1 00:00:10,261 --> 00:00:12,388 Quatro universitários achados mortos 2 00:00:12,471 --> 00:00:14,598 numa casa fora do campus ontem de manhã. 3 00:00:14,682 --> 00:00:17,351 Sem suspeitos, ninguém foi preso até agora. 4 00:00:17,435 --> 00:00:20,563 As aulas de hoje da Univ. De Idaho foram canceladas. 5 00:00:20,646 --> 00:00:21,731 Retomarão… 6 00:00:21,814 --> 00:00:23,858 Não estamos seguros aqui. 7 00:00:24,650 --> 00:00:25,650 Temos que ir 8 00:00:26,026 --> 00:00:29,405 o mais longe possível de Moscow. 9 00:00:31,365 --> 00:00:34,785 Os jovens saíam de lá o mais rápido que podiam. 10 00:00:35,536 --> 00:00:37,121 Nunca senti medo assim. 11 00:00:37,705 --> 00:00:40,708 Peguei minhas armas e as escondi pela casa. 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,044 Aquilo poderia acontecer com qualquer um. 13 00:00:45,171 --> 00:00:48,549 No momento, a polícia só disse que não prendeu ninguém. 14 00:00:49,341 --> 00:00:50,926 Ao voltar para casa, 15 00:00:51,427 --> 00:00:53,471 eu repensava nas mesmas coisas. 16 00:00:53,554 --> 00:00:55,639 Por que algo assim aconteceria? 17 00:00:57,099 --> 00:00:59,226 E se a pessoa que for presa… 18 00:01:00,770 --> 00:01:02,146 for algum de nós? 19 00:01:04,398 --> 00:01:06,942 UMA NOITE EM IDAHO: 20 00:01:07,026 --> 00:01:09,820 OS ASSASSINATOS NA FACULDADE 21 00:01:17,953 --> 00:01:20,414 Scott e eu tínhamos nosso próprio luto. 22 00:01:21,791 --> 00:01:25,252 {\an8}Sem saber se deveríamos chorar ou… 23 00:01:25,336 --> 00:01:26,754 {\an8}MÃE DA MADDIE 24 00:01:26,837 --> 00:01:29,215 {\an8}…gritar ou ficar com raiva. 25 00:01:30,424 --> 00:01:33,844 Com todas essas emoções, você não sabe o que fazer. 26 00:01:38,098 --> 00:01:39,809 E todo momento… 27 00:01:41,477 --> 00:01:43,229 era de agitação e suspense 28 00:01:44,104 --> 00:01:46,106 porque não se sabe por que… 29 00:01:47,525 --> 00:01:49,276 machucariam estes jovens, 30 00:01:49,360 --> 00:01:50,361 fariam isso… 31 00:01:52,029 --> 00:01:53,029 com minha filha… 32 00:01:54,949 --> 00:01:57,701 Não tenho inimigos. Então… 33 00:01:59,411 --> 00:02:01,789 Isso é fruto da imaginação, 34 00:02:01,872 --> 00:02:05,084 pensar em algo a qualquer momento, tipo: "Por quê? 35 00:02:05,167 --> 00:02:06,961 Como isso faz sentido?" 36 00:02:08,045 --> 00:02:11,423 {\an8}Alguém fazer algo tão absurdo. 37 00:02:11,507 --> 00:02:12,925 {\an8}PADRASTO DA MADDIE 38 00:02:13,843 --> 00:02:16,345 É… 39 00:02:17,137 --> 00:02:19,098 Algo assim é inventado 40 00:02:19,181 --> 00:02:22,017 e deveria estar em um filme de terror. 41 00:02:22,101 --> 00:02:23,102 Isto era real. 42 00:02:27,523 --> 00:02:30,484 Uma voz na sua cabeça pergunta: "Estão nos perseguindo?" 43 00:02:30,568 --> 00:02:33,404 Sempre que eu ouvia um som, 44 00:02:35,364 --> 00:02:38,409 que ouvia um galho se quebrando… 45 00:02:38,909 --> 00:02:41,996 acabava com a ideia de paz… 46 00:02:44,790 --> 00:02:45,875 e segurança… 47 00:02:47,501 --> 00:02:48,502 nas nossas vidas. 48 00:02:50,000 --> 00:02:56,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 49 00:02:59,930 --> 00:03:01,891 Toda noite, eu andava pela casa 50 00:03:01,974 --> 00:03:04,810 para me certificar de que as portas estavam trancadas, 51 00:03:04,894 --> 00:03:07,021 tinha muito medo de me deitar. 52 00:03:08,230 --> 00:03:09,481 {\an8}Havia um silêncio… 53 00:03:09,565 --> 00:03:10,983 {\an8}IRMÃO DO ETHAN 54 00:03:11,066 --> 00:03:13,152 {\an8}…porque um membro da nossa família… 55 00:03:14,904 --> 00:03:16,363 não estava mais lá. 56 00:03:18,741 --> 00:03:21,744 E dormíamos, deitávamos na cama, chorávamos. 57 00:03:27,166 --> 00:03:29,585 {\an8}HORA DE CELEBRAR ETHAN, MAIZIE E HUNTER CHAPIN 58 00:03:29,668 --> 00:03:32,046 {\an8}Muitas manhãs levantando e… 59 00:03:32,671 --> 00:03:35,174 {\an8}PAI DO ETHAN 60 00:03:35,257 --> 00:03:36,759 {\an8}…chorando no café. 61 00:03:39,386 --> 00:03:42,890 Você se pergunta como chegou naquela situação. 62 00:03:42,973 --> 00:03:44,725 Por que o nosso filho? 63 00:03:44,808 --> 00:03:47,186 Alguém que passamos uma vida criando. 64 00:03:49,188 --> 00:03:50,981 O telefone estava tocando. 65 00:03:51,065 --> 00:03:54,777 {\an8}Nossos familiares estavam ligando. Ninguém sabia o que fazer. 66 00:03:54,860 --> 00:03:56,195 {\an8}MÃE DO ETHAN 67 00:03:56,278 --> 00:03:58,489 Você faz planos e… 68 00:03:58,572 --> 00:04:02,242 Acontece tão rápido e… 69 00:04:03,619 --> 00:04:04,703 Foi uma loucura. 70 00:04:06,914 --> 00:04:09,291 {\an8}A polícia de Moscow ligava todo dia 71 00:04:09,375 --> 00:04:13,712 {\an8}e nos atualizavam, mas não eram muitas informações. 72 00:04:13,796 --> 00:04:16,674 E tem que lidar com os filhos, que é difícil. 73 00:04:18,676 --> 00:04:21,095 Hunter Johnson e Emily Alandt apareceram, 74 00:04:22,179 --> 00:04:23,806 melhores amigos do Ethan e Xana. 75 00:04:25,432 --> 00:04:29,478 Stacy e Jim nos convidaram para o chalé 76 00:04:29,561 --> 00:04:31,188 {\an8}e, sinceramente, eu… 77 00:04:31,271 --> 00:04:32,272 {\an8}AMIGO 78 00:04:32,356 --> 00:04:33,857 {\an8}Os Chapins são incríveis. 79 00:04:33,941 --> 00:04:37,903 {\an8}Tive que ir ficar com eles e fugir. 80 00:04:39,321 --> 00:04:40,322 {\an8}Acho que eu… 81 00:04:40,406 --> 00:04:41,657 {\an8}AMIGA 82 00:04:41,740 --> 00:04:42,783 {\an8}…me desliguei… 83 00:04:43,909 --> 00:04:47,287 {\an8}e tentei ignorar o máximo possível. 84 00:04:49,039 --> 00:04:55,087 Acho que fomos apoiá-los, e eles nos apoiaram. 85 00:04:55,963 --> 00:05:00,926 Nos sentamos e conversamos sobre o que aconteceu. 86 00:05:01,385 --> 00:05:03,385 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A NÓS? | loschulosteam@gmail.com 87 00:05:03,387 --> 00:05:07,266 Começamos a pensar sobre o dia anterior às mortes. 88 00:05:08,142 --> 00:05:10,686 Começamos a pensar juntos 89 00:05:10,769 --> 00:05:14,398 sobre onde todos estavam e o que estavam fazendo. 90 00:05:17,192 --> 00:05:19,903 {\an8}12 DE NOVEMBRO DE 2022 UM DIA ANTES DAS MORTES 91 00:05:19,987 --> 00:05:24,616 {\an8}Pela manhã, teve uma reunião na casa da Xana. 92 00:05:24,700 --> 00:05:26,410 {\an8}Futebol Vandal neste sábado! 93 00:05:26,493 --> 00:05:27,870 {\an8}Xana disse: "Passe aqui!" 94 00:05:27,953 --> 00:05:28,953 {\an8}AMIGA 95 00:05:29,413 --> 00:05:31,999 Eu estava com Xana de manhã no pré-jogo. 96 00:05:33,042 --> 00:05:35,919 Era o nosso grupo de amigos, Ethan, Xana, 97 00:05:36,587 --> 00:05:38,881 Dylan, Bethany, 98 00:05:38,964 --> 00:05:41,508 Maddie, Kaylee, todos estavam lá. 99 00:05:42,634 --> 00:05:44,136 A festa durou o dia todo. 100 00:05:45,554 --> 00:05:48,974 Fiquei muito bêbado, para ser sincero, mas deixei meu celular lá, 101 00:05:49,058 --> 00:05:53,854 {\an8}e Dylan e Maddie tiraram fotos delas com meu celular… 102 00:05:54,313 --> 00:05:55,856 {\an8}…tiraram muitas. 103 00:05:58,150 --> 00:06:01,445 Tiramos fotos fora da casa, estávamos arrumados para o jogo. 104 00:06:02,112 --> 00:06:03,864 Foi quando tiraram essa foto. 105 00:06:05,532 --> 00:06:06,532 Kaylee mandou mensagem 106 00:06:07,076 --> 00:06:09,620 com uma foto da Maddie nos ombros dela, 107 00:06:09,703 --> 00:06:12,247 a foto que todos viram na mídia, 108 00:06:12,331 --> 00:06:16,001 deste momento carinhoso, incrível e feliz. 109 00:06:17,211 --> 00:06:20,798 Naquela semana, liguei para Maddie, ela me colocou no FaceTime, 110 00:06:20,881 --> 00:06:23,550 então conversei com todos eles. 111 00:06:24,635 --> 00:06:27,513 Xana e Ethan saíram para ir ao jogo. 112 00:06:28,013 --> 00:06:31,391 Acho que a última coisa que falamos foi: "Te amo, tchau." 113 00:06:32,101 --> 00:06:34,019 Foi a última vez que os vi. 114 00:06:39,066 --> 00:06:40,651 Sábado, 12 de novembro. 115 00:06:41,401 --> 00:06:43,529 Tinha um baile na fraternidade da Maizie. 116 00:06:45,030 --> 00:06:47,324 Foi ótimo porque nossos filhos estavam juntos. 117 00:06:47,407 --> 00:06:51,495 {\an8}Não costumo convidar pessoas para bailes, mas alguns amigos do Ethan iam… 118 00:06:51,578 --> 00:06:52,704 {\an8}IRMÃ DO ETHAN 119 00:06:52,788 --> 00:06:55,624 {\an8}…ele não ia, então falei: "Você pode ser meu par." 120 00:06:57,292 --> 00:06:58,752 Foi muito divertido. 121 00:06:59,503 --> 00:07:01,588 Quando seus filhos estão na faculdade, 122 00:07:01,672 --> 00:07:04,800 você verifica se eles estão em casa 123 00:07:04,883 --> 00:07:06,385 para poder dormir bem. 124 00:07:07,219 --> 00:07:10,055 Foi bom: "Não preciso me preocupar com eles hoje." 125 00:07:11,014 --> 00:07:15,227 Saímos às 21h, todos voltaram para Sigma Chi. 126 00:07:15,853 --> 00:07:19,356 Por algum motivo, eu fiquei e fui dormir. 127 00:07:19,439 --> 00:07:20,858 ACHO QUE NÃO VOU -VAMOS 128 00:07:20,941 --> 00:07:22,067 Ethan me chamava. 129 00:07:22,776 --> 00:07:24,486 {\an8}"Maizie, vem ficar com a gente." 130 00:07:24,570 --> 00:07:26,029 {\an8}POR FAVOR, VENHA 131 00:07:26,113 --> 00:07:28,407 {\an8}Fui dormir, então não respondi ninguém. 132 00:07:28,490 --> 00:07:29,741 QUEREMOS QUE VENHA 133 00:07:29,825 --> 00:07:31,160 A última dizia: 134 00:07:32,244 --> 00:07:33,495 "Eu te amo." 135 00:07:34,163 --> 00:07:35,247 O que foi… 136 00:07:36,165 --> 00:07:38,876 estranho porque não falamos isso um para o outro. 137 00:07:41,587 --> 00:07:42,588 É. 138 00:07:46,717 --> 00:07:48,427 {\an8}21H FESTA DA SIGMA CHI 139 00:07:48,510 --> 00:07:50,637 {\an8}Após o baile, teve uma festa na Sigma Chi, 140 00:07:50,721 --> 00:07:52,264 {\an8}chamamos de festa da cabana. 141 00:07:58,896 --> 00:07:59,980 Fomos à festa 142 00:08:00,689 --> 00:08:02,482 e curtimos um pouco. 143 00:08:09,364 --> 00:08:11,533 Não sei quem estava na Sigma Chi, 144 00:08:11,617 --> 00:08:13,327 porque não fui, 145 00:08:13,994 --> 00:08:15,495 fui dormir às 21h. 146 00:08:16,330 --> 00:08:18,498 Pensei: "Haverá outra festa." 147 00:08:20,167 --> 00:08:21,418 Sempre tem outra festa. 148 00:08:25,422 --> 00:08:28,258 Eu, Ethan e Xana estávamos no meu quarto, 149 00:08:28,842 --> 00:08:30,510 {\an8}então voltamos para casa da Xana. 150 00:08:30,594 --> 00:08:32,512 {\an8}1H40 ETHAN E XANA VÃO EMBORA 151 00:08:32,596 --> 00:08:37,017 Na noite de 12 de novembro, eu não bebi. 152 00:08:37,517 --> 00:08:39,436 {\an8}Eu me ofereci para não beber 153 00:08:39,519 --> 00:08:42,189 {\an8}para quem precisasse de carona para qualquer lugar. 154 00:08:42,272 --> 00:08:43,649 {\an8}IRMÃO DA SIGMA CHI 155 00:08:43,732 --> 00:08:46,485 Eu ia de um lugar ao outro, 156 00:08:46,568 --> 00:08:48,654 vendo se alguém precisava de algo. 157 00:08:49,947 --> 00:08:51,448 A última vez em que vi Xana, 158 00:08:51,531 --> 00:08:53,867 ela estava saindo da Sigma Chi. 159 00:08:54,910 --> 00:08:58,789 E ela disse: "Você nunca aparece na minha casa, apareça mais." 160 00:08:59,706 --> 00:09:01,458 Foi um grande arrependimento, 161 00:09:01,959 --> 00:09:03,835 nunca ter tido a chance de ir, 162 00:09:03,919 --> 00:09:06,630 por causa do jeito que não dei valor. 163 00:09:07,297 --> 00:09:08,966 {\an8}1H KAYLEE E MADDIE 164 00:09:09,049 --> 00:09:11,551 {\an8}Kaylee e Maddie estavam no Corner Club, 165 00:09:11,635 --> 00:09:13,887 {\an8}é praticamente o único bar de Moscow. 166 00:09:15,013 --> 00:09:16,765 Sabíamos que voltariam tarde. 167 00:09:18,475 --> 00:09:22,813 Tinha alguém no Corner Club que não conhecíamos? 168 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 Alguém foi visado na festa da Sigma Chi? 169 00:09:27,401 --> 00:09:28,694 Queríamos saber, 170 00:09:28,777 --> 00:09:31,071 tipo, quem fez isso? Por que isso aconteceu? 171 00:09:39,788 --> 00:09:43,208 {\an8}Escrevo para o jornal dos alunos da Univ. de Idaho. 172 00:09:44,668 --> 00:09:46,837 Muitos alunos não se sentiam seguros. 173 00:09:48,213 --> 00:09:50,924 E, por eu ser da cidade, 174 00:09:51,008 --> 00:09:53,969 por eu conhecer Xana pessoalmente, 175 00:09:54,052 --> 00:09:56,138 desde o ensino fundamental, 176 00:09:56,221 --> 00:10:00,267 {\an8}tive noção da gravidade por trás da tragédia… 177 00:10:00,350 --> 00:10:02,144 {\an8}EDITOR DO "THE ARGONAUT" 178 00:10:02,644 --> 00:10:07,441 …em que muitas pessoas do meio das notícias perdem a humanidade 179 00:10:07,524 --> 00:10:09,943 com coisas assim, 180 00:10:10,027 --> 00:10:12,154 porque é só mais uma história. 181 00:10:12,237 --> 00:10:14,489 QUATRO ESTUDANTES MORTOS EM MOSCOW 182 00:10:14,573 --> 00:10:16,825 Essas quatro pessoas comoveram muitos alunos… 183 00:10:16,908 --> 00:10:18,535 TODOS ESTÃO SENTIDO O IMPACTO. 184 00:10:18,618 --> 00:10:20,120 …e muitos os conheciam. 185 00:10:22,164 --> 00:10:24,207 Esta é Northwest Public Broadcasting. 186 00:10:24,291 --> 00:10:26,710 Hoje, temos Lauren Paterson no estúdio 187 00:10:26,793 --> 00:10:30,339 para falar sobre o que houve no caso de homicídio em Moscow. 188 00:10:30,422 --> 00:10:32,632 - Bem-vinda, Lauren. - Obrigada por me receber. 189 00:10:33,717 --> 00:10:37,095 Sou uma das duas repórteres da Northwest Public Broadcasting 190 00:10:37,179 --> 00:10:39,556 que cobrem histórias no norte de Idaho. 191 00:10:40,140 --> 00:10:41,183 {\an8}JORNALISTA 192 00:10:41,266 --> 00:10:44,186 {\an8}Nunca tinha noticiado um crime antes de isto acontecer. 193 00:10:45,187 --> 00:10:47,272 Nos concentramos muito em arte e cultura 194 00:10:47,356 --> 00:10:50,609 ou política agrícola, porque a taxa de criminalidade é baixa. 195 00:10:51,777 --> 00:10:54,988 Como nativa, moradora de Moscow, 196 00:10:55,072 --> 00:10:56,907 ex-aluna da Univ. de Idaho, 197 00:10:56,990 --> 00:10:59,493 eu queria obter respostas para a comunidade. 198 00:11:01,203 --> 00:11:02,203 Segunda de manhã, 199 00:11:02,245 --> 00:11:06,416 só sabíamos àquela altura que quatro pessoas estavam mortas. 200 00:11:07,292 --> 00:11:10,170 As pessoas entraram em pânico, ficaram com muito medo. 201 00:11:13,090 --> 00:11:16,218 Eu fui a repórter na cena do crime, do The Spokesman-Review. 202 00:11:16,718 --> 00:11:19,721 Cubro muitos casos judiciais e crimes. 203 00:11:20,222 --> 00:11:21,138 {\an8}REPÓRTER 204 00:11:21,139 --> 00:11:22,766 {\an8}Meu primeiro instinto foi de ir à cidade e ver a casa, 205 00:11:24,476 --> 00:11:28,814 depois ligar para a polícia, ver o que poderiam me dizer. 206 00:11:30,399 --> 00:11:31,525 Cheguei lá, 207 00:11:32,150 --> 00:11:34,111 tinha fita de isolamento na casa, 208 00:11:34,194 --> 00:11:35,404 outros repórteres, 209 00:11:35,904 --> 00:11:38,323 todos tínhamos perguntas. 210 00:11:38,907 --> 00:11:41,993 Quem são esses estudantes? O que houve? Como morreram? 211 00:11:43,203 --> 00:11:45,455 Entre nós, repórteres, 212 00:11:45,539 --> 00:11:47,833 tentávamos pensar em todas as possibilidades: 213 00:11:47,916 --> 00:11:50,919 para quem podíamos ligar? Quem nos daria informações? 214 00:11:51,002 --> 00:11:53,338 {\an8}COMUNICADO VÍTIMAS DE HOMICÍDIO EM MOSCOW 215 00:11:53,422 --> 00:11:56,007 {\an8}No primeiro dia, a polícia de Moscow se pronunciou, 216 00:11:57,217 --> 00:11:59,136 {\an8}mas tinha pouquíssimas informações. 217 00:11:59,219 --> 00:12:00,429 NINGUÉM FOI PRESO. 218 00:12:00,512 --> 00:12:03,181 Na terça, consegui falar com a polícia 219 00:12:03,265 --> 00:12:05,434 e comecei a fazer perguntas, 220 00:12:05,517 --> 00:12:07,519 e disseram: "Consulte nossa declaração." 221 00:12:07,602 --> 00:12:09,813 Eu disse: "Não estão aceitando perguntas?" 222 00:12:10,397 --> 00:12:12,566 E ele disse: "Não, estamos sim." 223 00:12:12,649 --> 00:12:14,568 Eu disse: "Mas não vão respondê-las." 224 00:12:14,651 --> 00:12:16,403 {\an8}POLÍCIA DA CIDADE DE MOSCOW 225 00:12:16,486 --> 00:12:18,363 {\an8}Em delegacias maiores, 226 00:12:18,447 --> 00:12:22,576 tem um policial específico que fala com a imprensa. 227 00:12:22,659 --> 00:12:26,121 Em Moscow, nunca acontece nada deste tipo, 228 00:12:26,204 --> 00:12:28,832 então designaram um policial qualquer. 229 00:12:30,250 --> 00:12:33,545 Eu disse: "Precisamos saber, posso fazer uma entrevista?" 230 00:12:33,628 --> 00:12:36,548 Ele disse: "Não vamos dar entrevista à imprensa." 231 00:12:37,424 --> 00:12:38,340 Fiquei chocada. 232 00:12:38,341 --> 00:12:40,802 Pensei: "Como podem não contar?" 233 00:12:40,886 --> 00:12:42,971 Recebíamos pouquíssimas informações, 234 00:12:43,054 --> 00:12:46,850 isso criava um abismo em que boatos e especulações 235 00:12:46,933 --> 00:12:51,354 começaram a preencher o silêncio da polícia. 236 00:12:53,482 --> 00:12:56,443 - A EST. KING ESTÁ FECHADA? VÊ ALGO? - MUITOS POLICIAIS 237 00:12:56,526 --> 00:12:58,111 {\an8}AINDA COM MUITO MEDO DE SAIR 238 00:12:58,195 --> 00:13:01,364 {\an8}Os estudantes contaram a outros, então se espalhou pela cidade. 239 00:13:01,448 --> 00:13:02,741 {\an8}BLOQUEEI MINHA PORTA 240 00:13:02,824 --> 00:13:04,576 {\an8}SOUBE ALGO SOBRE COMO MORRERAM? 241 00:13:04,659 --> 00:13:06,620 {\an8}As pessoas enviavam mensagem e falavam. 242 00:13:06,703 --> 00:13:09,956 Perguntei: "Meu Deus, você soube? O que está havendo? 243 00:13:11,082 --> 00:13:12,209 O que houve?" 244 00:13:13,502 --> 00:13:16,505 Eu já tinha morado na casa da Estrada King, 245 00:13:16,588 --> 00:13:19,299 {\an8}e muitos diziam que era a casa das festas… 246 00:13:19,382 --> 00:13:20,382 {\an8}AMIGA 247 00:13:21,092 --> 00:13:23,136 …que vivia de portas abertas. 248 00:13:23,720 --> 00:13:25,597 As pessoas entravam e saíam. 249 00:13:25,680 --> 00:13:29,351 Não acho que seja verdade. A casa era segura para nós. 250 00:13:29,434 --> 00:13:32,896 Achavam que era ponto de drogas, que foram mortos por isso. 251 00:13:32,979 --> 00:13:33,938 Falei: "O quê?" 252 00:13:33,939 --> 00:13:35,857 Disseram que eles se drogavam lá, 253 00:13:35,941 --> 00:13:38,568 que vendiam drogas, que um traficante foi lá. 254 00:13:38,652 --> 00:13:39,945 Não usávamos drogas. 255 00:13:40,028 --> 00:13:41,196 UMA BRIGA NUMA FESTA? 256 00:13:41,279 --> 00:13:42,739 Eu ouvia boatos do tipo: 257 00:13:42,822 --> 00:13:46,368 "Talvez tenha sido alguém que foi à cidade para o jogo." 258 00:13:46,451 --> 00:13:48,245 Boatos de um roubo que deu errado. 259 00:13:48,328 --> 00:13:51,623 Que Ethan levou drogas para a casa, e todos tiveram overdose. 260 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Uma vez, falamos: "Maizie e Hunter, sejam honestos. 261 00:13:56,711 --> 00:13:58,296 Tem algo sobre seu irmão 262 00:13:58,380 --> 00:14:01,841 que vai ser revelado que não sabemos e precisamos saber?" 263 00:14:01,925 --> 00:14:03,969 E responderam: "Não." 264 00:14:05,554 --> 00:14:09,766 Conhecíamos eles, então dizíamos: "Não é possível." 265 00:14:09,849 --> 00:14:13,228 {\an8}15 DE NOVEMBRO DE 2022 DOIS DIAS APÓS AS MORTES 266 00:14:13,311 --> 00:14:16,856 {\an8}Rapidamente, havia muitos repórteres em Moscow. 267 00:14:16,940 --> 00:14:20,735 Cheguei no domingo, no dia seguinte ao ataque, 268 00:14:20,819 --> 00:14:22,946 e só tinha a imprensa local. 269 00:14:23,863 --> 00:14:27,659 Na terça, havia muitas pessoas de todo o país. 270 00:14:28,910 --> 00:14:32,872 Já havia meios de comunicação nacionais antes de uma coletiva de imprensa, 271 00:14:32,956 --> 00:14:36,418 antes de sabermos qualquer coisa sobre como morreram. 272 00:14:37,586 --> 00:14:38,962 Moradores de Moscow 273 00:14:39,045 --> 00:14:41,798 dizem que pessoas relacionadas ao caso foram incomodadas 274 00:14:41,881 --> 00:14:44,342 e até seguidas por correspondentes nacionais. 275 00:14:45,051 --> 00:14:46,386 Diziam: "Sou fulano 276 00:14:46,469 --> 00:14:49,055 do The New York Times, da CNN, da MSNBC." 277 00:14:49,139 --> 00:14:50,139 Pensei: 278 00:14:50,181 --> 00:14:53,602 "Por que estão aqui? Por que se importam com o que está havendo?" 279 00:14:53,685 --> 00:14:55,520 A mídia fez um caos. 280 00:14:55,604 --> 00:14:58,398 {\an8}Alguém sabe onde eles estavam durante aquele período? 281 00:14:58,481 --> 00:15:00,233 {\an8}Ainda tem uma grande parte… 282 00:15:00,317 --> 00:15:01,735 {\an8}Até agora, 283 00:15:01,818 --> 00:15:06,197 {\an8}dissemos à polícia de Moscow, à polícia estadual e ao FBI tudo que sabemos. 284 00:15:06,281 --> 00:15:08,700 {\an8}Mas só quero falar isso no momento 285 00:15:08,783 --> 00:15:10,869 {\an8}porque tenho aula em 15 minutos. 286 00:15:11,703 --> 00:15:14,331 Repórteres tentando falar com amigos 287 00:15:14,414 --> 00:15:19,294 uma semana depois que amigos ou parentes tinham morrido. 288 00:15:19,961 --> 00:15:24,007 E começaram a ir atrás das famílias das vítimas. 289 00:15:24,090 --> 00:15:25,800 Meu celular não parava de tocar. 290 00:15:26,509 --> 00:15:30,430 Eram números estranhos, 291 00:15:30,513 --> 00:15:33,975 deve ter sido umas seis ou oito ligações em 15 minutos. 292 00:15:34,059 --> 00:15:35,769 Todo mundo, qualquer um. 293 00:15:35,852 --> 00:15:39,731 Pessoas enviavam DMs para os garotos em suas redes sociais. 294 00:15:40,440 --> 00:15:46,071 Devo ter recebido 20 ligações por dia dos maiores repórteres do país. 295 00:15:46,154 --> 00:15:47,781 BEM-VINDO A COEUR D'ALENE 296 00:15:47,864 --> 00:15:49,282 Fui ver a correspondência. 297 00:15:50,492 --> 00:15:54,371 Na metade do caminho, duas pessoas saíram de um carro… 298 00:15:55,497 --> 00:15:57,832 e disseram: "Senhora." 299 00:15:57,916 --> 00:16:00,710 Não sabiam meu nome, o que foi um insulto. 300 00:16:01,336 --> 00:16:04,547 Disseram: "Senhora, podemos falar sobre a situação?" 301 00:16:05,048 --> 00:16:07,801 E corri para a porta. 302 00:16:08,551 --> 00:16:10,929 Eu disse: "Não quero falar com vocês." 303 00:16:11,513 --> 00:16:13,264 Fora de controle. 304 00:16:13,348 --> 00:16:14,474 Estávamos irritados. 305 00:16:15,600 --> 00:16:16,600 Agoniados mesmo. 306 00:16:17,102 --> 00:16:18,812 Tínhamos medo de sair de casa. 307 00:16:18,895 --> 00:16:21,690 Queriam fazer uma entrevista, para publicar logo. 308 00:16:21,773 --> 00:16:23,358 Não sabíamos de nada. 309 00:16:23,441 --> 00:16:26,528 E não queríamos falar com ninguém. 310 00:16:26,611 --> 00:16:30,031 Você não consegue nem entender. 311 00:16:30,115 --> 00:16:32,450 Por que tentaria explicar a alguém? 312 00:16:33,368 --> 00:16:38,540 Tipo: "Não precisa me usar para aumentar a audiência do seu canal." 313 00:16:44,629 --> 00:16:47,674 Não sei, aquilo tudo me irritou um pouco. 314 00:16:49,300 --> 00:16:50,300 Sou mãe. 315 00:16:50,677 --> 00:16:52,095 Temos uma vida simples. 316 00:16:53,471 --> 00:16:55,932 E, de repente, viro o centro das atenções, 317 00:16:56,433 --> 00:16:59,936 parecia muito que minha casa silenciosa e privativa 318 00:17:00,437 --> 00:17:02,981 recebia a atenção do país. 319 00:17:06,359 --> 00:17:07,359 Aterrorizante. 320 00:17:07,736 --> 00:17:11,406 {\an8}A Univ. de Idaho foi abalada pelas mortes de quatro estudantes. 321 00:17:11,489 --> 00:17:14,826 {\an8}Nenhum suspeito foi preso, e há mais perguntas do que respostas. 322 00:17:14,909 --> 00:17:17,328 {\an8}A falta de informações oficiais da polícia 323 00:17:17,412 --> 00:17:20,123 {\an8}está causando muito medo no campus. 324 00:17:20,206 --> 00:17:22,584 Pais ligam bravos, querendo respostas. 325 00:17:23,543 --> 00:17:26,337 UNIVERSIDADE DE IDAHO 326 00:17:26,421 --> 00:17:30,592 Estou no ensino superior há… quase 30 anos. 327 00:17:31,593 --> 00:17:33,636 Não somos treinados para algo assim. 328 00:17:33,720 --> 00:17:35,096 Nunca estamos preparados. 329 00:17:35,180 --> 00:17:36,138 {\an8}REITOR 330 00:17:36,139 --> 00:17:37,599 {\an8}Mas este crime em específico, 331 00:17:37,682 --> 00:17:40,685 {\an8}a natureza dele mexeu muito com o medo, 332 00:17:40,769 --> 00:17:42,645 com o que as pessoas se preocupam. 333 00:17:42,729 --> 00:17:44,355 PREFEITO SÓ PESSOAL AUTORIZADO 334 00:17:44,439 --> 00:17:47,734 Em Moscow, crimes graves não acontecem. 335 00:17:47,817 --> 00:17:48,902 Não mesmo. 336 00:17:49,486 --> 00:17:52,447 A última vez que Moscow teve um homicídio 337 00:17:52,530 --> 00:17:54,199 foi há sete, oito anos. 338 00:17:55,158 --> 00:17:56,284 {\an8}PREFEITO DE MOSCOW 339 00:17:56,367 --> 00:18:00,580 {\an8}Nosso plano para conversar com o público sobre crimes graves 340 00:18:01,331 --> 00:18:03,458 {\an8}era muito deficiente. 341 00:18:04,042 --> 00:18:05,210 {\an8}Não tínhamos plano. 342 00:18:05,293 --> 00:18:08,046 {\an8}COMUNICADO - PREFEITO BETTGE DÁ OS PÊSAMES À COMUNIDADE 343 00:18:08,129 --> 00:18:12,592 {\an8}Nos três primeiros dias, o prefeito tentou falar com os veículos de comunicação 344 00:18:12,675 --> 00:18:13,718 {\an8}sobre o que houve. 345 00:18:14,302 --> 00:18:16,429 {\an8}Eu me sinto muito mal pelas vítimas 346 00:18:16,513 --> 00:18:20,892 {\an8}e por todos que são amigos ou têm alguma relação com elas. 347 00:18:20,975 --> 00:18:22,560 {\an8}Isto não deveria acontecer, 348 00:18:22,644 --> 00:18:25,522 {\an8}principalmente numa cidade pequena como Moscow. 349 00:18:25,605 --> 00:18:29,901 Não sei como virei o porta-voz para a mídia, 350 00:18:30,401 --> 00:18:33,196 mas acho que faz parte do trabalho do prefeito, 351 00:18:33,279 --> 00:18:36,407 mesmo sem ter informações para dar. 352 00:18:36,491 --> 00:18:39,494 {\an8}Prefeito, como sabe que isto foi um incidente isolado? 353 00:18:39,577 --> 00:18:41,746 {\an8}A polícia está fazendo seu trabalho. 354 00:18:41,830 --> 00:18:46,125 {\an8}Acreditam que foi um incidente único e específico, 355 00:18:46,209 --> 00:18:49,254 {\an8}e que ninguém mais está em perigo. 356 00:18:49,337 --> 00:18:50,337 {\an8}Como sabem disso? 357 00:18:50,338 --> 00:18:53,216 {\an8}Porque o assassino das quatro pessoas 358 00:18:53,299 --> 00:18:55,176 {\an8}está à solta, correto? 359 00:18:56,010 --> 00:18:57,010 {\an8}Sim. 360 00:18:57,387 --> 00:18:58,930 Já se passaram dois dias 361 00:18:59,013 --> 00:19:01,432 desde esse terrível incidente perto do campus, 362 00:19:01,516 --> 00:19:04,477 e ainda não houve entrevista coletiva da polícia. 363 00:19:04,561 --> 00:19:09,607 Não acho que estejam sendo maliciosos. 364 00:19:09,691 --> 00:19:13,403 Nunca tiveram que lidar com algo assim na vida e… 365 00:19:14,070 --> 00:19:16,698 não sei como pode estar preparado 366 00:19:16,781 --> 00:19:19,784 numa cidade tão pequena para um crime deste nível 367 00:19:19,868 --> 00:19:21,536 e para esse tipo de atenção. 368 00:19:21,619 --> 00:19:23,204 Faz três dias. 369 00:19:23,288 --> 00:19:24,956 Tire-me de cena. 370 00:19:25,540 --> 00:19:29,002 Ponham um policial atrás do microfone, por favor. 371 00:19:30,128 --> 00:19:34,507 {\an8}16 DE NOVEMBRO DE 2022 TRÊS DIAS APÓS AS MORTES 372 00:19:39,846 --> 00:19:42,891 {\an8}Sou o Chefe James Fry da polícia de Moscow. 373 00:19:42,974 --> 00:19:44,684 {\an8}Vou ler minhas anotações hoje, 374 00:19:44,767 --> 00:19:48,146 porque quero que recebam as informações exatas. 375 00:19:49,314 --> 00:19:52,275 Sabemos que vocês têm perguntas, e nós também. 376 00:19:53,026 --> 00:19:56,738 A polícia de Moscow gostaria de expressar suas condolências 377 00:19:56,821 --> 00:19:59,198 a todos os familiares, aos amigos, 378 00:19:59,782 --> 00:20:02,744 à Univ. de Idaho e à comunidade de Moscow. 379 00:20:03,328 --> 00:20:06,164 Eu deveria estar aqui há um ou dois dias, 380 00:20:06,247 --> 00:20:08,458 mas estou agora, e continuaremos aqui, 381 00:20:08,541 --> 00:20:11,294 continuaremos a dar as informações que pudermos. 382 00:20:11,377 --> 00:20:14,255 Nos importamos com a comunidade, eu me importo com ela. 383 00:20:15,882 --> 00:20:18,384 Os fatos do caso que sabemos no momento… 384 00:20:19,469 --> 00:20:21,346 Sabemos que os homicídios ocorreram 385 00:20:21,429 --> 00:20:24,933 cedo na manhã de domingo de 13 de novembro, 386 00:20:25,516 --> 00:20:27,226 na residência da Estrada King. 387 00:20:29,520 --> 00:20:31,272 Os quatro foram esfaqueados, 388 00:20:31,356 --> 00:20:33,816 mas a arma ainda não foi encontrada. 389 00:20:35,318 --> 00:20:38,446 A polícia de Moscow confirmou que foram homicídios 390 00:20:38,529 --> 00:20:40,406 por esfaqueamento. 391 00:20:40,490 --> 00:20:43,743 Esfaqueamento é um crime muito pessoal, 392 00:20:43,826 --> 00:20:49,457 tem algo muito chocante e sinistro na forma que foi realizado. 393 00:20:50,750 --> 00:20:52,919 Recebi uma ligação do policial, 394 00:20:53,002 --> 00:20:55,713 ele disse: "A única coisa que sabemos até agora 395 00:20:55,797 --> 00:20:58,633 que podemos contar é que foi com um objeto cortante." 396 00:21:04,514 --> 00:21:06,307 Claro que sabemos o que significa. 397 00:21:06,391 --> 00:21:08,476 Eu disse: "Você está dizendo… 398 00:21:09,477 --> 00:21:11,437 Está dizendo que foram esfaqueados?" 399 00:21:13,189 --> 00:21:16,109 Eu imagino a situação, 400 00:21:16,693 --> 00:21:20,488 o que acho que houve naquela manhã dentro daquela casa. 401 00:21:20,905 --> 00:21:21,822 {\an8}AMIGA 402 00:21:21,823 --> 00:21:24,993 {\an8}É triste porque sempre que fecho os olhos, vejo essa imagem. 403 00:21:25,076 --> 00:21:27,120 Vejo o sangue pingando fora da casa. 404 00:21:28,579 --> 00:21:30,456 Ficou gravado no meu cérebro. 405 00:21:31,958 --> 00:21:35,670 É impressionante ter esse tipo de imagem na cabeça. 406 00:21:37,797 --> 00:21:40,508 É horrível pensar nisso, 407 00:21:41,259 --> 00:21:44,595 principalmente daquele jeito, e o quanto sei que sofreram. 408 00:21:45,388 --> 00:21:47,348 Isso dói muito. 409 00:21:48,474 --> 00:21:53,521 Tipo: "Quem é este psicopata 410 00:21:54,897 --> 00:21:55,898 para fazer isso?" 411 00:21:55,982 --> 00:21:57,608 Ainda tem uma pessoa à solta 412 00:21:57,692 --> 00:22:00,194 que cometeu quatro crimes horríveis. 413 00:22:00,278 --> 00:22:02,572 Então acho que temos que voltar… 414 00:22:03,906 --> 00:22:06,617 Ainda há uma ameaça lá fora, possivelmente. 415 00:22:06,701 --> 00:22:10,079 Não sabemos, não acreditamos que vá acontecer com outros, 416 00:22:10,163 --> 00:22:13,249 mas temos que estar atentos ao que nos cerca 417 00:22:13,332 --> 00:22:15,710 e tomarmos conta um do outro. 418 00:22:15,793 --> 00:22:19,338 Vou abrir para algumas perguntas que com certeza vocês têm, 419 00:22:19,422 --> 00:22:22,592 faremos o melhor possível para respondê-las. 420 00:22:22,675 --> 00:22:25,261 - Sou Emma, do The Spokesman-Review, oi. - Oi. 421 00:22:25,344 --> 00:22:28,639 Havia outras pessoas que moravam na residência. 422 00:22:28,723 --> 00:22:30,767 Elas estavam em casa na hora do ataque? 423 00:22:30,850 --> 00:22:33,061 Havia outras pessoas em casa, 424 00:22:33,144 --> 00:22:36,064 mas não estamos focando apenas nelas. 425 00:22:36,147 --> 00:22:37,774 Estamos focando em todos 426 00:22:37,857 --> 00:22:40,777 que podem ter entrado e saído daquela residência. 427 00:22:40,860 --> 00:22:43,488 Como estavam em casa, foi uma situação com reféns? 428 00:22:44,697 --> 00:22:45,782 Não foi, não. 429 00:22:45,865 --> 00:22:47,784 Dando continuidade à pergunta dela, 430 00:22:47,867 --> 00:22:51,996 há testemunhas sobreviventes de um incidente às 3h ou 4h, 431 00:22:52,080 --> 00:22:53,790 e chamaram a polícia ao meio-dia? 432 00:22:53,873 --> 00:22:56,584 Não disse que eram testemunhas, disse que estavam lá. 433 00:22:57,168 --> 00:22:59,587 Não sabemos por que ligaram ao meio-dia. 434 00:22:59,670 --> 00:23:02,924 Por isso estamos investigando tudo, para descobrir. 435 00:23:03,007 --> 00:23:04,258 E pode dizer 436 00:23:04,342 --> 00:23:07,011 se a mesma arma foi usada nas quatro vítimas? 437 00:23:07,678 --> 00:23:09,305 A autópsia confirmará isso, 438 00:23:09,388 --> 00:23:11,849 e espero que colete provas para nós. 439 00:23:11,933 --> 00:23:13,643 Por isso se faz a autópsia, 440 00:23:13,726 --> 00:23:16,562 para tentarmos ser minuciosos e obter mais provas, 441 00:23:16,646 --> 00:23:18,231 vamos aguardar. 442 00:23:18,314 --> 00:23:20,817 O resultado deve sair mais tarde. 443 00:23:21,234 --> 00:23:22,234 Obrigado por virem. 444 00:23:22,276 --> 00:23:24,570 São todas as perguntas que responderemos. 445 00:23:24,654 --> 00:23:28,616 Queremos tranquilizar a comunidade de que a polícia de Moscow 446 00:23:28,699 --> 00:23:31,369 e todos estão trabalhando nisto, faremos o possível. 447 00:23:31,452 --> 00:23:32,452 Obrigado. 448 00:23:35,123 --> 00:23:38,876 {\an8}17 DE NOVEMBRO DE 2022 QUATRO DIAS APÓS AS MORTES 449 00:23:39,669 --> 00:23:40,585 COMUNICADO 450 00:23:40,586 --> 00:23:43,923 RESULTADOS DA AUTÓPSIA PARA AS VÍTIMAS DE HOMICÍDIO 451 00:23:44,006 --> 00:23:45,842 Estamos recebendo últimas notícias 452 00:23:45,925 --> 00:23:49,303 do caso dos quatro universitários mortos em Idaho. 453 00:23:49,387 --> 00:23:51,764 O laudo da autópsia foi divulgado 454 00:23:51,848 --> 00:23:55,184 {\an8}e revela que o assassino provavelmente usou a mesma faca grande 455 00:23:55,268 --> 00:23:56,978 para atacar os quatro estudantes. 456 00:23:57,478 --> 00:24:01,399 A CBS falou com a legista, que disse que a natureza do crime parece pessoal. 457 00:24:02,233 --> 00:24:04,986 Tinha muito sangue, era uma cena muito triste. 458 00:24:05,069 --> 00:24:07,864 Os falecidos estavam próximos uns dos outros 459 00:24:07,947 --> 00:24:09,949 ou em cômodos diferentes? 460 00:24:11,409 --> 00:24:14,871 Não sei se posso discutir isso. 461 00:24:15,913 --> 00:24:17,999 AUTÓPSIA CONFIRMA MORTES POR FACADAS 462 00:24:18,082 --> 00:24:20,001 Pensamos: "Conhecemos a pessoa?" 463 00:24:20,793 --> 00:24:24,255 Se conhecêssemos, causaria muito estresse em nós. 464 00:24:25,464 --> 00:24:27,675 Começamos a monitorar as redes sociais. 465 00:24:28,801 --> 00:24:32,471 Juntamos nossas informações para tentar descobrir quem fez isso 466 00:24:33,389 --> 00:24:34,515 e por quê. 467 00:24:37,143 --> 00:24:40,146 Então alguém me enviou o vídeo do Grub Truck. 468 00:24:41,439 --> 00:24:43,774 Se já esteve na Rua Principal de Moscow, 469 00:24:43,858 --> 00:24:46,277 depois das 22h de qualquer noite, 470 00:24:46,360 --> 00:24:48,654 já deve ter visto este caminhão amarelo. 471 00:24:49,197 --> 00:24:52,950 O Grub Truck é o único lugar de comida aberto em Moscow 472 00:24:53,034 --> 00:24:54,493 depois de meia-noite. 473 00:24:54,577 --> 00:24:56,787 Eles fazem live de tudo. 474 00:24:57,371 --> 00:24:59,874 {\an8}E dá para assistir às lives se estiver entediado. 475 00:25:00,458 --> 00:25:01,458 {\an8}- Olá. - Oi. 476 00:25:02,001 --> 00:25:04,545 {\an8}Oi, por favor, eu quero… 477 00:25:05,588 --> 00:25:07,673 {\an8}E acharam uma parte 478 00:25:07,757 --> 00:25:09,800 {\an8}em que Maddie e Kaylee pedem comida 479 00:25:09,884 --> 00:25:12,428 {\an8}na madrugada de 13 de novembro. 480 00:25:13,429 --> 00:25:15,306 {\an8}CERCA DE 1H30 KAYLEE E MADDIE 481 00:25:15,389 --> 00:25:17,975 {\an8}No vídeo, dá para ver Kaylee e Maddie pedindo. 482 00:25:18,059 --> 00:25:20,645 {\an8}Tem algumas pessoas em volta, 483 00:25:20,728 --> 00:25:23,981 {\an8}e tem um cara de capuz atrás delas, 484 00:25:24,065 --> 00:25:25,775 parece estar esperando a comida. 485 00:25:27,151 --> 00:25:29,237 As garotas pegam a comida e vão embora. 486 00:25:30,488 --> 00:25:33,824 E ele aparece na câmera indo na mesma direção. 487 00:25:35,493 --> 00:25:37,370 Lembro-me de ver o vídeo e falar: 488 00:25:37,453 --> 00:25:41,040 {\an8}"Esse cara parece muito suspeito." 489 00:25:41,791 --> 00:25:44,126 O vídeo viralizou. 490 00:25:44,210 --> 00:25:47,505 O promotor e a polícia disseram que estavam analisando, 491 00:25:47,588 --> 00:25:50,591 tentando identificar as pessoas com quem podem ter falado. 492 00:25:50,675 --> 00:25:54,470 Teve milhares de publicações no TikTok e Twitter. 493 00:25:54,553 --> 00:25:56,597 Uma pessoa que chamou minha atenção 494 00:25:56,681 --> 00:25:59,767 foi o cara de capuz no vídeo do food truck. 495 00:25:59,850 --> 00:26:01,769 {\an8}Acho que pode ter sido esse cara. 496 00:26:01,852 --> 00:26:05,898 Em algum momento, Maddie xinga esse cara. 497 00:26:05,982 --> 00:26:09,193 Dá para ver que elas não queriam nada com ele. 498 00:26:10,194 --> 00:26:11,904 Dissemos: "Sabemos quem é ele." 499 00:26:12,780 --> 00:26:14,740 É um rosto familiar. 500 00:26:14,824 --> 00:26:16,575 Por que ele está sendo suspeito? 501 00:26:17,618 --> 00:26:20,413 Ele era da Greek Life, da Univ. De Idaho. 502 00:26:22,123 --> 00:26:23,457 Meu namorado o conhecia. 503 00:26:24,917 --> 00:26:27,128 {\an8}Dissemos: "Será que foi ele?" 504 00:26:27,211 --> 00:26:29,463 {\an8}Analisando o que sabemos sobre ele. 505 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 Lembro-me de ligar para a polícia e falar: 506 00:26:31,966 --> 00:26:34,510 "Vou dar informações para usarem se precisarem." 507 00:26:35,011 --> 00:26:38,556 O caso se espalhou na comunidade de crimes verídicos. 508 00:26:38,639 --> 00:26:41,475 As pessoas conseguiram identificá-lo rapidamente 509 00:26:41,559 --> 00:26:43,561 e começaram a citá-lo publicamente. 510 00:26:43,644 --> 00:26:45,062 Ele contratou um advogado. 511 00:26:45,146 --> 00:26:48,399 Ele é aparentemente o cara do capuz branco 512 00:26:48,482 --> 00:26:52,278 {\an8}Esse cara esbarrava muito com a Kaylee em público. 513 00:26:52,361 --> 00:26:55,740 {\an8}Supostamente, ele conhecia as garotas. 514 00:26:55,823 --> 00:26:58,743 Câmeras de segurança mostram Maddie e Kaylee 515 00:26:58,826 --> 00:27:01,162 no Corner Club na noite em que foram mortas. 516 00:27:01,245 --> 00:27:04,498 Dá para ver o cara do capuz perto delas. 517 00:27:05,166 --> 00:27:07,710 Grupos do Facebook e do Reddit surgiram, 518 00:27:07,793 --> 00:27:09,170 TikTokers. 519 00:27:09,628 --> 00:27:12,965 As pessoas enlouqueciam tentando "solucionar" o crime 520 00:27:13,549 --> 00:27:16,510 {\an8}enquanto a polícia investigava. 521 00:27:16,594 --> 00:27:20,848 {\an8}A fraternidade da qual Xana e Madison eram membros… 522 00:27:20,931 --> 00:27:22,308 {\an8}PI BETA PHI FUNDADA EM 1923 523 00:27:22,391 --> 00:27:25,770 {\an8}Os jornalistas amadores não são da mídia. 524 00:27:25,853 --> 00:27:28,397 {\an8}São só curiosos tentando obter informações 525 00:27:28,481 --> 00:27:30,733 {\an8}para contar a história que acham relevante. 526 00:27:30,816 --> 00:27:35,613 Tinha YouTubers, detetives que analisavam o caso todo. 527 00:27:36,781 --> 00:27:38,616 {\an8}Quanto tempo para obter os registros? 528 00:27:40,368 --> 00:27:42,286 Jogaram a ética pela janela. 529 00:27:42,370 --> 00:27:45,831 {\an8}Eles se vestiam como alunos e entravam nos dormitórios 530 00:27:46,415 --> 00:27:49,251 {\an8}para tentar obter informações. 531 00:27:49,335 --> 00:27:50,378 {\an8}Está vendo isto? 532 00:27:50,461 --> 00:27:51,670 {\an8}POR FAVOR, AJUDE! 533 00:27:52,254 --> 00:27:55,341 Tiveram acesso a muitas fotos e vídeos nas redes sociais. 534 00:27:56,008 --> 00:27:58,260 Sempre fazíamos live juntos, 535 00:27:58,344 --> 00:28:00,554 publicávamos fotos juntos, em casa. 536 00:28:00,638 --> 00:28:05,476 Geralmente não há muitas fotos de cenas de crime nas redes sociais. 537 00:28:05,559 --> 00:28:07,144 Aqui está a sala de estar, 538 00:28:08,104 --> 00:28:11,107 vamos entrar no quarto da Xana. 539 00:28:11,190 --> 00:28:12,274 Fiquei muito mal. 540 00:28:12,358 --> 00:28:15,569 Eu ficava no TikTok durante horas todo dia, 541 00:28:15,653 --> 00:28:17,738 vendo tudo. 542 00:28:17,822 --> 00:28:21,742 Só tem um lugar naquele quintal que é escuro o suficiente 543 00:28:21,826 --> 00:28:24,078 para que alguém possa ter entrado, 544 00:28:24,161 --> 00:28:28,374 e o ponto era aquela janela sem tela 545 00:28:28,457 --> 00:28:31,502 com o bloco de concreto embaixo. 546 00:28:31,585 --> 00:28:32,585 Que loucura. 547 00:28:32,628 --> 00:28:34,547 Acho que ainda estou em negação, 548 00:28:35,131 --> 00:28:37,758 mas ver tudo nas redes sociais… 549 00:28:39,135 --> 00:28:40,135 foi… 550 00:28:40,678 --> 00:28:41,678 foi difícil. 551 00:28:42,680 --> 00:28:44,390 {\an8}Tinha um cara em específico 552 00:28:45,224 --> 00:28:49,854 {\an8}que começou a fazer vídeos no YouTube e a aparecer em lugares. 553 00:28:50,855 --> 00:28:51,855 {\an8}Quem é esse cara? 554 00:28:53,566 --> 00:28:56,277 {\an8}Quem é esse cara? Quem vai atender à porta? 555 00:28:57,361 --> 00:28:59,029 {\an8}Teve estudantes se escondendo 556 00:28:59,113 --> 00:29:03,075 {\an8}por causa da perseguição incessante dessas pessoas horríveis 557 00:29:03,159 --> 00:29:05,911 {\an8}que tentavam fazer isso para o próprio proveito. 558 00:29:05,995 --> 00:29:08,831 {\an8}SIGMA CHI! SEGREDOS. MOSCOW IDAHO. 559 00:29:12,460 --> 00:29:13,461 {\an8}Cheguei. 560 00:29:13,544 --> 00:29:15,796 {\an8}Tem o EX. 561 00:29:15,880 --> 00:29:18,215 {\an8}Muitas pessoas estão falando de simbolismo 562 00:29:18,299 --> 00:29:20,468 {\an8}com Ethan e Xana. 563 00:29:20,551 --> 00:29:21,969 SIGMA CHI DIVISÃO GAMMA ETA 564 00:29:22,052 --> 00:29:23,512 Sigma Chi. 565 00:29:23,596 --> 00:29:27,516 {\an8}Teve boatos de que um dos Sigma Chi poderia ter 566 00:29:27,600 --> 00:29:30,144 seguido elas até a casa, da festa da Sigma Chi, 567 00:29:30,227 --> 00:29:31,729 que aconteceu naquela noite. 568 00:29:31,812 --> 00:29:33,230 ASSASSINATOS - DISCUSSÃO 569 00:29:33,314 --> 00:29:36,275 {\an8}Acho que me escolheram especificamente 570 00:29:36,358 --> 00:29:40,196 {\an8}porque eu tinha muitas informações públicas 571 00:29:40,279 --> 00:29:41,614 {\an8}nas redes sociais, 572 00:29:41,697 --> 00:29:43,199 no meu Facebook e TikTok. 573 00:29:44,158 --> 00:29:46,869 Aconteceu de repente e muito rapidamente. 574 00:29:46,952 --> 00:29:51,290 Minha caixa de entrada do Facebook estava cheia das piores mensagens que já li. 575 00:29:52,791 --> 00:29:55,669 Disseram que eu tinha conspirado 576 00:29:55,753 --> 00:29:58,589 para cometer os assassinatos desde o ensino médio. 577 00:29:59,465 --> 00:30:02,593 Alguém enviou a foto da minha casa. 578 00:30:02,676 --> 00:30:04,303 Encontrei onde eles moravam 579 00:30:04,386 --> 00:30:08,641 O carro que dirigíamos, os empregos dos meus pais. 580 00:30:08,724 --> 00:30:12,102 Sabiam o meu endereço e diziam que eu estava envolvido. 581 00:30:12,186 --> 00:30:17,107 Tive medo de morrer de novo, mas por um motivo totalmente diferente. 582 00:30:18,234 --> 00:30:20,653 {\an8}Estamos falando do caso dos quatro de Idaho, 583 00:30:20,736 --> 00:30:23,197 {\an8}sobre um possível homem misterioso 584 00:30:23,280 --> 00:30:26,450 {\an8}que esteve na casa duas vezes. 585 00:30:26,534 --> 00:30:28,160 {\an8}YouTubers, não sei, 586 00:30:28,244 --> 00:30:30,746 {\an8}recebemos muitas reclamações da casa da Xana, 587 00:30:30,829 --> 00:30:33,707 {\an8}tinha um vídeo da polícia do Hunter Johnson indo à porta. 588 00:30:34,708 --> 00:30:37,711 {\an8}Ele estava com braçadeiras no pulso. 589 00:30:38,420 --> 00:30:39,630 {\an8}O que vocês acham? 590 00:30:39,713 --> 00:30:42,424 {\an8}Muitos sugeriram que parece um jogo de bebida. 591 00:30:42,508 --> 00:30:45,594 {\an8}Se souberem quem é este senhor, liguem para nós, 592 00:30:46,303 --> 00:30:47,303 {\an8}O da pulseira. 593 00:30:48,013 --> 00:30:49,932 {\an8}Esse foi meu nome por um tempo. 594 00:30:50,015 --> 00:30:52,977 {\an8}Temos um jogo chamado "Champanhe e Algemas". 595 00:30:53,060 --> 00:30:58,649 Nos prendemos com uma braçadeira até que cada um termine seu champanhe. 596 00:30:59,275 --> 00:31:00,776 {\an8}Foi assim que começou. 597 00:31:00,859 --> 00:31:04,405 {\an8}Fontes afirmam que o melhor amigo de Ethan Chapin, 598 00:31:04,488 --> 00:31:07,616 {\an8}que estava lá e impediu os outros amigos de entrarem, 599 00:31:07,700 --> 00:31:11,870 verificou o pulso do Ethan e ligou para a polícia. 600 00:31:11,954 --> 00:31:15,040 {\an8}4 ASSASSINATOS: UMA ESPIADA EM EMILY ALANDT E HUNTER JOHNSON 601 00:31:15,124 --> 00:31:17,835 {\an8}Tinha muita gente comentando nas redes sociais, 602 00:31:19,086 --> 00:31:22,756 tipo: "Sei o que você fez." E: "Vamos encontrá-la." 603 00:31:23,549 --> 00:31:27,553 Encontrei algumas coisas sobre HJ e depois sobre Emily. 604 00:31:27,636 --> 00:31:30,014 "Estes amigos, conspiração, blá-blá-blá", 605 00:31:30,097 --> 00:31:32,600 e recebia cinco milhões de curtidas, 606 00:31:32,683 --> 00:31:34,893 recebíamos ameaças de morte… 607 00:31:35,644 --> 00:31:36,644 diariamente. 608 00:31:36,645 --> 00:31:38,188 Parecia um filme. 609 00:31:38,272 --> 00:31:40,524 Achavam que éramos assassinos. 610 00:31:43,569 --> 00:31:46,822 Sempre tentei ser durona, muito durona, 611 00:31:48,240 --> 00:31:49,575 e acho que no momento, 612 00:31:50,868 --> 00:31:53,287 lutei com um pouco de ansiedade e depressão, 613 00:31:53,370 --> 00:31:54,788 o que nunca tive. 614 00:31:55,372 --> 00:31:58,917 Tive ataques de pânico, acho que porque eu… 615 00:31:59,543 --> 00:32:02,546 Nunca deixei minhas emoções saírem, 616 00:32:02,630 --> 00:32:04,840 acho que meu corpo fazia isso por mim. 617 00:32:06,175 --> 00:32:09,178 Emily Alandt, Hunter Johnson e amigos. SUSPEITOS! 618 00:32:09,261 --> 00:32:10,471 Perdi um melhor amigo. 619 00:32:11,639 --> 00:32:13,057 Acharam que eu o matei. 620 00:32:14,099 --> 00:32:15,099 Isso foi… 621 00:32:16,018 --> 00:32:17,394 muito deprimente para mim. 622 00:32:17,478 --> 00:32:19,438 Talvez devessem fazer uma autópsia 623 00:32:19,521 --> 00:32:22,316 para ver se o DNA do HUNTER estava dentro da Kaylee. 624 00:32:22,399 --> 00:32:25,819 Que eu faria isso com qualquer um que fosse meu amigo, 625 00:32:25,903 --> 00:32:27,529 achei muito triste, mas… 626 00:32:29,740 --> 00:32:31,617 Ainda estávamos com muito medo, 627 00:32:31,700 --> 00:32:34,495 e as pessoas diziam: "Vamos encontrá-los", 628 00:32:34,578 --> 00:32:36,830 tipo: "Provavelmente vão." 629 00:32:36,914 --> 00:32:39,958 Tipo: "Isto vai ser um problema." 630 00:32:40,042 --> 00:32:41,168 {\an8}POR QUE não dylan? 631 00:32:41,251 --> 00:32:42,586 {\an8}Não fomos só nós. 632 00:32:42,670 --> 00:32:43,921 As duas colegas da casa? 633 00:32:44,004 --> 00:32:46,882 Dylan e Bethany estavam sendo culpadas por tudo. 634 00:32:46,965 --> 00:32:48,592 "como sobreviveram a isto?" 635 00:32:48,676 --> 00:32:51,762 {\an8}Dylan e Bethany foram completamente difamadas na internet. 636 00:32:51,845 --> 00:32:54,306 Quer dizer que Dylan 637 00:32:54,390 --> 00:32:58,852 não ouviu ninguém subindo e descendo a escada? 638 00:32:58,936 --> 00:33:02,398 É muito bizarro não terem acordado. 639 00:33:02,481 --> 00:33:03,941 {\an8}@dylan_mortensen ASSASSINA! 640 00:33:04,024 --> 00:33:05,651 {\an8}@dylan_mortensen Mentirosa! 641 00:33:05,734 --> 00:33:07,194 A culpa é da dylan, espero que sinta culpa para sempre 642 00:33:09,029 --> 00:33:12,241 Dylan e Bethany receberam muito ódio. 643 00:33:12,324 --> 00:33:13,742 Atacadas on-line, 644 00:33:14,451 --> 00:33:15,451 brutalmente, 645 00:33:16,370 --> 00:33:19,164 elas não merecem nada disso. 646 00:33:19,832 --> 00:33:23,544 Acho que as pessoas não devem dizer nada 647 00:33:23,627 --> 00:33:26,130 quando não sabem, elas não estavam lá 648 00:33:26,213 --> 00:33:27,631 e não fizeram nada. 649 00:33:28,298 --> 00:33:30,342 Tem tanta gente que… 650 00:33:31,760 --> 00:33:33,929 começa uma teoria 651 00:33:34,012 --> 00:33:35,639 com relacionamentos próximos. 652 00:33:35,723 --> 00:33:38,308 Uma forma fácil de abordar qualquer teoria 653 00:33:38,392 --> 00:33:40,018 é saber quem está próximo. 654 00:33:40,602 --> 00:33:43,689 E as pessoas sempre desconfiam do namorado. 655 00:33:46,400 --> 00:33:47,943 Maddie tinha namorado, Jake. 656 00:33:48,527 --> 00:33:49,987 Jake ia à casa… 657 00:33:50,487 --> 00:33:51,947 E se Jake for o assassino? 658 00:33:52,030 --> 00:33:55,284 …e dizia como suas redes sociais eram atacadas. 659 00:33:56,326 --> 00:34:00,080 {\an8}Ele estava sendo perseguido na internet 660 00:34:00,164 --> 00:34:01,540 como suspeito. 661 00:34:02,416 --> 00:34:03,751 Eu me senti mal. 662 00:34:04,668 --> 00:34:05,668 Coitadinho… 663 00:34:06,670 --> 00:34:08,505 Ele ia até nossa casa 664 00:34:08,589 --> 00:34:10,966 {\an8}e ficava lá porque se sentia mais seguro 665 00:34:12,342 --> 00:34:15,304 {\an8}caso alguém quisesse fazer mal a ele. 666 00:34:15,387 --> 00:34:19,141 {\an8}Jake não estava em Moscow na noite do acontecimento. 667 00:34:19,224 --> 00:34:20,559 {\an8}Ele estava em Boise. 668 00:34:20,642 --> 00:34:25,063 Qualquer boato de que ele estava envolvido era ridículo. 669 00:34:25,981 --> 00:34:28,942 Acontecia com o namorado da Kaylee também, Jack. 670 00:34:29,693 --> 00:34:31,945 Ele era perseguido, repórteres em sua casa. 671 00:34:32,029 --> 00:34:33,572 Era ridículo. 672 00:34:33,655 --> 00:34:34,572 {\an8}AMIGA 673 00:34:34,573 --> 00:34:36,575 {\an8}Era difícil ler ou saber coisas do Jack, 674 00:34:36,658 --> 00:34:38,911 porque obviamente sabemos quem ele é, 675 00:34:38,994 --> 00:34:41,747 e esse não era o caso de forma alguma. 676 00:34:43,582 --> 00:34:44,875 Foi difícil também 677 00:34:45,709 --> 00:34:49,338 porque a Kaylee pensava o melhor do Jack, 678 00:34:49,421 --> 00:34:51,924 ela olhava para o Jack e sabia 679 00:34:52,007 --> 00:34:53,467 como ele era ótimo. 680 00:34:53,550 --> 00:34:57,721 Acho que foi muito difícil para ela ouvir essas coisas. 681 00:34:58,764 --> 00:35:02,518 Estávamos com medo de sermos perseguidos, 682 00:35:02,601 --> 00:35:04,102 mesmo que não percebêssemos, 683 00:35:04,186 --> 00:35:05,687 por detetives on-line, 684 00:35:05,771 --> 00:35:08,190 pessoas tentando obter informações 685 00:35:08,273 --> 00:35:10,317 para que pudessem criar uma história. 686 00:35:12,694 --> 00:35:16,865 {\an8}20 DE NOVEMBRO DE 2022 SEGUNDA COLETIVA DE IMPRENSA 687 00:35:22,704 --> 00:35:23,704 {\an8}Boa tarde. 688 00:35:23,705 --> 00:35:25,290 {\an8}POLÍCIA DE MOSCOW 689 00:35:25,374 --> 00:35:27,918 {\an8}Quero abordar várias áreas de especulação, 690 00:35:28,001 --> 00:35:30,587 {\an8}suposição e desinformação 691 00:35:30,671 --> 00:35:32,464 {\an8}que circularam nas… 692 00:35:33,674 --> 00:35:36,385 {\an8}redes sociais e em outros lugares. 693 00:35:37,135 --> 00:35:40,556 {\an8}Não acreditamos que as seguintes pessoas estejam envolvidas 694 00:35:40,639 --> 00:35:41,640 {\an8}neste crime. 695 00:35:42,307 --> 00:35:44,184 {\an8}As duas colegas sobreviventes. 696 00:35:45,477 --> 00:35:49,898 {\an8}Um homem visto no Grub Truck, um food truck no centro da cidade, 697 00:35:49,982 --> 00:35:52,484 usando um capuz branco. 698 00:35:53,110 --> 00:35:56,488 {\an8}Atualmente não há suspeitos presos, 699 00:35:56,572 --> 00:35:59,116 {\an8}e não encontramos a arma. 700 00:36:01,618 --> 00:36:05,581 Não abordaram todos os boatos, mas inocentaram suspeitos publicamente, 701 00:36:05,664 --> 00:36:07,583 {\an8}e a comunidade, 702 00:36:08,125 --> 00:36:10,043 {\an8}em parte, devido à especulação, 703 00:36:10,127 --> 00:36:13,338 {\an8}ficou grata que a polícia inocentou essas pessoas, 704 00:36:13,422 --> 00:36:15,716 que estavam sendo visadas ou atacadas on-line. 705 00:36:16,300 --> 00:36:18,594 Muitos próximos a isso abandonaram a escola, 706 00:36:18,677 --> 00:36:21,054 excluíram redes sociais, pediram demissão, 707 00:36:21,138 --> 00:36:23,390 porque eram muito perseguidos 708 00:36:23,473 --> 00:36:25,893 pelos ataques e investigações. 709 00:36:25,976 --> 00:36:28,270 É horrível, as pessoas não entendem 710 00:36:28,353 --> 00:36:31,231 que o que fazem on-line têm consequências na vida real 711 00:36:31,315 --> 00:36:33,191 para as pessoas envolvidas. 712 00:36:33,901 --> 00:36:35,319 Teve frustração 713 00:36:35,402 --> 00:36:38,322 porque a polícia disse: "Não foram estes." 714 00:36:38,822 --> 00:36:42,451 Mas não davam muitos detalhes da investigação 715 00:36:42,534 --> 00:36:44,161 ou do que estava acontecendo. 716 00:36:44,244 --> 00:36:47,039 Sabe se o assassino ainda está na comunidade 717 00:36:47,122 --> 00:36:48,749 em termos de localização física? 718 00:36:48,832 --> 00:36:52,502 Não sei dizer se a pessoa ainda está aqui ou de qual comunidade é. 719 00:36:52,586 --> 00:36:54,630 Já procuraram em Washington por… 720 00:36:54,713 --> 00:36:55,839 Procuramos tudo. 721 00:36:56,632 --> 00:36:59,885 Como alguém mata quatro pessoas à noite 722 00:36:59,968 --> 00:37:02,095 e não acorda as outras duas colegas? 723 00:37:02,179 --> 00:37:05,057 Não posso revelar nenhuma dessas informações. 724 00:37:05,140 --> 00:37:07,309 Nem sei dessa informação no momento, 725 00:37:07,392 --> 00:37:09,436 por isso continuamos investigando. 726 00:37:09,937 --> 00:37:13,315 {\an8}23 DE NOVEMBRO DE 2022 TERCEIRA COLETIVA DE IMPRENSA 727 00:37:13,398 --> 00:37:15,817 {\an8}Você disse que foi um ataque específico. 728 00:37:15,901 --> 00:37:18,403 Por que não contar quem foi o alvo 729 00:37:18,487 --> 00:37:21,531 para aliviar alguns dos medos da comunidade? 730 00:37:21,615 --> 00:37:25,535 Antes de mais nada, não queremos colocar nossa investigação em risco 731 00:37:25,619 --> 00:37:27,037 divulgando o que temos. 732 00:37:28,121 --> 00:37:30,332 Dissemos ao público desde o início 733 00:37:30,415 --> 00:37:32,501 que achamos que foi um ataque específico. 734 00:37:34,127 --> 00:37:37,214 Para ser honesto, vão ter que confiar em nós no momento, 735 00:37:37,297 --> 00:37:40,133 porque não vamos divulgar o motivo de pensarmos assim. 736 00:37:41,843 --> 00:37:45,055 {\an8}28 DE NOVEMBRO DE 2022 15 DIAS APÓS AS MORTES 737 00:37:52,020 --> 00:37:53,397 Depois da Ação de Graças, 738 00:37:54,898 --> 00:37:57,025 muitos familiares disseram: 739 00:37:57,109 --> 00:37:59,820 {\an8}"Deviam cancelar o semestre. Quero meu filho em casa." 740 00:38:02,531 --> 00:38:06,243 Meus pais não queriam que eu voltasse logo, 741 00:38:06,326 --> 00:38:08,996 então decidi fazer aquele semestre em casa 742 00:38:09,997 --> 00:38:12,124 porque parecia a melhor opção. 743 00:38:12,207 --> 00:38:15,085 1889 UNIVERSIDADE DE IDAHO 744 00:38:15,168 --> 00:38:18,130 Falamos sobre tentar ficar de luto como uma comunidade, 745 00:38:18,213 --> 00:38:21,925 {\an8}então coordenamos uma vigília em 30 de novembro… 746 00:38:22,676 --> 00:38:23,927 FAMÍLIA VANDAL VIGÍLIA 747 00:38:24,011 --> 00:38:26,221 …mas tinha gente com medo de sair. 748 00:38:27,055 --> 00:38:30,058 Como tranquilizar alguém dizendo que as coisas ficarão bem 749 00:38:30,142 --> 00:38:32,769 quando o assassino está à solta? 750 00:38:42,029 --> 00:38:44,156 Não fomos à vigília. 751 00:38:44,239 --> 00:38:45,407 Não queríamos… 752 00:38:46,658 --> 00:38:49,202 ir lá e ficar perto de tantas pessoas. 753 00:38:51,997 --> 00:38:53,415 Quanto à segurança, 754 00:38:53,498 --> 00:38:56,251 o chefe Fry estava preocupado, o que era compreensível, 755 00:38:56,334 --> 00:38:58,545 que a pessoa que havia feito isso 756 00:38:58,628 --> 00:39:01,923 pudesse agir e fazer outra coisa. 757 00:39:04,134 --> 00:39:06,803 Quando entramos, a segurança foi bem rigorosa. 758 00:39:08,388 --> 00:39:10,098 Havia policiais em cada entrada. 759 00:39:11,349 --> 00:39:12,559 Os boatos voavam. 760 00:39:12,642 --> 00:39:13,977 "Ele trará uma arma." 761 00:39:14,603 --> 00:39:18,774 {\an8}"Quem fez isso vai comparecer à vigília e talvez fazer algo." 762 00:39:19,941 --> 00:39:24,404 Havia, facilmente, 30 policiais à paisana 763 00:39:24,488 --> 00:39:26,490 para se misturarem à multidão. 764 00:39:27,741 --> 00:39:30,660 Disseram: "Precisamos de uma agente do FBI para segui-lo." 765 00:39:31,244 --> 00:39:33,371 Ela não saiu de perto. 766 00:39:35,332 --> 00:39:37,918 Não sabemos quanto tempo essa investigação levará 767 00:39:38,001 --> 00:39:40,921 e não sabemos o porquê deste ato horrível, 768 00:39:41,713 --> 00:39:42,714 mas o que sabemos 769 00:39:43,381 --> 00:39:45,592 é que passaremos por isso juntos. 770 00:39:48,762 --> 00:39:50,055 Meu nome é Stacy Chapin. 771 00:39:50,889 --> 00:39:52,224 Sou mãe do Ethan. 772 00:39:56,353 --> 00:40:00,065 As circunstâncias que nos trazem aqui hoje são horríveis. 773 00:40:01,149 --> 00:40:02,609 A parte mais difícil 774 00:40:02,692 --> 00:40:05,070 é que não podemos mudar o resultado. 775 00:40:05,570 --> 00:40:07,239 {\an8}FAMÍLIA GONÇALVES 776 00:40:07,322 --> 00:40:11,076 {\an8}A mensagem mais importante que temos para vocês e suas famílias… 777 00:40:12,452 --> 00:40:15,330 é que passem o máximo de tempo possível 778 00:40:15,413 --> 00:40:17,624 com essas pessoas, porque o tempo é precioso 779 00:40:17,707 --> 00:40:19,835 e é algo que não volta. 780 00:40:22,337 --> 00:40:24,464 Teremos um momento de silêncio. 781 00:40:24,548 --> 00:40:27,634 Liguem suas velas eletrônicas, se tiverem. 782 00:40:33,640 --> 00:40:35,976 Não sabíamos onde aquela pessoa estava. 783 00:40:36,977 --> 00:40:38,687 {\an8}Podia estar em qualquer lugar. 784 00:40:39,896 --> 00:40:41,439 Xana Kernodle. 785 00:40:44,317 --> 00:40:45,819 Ethan Chapin. 786 00:40:51,491 --> 00:40:53,118 Kaylee Gonçalves. 787 00:40:58,582 --> 00:41:00,125 Madison Mogen. 788 00:41:08,341 --> 00:41:10,760 Muitos estudantes se perguntaram: 789 00:41:10,844 --> 00:41:13,471 o assassino ainda está à solta, mas estava na vigília 790 00:41:13,555 --> 00:41:16,183 ao lado de outros estudantes aqui hoje? 791 00:41:16,266 --> 00:41:18,685 Muitos moradores naquele momento diziam: 792 00:41:19,186 --> 00:41:21,521 "Estou preocupado que não solucionem isto." 793 00:41:22,439 --> 00:41:26,985 Este caso me deixou muito confusa. 794 00:41:27,068 --> 00:41:28,820 A polícia descartou todos. 795 00:41:29,404 --> 00:41:30,488 As colegas da casa, 796 00:41:30,572 --> 00:41:31,781 o cara do food truck, 797 00:41:32,616 --> 00:41:34,242 eles não têm suspeitos. 798 00:41:34,326 --> 00:41:36,077 Eles não têm a arma do crime. 799 00:41:36,161 --> 00:41:37,621 Precisamos de respostas já. 800 00:41:39,247 --> 00:41:40,247 {\an8}29 DE DEZEMBRO 801 00:41:40,290 --> 00:41:41,458 {\an8}Era tarde, 802 00:41:41,541 --> 00:41:45,170 {\an8}e foi interessante o telefone tocar àquela hora da noite. 803 00:41:45,253 --> 00:41:47,380 Atendi ao telefone dela e disse: 804 00:41:47,464 --> 00:41:49,174 "Precisa ouvir isto." 805 00:41:52,385 --> 00:41:56,223 Já passava das 23h. Eu já estava na cama, 806 00:41:56,306 --> 00:41:58,391 e o policial disse: 807 00:41:59,893 --> 00:42:00,893 "Não diga a ninguém 808 00:42:01,811 --> 00:42:04,231 mas prendemos o suspeito." 809 00:43:13,508 --> 00:43:15,510 Legendas: Marcio Ombro Santos 810 00:43:15,593 --> 00:43:17,595 Supervisão Criativa Cláudia Santi 811 00:43:18,305 --> 00:44:18,678 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm