1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird 2 00:00:18,393 --> 00:00:19,603 WEITER GEHT'S 3 00:00:23,148 --> 00:00:24,441 WÄHLT BÜRGERMEISTER GRIBBLE 4 00:00:37,037 --> 00:00:38,246 FAMILIENRECHT 5 00:00:38,247 --> 00:00:40,249 {\an8}Sie sind die drei Erben von Cotton Hill? 6 00:00:41,917 --> 00:00:45,127 {\an8}Ja, ich bin Junichiro, und das sind meine Brüder, 7 00:00:45,128 --> 00:00:47,088 {\an8}Good Hank und Hank. 8 00:00:47,089 --> 00:00:49,925 {\an8}Good Hank? Ist er dann Bad Hank? 9 00:00:51,885 --> 00:00:54,929 {\an8}Nur Hank, und sie sind meine Halbbrüder. 10 00:00:54,930 --> 00:00:58,474 {\an8}Unsere Kanzlei kümmerte sich um die Schienbein-Gel-Sammelklage. 11 00:00:58,475 --> 00:01:00,977 {\an8}Wir zahlten Ihnen je $5.000 aus. 12 00:01:00,978 --> 00:01:03,855 {\an8}Mit dem Gel sollten die Schienbeine nachwachsen, 13 00:01:04,356 --> 00:01:06,524 {\an8}aber es war nur Lotion und scharfe Soße. 14 00:01:06,525 --> 00:01:09,527 {\an8}Ich schmierte das Zeug jeden Abend auf seine Stümpfe. 15 00:01:09,528 --> 00:01:11,946 {\an8}Wir dachten, das Brennen hieß, es wirkte. 16 00:01:11,947 --> 00:01:14,824 {\an8}Ich sagte Cotton, das Gel sei Geldverschwendung, 17 00:01:14,825 --> 00:01:17,828 {\an8}worauf er mir sagte, ich war Geldverschwendung. 18 00:01:25,252 --> 00:01:27,963 {\an8}Wo kommt der Aufzug her? Aus der Hölle? 19 00:01:28,880 --> 00:01:32,175 {\an8}Hast du dir überlegt, was du mit deiner Abfindung machen willst? 20 00:01:34,928 --> 00:01:37,555 {\an8}G.H., hörtest du die Frage deiner Mom? 21 00:01:37,556 --> 00:01:39,390 Er ignoriert mich immer. 22 00:01:39,391 --> 00:01:42,143 Verschließt sich im Zimmer vorm Computer. 23 00:01:42,144 --> 00:01:45,605 Er braucht einen positiven männlichen Einfluss im Leben. 24 00:01:47,232 --> 00:01:49,359 Tja, jetzt hat er $1.000. 25 00:01:54,990 --> 00:01:56,032 {\an8}Wie lief's, Hank? 26 00:01:56,033 --> 00:01:58,284 {\an8}Sag ich dir im Auto. Geh, sieh nicht zurück. 27 00:01:58,285 --> 00:01:59,369 {\an8}Hank, bitte. 28 00:01:59,911 --> 00:02:02,496 {\an8}Kann G.H. in den Schulferien eine Weile bei euch bleiben? 29 00:02:02,497 --> 00:02:03,748 {\an8}Denkt drüber nach. 30 00:02:03,749 --> 00:02:05,041 {\an8}Worum geht's? 31 00:02:05,042 --> 00:02:07,918 {\an8}Didi möchte, dass ich Zeit mit G.H. verbringe. 32 00:02:07,919 --> 00:02:09,378 {\an8}Willst du das nicht, Schatz? 33 00:02:09,379 --> 00:02:11,380 {\an8}Er ist ein Teenager. 34 00:02:11,381 --> 00:02:13,674 {\an8}Ich will meinen Ruhestand 35 00:02:13,675 --> 00:02:16,886 {\an8}mit Leuten verbringen, die sich an wichtige Quarterbacks erinnern. 36 00:02:16,887 --> 00:02:20,514 {\an8}Hank, sieh Good Hank nicht als Teenager. 37 00:02:20,515 --> 00:02:21,892 {\an8}Er ist dein Bruder. 38 00:02:22,809 --> 00:02:27,146 {\an8}Gut, aber wenn er mein Bruder ist, ist sie deine Schwiegermutter. 39 00:02:27,147 --> 00:02:28,482 Nein, sie ... 40 00:02:32,402 --> 00:02:34,779 Tut mir leid, Mom. 41 00:02:34,780 --> 00:02:37,073 Ich wollte zurückrufen und sagen, 42 00:02:37,074 --> 00:02:39,617 dass ich es heute nicht schaffe. 43 00:02:39,618 --> 00:02:42,578 Wir hinken mit Vorbereitungen für die Foodie-Woche hinterher, 44 00:02:42,579 --> 00:02:46,749 die scheinbar diese Woche ist, und nicht nächste Woche. 45 00:02:46,750 --> 00:02:48,209 Ich hatte den richtigen Monat. 46 00:02:48,210 --> 00:02:53,422 Kurz gesagt, Mom, kein Pickleball, aber nächste Woche ist frei. 47 00:02:53,423 --> 00:02:54,674 Nein! 48 00:02:54,675 --> 00:02:56,842 Mist! Wir brauchen ein besseres System. 49 00:02:56,843 --> 00:02:58,136 Hab dich lieb, vermiss... 50 00:02:58,679 --> 00:03:02,807 - Er hat aufgelegt. - Wie sollen wir zu dritt spielen, Peggy? 51 00:03:02,808 --> 00:03:05,226 Dein Sohn hat dich wieder sitzen lassen. 52 00:03:05,227 --> 00:03:08,771 Ihr wisst sicher, wie es ist, wenn die Kinder erwachsen sind. 53 00:03:08,772 --> 00:03:11,357 Sie haben keine Zeit für ihre Eltern. 54 00:03:11,358 --> 00:03:14,819 Connie und ich reden ständig. Sie liebt mich. 55 00:03:14,820 --> 00:03:18,030 Ja? Das liegt sicher daran, dass sie ein Mädchen ist. 56 00:03:18,031 --> 00:03:19,949 Joseph braucht mich jeden Tag. 57 00:03:19,950 --> 00:03:22,202 Aber vielleicht nur, weil er ein Joseph ist. 58 00:03:29,000 --> 00:03:30,835 Punkt! 59 00:03:30,836 --> 00:03:32,002 Oh ja! 60 00:03:32,003 --> 00:03:33,421 Das ist nicht fair. 61 00:03:33,422 --> 00:03:35,465 Du hast breite Hüften, Peggy Hill. 62 00:03:36,091 --> 00:03:37,342 Du nimmst mehr Platz ein. 63 00:03:41,346 --> 00:03:42,888 Verdammt! 64 00:03:42,889 --> 00:03:43,973 Nein. 65 00:03:43,974 --> 00:03:45,307 Auwei, Peggy Hill! 66 00:03:45,308 --> 00:03:47,644 Dein Knie sieht aus wie ein Pavianhintern. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,772 Du musst zum Arzt, Süße. 68 00:03:51,606 --> 00:03:52,732 Es geht mir gut. 69 00:03:54,234 --> 00:03:55,776 Vielleicht hast du recht. 70 00:03:55,777 --> 00:03:58,737 Kennt ihr einen Orthopäden, den ich besuchen kann? 71 00:03:58,738 --> 00:04:01,031 Ja, aber die sind in Dallas. 72 00:04:01,032 --> 00:04:02,116 Das ist okay. 73 00:04:02,117 --> 00:04:04,034 Kann eine von euch mich hinfahren? 74 00:04:04,035 --> 00:04:07,788 Nein. Zu weit weg. Du hast einen Sohn, nutz das aus. 75 00:04:07,789 --> 00:04:10,749 Ach ja. Bobby lebt in Dallas. 76 00:04:10,750 --> 00:04:15,671 Unglaublich, dass ich mir mal Sorgen um Bobby und seine Comedy machte. 77 00:04:15,672 --> 00:04:17,506 G.H. ist noch schlimmer. 78 00:04:17,507 --> 00:04:20,635 Er verbringt so viel Zeit allein im Zimmer. 79 00:04:21,219 --> 00:04:25,514 Er schüttelt wahrscheinlich dem Milchmann die Hand. 80 00:04:25,515 --> 00:04:26,891 - Ja. - Bestimmt, Mann. 81 00:04:26,892 --> 00:04:31,812 Hill-Männer tun so was nicht, Bill. Ich tat das in seinem Alter auch nicht. 82 00:04:31,813 --> 00:04:32,897 Ich schon. 83 00:04:32,898 --> 00:04:36,442 Einige Damen in diesem Zapruder-Film waren sehr wohlgeformt. 84 00:04:36,443 --> 00:04:39,070 Es ist sowieso alles Fake. 85 00:04:40,071 --> 00:04:41,405 KRANKENHAUS 86 00:04:41,406 --> 00:04:43,115 Wenn du mich danach heimfährst, 87 00:04:43,116 --> 00:04:48,829 mach ich dir Spa-Peggy mit Fleischbällchen zum Abendessen als Dankeschön. 88 00:04:48,830 --> 00:04:51,248 Ich hab das Rezept heimlich geändert. 89 00:04:51,249 --> 00:04:54,251 Statt nur die richtige Menge Zucker 90 00:04:54,252 --> 00:04:57,004 gebe ich die perfekte Menge Zucker hinzu. 91 00:04:57,005 --> 00:05:00,591 Das klingt schön, Mom, aber ich muss zurück ins Restaurant. 92 00:05:00,592 --> 00:05:04,513 Joseph fährt dich nach der MRT nach Arlen zurück. 93 00:05:06,056 --> 00:05:07,890 - Joseph? - Ja, es macht ihm nichts aus. 94 00:05:07,891 --> 00:05:09,601 Er besucht dort auch seine Mom. 95 00:05:10,101 --> 00:05:12,520 Ja, klar, Schatz, zurück ins Restaurant mit dir. 96 00:05:12,521 --> 00:05:15,064 Das hat oberste Priorität. 97 00:05:15,065 --> 00:05:19,360 Emilio textet mir mit vier Ausrufezeichen, 98 00:05:19,361 --> 00:05:21,070 und ich weiß nicht, was das heißt. 99 00:05:21,071 --> 00:05:23,448 Ich schick ihm vier Fragezeichen. 100 00:05:32,582 --> 00:05:33,583 Es ist ... 101 00:05:34,417 --> 00:05:36,253 Was immer dich so beschäftigt, 102 00:05:37,254 --> 00:05:41,091 es ist natürlich, aber erzeugt auch unrealistische Erwartungen. 103 00:05:41,591 --> 00:05:45,302 Die meisten Handwerker akzeptieren nur Bargeld oder ... 104 00:05:45,303 --> 00:05:46,387 Es ist kein Porno. 105 00:05:46,388 --> 00:05:48,598 Es geht um persönliche Weiterentwicklung. 106 00:05:49,099 --> 00:05:50,766 Okay, zeig mal her. 107 00:05:50,767 --> 00:05:52,726 Hey, Mann, wenn du das hier siehst, 108 00:05:52,727 --> 00:05:55,354 fühlst du dich wahrscheinlich nutzlos und schwach, 109 00:05:55,355 --> 00:05:57,064 als watest du in einem Misthaufen. 110 00:05:57,065 --> 00:06:00,359 Weil du die vier F-Werte aus den Augen verloren hast: 111 00:06:00,360 --> 00:06:04,613 {\an8}Familie, Fertrauen, Finanzen und Fitness. 112 00:06:04,614 --> 00:06:06,949 Keine Sorge. Das kennen wir alle. 113 00:06:06,950 --> 00:06:10,661 Im Laufe von einem Wochenende finde ich mit dir die vier F-Werte wieder. 114 00:06:10,662 --> 00:06:16,959 Aber nur die wirklich Unerbittlichen kommen aus dem Misthaufen raus. Manmade. 115 00:06:16,960 --> 00:06:20,087 Das sieht nach guter Charakterbildung aus. 116 00:06:20,088 --> 00:06:24,300 Eli ist krass. Er hat morgen ein zweitägiges Bootcamp-inar in Arlen. 117 00:06:24,301 --> 00:06:26,051 Ich wollte mit dem Abfindungsgeld hin, 118 00:06:26,052 --> 00:06:29,306 aber Jungs unter 18 Jahren brauchen einen Mann-tor. 119 00:06:29,890 --> 00:06:33,684 Hör zu, G.H., ich bin dein Mann-tor, 120 00:06:33,685 --> 00:06:36,229 obwohl ich nicht weiß, warum das besser ist als Mentor. 121 00:06:36,730 --> 00:06:41,567 Ich zahle auch dafür, wenn du alle F-Werte wiederfindest. 122 00:06:41,568 --> 00:06:42,944 Krass. 123 00:06:45,196 --> 00:06:46,823 Nicht der beste Anfang. 124 00:06:48,116 --> 00:06:53,495 Sie schieben mich also in dieses Rohr, magnetisieren meine Organe ... 125 00:06:53,496 --> 00:06:56,749 Entspannen Sie sich, Mrs. Hill, und alles ist im Nu vorbei. 126 00:06:56,750 --> 00:06:58,751 Und Ihr Sohn bringt Sie zurück nach Arlen. 127 00:06:58,752 --> 00:06:59,961 Okay, verstanden. 128 00:07:16,728 --> 00:07:18,188 Mrs. Hill. 129 00:07:18,813 --> 00:07:20,815 Holen Sie mich ... Verdammt. 130 00:07:21,399 --> 00:07:22,399 Holen Sie mich raus! 131 00:07:22,400 --> 00:07:25,527 Rufen Sie meinen Sohn an! Texten Sie ihm, das ist ihm lieber. 132 00:07:25,528 --> 00:07:27,489 Atmen Sie ruhig und tief. 133 00:07:30,325 --> 00:07:32,869 Beruhigen Sie sich. Sie haben eine Panikattacke. 134 00:07:34,037 --> 00:07:36,205 Ich weiß nicht, was das war, aber versichere, 135 00:07:36,206 --> 00:07:39,124 dass ich viel zu stabil für eine Panikattacke bin. 136 00:07:39,125 --> 00:07:41,210 Kommen Sie besser morgen wieder. 137 00:07:41,211 --> 00:07:44,714 Gut, wenn Sie darauf bestehen. Ich hoffe, dieses Rohr funktioniert dann. 138 00:07:45,298 --> 00:07:46,965 Keine Sorge, Mom. 139 00:07:46,966 --> 00:07:50,636 Hierzubleiben ist sinnvoller, als zurück nach Arlen zu fahren, 140 00:07:50,637 --> 00:07:53,014 wenn du morgen wieder eine MRT hast. 141 00:07:53,848 --> 00:07:55,183 Fühl dich wie zu Hause. 142 00:07:55,684 --> 00:07:58,560 Ich muss mir Soßen für die Foodie-Woche ausdenken. 143 00:07:58,561 --> 00:08:01,898 Ich bin also in der Küche und emulgiere die ganze Nacht. 144 00:08:02,440 --> 00:08:05,818 Ja, das ist so sexy, wie es klingt. 145 00:08:05,819 --> 00:08:07,111 Beachte mich nicht. 146 00:08:07,112 --> 00:08:08,987 Ich werde dir nicht im Weg stehen. 147 00:08:08,988 --> 00:08:11,365 Zeig mir die Fernbedienung und koch was Schönes. 148 00:08:11,366 --> 00:08:12,659 HEISSE MOMS 149 00:08:15,286 --> 00:08:16,830 Bitte sehr, Mrs. Hill. 150 00:08:18,957 --> 00:08:20,125 Joseph, was ist das? 151 00:08:20,875 --> 00:08:24,461 Das ist Lead Dead Redemption, der Bleistiftkampf-Champ im Haus. 152 00:08:24,462 --> 00:08:27,757 Bobby wollte nicht mehr verlieren, ich hab's also beendet. 153 00:08:28,591 --> 00:08:31,301 Was ist denn ein Bleistiftkampf? 154 00:08:31,302 --> 00:08:33,971 Man hält einen Bleistift mit beiden Händen fest. 155 00:08:33,972 --> 00:08:37,433 Und jemand versucht, ihn mit seinem Bleistift zu zerbrechen. 156 00:08:37,434 --> 00:08:39,226 Würde so ein Bleistift funktionieren? 157 00:08:39,227 --> 00:08:42,271 Es muss nur ein Holzbleistift sein, 158 00:08:42,272 --> 00:08:46,442 aber man braucht viel Übung und Training, um die Technik zu beherrschen. 159 00:08:46,443 --> 00:08:49,571 Vor allem, wenn man es mit Lead Dead Redemption aufnimmt. 160 00:08:50,155 --> 00:08:53,115 Hält man ihn etwa so? 161 00:08:53,116 --> 00:08:55,493 So hat man nicht genug Kraft. 162 00:08:57,245 --> 00:09:00,081 - Lead Dead! - Was? 163 00:09:00,874 --> 00:09:03,333 Natürlich weiß ich, was ein Bleistiftkampf ist. 164 00:09:03,334 --> 00:09:06,421 Ich war jahrelang Aushilfslehrerin. 165 00:09:07,088 --> 00:09:09,757 Ich nenne sie: Edna mit den Bleistifthänden. 166 00:09:09,758 --> 00:09:11,967 Und jetzt ist sie hier der Champ. 167 00:09:11,968 --> 00:09:13,343 Moment! 168 00:09:13,344 --> 00:09:15,764 Sie muss ihren Titel verteidigen. 169 00:09:19,893 --> 00:09:21,102 Oh ja. 170 00:09:22,645 --> 00:09:23,813 Wer ist die Mama? 171 00:09:27,567 --> 00:09:28,901 Oh ja. 172 00:09:28,902 --> 00:09:31,029 Peggy hat euch besiegt. 173 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 Ja, Alter! 174 00:09:33,907 --> 00:09:36,159 - Ja! - Ja, Mom! 175 00:09:41,581 --> 00:09:44,792 Verzeihung, eine Brise hat mein Halstuch weggeweht. 176 00:09:44,793 --> 00:09:46,335 Hat jemand es gesehen? 177 00:09:46,336 --> 00:09:48,462 Nein. Das ist ein Männertreffen. 178 00:09:48,463 --> 00:09:50,589 - Ja! - Oh ja! 179 00:09:50,590 --> 00:09:52,092 Krass. 180 00:09:52,592 --> 00:09:56,053 Aber wir müssen unserem schwachen, erbärmlichen, entmannten Bruder helfen, 181 00:09:56,054 --> 00:09:57,555 denn das tun Männer! 182 00:09:58,181 --> 00:09:59,849 Kennst du die vier F-Werte? 183 00:10:00,433 --> 00:10:02,352 Familie, Fertrauen, Fitness ... 184 00:10:02,977 --> 00:10:04,646 Mist! Was ist das Letzte? 185 00:10:06,147 --> 00:10:09,818 Hallo. Oh ja! Finanzen! 186 00:10:10,944 --> 00:10:12,152 Unglaublich! 187 00:10:12,153 --> 00:10:15,948 - Ja! - Das ist clever. Denn Geld ist Macht. 188 00:10:15,949 --> 00:10:17,324 In den nächsten zwei Tagen 189 00:10:17,325 --> 00:10:19,576 stärkt ihr euren Unternehmergeist, 190 00:10:19,577 --> 00:10:22,538 Selbstvertrauen, Führungsqualitäten und Brüderlichkeit. 191 00:10:22,539 --> 00:10:26,208 Klingt so, als wird das eine sehr schöne Erfahrung. 192 00:10:26,209 --> 00:10:27,960 Ich bin ein Mann. 193 00:10:27,961 --> 00:10:29,628 Ich bin ein Mann! 194 00:10:29,629 --> 00:10:33,049 Wenn nicht, dürft ihr die Glocke der Niederlage läuten und heimgehen. 195 00:10:34,008 --> 00:10:35,050 Kopf hoch, Bro. 196 00:10:35,051 --> 00:10:36,177 Los! 197 00:10:36,761 --> 00:10:38,179 Toll, dass wir hier sind. 198 00:10:38,763 --> 00:10:39,764 Ja. 199 00:10:40,849 --> 00:10:42,642 Geben wir alles. 200 00:10:45,061 --> 00:10:46,270 BEDROHUNG DER MÄNNLICHKEIT 201 00:10:46,271 --> 00:10:49,232 Wir Männer haben oft Finanzprobleme, weil wir unter einer Frau 202 00:10:49,732 --> 00:10:52,818 oder einem Beta arbeiten, statt ein eigenes Unternehmen zu gründen. 203 00:10:52,819 --> 00:10:55,988 Unter einem anderen Mann zu arbeiten, klingt sus. 204 00:10:55,989 --> 00:10:57,072 BIST DU ALPHA ODER BETA 205 00:10:57,073 --> 00:10:59,199 - Das sagte ich doch. - Moment mal. 206 00:10:59,200 --> 00:11:04,163 Ich arbeitete fast 30 Jahre für Buck Strickland von Strickland Propan, 207 00:11:04,164 --> 00:11:06,958 und glauben Sie mir, Buck war kein "Beta". 208 00:11:08,126 --> 00:11:09,127 Klar, Kumpel. 209 00:11:09,627 --> 00:11:11,795 Ihr seid alle blank, aber da kann ich helfen. 210 00:11:11,796 --> 00:11:13,964 Heute lernen wir, wie man ranklotzt. 211 00:11:13,965 --> 00:11:17,050 Ihr habt eine Stunde, um Produkte und/oder Dienste anzupreisen, 212 00:11:17,051 --> 00:11:19,887 und aus diesen fünf Dollar 20 zu machen. 213 00:11:19,888 --> 00:11:22,390 Mal sehen, wer hier den Biss hat! 214 00:11:23,558 --> 00:11:26,226 Na schön. Sie sehen aus wie jemand, 215 00:11:26,227 --> 00:11:29,605 der Propan und Propangas-Zubehör zu schätzen weiß. 216 00:11:29,606 --> 00:11:31,024 Ich verkaufe Solarzellen. 217 00:11:32,066 --> 00:11:33,442 Spielen Sie mit? 218 00:11:33,443 --> 00:11:34,526 Ja. 219 00:11:34,527 --> 00:11:38,071 Ich zeige Ihnen, wie man seltene Valorant- Skins für $2,50 kriegt. 220 00:11:38,072 --> 00:11:40,532 - Rede weiter. - $2,50 für die Felle? 221 00:11:40,533 --> 00:11:41,825 Nicht schlecht. 222 00:11:41,826 --> 00:11:43,328 Was kostet das Fleisch? 223 00:11:46,789 --> 00:11:48,540 Dr. Johnson auf die Zwei. 224 00:11:48,541 --> 00:11:50,877 Dr. Alexander, warten Sie bitte. 225 00:11:56,549 --> 00:12:00,010 Gestern war nicht mein bester Tag, aber heute 226 00:12:00,011 --> 00:12:05,265 wird Peggy Hill ihre MRT überstehen, darauf können Sie sich verlassen. 227 00:12:05,266 --> 00:12:06,351 Sicher. 228 00:12:16,486 --> 00:12:19,155 Sail away, sail away, sail away 229 00:12:22,408 --> 00:12:26,286 Mrs. Hill, Ihr Verhalten sagt mir, Sie haben wieder eine Panikattacke. 230 00:12:26,287 --> 00:12:27,621 Natürlich hab ich die. 231 00:12:27,622 --> 00:12:32,042 Halten Sie gefälligst Abstand! Rufen Sie meinen Sohn an, er soll mich abholen 232 00:12:32,043 --> 00:12:34,044 und zu sich nach Hause bringen! 233 00:12:34,045 --> 00:12:36,922 Wir müssen Sie auf morgen verschieben. 234 00:12:36,923 --> 00:12:38,548 Stehen Sie nicht so rum. 235 00:12:38,549 --> 00:12:39,884 Geben Sie mir eine Xanax! 236 00:12:48,351 --> 00:12:49,352 Diabetes! 237 00:12:50,228 --> 00:12:51,270 Los! 238 00:12:51,271 --> 00:12:54,439 - Besiegt eure Dämonen, wie Männer! - Steh deinen Mann! 239 00:12:54,440 --> 00:12:55,733 Los! Sei ein Mann! 240 00:12:59,487 --> 00:13:01,197 Verdammt. 241 00:13:06,494 --> 00:13:08,745 Komm, G.H., wir bringen das zu Ende. 242 00:13:08,746 --> 00:13:10,623 Nein, ich kann nicht mehr. 243 00:13:11,124 --> 00:13:14,084 Ich bin ein schwacher Loser, der geborene Duck-Kriecher. 244 00:13:14,085 --> 00:13:18,339 Diese Worte, was immer sie bedeuten, haben nie einen Hill beschrieben. 245 00:13:20,758 --> 00:13:21,759 Okay. 246 00:13:22,677 --> 00:13:24,094 - Kommt schon! - Los! 247 00:13:24,095 --> 00:13:25,179 Los! 248 00:13:29,600 --> 00:13:31,977 - Toll, Mann! - Nein danke. 249 00:13:31,978 --> 00:13:33,438 Dafür hab ich eine Frau. 250 00:13:34,605 --> 00:13:36,982 Das sind die Klunker der Wahrheit. 251 00:13:36,983 --> 00:13:38,900 Während euer Bruder sie hält, 252 00:13:38,901 --> 00:13:41,903 hören wir uns an, was er zu sagen hat, und unterstützen ihn. 253 00:13:41,904 --> 00:13:44,197 Teilt uns gerne alle Hürden mit, 254 00:13:44,198 --> 00:13:46,159 die euch als Mann zurückhalten. 255 00:13:49,412 --> 00:13:50,746 Ich bin zu klein. 256 00:13:50,747 --> 00:13:52,748 Und wer sagt das? 257 00:13:52,749 --> 00:13:54,333 Jede Frau auf Bumble. 258 00:13:55,501 --> 00:13:57,044 Ich verdiene nicht genug. 259 00:13:57,045 --> 00:13:58,837 Und wer sagt das? 260 00:13:58,838 --> 00:14:02,383 - Meine Ex-Frau. - Noch eine Frau. 261 00:14:03,468 --> 00:14:05,177 Niemand versteht meine Witze. 262 00:14:05,178 --> 00:14:07,095 Und wer versteht sie nicht? 263 00:14:07,096 --> 00:14:08,180 Alle. 264 00:14:08,181 --> 00:14:10,223 Wer ist etwas mehr als die Hälfte aller? 265 00:14:10,224 --> 00:14:11,308 Frauen! 266 00:14:11,309 --> 00:14:13,644 Ich glaube nicht, dass alle Frauen ... 267 00:14:14,145 --> 00:14:17,065 G.H. hat die Klunker. Nur zu, Bruder. 268 00:14:18,107 --> 00:14:20,484 Brüder, ich hatte es in letzter Zeit schwer, 269 00:14:20,485 --> 00:14:23,487 weil ein Mädel, das ich mag, mich als Kumpel kategorisierte, 270 00:14:23,488 --> 00:14:25,072 bevor ich sie ausführen konnte. 271 00:14:25,073 --> 00:14:27,824 - Das ist Blödsinn! - Moment ... 272 00:14:27,825 --> 00:14:32,288 Highway in die Friendzone 273 00:14:32,872 --> 00:14:33,872 Seht ihr? 274 00:14:33,873 --> 00:14:35,832 Niemand versteht meine Witze. 275 00:14:35,833 --> 00:14:38,586 - G.H., hör zu ... - Klunker! 276 00:14:39,504 --> 00:14:43,674 Wenn ein Mädchen dich als Kumpel will, ist sie kein schlechter Mensch. 277 00:14:44,175 --> 00:14:45,342 Klunker. 278 00:14:45,343 --> 00:14:48,512 Bleiben Kumpel bis spät abends auf und lachen am Telefon? 279 00:14:48,513 --> 00:14:50,640 Oder reden über Probleme mit den Eltern? 280 00:14:51,224 --> 00:14:54,601 - Das klingt nach einer guten Freund... - Sie hat mir was vorgemacht! 281 00:14:54,602 --> 00:14:57,145 Eli hat recht. Frauen sind das Problem. 282 00:14:57,146 --> 00:14:59,356 Wenn sie nur ein Kumpel sein will, 283 00:14:59,357 --> 00:15:02,110 ist das ihre Entscheidung, und das musst du respektieren. 284 00:15:02,693 --> 00:15:03,735 - Nein! - Hey! 285 00:15:03,736 --> 00:15:06,822 Warum denn nicht ihre Entscheidung respektieren? 286 00:15:06,823 --> 00:15:09,324 Das ist die Grundlage für eine gute Beziehung. 287 00:15:09,325 --> 00:15:12,494 Ja, wenn man eine rückgratlose, schwanzlose Qualle ist. 288 00:15:12,495 --> 00:15:14,162 Quallen sind tatsächlich ... 289 00:15:14,163 --> 00:15:16,415 Wir sagten schon, welche Tiere Schwänze haben. 290 00:15:17,083 --> 00:15:19,918 Sie brauchen alle eine Lektion in galanterem Benehmen. 291 00:15:19,919 --> 00:15:21,503 - Sie sind ein Beta! - Qualle! 292 00:15:21,504 --> 00:15:23,588 Also gut, gib die Klunker her. 293 00:15:23,589 --> 00:15:25,006 Hör nicht auf ihn, G.H. 294 00:15:25,007 --> 00:15:26,716 Warum sollte ich auf dich hören? 295 00:15:26,717 --> 00:15:31,305 Weil ich fast sicher bin, dass ich der Einzige hier bin, der noch eine Frau hat. 296 00:15:37,687 --> 00:15:39,312 Sei still. Du bist nicht mein Dad. 297 00:15:39,313 --> 00:15:43,234 Du bist nur eine schwache Memme mit dickem Hals, ein Waschlappen! 298 00:15:45,653 --> 00:15:48,989 Ich hoffe, das ist Schweiß, der aus deinen Augen kommt. 299 00:15:48,990 --> 00:15:53,743 Nach dem Pass hast du die Beschimpfungen des anderen Teams mehr als verdient. 300 00:15:53,744 --> 00:15:56,037 Du hast mich schlimmer beschimpft. 301 00:15:56,038 --> 00:15:57,622 Weil du schwach bist. 302 00:15:57,623 --> 00:15:59,291 Daran ist deine Mama schuld. 303 00:15:59,292 --> 00:16:03,588 Sie hat dich zur Memme erzogen und sollte dafür auch beschimpft werden. 304 00:16:04,088 --> 00:16:06,299 Mit einer mittelmäßigen Frau. 305 00:16:10,636 --> 00:16:12,888 Ich hab eine Schachtel Nummer Zwei dabei. 306 00:16:12,889 --> 00:16:14,222 Wer ist bereit? 307 00:16:14,223 --> 00:16:17,517 Sorry, Mom. Ich muss das Menü absegnen 308 00:16:17,518 --> 00:16:19,853 und die Flyer für die Foodie-Woche fertigstellen. 309 00:16:19,854 --> 00:16:22,273 Wegen gestern Abend hinke ich noch mehr hinterher. 310 00:16:22,857 --> 00:16:24,192 Joseph? 311 00:16:24,984 --> 00:16:26,736 Erschreck mich nicht, Mädel. 312 00:16:27,778 --> 00:16:30,656 Komm, Bobby, nur eine kleine Pause. 313 00:16:31,490 --> 00:16:32,783 Schön wär's. 314 00:16:33,701 --> 00:16:36,328 Mist! Verpasster Anruf von meinem Shrimp-Mann! 315 00:16:36,329 --> 00:16:38,789 Wollte mich nur nach dir erkundigen. Bist du da? 316 00:16:43,419 --> 00:16:44,670 Schon gut. Ich hole ihn. 317 00:16:48,674 --> 00:16:54,221 Lege mich auf den Rücken, rutsche zurück, mit den Armen an den Seiten. 318 00:16:54,222 --> 00:16:56,181 Mom, das ist eng da unten. 319 00:16:56,182 --> 00:17:00,477 Du wirst noch eine ... Sieh mal einer an. 320 00:17:00,478 --> 00:17:01,604 Hab ihn. 321 00:17:02,230 --> 00:17:06,858 Eli, wir müssen über gestern reden, von Mann zu Mann. 322 00:17:06,859 --> 00:17:10,695 Natürlich. Ich habe auch viel über gestern nachgedacht. 323 00:17:10,696 --> 00:17:13,491 G.H., ich hab dich vielleicht in die Irre geführt. 324 00:17:14,116 --> 00:17:16,785 Schön, dass Sie das sagen, Eli, denn ... 325 00:17:16,786 --> 00:17:19,037 Anstatt in der Friendzone zu leben, 326 00:17:19,038 --> 00:17:20,956 wie dein Simp-Beta-Bruder vorschlug, 327 00:17:20,957 --> 00:17:24,501 solltest du alle Freundinnen des Mädels ausführen und sie eifersüchtig machen. 328 00:17:24,502 --> 00:17:26,671 Dann wird sie dich für wertvoller halten. 329 00:17:27,213 --> 00:17:28,588 Und dann kann ich sie daten? 330 00:17:28,589 --> 00:17:32,175 Nein, kleiner Mann. Sie wird denken, dass sie dich datet. 331 00:17:32,176 --> 00:17:34,135 Aber du klatschst ihre Freundinnen. 332 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 Ihre was klatschen? 333 00:17:36,180 --> 00:17:37,847 Nein, wir haben genug gehört. 334 00:17:37,848 --> 00:17:39,892 G.H. und ich sind fertig. 335 00:17:42,103 --> 00:17:43,895 Los, G.H., läute die Glocke. 336 00:17:43,896 --> 00:17:46,648 Ich erwarte keine volle Rückerstattung, 337 00:17:46,649 --> 00:17:51,237 aber Sie können mir einen Scheck für den Rest des Bootcamp-inars ausstellen. 338 00:17:51,821 --> 00:17:53,738 Der Bro gibt auf, aber ich nicht. 339 00:17:53,739 --> 00:17:55,323 Nur Simps geben auf. 340 00:17:55,324 --> 00:17:57,702 Keine Rückerstattung. Dein Scheck ist eingelöst. 341 00:18:02,540 --> 00:18:03,791 Hallo Dale. 342 00:18:04,375 --> 00:18:06,376 Wie erfahre ich etwas über eine Person? 343 00:18:06,377 --> 00:18:08,336 Ich wusste, der Tag wird kommen. 344 00:18:08,337 --> 00:18:11,799 {\an8}Es wird Zeit, dass du weißt, was deine Frau getrieben hat. 345 00:18:12,425 --> 00:18:15,885 Was? Verdammt, Dale, ich rede von einem Fremden. 346 00:18:15,886 --> 00:18:18,221 Keiner ist mir fremd, Hank. 347 00:18:18,222 --> 00:18:20,307 Ich weiß alles über jeden. 348 00:18:20,308 --> 00:18:24,019 Weiß du etwas über einen Idioten namens Eli Selwick? 349 00:18:24,020 --> 00:18:27,647 Er leitet das sogenannte Manmade Bootcamp-inar. 350 00:18:27,648 --> 00:18:30,900 - Wer? - Besorg mir alle Infos über ihn. 351 00:18:30,901 --> 00:18:33,486 Und vernichte alle Infos über Peggy. 352 00:18:33,487 --> 00:18:35,990 Okay. Ich schreddere sie. 353 00:18:39,118 --> 00:18:40,578 Meine Hand! 354 00:18:42,204 --> 00:18:43,205 Okay. 355 00:18:44,290 --> 00:18:46,666 Das ist nichts. Keine große Sache. 356 00:18:46,667 --> 00:18:49,419 Wie eine Röhrenrutsche als Kind. 357 00:18:49,420 --> 00:18:53,883 Eine sehr langsame, enge, laute Röhrenrutsche. 358 00:18:54,383 --> 00:18:57,469 Hi, Mrs. Hill, das verstößt gegen die Vorschriften, 359 00:18:57,470 --> 00:18:59,055 aber jemand möchte Sie sprechen. 360 00:18:59,555 --> 00:19:01,222 - Hi, Mom. - Bobby? 361 00:19:01,223 --> 00:19:02,932 Ja, ich wollte dir nur sagen, 362 00:19:02,933 --> 00:19:05,560 dass wir im Restaurant eine neue Werbeaktion starten. 363 00:19:05,561 --> 00:19:09,981 Jeden Dienstag gibt's jetzt ein Mutter-Sohn-Lunch mit einem Menü, 364 00:19:09,982 --> 00:19:12,901 inspiriert von deinen Gerichten. 365 00:19:12,902 --> 00:19:15,695 Möchtest du einmal die Woche vorbeikommen und es kosten? 366 00:19:15,696 --> 00:19:17,405 Das wäre toll, Bobby. 367 00:19:17,406 --> 00:19:19,949 Schatz, bitte lass die Ärztin ihre Arbeit machen. 368 00:19:19,950 --> 00:19:22,869 Tut mir leid, Dr. Alexander. Er ist ein Einzelkind. 369 00:19:22,870 --> 00:19:24,455 Die sind sehr privilegiert. 370 00:19:27,917 --> 00:19:29,502 Bringen wir es hinter uns. 371 00:19:33,047 --> 00:19:35,882 Sie stellten fest, dass die Panikattacken psychosomatisch waren? 372 00:19:35,883 --> 00:19:37,175 Schön. 373 00:19:37,176 --> 00:19:38,386 Sie sind ein guter Sohn. 374 00:19:39,011 --> 00:19:43,515 Ihr Knie wird wieder, aber ich sehe da Narbengewebe 375 00:19:43,516 --> 00:19:47,853 in der Leistengegend, als hätte sie ein 12-Jähriger getreten. 376 00:19:48,854 --> 00:19:51,398 Sie sehen, dass es ein 12-Jähriger war? 377 00:19:51,399 --> 00:19:54,610 Deshalb ist es wichtig, dass ihr euer Sperma behaltet. 378 00:19:59,573 --> 00:20:03,410 Leute, mir ist eine Ähnlichkeit an Ihren Geschichten aufgefallen. 379 00:20:03,411 --> 00:20:06,996 Sie alle wurden von Frauen oder Mädchen verletzt oder gemieden. 380 00:20:06,997 --> 00:20:12,502 Ich denke, es ging eurem furchtlosen Anführer Eli hier vielleicht auch so. 381 00:20:12,503 --> 00:20:13,586 Wem nicht? 382 00:20:13,587 --> 00:20:16,132 Eli, ich habe die Klunker der Wahrheit. 383 00:20:16,632 --> 00:20:20,552 Ich hab mir Eli genauer betrachtet und mit seiner Exfreundin geredet. 384 00:20:20,553 --> 00:20:22,512 Was hatte die Schlampe zu sagen? 385 00:20:22,513 --> 00:20:24,431 Bedeuten Ihnen die nichts? 386 00:20:24,432 --> 00:20:27,267 Sie hatte viele interessante Dinge zu sagen. 387 00:20:27,268 --> 00:20:31,105 Am interessantesten war, dass Sie Manmade nicht besitzen, 388 00:20:31,605 --> 00:20:32,731 sondern ihre Mutter. 389 00:20:32,732 --> 00:20:34,191 Oh mein Gott. 390 00:20:34,734 --> 00:20:36,651 Elias Selwick, verdammt, 391 00:20:36,652 --> 00:20:39,320 hättest du mir gesagt, dass du hier Mist veranstaltest ... 392 00:20:39,321 --> 00:20:41,448 Haben Sie das alles bezahlt? 393 00:20:41,449 --> 00:20:42,824 Natürlich hab ich das. 394 00:20:42,825 --> 00:20:45,034 Ich hoffte, das Camp würde ihm helfen, 395 00:20:45,035 --> 00:20:47,620 Freunde zu finden, nachdem er die Zahnspange ablegte. 396 00:20:47,621 --> 00:20:49,165 Mom, sei still! 397 00:20:49,874 --> 00:20:52,751 Ein Familienmitglied gab mir eine Investition von 50 Riesen. 398 00:20:52,752 --> 00:20:54,085 Kriegt jeder Businessman. 399 00:20:54,086 --> 00:20:57,255 Ändere sofort den Lehrplan von Manmade, 400 00:20:57,256 --> 00:20:59,759 sonst ziehe ich meine Investition zurück. 401 00:21:00,468 --> 00:21:01,676 Seht ihr, Brüder? 402 00:21:01,677 --> 00:21:06,097 Genau das meine ich: Frauen verursachen unsere Probleme. 403 00:21:06,098 --> 00:21:08,016 Ihre Meinung, Eli. 404 00:21:08,017 --> 00:21:12,270 Meine Frau, meine Mutter und unsere Propanlieferantin unterstützten mich 405 00:21:12,271 --> 00:21:14,939 in jeder Lebenskrise, die mir einfällt. 406 00:21:14,940 --> 00:21:20,069 Wenn diese Frauen uns nicht unterstützen, dann haben wir es nicht verdient. 407 00:21:20,070 --> 00:21:22,406 Das ist die Lektion, die gelehrt werden sollte. 408 00:21:23,324 --> 00:21:24,575 Klunker. 409 00:21:26,035 --> 00:21:29,537 Hey, King. In deinem Datingprofil steht, du bist 188 cm groß. 410 00:21:29,538 --> 00:21:32,999 Du kannst Frauen nicht vorwerfen, enttäuscht zu sein, wenn sie sehen, 411 00:21:33,000 --> 00:21:34,876 dass du wirklich 165 cm groß bist. 412 00:21:34,877 --> 00:21:37,212 Ja, da könntest du recht haben. 413 00:21:37,213 --> 00:21:40,799 Und, Bruder, bei allem Respekt, vielleicht bist du pleite, 414 00:21:40,800 --> 00:21:44,969 weil du den Unterhalt deiner Exfrau für Schwerter ausgibst. 415 00:21:44,970 --> 00:21:48,140 Ich brauchte ein paar, aber wohl nicht alle. 416 00:21:48,724 --> 00:21:51,811 Um fair zu sein, meine Witze sind frauenfeindlich. 417 00:21:53,103 --> 00:21:54,897 Oha. Ja, der Typ hat recht. 418 00:21:56,482 --> 00:21:59,902 Läutet ihr die Glocke, bleibt ihr auf ewig arme kleine Jungs! 419 00:22:00,611 --> 00:22:02,654 Mr. Kriegt Keine Tussi hängt's an den Nagel. 420 00:22:02,655 --> 00:22:04,573 Das Einzige, was er je genagelt hat. 421 00:22:05,825 --> 00:22:07,492 Mikey, wage es nicht. 422 00:22:07,493 --> 00:22:12,288 Wenn du die Glocke läutest, werde ich wirklich verletzt sein. 423 00:22:12,289 --> 00:22:13,582 Wir fingen das zusammen an. 424 00:22:21,549 --> 00:22:23,843 Ja, egal, Friendzone Freddy. 425 00:22:25,010 --> 00:22:28,263 Sie sollten Ihre Mom um ein Shirt bitten, das Ihre Nippel nicht erstickt. 426 00:22:28,264 --> 00:22:30,140 Die schreien um Hilfe, Bro. 427 00:22:31,183 --> 00:22:32,308 Gehen wir heim. 428 00:22:32,309 --> 00:22:33,935 Gute Idee. 429 00:22:33,936 --> 00:22:35,937 Wir sollten was Nettes für die Tussis tun. 430 00:22:35,938 --> 00:22:38,649 Ja, wir haben noch einiges zu tun. 431 00:22:41,151 --> 00:22:42,152 - Jup. - Ja. 432 00:22:46,073 --> 00:22:47,073 Hallo Didi. 433 00:22:47,074 --> 00:22:48,659 Hi, Hank. 434 00:22:49,201 --> 00:22:50,202 Mom. 435 00:22:51,829 --> 00:22:54,747 - Good Hank. - Dem Jungen geht's noch nicht tipptopp, 436 00:22:54,748 --> 00:22:57,542 aber wenigstens zollt er seiner Mutter Respekt. 437 00:22:57,543 --> 00:22:58,836 Hol deine Sachen. 438 00:22:59,795 --> 00:23:01,088 Was ist das für ein Müll? 439 00:23:01,881 --> 00:23:06,342 Das ist G.H.s erstes Stück Freiheit und Verantwortung. 440 00:23:06,343 --> 00:23:09,722 Wir haben mit dem Abfindungsgeld G.H.s erstes Auto gekauft. 441 00:23:10,306 --> 00:23:12,473 Sieht aus, als hätte es Herpes. 442 00:23:12,474 --> 00:23:18,855 Das Auto wird ein Langzeitprojekt, an dem G.H. und ich basteln können, wann er will. 443 00:23:18,856 --> 00:23:21,524 Ich möchte ihm weiter auf seiner Reise helfen. 444 00:23:21,525 --> 00:23:23,235 Bis später, großer Bruder. 445 00:23:23,819 --> 00:23:24,862 Sag einfach "Hank". 446 00:23:31,118 --> 00:23:33,119 Ich hörte, Sie sind wieder auf dem Markt. 447 00:23:33,120 --> 00:23:35,580 Ich kann für Sie sorgen und gut kochen. 448 00:23:35,581 --> 00:23:37,625 Ich schicke Ihnen meinen Lebenslauf. 449 00:23:38,125 --> 00:23:39,752 Ich kann nicht lesen. 450 00:23:40,336 --> 00:23:43,046 Kein Problem. Ich kann ihn vorlesen lassen! 451 00:23:43,047 --> 00:23:44,131 Oh, Mann. 452 00:23:44,882 --> 00:23:46,008 Verflixt taff, Mann. 453 00:23:49,261 --> 00:23:51,346 Du darfst ihn nur kurz halten. 454 00:23:51,347 --> 00:23:55,184 Ich muss am Leben bleiben, damit Good Hank nicht so dumm wird wie du. 455 00:23:59,355 --> 00:24:00,606 Pech gehabt, Papa. 456 00:24:41,230 --> 00:24:43,232 Untertitel von: Silvie Evelyn Bridges 457 00:24:53,158 --> 00:24:54,284 Meine Hand! 457 00:24:55,305 --> 00:25:55,203 Hier könnte deine Werbung stehen! Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org