1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied,
wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird
2
00:00:18,393 --> 00:00:19,603
WEITER GEHT'S
3
00:00:23,148 --> 00:00:24,441
WÄHLT BÜRGERMEISTER GRIBBLE
4
00:00:37,037 --> 00:00:38,246
FAMILIENRECHT
5
00:00:38,247 --> 00:00:40,249
{\an8}Sie sind die drei Erben von Cotton Hill?
6
00:00:41,917 --> 00:00:45,127
{\an8}Ja, ich bin Junichiro,
und das sind meine Brüder,
7
00:00:45,128 --> 00:00:47,088
{\an8}Good Hank und Hank.
8
00:00:47,089 --> 00:00:49,925
{\an8}Good Hank? Ist er dann Bad Hank?
9
00:00:51,885 --> 00:00:54,929
{\an8}Nur Hank, und sie sind meine Halbbrüder.
10
00:00:54,930 --> 00:00:58,474
{\an8}Unsere Kanzlei kümmerte sich
um die Schienbein-Gel-Sammelklage.
11
00:00:58,475 --> 00:01:00,977
{\an8}Wir zahlten Ihnen je $5.000 aus.
12
00:01:00,978 --> 00:01:03,855
{\an8}Mit dem Gel sollten
die Schienbeine nachwachsen,
13
00:01:04,356 --> 00:01:06,524
{\an8}aber es war nur Lotion und scharfe Soße.
14
00:01:06,525 --> 00:01:09,527
{\an8}Ich schmierte das Zeug
jeden Abend auf seine Stümpfe.
15
00:01:09,528 --> 00:01:11,946
{\an8}Wir dachten, das Brennen hieß, es wirkte.
16
00:01:11,947 --> 00:01:14,824
{\an8}Ich sagte Cotton,
das Gel sei Geldverschwendung,
17
00:01:14,825 --> 00:01:17,828
{\an8}worauf er mir sagte,
ich war Geldverschwendung.
18
00:01:25,252 --> 00:01:27,963
{\an8}Wo kommt der Aufzug her? Aus der Hölle?
19
00:01:28,880 --> 00:01:32,175
{\an8}Hast du dir überlegt, was du
mit deiner Abfindung machen willst?
20
00:01:34,928 --> 00:01:37,555
{\an8}G.H., hörtest du die Frage deiner Mom?
21
00:01:37,556 --> 00:01:39,390
Er ignoriert mich immer.
22
00:01:39,391 --> 00:01:42,143
Verschließt sich im Zimmer vorm Computer.
23
00:01:42,144 --> 00:01:45,605
Er braucht einen positiven
männlichen Einfluss im Leben.
24
00:01:47,232 --> 00:01:49,359
Tja, jetzt hat er $1.000.
25
00:01:54,990 --> 00:01:56,032
{\an8}Wie lief's, Hank?
26
00:01:56,033 --> 00:01:58,284
{\an8}Sag ich dir im Auto.
Geh, sieh nicht zurück.
27
00:01:58,285 --> 00:01:59,369
{\an8}Hank, bitte.
28
00:01:59,911 --> 00:02:02,496
{\an8}Kann G.H. in den Schulferien
eine Weile bei euch bleiben?
29
00:02:02,497 --> 00:02:03,748
{\an8}Denkt drüber nach.
30
00:02:03,749 --> 00:02:05,041
{\an8}Worum geht's?
31
00:02:05,042 --> 00:02:07,918
{\an8}Didi möchte,
dass ich Zeit mit G.H. verbringe.
32
00:02:07,919 --> 00:02:09,378
{\an8}Willst du das nicht, Schatz?
33
00:02:09,379 --> 00:02:11,380
{\an8}Er ist ein Teenager.
34
00:02:11,381 --> 00:02:13,674
{\an8}Ich will meinen Ruhestand
35
00:02:13,675 --> 00:02:16,886
{\an8}mit Leuten verbringen, die sich
an wichtige Quarterbacks erinnern.
36
00:02:16,887 --> 00:02:20,514
{\an8}Hank, sieh Good Hank nicht als Teenager.
37
00:02:20,515 --> 00:02:21,892
{\an8}Er ist dein Bruder.
38
00:02:22,809 --> 00:02:27,146
{\an8}Gut, aber wenn er mein Bruder ist,
ist sie deine Schwiegermutter.
39
00:02:27,147 --> 00:02:28,482
Nein, sie ...
40
00:02:32,402 --> 00:02:34,779
Tut mir leid, Mom.
41
00:02:34,780 --> 00:02:37,073
Ich wollte zurückrufen und sagen,
42
00:02:37,074 --> 00:02:39,617
dass ich es heute nicht schaffe.
43
00:02:39,618 --> 00:02:42,578
Wir hinken mit Vorbereitungen
für die Foodie-Woche hinterher,
44
00:02:42,579 --> 00:02:46,749
die scheinbar diese Woche ist,
und nicht nächste Woche.
45
00:02:46,750 --> 00:02:48,209
Ich hatte den richtigen Monat.
46
00:02:48,210 --> 00:02:53,422
Kurz gesagt, Mom, kein Pickleball,
aber nächste Woche ist frei.
47
00:02:53,423 --> 00:02:54,674
Nein!
48
00:02:54,675 --> 00:02:56,842
Mist! Wir brauchen ein besseres System.
49
00:02:56,843 --> 00:02:58,136
Hab dich lieb, vermiss...
50
00:02:58,679 --> 00:03:02,807
- Er hat aufgelegt.
- Wie sollen wir zu dritt spielen, Peggy?
51
00:03:02,808 --> 00:03:05,226
Dein Sohn hat dich wieder sitzen lassen.
52
00:03:05,227 --> 00:03:08,771
Ihr wisst sicher, wie es ist,
wenn die Kinder erwachsen sind.
53
00:03:08,772 --> 00:03:11,357
Sie haben keine Zeit für ihre Eltern.
54
00:03:11,358 --> 00:03:14,819
Connie und ich reden ständig.
Sie liebt mich.
55
00:03:14,820 --> 00:03:18,030
Ja? Das liegt sicher daran,
dass sie ein Mädchen ist.
56
00:03:18,031 --> 00:03:19,949
Joseph braucht mich jeden Tag.
57
00:03:19,950 --> 00:03:22,202
Aber vielleicht nur,
weil er ein Joseph ist.
58
00:03:29,000 --> 00:03:30,835
Punkt!
59
00:03:30,836 --> 00:03:32,002
Oh ja!
60
00:03:32,003 --> 00:03:33,421
Das ist nicht fair.
61
00:03:33,422 --> 00:03:35,465
Du hast breite Hüften, Peggy Hill.
62
00:03:36,091 --> 00:03:37,342
Du nimmst mehr Platz ein.
63
00:03:41,346 --> 00:03:42,888
Verdammt!
64
00:03:42,889 --> 00:03:43,973
Nein.
65
00:03:43,974 --> 00:03:45,307
Auwei, Peggy Hill!
66
00:03:45,308 --> 00:03:47,644
Dein Knie sieht aus wie ein Pavianhintern.
67
00:03:48,228 --> 00:03:50,772
Du musst zum Arzt, Süße.
68
00:03:51,606 --> 00:03:52,732
Es geht mir gut.
69
00:03:54,234 --> 00:03:55,776
Vielleicht hast du recht.
70
00:03:55,777 --> 00:03:58,737
Kennt ihr einen Orthopäden,
den ich besuchen kann?
71
00:03:58,738 --> 00:04:01,031
Ja, aber die sind in Dallas.
72
00:04:01,032 --> 00:04:02,116
Das ist okay.
73
00:04:02,117 --> 00:04:04,034
Kann eine von euch mich hinfahren?
74
00:04:04,035 --> 00:04:07,788
Nein. Zu weit weg.
Du hast einen Sohn, nutz das aus.
75
00:04:07,789 --> 00:04:10,749
Ach ja. Bobby lebt in Dallas.
76
00:04:10,750 --> 00:04:15,671
Unglaublich, dass ich mir mal Sorgen
um Bobby und seine Comedy machte.
77
00:04:15,672 --> 00:04:17,506
G.H. ist noch schlimmer.
78
00:04:17,507 --> 00:04:20,635
Er verbringt so viel Zeit
allein im Zimmer.
79
00:04:21,219 --> 00:04:25,514
Er schüttelt wahrscheinlich
dem Milchmann die Hand.
80
00:04:25,515 --> 00:04:26,891
- Ja.
- Bestimmt, Mann.
81
00:04:26,892 --> 00:04:31,812
Hill-Männer tun so was nicht, Bill.
Ich tat das in seinem Alter auch nicht.
82
00:04:31,813 --> 00:04:32,897
Ich schon.
83
00:04:32,898 --> 00:04:36,442
Einige Damen in diesem Zapruder-Film
waren sehr wohlgeformt.
84
00:04:36,443 --> 00:04:39,070
Es ist sowieso alles Fake.
85
00:04:40,071 --> 00:04:41,405
KRANKENHAUS
86
00:04:41,406 --> 00:04:43,115
Wenn du mich danach heimfährst,
87
00:04:43,116 --> 00:04:48,829
mach ich dir Spa-Peggy mit Fleischbällchen
zum Abendessen als Dankeschön.
88
00:04:48,830 --> 00:04:51,248
Ich hab das Rezept heimlich geändert.
89
00:04:51,249 --> 00:04:54,251
Statt nur die richtige Menge Zucker
90
00:04:54,252 --> 00:04:57,004
gebe ich die perfekte Menge Zucker hinzu.
91
00:04:57,005 --> 00:05:00,591
Das klingt schön, Mom,
aber ich muss zurück ins Restaurant.
92
00:05:00,592 --> 00:05:04,513
Joseph fährt dich nach der MRT
nach Arlen zurück.
93
00:05:06,056 --> 00:05:07,890
- Joseph?
- Ja, es macht ihm nichts aus.
94
00:05:07,891 --> 00:05:09,601
Er besucht dort auch seine Mom.
95
00:05:10,101 --> 00:05:12,520
Ja, klar, Schatz,
zurück ins Restaurant mit dir.
96
00:05:12,521 --> 00:05:15,064
Das hat oberste Priorität.
97
00:05:15,065 --> 00:05:19,360
Emilio textet mir mit vier Ausrufezeichen,
98
00:05:19,361 --> 00:05:21,070
und ich weiß nicht, was das heißt.
99
00:05:21,071 --> 00:05:23,448
Ich schick ihm vier Fragezeichen.
100
00:05:32,582 --> 00:05:33,583
Es ist ...
101
00:05:34,417 --> 00:05:36,253
Was immer dich so beschäftigt,
102
00:05:37,254 --> 00:05:41,091
es ist natürlich, aber erzeugt
auch unrealistische Erwartungen.
103
00:05:41,591 --> 00:05:45,302
Die meisten Handwerker
akzeptieren nur Bargeld oder ...
104
00:05:45,303 --> 00:05:46,387
Es ist kein Porno.
105
00:05:46,388 --> 00:05:48,598
Es geht um persönliche Weiterentwicklung.
106
00:05:49,099 --> 00:05:50,766
Okay, zeig mal her.
107
00:05:50,767 --> 00:05:52,726
Hey, Mann, wenn du das hier siehst,
108
00:05:52,727 --> 00:05:55,354
fühlst du dich wahrscheinlich
nutzlos und schwach,
109
00:05:55,355 --> 00:05:57,064
als watest du in einem Misthaufen.
110
00:05:57,065 --> 00:06:00,359
Weil du die vier F-Werte
aus den Augen verloren hast:
111
00:06:00,360 --> 00:06:04,613
{\an8}Familie, Fertrauen, Finanzen und Fitness.
112
00:06:04,614 --> 00:06:06,949
Keine Sorge. Das kennen wir alle.
113
00:06:06,950 --> 00:06:10,661
Im Laufe von einem Wochenende
finde ich mit dir die vier F-Werte wieder.
114
00:06:10,662 --> 00:06:16,959
Aber nur die wirklich Unerbittlichen
kommen aus dem Misthaufen raus. Manmade.
115
00:06:16,960 --> 00:06:20,087
Das sieht nach guter
Charakterbildung aus.
116
00:06:20,088 --> 00:06:24,300
Eli ist krass. Er hat morgen
ein zweitägiges Bootcamp-inar in Arlen.
117
00:06:24,301 --> 00:06:26,051
Ich wollte mit dem Abfindungsgeld hin,
118
00:06:26,052 --> 00:06:29,306
aber Jungs unter 18 Jahren
brauchen einen Mann-tor.
119
00:06:29,890 --> 00:06:33,684
Hör zu, G.H., ich bin dein Mann-tor,
120
00:06:33,685 --> 00:06:36,229
obwohl ich nicht weiß,
warum das besser ist als Mentor.
121
00:06:36,730 --> 00:06:41,567
Ich zahle auch dafür,
wenn du alle F-Werte wiederfindest.
122
00:06:41,568 --> 00:06:42,944
Krass.
123
00:06:45,196 --> 00:06:46,823
Nicht der beste Anfang.
124
00:06:48,116 --> 00:06:53,495
Sie schieben mich also in dieses Rohr,
magnetisieren meine Organe ...
125
00:06:53,496 --> 00:06:56,749
Entspannen Sie sich, Mrs. Hill,
und alles ist im Nu vorbei.
126
00:06:56,750 --> 00:06:58,751
Und Ihr Sohn bringt Sie zurück nach Arlen.
127
00:06:58,752 --> 00:06:59,961
Okay, verstanden.
128
00:07:16,728 --> 00:07:18,188
Mrs. Hill.
129
00:07:18,813 --> 00:07:20,815
Holen Sie mich ... Verdammt.
130
00:07:21,399 --> 00:07:22,399
Holen Sie mich raus!
131
00:07:22,400 --> 00:07:25,527
Rufen Sie meinen Sohn an!
Texten Sie ihm, das ist ihm lieber.
132
00:07:25,528 --> 00:07:27,489
Atmen Sie ruhig und tief.
133
00:07:30,325 --> 00:07:32,869
Beruhigen Sie sich.
Sie haben eine Panikattacke.
134
00:07:34,037 --> 00:07:36,205
Ich weiß nicht, was das war,
aber versichere,
135
00:07:36,206 --> 00:07:39,124
dass ich viel zu stabil
für eine Panikattacke bin.
136
00:07:39,125 --> 00:07:41,210
Kommen Sie besser morgen wieder.
137
00:07:41,211 --> 00:07:44,714
Gut, wenn Sie darauf bestehen.
Ich hoffe, dieses Rohr funktioniert dann.
138
00:07:45,298 --> 00:07:46,965
Keine Sorge, Mom.
139
00:07:46,966 --> 00:07:50,636
Hierzubleiben ist sinnvoller,
als zurück nach Arlen zu fahren,
140
00:07:50,637 --> 00:07:53,014
wenn du morgen wieder eine MRT hast.
141
00:07:53,848 --> 00:07:55,183
Fühl dich wie zu Hause.
142
00:07:55,684 --> 00:07:58,560
Ich muss mir Soßen
für die Foodie-Woche ausdenken.
143
00:07:58,561 --> 00:08:01,898
Ich bin also in der Küche
und emulgiere die ganze Nacht.
144
00:08:02,440 --> 00:08:05,818
Ja, das ist so sexy, wie es klingt.
145
00:08:05,819 --> 00:08:07,111
Beachte mich nicht.
146
00:08:07,112 --> 00:08:08,987
Ich werde dir nicht im Weg stehen.
147
00:08:08,988 --> 00:08:11,365
Zeig mir die Fernbedienung
und koch was Schönes.
148
00:08:11,366 --> 00:08:12,659
HEISSE MOMS
149
00:08:15,286 --> 00:08:16,830
Bitte sehr, Mrs. Hill.
150
00:08:18,957 --> 00:08:20,125
Joseph, was ist das?
151
00:08:20,875 --> 00:08:24,461
Das ist Lead Dead Redemption,
der Bleistiftkampf-Champ im Haus.
152
00:08:24,462 --> 00:08:27,757
Bobby wollte nicht mehr verlieren,
ich hab's also beendet.
153
00:08:28,591 --> 00:08:31,301
Was ist denn ein Bleistiftkampf?
154
00:08:31,302 --> 00:08:33,971
Man hält einen Bleistift
mit beiden Händen fest.
155
00:08:33,972 --> 00:08:37,433
Und jemand versucht,
ihn mit seinem Bleistift zu zerbrechen.
156
00:08:37,434 --> 00:08:39,226
Würde so ein Bleistift funktionieren?
157
00:08:39,227 --> 00:08:42,271
Es muss nur ein Holzbleistift sein,
158
00:08:42,272 --> 00:08:46,442
aber man braucht viel Übung und Training,
um die Technik zu beherrschen.
159
00:08:46,443 --> 00:08:49,571
Vor allem, wenn man es mit
Lead Dead Redemption aufnimmt.
160
00:08:50,155 --> 00:08:53,115
Hält man ihn etwa so?
161
00:08:53,116 --> 00:08:55,493
So hat man nicht genug Kraft.
162
00:08:57,245 --> 00:09:00,081
- Lead Dead!
- Was?
163
00:09:00,874 --> 00:09:03,333
Natürlich weiß ich,
was ein Bleistiftkampf ist.
164
00:09:03,334 --> 00:09:06,421
Ich war jahrelang Aushilfslehrerin.
165
00:09:07,088 --> 00:09:09,757
Ich nenne sie:
Edna mit den Bleistifthänden.
166
00:09:09,758 --> 00:09:11,967
Und jetzt ist sie hier der Champ.
167
00:09:11,968 --> 00:09:13,343
Moment!
168
00:09:13,344 --> 00:09:15,764
Sie muss ihren Titel verteidigen.
169
00:09:19,893 --> 00:09:21,102
Oh ja.
170
00:09:22,645 --> 00:09:23,813
Wer ist die Mama?
171
00:09:27,567 --> 00:09:28,901
Oh ja.
172
00:09:28,902 --> 00:09:31,029
Peggy hat euch besiegt.
173
00:09:32,655 --> 00:09:33,906
Ja, Alter!
174
00:09:33,907 --> 00:09:36,159
- Ja!
- Ja, Mom!
175
00:09:41,581 --> 00:09:44,792
Verzeihung, eine Brise
hat mein Halstuch weggeweht.
176
00:09:44,793 --> 00:09:46,335
Hat jemand es gesehen?
177
00:09:46,336 --> 00:09:48,462
Nein. Das ist ein Männertreffen.
178
00:09:48,463 --> 00:09:50,589
- Ja!
- Oh ja!
179
00:09:50,590 --> 00:09:52,092
Krass.
180
00:09:52,592 --> 00:09:56,053
Aber wir müssen unserem schwachen,
erbärmlichen, entmannten Bruder helfen,
181
00:09:56,054 --> 00:09:57,555
denn das tun Männer!
182
00:09:58,181 --> 00:09:59,849
Kennst du die vier F-Werte?
183
00:10:00,433 --> 00:10:02,352
Familie, Fertrauen, Fitness ...
184
00:10:02,977 --> 00:10:04,646
Mist! Was ist das Letzte?
185
00:10:06,147 --> 00:10:09,818
Hallo. Oh ja! Finanzen!
186
00:10:10,944 --> 00:10:12,152
Unglaublich!
187
00:10:12,153 --> 00:10:15,948
- Ja!
- Das ist clever. Denn Geld ist Macht.
188
00:10:15,949 --> 00:10:17,324
In den nächsten zwei Tagen
189
00:10:17,325 --> 00:10:19,576
stärkt ihr euren Unternehmergeist,
190
00:10:19,577 --> 00:10:22,538
Selbstvertrauen, Führungsqualitäten
und Brüderlichkeit.
191
00:10:22,539 --> 00:10:26,208
Klingt so, als wird das
eine sehr schöne Erfahrung.
192
00:10:26,209 --> 00:10:27,960
Ich bin ein Mann.
193
00:10:27,961 --> 00:10:29,628
Ich bin ein Mann!
194
00:10:29,629 --> 00:10:33,049
Wenn nicht, dürft ihr die Glocke
der Niederlage läuten und heimgehen.
195
00:10:34,008 --> 00:10:35,050
Kopf hoch, Bro.
196
00:10:35,051 --> 00:10:36,177
Los!
197
00:10:36,761 --> 00:10:38,179
Toll, dass wir hier sind.
198
00:10:38,763 --> 00:10:39,764
Ja.
199
00:10:40,849 --> 00:10:42,642
Geben wir alles.
200
00:10:45,061 --> 00:10:46,270
BEDROHUNG DER MÄNNLICHKEIT
201
00:10:46,271 --> 00:10:49,232
Wir Männer haben oft Finanzprobleme,
weil wir unter einer Frau
202
00:10:49,732 --> 00:10:52,818
oder einem Beta arbeiten,
statt ein eigenes Unternehmen zu gründen.
203
00:10:52,819 --> 00:10:55,988
Unter einem anderen Mann zu arbeiten,
klingt sus.
204
00:10:55,989 --> 00:10:57,072
BIST DU ALPHA ODER BETA
205
00:10:57,073 --> 00:10:59,199
- Das sagte ich doch.
- Moment mal.
206
00:10:59,200 --> 00:11:04,163
Ich arbeitete fast 30 Jahre
für Buck Strickland von Strickland Propan,
207
00:11:04,164 --> 00:11:06,958
und glauben Sie mir, Buck war kein "Beta".
208
00:11:08,126 --> 00:11:09,127
Klar, Kumpel.
209
00:11:09,627 --> 00:11:11,795
Ihr seid alle blank,
aber da kann ich helfen.
210
00:11:11,796 --> 00:11:13,964
Heute lernen wir, wie man ranklotzt.
211
00:11:13,965 --> 00:11:17,050
Ihr habt eine Stunde, um Produkte
und/oder Dienste anzupreisen,
212
00:11:17,051 --> 00:11:19,887
und aus diesen fünf Dollar 20 zu machen.
213
00:11:19,888 --> 00:11:22,390
Mal sehen, wer hier den Biss hat!
214
00:11:23,558 --> 00:11:26,226
Na schön. Sie sehen aus wie jemand,
215
00:11:26,227 --> 00:11:29,605
der Propan und Propangas-Zubehör
zu schätzen weiß.
216
00:11:29,606 --> 00:11:31,024
Ich verkaufe Solarzellen.
217
00:11:32,066 --> 00:11:33,442
Spielen Sie mit?
218
00:11:33,443 --> 00:11:34,526
Ja.
219
00:11:34,527 --> 00:11:38,071
Ich zeige Ihnen, wie man seltene
Valorant- Skins für $2,50 kriegt.
220
00:11:38,072 --> 00:11:40,532
- Rede weiter.
- $2,50 für die Felle?
221
00:11:40,533 --> 00:11:41,825
Nicht schlecht.
222
00:11:41,826 --> 00:11:43,328
Was kostet das Fleisch?
223
00:11:46,789 --> 00:11:48,540
Dr. Johnson auf die Zwei.
224
00:11:48,541 --> 00:11:50,877
Dr. Alexander, warten Sie bitte.
225
00:11:56,549 --> 00:12:00,010
Gestern war nicht mein bester Tag,
aber heute
226
00:12:00,011 --> 00:12:05,265
wird Peggy Hill ihre MRT überstehen,
darauf können Sie sich verlassen.
227
00:12:05,266 --> 00:12:06,351
Sicher.
228
00:12:16,486 --> 00:12:19,155
Sail away, sail away, sail away
229
00:12:22,408 --> 00:12:26,286
Mrs. Hill, Ihr Verhalten sagt mir,
Sie haben wieder eine Panikattacke.
230
00:12:26,287 --> 00:12:27,621
Natürlich hab ich die.
231
00:12:27,622 --> 00:12:32,042
Halten Sie gefälligst Abstand! Rufen Sie
meinen Sohn an, er soll mich abholen
232
00:12:32,043 --> 00:12:34,044
und zu sich nach Hause bringen!
233
00:12:34,045 --> 00:12:36,922
Wir müssen Sie auf morgen verschieben.
234
00:12:36,923 --> 00:12:38,548
Stehen Sie nicht so rum.
235
00:12:38,549 --> 00:12:39,884
Geben Sie mir eine Xanax!
236
00:12:48,351 --> 00:12:49,352
Diabetes!
237
00:12:50,228 --> 00:12:51,270
Los!
238
00:12:51,271 --> 00:12:54,439
- Besiegt eure Dämonen, wie Männer!
- Steh deinen Mann!
239
00:12:54,440 --> 00:12:55,733
Los! Sei ein Mann!
240
00:12:59,487 --> 00:13:01,197
Verdammt.
241
00:13:06,494 --> 00:13:08,745
Komm, G.H., wir bringen das zu Ende.
242
00:13:08,746 --> 00:13:10,623
Nein, ich kann nicht mehr.
243
00:13:11,124 --> 00:13:14,084
Ich bin ein schwacher Loser,
der geborene Duck-Kriecher.
244
00:13:14,085 --> 00:13:18,339
Diese Worte, was immer sie bedeuten,
haben nie einen Hill beschrieben.
245
00:13:20,758 --> 00:13:21,759
Okay.
246
00:13:22,677 --> 00:13:24,094
- Kommt schon!
- Los!
247
00:13:24,095 --> 00:13:25,179
Los!
248
00:13:29,600 --> 00:13:31,977
- Toll, Mann!
- Nein danke.
249
00:13:31,978 --> 00:13:33,438
Dafür hab ich eine Frau.
250
00:13:34,605 --> 00:13:36,982
Das sind die Klunker der Wahrheit.
251
00:13:36,983 --> 00:13:38,900
Während euer Bruder sie hält,
252
00:13:38,901 --> 00:13:41,903
hören wir uns an,
was er zu sagen hat, und unterstützen ihn.
253
00:13:41,904 --> 00:13:44,197
Teilt uns gerne alle Hürden mit,
254
00:13:44,198 --> 00:13:46,159
die euch als Mann zurückhalten.
255
00:13:49,412 --> 00:13:50,746
Ich bin zu klein.
256
00:13:50,747 --> 00:13:52,748
Und wer sagt das?
257
00:13:52,749 --> 00:13:54,333
Jede Frau auf Bumble.
258
00:13:55,501 --> 00:13:57,044
Ich verdiene nicht genug.
259
00:13:57,045 --> 00:13:58,837
Und wer sagt das?
260
00:13:58,838 --> 00:14:02,383
- Meine Ex-Frau.
- Noch eine Frau.
261
00:14:03,468 --> 00:14:05,177
Niemand versteht meine Witze.
262
00:14:05,178 --> 00:14:07,095
Und wer versteht sie nicht?
263
00:14:07,096 --> 00:14:08,180
Alle.
264
00:14:08,181 --> 00:14:10,223
Wer ist etwas mehr als die Hälfte aller?
265
00:14:10,224 --> 00:14:11,308
Frauen!
266
00:14:11,309 --> 00:14:13,644
Ich glaube nicht, dass alle Frauen ...
267
00:14:14,145 --> 00:14:17,065
G.H. hat die Klunker. Nur zu, Bruder.
268
00:14:18,107 --> 00:14:20,484
Brüder, ich hatte es
in letzter Zeit schwer,
269
00:14:20,485 --> 00:14:23,487
weil ein Mädel, das ich mag,
mich als Kumpel kategorisierte,
270
00:14:23,488 --> 00:14:25,072
bevor ich sie ausführen konnte.
271
00:14:25,073 --> 00:14:27,824
- Das ist Blödsinn!
- Moment ...
272
00:14:27,825 --> 00:14:32,288
Highway in die Friendzone
273
00:14:32,872 --> 00:14:33,872
Seht ihr?
274
00:14:33,873 --> 00:14:35,832
Niemand versteht meine Witze.
275
00:14:35,833 --> 00:14:38,586
- G.H., hör zu ...
- Klunker!
276
00:14:39,504 --> 00:14:43,674
Wenn ein Mädchen dich als Kumpel will,
ist sie kein schlechter Mensch.
277
00:14:44,175 --> 00:14:45,342
Klunker.
278
00:14:45,343 --> 00:14:48,512
Bleiben Kumpel bis spät abends auf
und lachen am Telefon?
279
00:14:48,513 --> 00:14:50,640
Oder reden über Probleme mit den Eltern?
280
00:14:51,224 --> 00:14:54,601
- Das klingt nach einer guten Freund...
- Sie hat mir was vorgemacht!
281
00:14:54,602 --> 00:14:57,145
Eli hat recht. Frauen sind das Problem.
282
00:14:57,146 --> 00:14:59,356
Wenn sie nur ein Kumpel sein will,
283
00:14:59,357 --> 00:15:02,110
ist das ihre Entscheidung,
und das musst du respektieren.
284
00:15:02,693 --> 00:15:03,735
- Nein!
- Hey!
285
00:15:03,736 --> 00:15:06,822
Warum denn nicht
ihre Entscheidung respektieren?
286
00:15:06,823 --> 00:15:09,324
Das ist die Grundlage
für eine gute Beziehung.
287
00:15:09,325 --> 00:15:12,494
Ja, wenn man eine rückgratlose,
schwanzlose Qualle ist.
288
00:15:12,495 --> 00:15:14,162
Quallen sind tatsächlich ...
289
00:15:14,163 --> 00:15:16,415
Wir sagten schon,
welche Tiere Schwänze haben.
290
00:15:17,083 --> 00:15:19,918
Sie brauchen alle eine Lektion
in galanterem Benehmen.
291
00:15:19,919 --> 00:15:21,503
- Sie sind ein Beta!
- Qualle!
292
00:15:21,504 --> 00:15:23,588
Also gut, gib die Klunker her.
293
00:15:23,589 --> 00:15:25,006
Hör nicht auf ihn, G.H.
294
00:15:25,007 --> 00:15:26,716
Warum sollte ich auf dich hören?
295
00:15:26,717 --> 00:15:31,305
Weil ich fast sicher bin, dass ich der
Einzige hier bin, der noch eine Frau hat.
296
00:15:37,687 --> 00:15:39,312
Sei still. Du bist nicht mein Dad.
297
00:15:39,313 --> 00:15:43,234
Du bist nur eine schwache Memme
mit dickem Hals, ein Waschlappen!
298
00:15:45,653 --> 00:15:48,989
Ich hoffe, das ist Schweiß,
der aus deinen Augen kommt.
299
00:15:48,990 --> 00:15:53,743
Nach dem Pass hast du die Beschimpfungen
des anderen Teams mehr als verdient.
300
00:15:53,744 --> 00:15:56,037
Du hast mich schlimmer beschimpft.
301
00:15:56,038 --> 00:15:57,622
Weil du schwach bist.
302
00:15:57,623 --> 00:15:59,291
Daran ist deine Mama schuld.
303
00:15:59,292 --> 00:16:03,588
Sie hat dich zur Memme erzogen
und sollte dafür auch beschimpft werden.
304
00:16:04,088 --> 00:16:06,299
Mit einer mittelmäßigen Frau.
305
00:16:10,636 --> 00:16:12,888
Ich hab eine Schachtel Nummer Zwei dabei.
306
00:16:12,889 --> 00:16:14,222
Wer ist bereit?
307
00:16:14,223 --> 00:16:17,517
Sorry, Mom. Ich muss das Menü absegnen
308
00:16:17,518 --> 00:16:19,853
und die Flyer
für die Foodie-Woche fertigstellen.
309
00:16:19,854 --> 00:16:22,273
Wegen gestern Abend
hinke ich noch mehr hinterher.
310
00:16:22,857 --> 00:16:24,192
Joseph?
311
00:16:24,984 --> 00:16:26,736
Erschreck mich nicht, Mädel.
312
00:16:27,778 --> 00:16:30,656
Komm, Bobby, nur eine kleine Pause.
313
00:16:31,490 --> 00:16:32,783
Schön wär's.
314
00:16:33,701 --> 00:16:36,328
Mist! Verpasster Anruf
von meinem Shrimp-Mann!
315
00:16:36,329 --> 00:16:38,789
Wollte mich nur nach dir erkundigen.
Bist du da?
316
00:16:43,419 --> 00:16:44,670
Schon gut. Ich hole ihn.
317
00:16:48,674 --> 00:16:54,221
Lege mich auf den Rücken, rutsche zurück,
mit den Armen an den Seiten.
318
00:16:54,222 --> 00:16:56,181
Mom, das ist eng da unten.
319
00:16:56,182 --> 00:17:00,477
Du wirst noch eine ... Sieh mal einer an.
320
00:17:00,478 --> 00:17:01,604
Hab ihn.
321
00:17:02,230 --> 00:17:06,858
Eli, wir müssen über gestern reden,
von Mann zu Mann.
322
00:17:06,859 --> 00:17:10,695
Natürlich. Ich habe auch
viel über gestern nachgedacht.
323
00:17:10,696 --> 00:17:13,491
G.H., ich hab dich vielleicht
in die Irre geführt.
324
00:17:14,116 --> 00:17:16,785
Schön, dass Sie das sagen, Eli, denn ...
325
00:17:16,786 --> 00:17:19,037
Anstatt in der Friendzone zu leben,
326
00:17:19,038 --> 00:17:20,956
wie dein Simp-Beta-Bruder vorschlug,
327
00:17:20,957 --> 00:17:24,501
solltest du alle Freundinnen des Mädels
ausführen und sie eifersüchtig machen.
328
00:17:24,502 --> 00:17:26,671
Dann wird sie dich für wertvoller halten.
329
00:17:27,213 --> 00:17:28,588
Und dann kann ich sie daten?
330
00:17:28,589 --> 00:17:32,175
Nein, kleiner Mann.
Sie wird denken, dass sie dich datet.
331
00:17:32,176 --> 00:17:34,135
Aber du klatschst ihre Freundinnen.
332
00:17:34,136 --> 00:17:35,596
Ihre was klatschen?
333
00:17:36,180 --> 00:17:37,847
Nein, wir haben genug gehört.
334
00:17:37,848 --> 00:17:39,892
G.H. und ich sind fertig.
335
00:17:42,103 --> 00:17:43,895
Los, G.H., läute die Glocke.
336
00:17:43,896 --> 00:17:46,648
Ich erwarte keine volle Rückerstattung,
337
00:17:46,649 --> 00:17:51,237
aber Sie können mir einen Scheck für
den Rest des Bootcamp-inars ausstellen.
338
00:17:51,821 --> 00:17:53,738
Der Bro gibt auf, aber ich nicht.
339
00:17:53,739 --> 00:17:55,323
Nur Simps geben auf.
340
00:17:55,324 --> 00:17:57,702
Keine Rückerstattung.
Dein Scheck ist eingelöst.
341
00:18:02,540 --> 00:18:03,791
Hallo Dale.
342
00:18:04,375 --> 00:18:06,376
Wie erfahre ich etwas über eine Person?
343
00:18:06,377 --> 00:18:08,336
Ich wusste, der Tag wird kommen.
344
00:18:08,337 --> 00:18:11,799
{\an8}Es wird Zeit, dass du weißt,
was deine Frau getrieben hat.
345
00:18:12,425 --> 00:18:15,885
Was? Verdammt, Dale,
ich rede von einem Fremden.
346
00:18:15,886 --> 00:18:18,221
Keiner ist mir fremd, Hank.
347
00:18:18,222 --> 00:18:20,307
Ich weiß alles über jeden.
348
00:18:20,308 --> 00:18:24,019
Weiß du etwas über einen Idioten
namens Eli Selwick?
349
00:18:24,020 --> 00:18:27,647
Er leitet das sogenannte
Manmade Bootcamp-inar.
350
00:18:27,648 --> 00:18:30,900
- Wer?
- Besorg mir alle Infos über ihn.
351
00:18:30,901 --> 00:18:33,486
Und vernichte alle Infos über Peggy.
352
00:18:33,487 --> 00:18:35,990
Okay. Ich schreddere sie.
353
00:18:39,118 --> 00:18:40,578
Meine Hand!
354
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
Okay.
355
00:18:44,290 --> 00:18:46,666
Das ist nichts. Keine große Sache.
356
00:18:46,667 --> 00:18:49,419
Wie eine Röhrenrutsche als Kind.
357
00:18:49,420 --> 00:18:53,883
Eine sehr langsame,
enge, laute Röhrenrutsche.
358
00:18:54,383 --> 00:18:57,469
Hi, Mrs. Hill,
das verstößt gegen die Vorschriften,
359
00:18:57,470 --> 00:18:59,055
aber jemand möchte Sie sprechen.
360
00:18:59,555 --> 00:19:01,222
- Hi, Mom.
- Bobby?
361
00:19:01,223 --> 00:19:02,932
Ja, ich wollte dir nur sagen,
362
00:19:02,933 --> 00:19:05,560
dass wir im Restaurant
eine neue Werbeaktion starten.
363
00:19:05,561 --> 00:19:09,981
Jeden Dienstag gibt's jetzt
ein Mutter-Sohn-Lunch mit einem Menü,
364
00:19:09,982 --> 00:19:12,901
inspiriert von deinen Gerichten.
365
00:19:12,902 --> 00:19:15,695
Möchtest du einmal die Woche
vorbeikommen und es kosten?
366
00:19:15,696 --> 00:19:17,405
Das wäre toll, Bobby.
367
00:19:17,406 --> 00:19:19,949
Schatz, bitte lass die Ärztin
ihre Arbeit machen.
368
00:19:19,950 --> 00:19:22,869
Tut mir leid, Dr. Alexander.
Er ist ein Einzelkind.
369
00:19:22,870 --> 00:19:24,455
Die sind sehr privilegiert.
370
00:19:27,917 --> 00:19:29,502
Bringen wir es hinter uns.
371
00:19:33,047 --> 00:19:35,882
Sie stellten fest, dass die Panikattacken
psychosomatisch waren?
372
00:19:35,883 --> 00:19:37,175
Schön.
373
00:19:37,176 --> 00:19:38,386
Sie sind ein guter Sohn.
374
00:19:39,011 --> 00:19:43,515
Ihr Knie wird wieder,
aber ich sehe da Narbengewebe
375
00:19:43,516 --> 00:19:47,853
in der Leistengegend,
als hätte sie ein 12-Jähriger getreten.
376
00:19:48,854 --> 00:19:51,398
Sie sehen, dass es ein 12-Jähriger war?
377
00:19:51,399 --> 00:19:54,610
Deshalb ist es wichtig,
dass ihr euer Sperma behaltet.
378
00:19:59,573 --> 00:20:03,410
Leute, mir ist eine Ähnlichkeit
an Ihren Geschichten aufgefallen.
379
00:20:03,411 --> 00:20:06,996
Sie alle wurden von Frauen oder Mädchen
verletzt oder gemieden.
380
00:20:06,997 --> 00:20:12,502
Ich denke, es ging eurem furchtlosen
Anführer Eli hier vielleicht auch so.
381
00:20:12,503 --> 00:20:13,586
Wem nicht?
382
00:20:13,587 --> 00:20:16,132
Eli, ich habe die Klunker der Wahrheit.
383
00:20:16,632 --> 00:20:20,552
Ich hab mir Eli genauer betrachtet
und mit seiner Exfreundin geredet.
384
00:20:20,553 --> 00:20:22,512
Was hatte die Schlampe zu sagen?
385
00:20:22,513 --> 00:20:24,431
Bedeuten Ihnen die nichts?
386
00:20:24,432 --> 00:20:27,267
Sie hatte viele
interessante Dinge zu sagen.
387
00:20:27,268 --> 00:20:31,105
Am interessantesten war,
dass Sie Manmade nicht besitzen,
388
00:20:31,605 --> 00:20:32,731
sondern ihre Mutter.
389
00:20:32,732 --> 00:20:34,191
Oh mein Gott.
390
00:20:34,734 --> 00:20:36,651
Elias Selwick, verdammt,
391
00:20:36,652 --> 00:20:39,320
hättest du mir gesagt,
dass du hier Mist veranstaltest ...
392
00:20:39,321 --> 00:20:41,448
Haben Sie das alles bezahlt?
393
00:20:41,449 --> 00:20:42,824
Natürlich hab ich das.
394
00:20:42,825 --> 00:20:45,034
Ich hoffte, das Camp würde ihm helfen,
395
00:20:45,035 --> 00:20:47,620
Freunde zu finden,
nachdem er die Zahnspange ablegte.
396
00:20:47,621 --> 00:20:49,165
Mom, sei still!
397
00:20:49,874 --> 00:20:52,751
Ein Familienmitglied gab mir
eine Investition von 50 Riesen.
398
00:20:52,752 --> 00:20:54,085
Kriegt jeder Businessman.
399
00:20:54,086 --> 00:20:57,255
Ändere sofort den Lehrplan von Manmade,
400
00:20:57,256 --> 00:20:59,759
sonst ziehe ich meine Investition zurück.
401
00:21:00,468 --> 00:21:01,676
Seht ihr, Brüder?
402
00:21:01,677 --> 00:21:06,097
Genau das meine ich:
Frauen verursachen unsere Probleme.
403
00:21:06,098 --> 00:21:08,016
Ihre Meinung, Eli.
404
00:21:08,017 --> 00:21:12,270
Meine Frau, meine Mutter und unsere
Propanlieferantin unterstützten mich
405
00:21:12,271 --> 00:21:14,939
in jeder Lebenskrise, die mir einfällt.
406
00:21:14,940 --> 00:21:20,069
Wenn diese Frauen uns nicht unterstützen,
dann haben wir es nicht verdient.
407
00:21:20,070 --> 00:21:22,406
Das ist die Lektion,
die gelehrt werden sollte.
408
00:21:23,324 --> 00:21:24,575
Klunker.
409
00:21:26,035 --> 00:21:29,537
Hey, King. In deinem Datingprofil steht,
du bist 188 cm groß.
410
00:21:29,538 --> 00:21:32,999
Du kannst Frauen nicht vorwerfen,
enttäuscht zu sein, wenn sie sehen,
411
00:21:33,000 --> 00:21:34,876
dass du wirklich 165 cm groß bist.
412
00:21:34,877 --> 00:21:37,212
Ja, da könntest du recht haben.
413
00:21:37,213 --> 00:21:40,799
Und, Bruder, bei allem Respekt,
vielleicht bist du pleite,
414
00:21:40,800 --> 00:21:44,969
weil du den Unterhalt deiner Exfrau
für Schwerter ausgibst.
415
00:21:44,970 --> 00:21:48,140
Ich brauchte ein paar,
aber wohl nicht alle.
416
00:21:48,724 --> 00:21:51,811
Um fair zu sein,
meine Witze sind frauenfeindlich.
417
00:21:53,103 --> 00:21:54,897
Oha. Ja, der Typ hat recht.
418
00:21:56,482 --> 00:21:59,902
Läutet ihr die Glocke,
bleibt ihr auf ewig arme kleine Jungs!
419
00:22:00,611 --> 00:22:02,654
Mr. Kriegt Keine Tussi
hängt's an den Nagel.
420
00:22:02,655 --> 00:22:04,573
Das Einzige, was er je genagelt hat.
421
00:22:05,825 --> 00:22:07,492
Mikey, wage es nicht.
422
00:22:07,493 --> 00:22:12,288
Wenn du die Glocke läutest,
werde ich wirklich verletzt sein.
423
00:22:12,289 --> 00:22:13,582
Wir fingen das zusammen an.
424
00:22:21,549 --> 00:22:23,843
Ja, egal, Friendzone Freddy.
425
00:22:25,010 --> 00:22:28,263
Sie sollten Ihre Mom um ein Shirt bitten,
das Ihre Nippel nicht erstickt.
426
00:22:28,264 --> 00:22:30,140
Die schreien um Hilfe, Bro.
427
00:22:31,183 --> 00:22:32,308
Gehen wir heim.
428
00:22:32,309 --> 00:22:33,935
Gute Idee.
429
00:22:33,936 --> 00:22:35,937
Wir sollten was Nettes für die Tussis tun.
430
00:22:35,938 --> 00:22:38,649
Ja, wir haben noch einiges zu tun.
431
00:22:41,151 --> 00:22:42,152
- Jup.
- Ja.
432
00:22:46,073 --> 00:22:47,073
Hallo Didi.
433
00:22:47,074 --> 00:22:48,659
Hi, Hank.
434
00:22:49,201 --> 00:22:50,202
Mom.
435
00:22:51,829 --> 00:22:54,747
- Good Hank.
- Dem Jungen geht's noch nicht tipptopp,
436
00:22:54,748 --> 00:22:57,542
aber wenigstens zollt
er seiner Mutter Respekt.
437
00:22:57,543 --> 00:22:58,836
Hol deine Sachen.
438
00:22:59,795 --> 00:23:01,088
Was ist das für ein Müll?
439
00:23:01,881 --> 00:23:06,342
Das ist G.H.s erstes Stück
Freiheit und Verantwortung.
440
00:23:06,343 --> 00:23:09,722
Wir haben mit dem Abfindungsgeld
G.H.s erstes Auto gekauft.
441
00:23:10,306 --> 00:23:12,473
Sieht aus, als hätte es Herpes.
442
00:23:12,474 --> 00:23:18,855
Das Auto wird ein Langzeitprojekt, an dem
G.H. und ich basteln können, wann er will.
443
00:23:18,856 --> 00:23:21,524
Ich möchte ihm weiter
auf seiner Reise helfen.
444
00:23:21,525 --> 00:23:23,235
Bis später, großer Bruder.
445
00:23:23,819 --> 00:23:24,862
Sag einfach "Hank".
446
00:23:31,118 --> 00:23:33,119
Ich hörte, Sie sind wieder auf dem Markt.
447
00:23:33,120 --> 00:23:35,580
Ich kann für Sie sorgen und gut kochen.
448
00:23:35,581 --> 00:23:37,625
Ich schicke Ihnen meinen Lebenslauf.
449
00:23:38,125 --> 00:23:39,752
Ich kann nicht lesen.
450
00:23:40,336 --> 00:23:43,046
Kein Problem.
Ich kann ihn vorlesen lassen!
451
00:23:43,047 --> 00:23:44,131
Oh, Mann.
452
00:23:44,882 --> 00:23:46,008
Verflixt taff, Mann.
453
00:23:49,261 --> 00:23:51,346
Du darfst ihn nur kurz halten.
454
00:23:51,347 --> 00:23:55,184
Ich muss am Leben bleiben,
damit Good Hank nicht so dumm wird wie du.
455
00:23:59,355 --> 00:24:00,606
Pech gehabt, Papa.
456
00:24:41,230 --> 00:24:43,232
Untertitel von: Silvie Evelyn Bridges
457
00:24:53,158 --> 00:24:54,284
Meine Hand!
457
00:24:55,305 --> 00:25:55,203
Hier könnte deine Werbung stehen!
Kontaktiere noch heute www.OpenSubtitles.org