:23:00,295
Schön, dich zu sehen, Dad.
383
00:23:00,296 --> 00:23:04,507
Sag Bescheid, wenn ich grillen soll.
Denn ich bin jetzt Profi.
384
00:23:04,508 --> 00:23:08,636
Ein Profi-Komiker, wenn du glaubst,
dass ich dich hier ranlasse.
385
00:23:08,637 --> 00:23:10,638
Komm schon, was kann schon schiefgehen?
386
00:23:10,639 --> 00:23:14,017
Hey, Leute, was duftet hier so?
387
00:23:14,018 --> 00:23:18,813
Diesen köstlichen Geruch von Propanfleisch
habe ich nicht mehr gerochen, seit ...
388
00:23:18,814 --> 00:23:23,569
Seit du wegzogst, Hank. Versprich mir,
dass du nicht wieder abhaust.
389
00:23:24,194 --> 00:23:26,196
Nur, wenn wir Texas mitnehmen können.
390
00:23:34,496 --> 00:23:36,789
Ihr wisst,
dass er unterm Hemd splitternackt ist?
391
00:23:36,790 --> 00:23:39,293
Ja.
392
00:23:52,348 --> 00:23:53,349
WEITER GEHT'S
393
00:23:57,102 --> 00:23:58,437
WÄHLT BÜRGERMEISTER GRIBBLE
394
00:24:49,947 --> 00:24:51,949
Untertitel von: Silvie Evelyn Bridges
395
00:24:57,955 --> 00:24:59,999
Erzähl das nicht, Peggy!
395
00:25:00,305 --> 00:26:00,736
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm