1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:02,354 --> 00:01:04,346 (Musik) 3 00:01:52,613 --> 00:01:54,650 (Musik) 4 00:02:48,043 --> 00:02:50,126 Ah! 5 00:02:54,633 --> 00:02:57,671 Die Welt geht unter! 6 00:02:57,761 --> 00:03:01,926 Ist ja gut. Ein Albtraum. Nur einer von deinen Albträumen. 7 00:03:02,015 --> 00:03:06,100 Keine Angst, Michel. Mutter wird bald zu Hause sein. 8 00:03:06,186 --> 00:03:10,351 Nein, frühestens in 10 Tagen. Solang dauert's, bis Tante Marie tot ist. 9 00:03:10,440 --> 00:03:15,151 Was hat er gesagt? - Hirngespinste. Sophie macht Frühstück. 10 00:03:21,535 --> 00:03:23,071 - Komm schon. - Stell sie hin. 11 00:03:24,663 --> 00:03:25,653 Jetzt komm schon. 12 00:03:26,540 --> 00:03:29,749 Verbeug dich vor einem Mann der Kirche! 13 00:03:31,378 --> 00:03:36,089 Sophie Bertrand! Die Anklage lautet: Du hast dich in einen Wolf verwandelt. 14 00:03:36,174 --> 00:03:40,919 Du hast Unzucht mit dem Teufel getrieben und giftige Kräuter gesammelt, 15 00:03:41,012 --> 00:03:45,552 um die Frau des Schmieds zu töten und dich seines Vermögens zu bemächtigen! 16 00:03:45,642 --> 00:03:49,477 Das ist nicht wahr! Ich habe nie... - Lüge nicht. 17 00:03:49,563 --> 00:03:51,896 Komm schon! 18 00:03:52,065 --> 00:03:55,900 Lasst sie los! Lasst sie los! Vater! Großvater! 19 00:03:58,572 --> 00:04:00,655 Michel! Michel! 20 00:04:02,242 --> 00:04:05,360 Mein Enkelsohn, Eminenz. 21 00:04:09,624 --> 00:04:12,287 Komm ins Haus. - Sie haben Sophie! 22 00:04:12,836 --> 00:04:15,419 Ich weiß. Sei still. Ganz ruhig. 23 00:04:23,597 --> 00:04:28,058 Du hättest Sophie retten müssen. - Das konnte ich nicht. 24 00:04:28,977 --> 00:04:31,060 Michel! 25 00:04:31,271 --> 00:04:35,436 Glaubst du an Gott den Vater und an Jesus Christus, unseren Herrn? -Ja! 26 00:04:35,525 --> 00:04:39,769 Und an die unbefleckte Empfängnis unserer heiligen Jungfrau Maria? 27 00:04:39,863 --> 00:04:42,901 Warum fragst du das? 28 00:04:44,367 --> 00:04:50,284 Weil es an der Zeit ist, dass du die Geschichte unserer Familie erfährst. 29 00:04:54,628 --> 00:04:57,666 Wir sind Juden. 30 00:04:59,674 --> 00:05:04,965 Aber ich bin doch getauft. - Auch ein getaufter Jude bleibt ein Jude. 31 00:05:05,055 --> 00:05:08,594 Wenn sie's herausfinden, verbrennen sie uns. 32 00:05:08,725 --> 00:05:13,140 Die Inquisition hat viele Familien wie unsere getötet. 33 00:05:14,856 --> 00:05:18,770 Bewahre dir deinen unschuldigen Glauben an Gott. 34 00:05:19,486 --> 00:05:24,072 Gott, der dich mit der Kraft der Intelligenz gesegnet hat. 35 00:05:24,157 --> 00:05:26,240 Nutze sie behutsam. 36 00:05:28,161 --> 00:05:32,326 (Aufgebrachte Schreie) 37 00:05:32,415 --> 00:05:37,126 (Dramatische Musik) 38 00:05:54,980 --> 00:05:55,845 Nein. 39 00:06:12,289 --> 00:06:15,282 Sophie! Sophie! 40 00:06:19,254 --> 00:06:20,540 Sophie! 41 00:06:21,756 --> 00:06:22,587 Nein! 42 00:06:26,303 --> 00:06:29,592 Ich muss gehen. - Ach, Michel! 43 00:06:31,933 --> 00:06:36,018 Ich komme zu spät zur Vorlesung. - Du hast gesagt, du weißt schon alles, 44 00:06:36,104 --> 00:06:39,438 was sie dir beibringen können! - Ich muss! 45 00:06:39,774 --> 00:06:43,859 Komm. Du guckst doch ohnehin die ganze Nacht in die Sterne. 46 00:06:43,945 --> 00:06:48,110 Weißt du nicht, was für schöne Dinge es gibt hier unten auf der Erde? 47 00:06:48,199 --> 00:06:50,191 Wo? 48 00:06:58,460 --> 00:07:04,172 Ah! Monsieur de Nostredame gibt uns doch noch die Ehre seines Erscheinens! 49 00:07:04,466 --> 00:07:06,503 Ich bin entzückt. 50 00:07:11,556 --> 00:07:14,640 Diese Frau hat sich vergiftet. 51 00:07:14,893 --> 00:07:19,012 Das Gift erhitzte das Blut. Das Blut dehnte sich aus 52 00:07:19,105 --> 00:07:23,224 und übte einen gewaltigen Druck auf das Gehirn aus. 53 00:07:23,318 --> 00:07:27,437 Das war die Ursache für ihren Tod. Aber ein rechtzeitiger Aderlass 54 00:07:27,530 --> 00:07:30,443 hätte sie retten können! (Hustet) 55 00:07:35,372 --> 00:07:37,739 Entschuldigung! Frage: 56 00:07:38,166 --> 00:07:39,828 In welchem Organ findet man das Gift? 57 00:07:40,377 --> 00:07:44,496 M. de Nostredame! Wollt Ihr es bitte Euren Kommilitonen erklären? 58 00:07:44,589 --> 00:07:48,082 Ihr lehrt uns: in den Nieren. - Richtig. 59 00:07:48,635 --> 00:07:51,343 Aber Euer Unterton missfällt mir. 60 00:07:51,846 --> 00:07:55,965 Nach den neuesten Untersuchungen des Dr. Rabelais in Paris 61 00:07:56,059 --> 00:08:00,178 fand sich ebenfalls eine hohe Konzentration des Giftes in der Leber. 62 00:08:00,271 --> 00:08:02,308 Paris! 63 00:08:13,702 --> 00:08:16,786 Wo ist hier das Gift? 64 00:08:16,871 --> 00:08:21,582 Wo ist hier Gift? Sieht jemand Gift? Hier gibt es kein Gift! Sehr Ihr welches? 65 00:08:21,668 --> 00:08:26,709 Ich kann keins entdecken! - Im Herzen findet man auch Spuren davon! 66 00:08:26,798 --> 00:08:28,505 Unfug! 67 00:08:28,591 --> 00:08:33,461 Die hiesige medizinische Fakultät ist nur deshalb die Beste, 68 00:08:33,805 --> 00:08:38,015 weil wir Leichen zum Sezieren bekommen. Wieso also gebt begnügt Ihr Euch 69 00:08:38,101 --> 00:08:41,265 mit dem Wissen aus alten Büchern? 70 00:08:41,354 --> 00:08:45,223 Wollt Ihr mir vorschreiben, was ich zu tun habe? 71 00:08:46,860 --> 00:08:50,319 Nein. Ihr stimmt meiner Diagnose zu? Danke! 72 00:08:50,905 --> 00:08:54,273 Ich fühle mich geschmeichelt. - Nein. Nein. 73 00:08:55,035 --> 00:09:00,656 Das Gift hat das Blut tatsächlich erhitzt. Der Körper wollte sich selber helfen. 74 00:09:00,749 --> 00:09:04,117 Unfug! - Das heißt Blut bekämpfte das Gift. 75 00:09:05,462 --> 00:09:09,752 Die Frau zur Ader zu lassen, wäre das falsche Heilmittel gewesen. 76 00:09:09,841 --> 00:09:13,960 Damit hätte man gewiss nur eine Gesundung verhindert. 77 00:09:14,054 --> 00:09:16,797 Monsieur de Nostredame, 78 00:09:17,140 --> 00:09:23,057 wenn Ihr Doktor der Medizin werden wollt, müsst Ihr lernen, was wir Euch lehren! 79 00:09:23,146 --> 00:09:26,184 Das ist nicht richtig. - Werte Herren! 80 00:09:26,316 --> 00:09:31,186 Nur ein sofortiger Aderlass hätte dieser Frau helfen können! 81 00:09:32,489 --> 00:09:36,608 Schneller zu sterben, das ja. - Es steht Euch frei, Monsieur! 82 00:09:36,701 --> 00:09:40,820 Ihr könnte die Vorlesung verlassen! Aber kommt dann nie wieder hierher! 83 00:09:40,914 --> 00:09:45,875 Ich vergeude keine Zeit mit Studenten wie Ihnen. Wir haben... 84 00:09:47,462 --> 00:09:49,499 (Erstauntes Gemurmel) 85 00:10:04,145 --> 00:10:06,182 Die Pest? 86 00:10:06,564 --> 00:10:08,601 Die Pest! 87 00:10:09,067 --> 00:10:12,151 (Panikrufe, dramatische Musik) 88 00:10:18,201 --> 00:10:21,990 Ich sterbe. - Ihr hättet nicht herkommen dürfen. 89 00:10:24,374 --> 00:10:27,538 Jetzt habt Ihr alle angesteckt. 90 00:10:29,170 --> 00:10:32,379 Ich nehme alle mit in den Tod! 91 00:10:42,016 --> 00:10:44,053 (Dramatische Musik) 92 00:11:50,501 --> 00:11:52,538 (Musik) 93 00:12:16,778 --> 00:12:19,316 (Musik, Babyweinen) 94 00:12:23,534 --> 00:12:27,699 Man braucht nicht die Pest, um in diesem Dreck zu krepieren. 95 00:12:27,789 --> 00:12:30,873 Einen Priester! 96 00:12:35,088 --> 00:12:37,671 Ihr braucht keinen Priester. 97 00:12:37,757 --> 00:12:40,841 Seid Ihr der Teufel? 98 00:12:42,762 --> 00:12:47,473 Die Schwellungen sind nicht schwarz. Das gesunde Blut bekämpft die Krankheit. 99 00:12:47,558 --> 00:12:50,972 Ihr habt Fieber. Das ist gut. 100 00:12:53,606 --> 00:12:57,896 Behaltet die unter Eurer Zunge, bis sie sich auflöst. 101 00:12:58,528 --> 00:13:01,646 Was ist das? Wollt Ihr mich vergiften? 102 00:13:02,365 --> 00:13:06,075 Das sind getrocknete Rosenblätter und Kräuter. 103 00:13:08,830 --> 00:13:13,791 Hunderte von Rosen tragt Ihr im Mund. Denkt nur an die Rosen. 104 00:13:15,461 --> 00:13:18,329 Was tut Ihr da? - Den Kranken helfen. 105 00:13:18,631 --> 00:13:22,250 Was soll das helfen? - Hört auf mit dem Unfug! 106 00:13:22,802 --> 00:13:25,670 Wer seid Ihr? - Michel de Nostredame. 107 00:13:26,097 --> 00:13:30,216 Der junge Narr, über den man redet! Eure Versprechungen 108 00:13:30,310 --> 00:13:34,429 wecken nur falsche Hoffnungen. - Ich verspreche gar nichts. 109 00:13:34,522 --> 00:13:40,143 Ich tue nur, was ich kann. Ihr Schicksal liegt allein in Gottes Hand. 110 00:13:40,862 --> 00:13:44,071 Wenn sie sterben, ist also Gott schuld? 111 00:13:49,495 --> 00:13:52,784 Alle Kranken müssen weggeschafft werden! 112 00:13:53,249 --> 00:13:56,833 Wer hier bleibt, ist des Todes. 113 00:13:57,837 --> 00:14:03,708 Vielleicht kann ich nicht alle retten, aber viele von euch werden leben! 114 00:14:04,135 --> 00:14:07,845 Allerdings nur, wenn ihr dieses Haus verlasst. 115 00:14:08,514 --> 00:14:11,598 Geht nicht! Er ist mit dem Satan im Bund! 116 00:14:12,477 --> 00:14:15,720 (Musik) 117 00:14:17,482 --> 00:14:21,021 Macht Platz! Geht uns aus dem Weg! 118 00:14:22,945 --> 00:14:28,486 (Lautlos) 119 00:14:30,244 --> 00:14:34,284 Ich lasse euch alle einkerkern! - Das ist der Mann! 120 00:14:36,167 --> 00:14:38,910 Monsieur de Nostredame! 121 00:14:44,092 --> 00:14:46,129 (Lautlos) 122 00:14:49,180 --> 00:14:53,641 Geboren am 14. Dezember 1503 in St. Rémy, rue de Berry. 123 00:14:57,230 --> 00:15:01,270 Vater: öffentlicher Notar. Beide Großväter: Ärzte. 124 00:15:03,027 --> 00:15:09,240 Studium in Avignon: Literatur, Geschichte, Philosophie, Grammatik, Rhetorik. 125 00:15:09,784 --> 00:15:12,868 Dann in Montpellier: Medizin. 126 00:15:12,995 --> 00:15:15,703 Und Astrologie! Schreibt das auf! 127 00:15:24,048 --> 00:15:27,587 Und was ist mit den geheimen Wissenschaften? 128 00:15:28,136 --> 00:15:30,753 Okkultismus? 129 00:15:31,597 --> 00:15:33,634 Nein? 130 00:15:33,808 --> 00:15:35,845 Schwarze Magie. 131 00:15:37,478 --> 00:15:39,515 Alchemie. 132 00:15:41,107 --> 00:15:43,565 Teufelsanbetung. 133 00:15:46,821 --> 00:15:49,609 Ich bin ein Mann der Wissenschaft. 134 00:15:53,536 --> 00:15:56,153 Sie sind krank, mein Herr. 135 00:16:06,424 --> 00:16:10,384 Wisst Ihr überhaupt, was wir mit Euch tun können? 136 00:16:19,020 --> 00:16:21,057 (Hustet) 137 00:16:32,283 --> 00:16:37,403 Ruft den Arzt. Schnell. - Er lässt Euch zur Ader und tötet Euch. 138 00:16:39,540 --> 00:16:43,659 Ihr werdet zugrundegehen, wenn ich Euch nicht behandeln darf. 139 00:16:43,753 --> 00:16:47,872 Und meine Seele dem Teufel verkaufen? - Ach, Unsinn. 140 00:16:51,093 --> 00:16:55,884 Nehmt das Kreuz. Wenn Ihr das Kreuz nehmt, glaube ich Euch. 141 00:17:00,186 --> 00:17:05,978 Küsst es. Wenn Ihr der Teufel seid, wird es Euch die Lippen verbrennen. 142 00:17:11,531 --> 00:17:16,822 Tragt ihn in die Kirche. - Ich soll mit allen anderen dort liegen? 143 00:17:17,245 --> 00:17:21,364 Sind vor Gott nicht alle Menschen gleich? - Er ist ein Ketzer! 144 00:17:21,457 --> 00:17:24,916 Und wenn! Soll dieser Herr deshalb sterben? 145 00:17:25,336 --> 00:17:30,127 Seid Ihr ein Ketzer? - Nein, ich bin ein gläubiger Katholik. 146 00:17:30,591 --> 00:17:34,301 Beweist es. - Gern, aber Ihr sterbt inzwischen! 147 00:17:34,762 --> 00:17:38,881 Zieht ihn aus. Verbrennt die Kleider. - Verbrennen? Aber das sind 148 00:17:38,975 --> 00:17:43,094 die Gewänder der Heiligen Inquisition. - Dann stirbt er darin 149 00:17:43,187 --> 00:17:47,648 und brennt zusammen mit den verseuchten Gewändern der Heiligen Inquisition. 150 00:17:50,903 --> 00:17:55,364 Sie können ihre Soldaten entlassen, außer sie wollen den Inquisitor verhaften. 151 00:17:55,575 --> 00:17:56,486 Aus dem Weg! 152 00:18:04,542 --> 00:18:08,832 Nehmen sie die Bibel, es ist ein Geschenk. 153 00:18:10,381 --> 00:18:17,379 Nehmt das! Lest diese Bibel! Nehmt diese Bibel als Geschenk von mir. 154 00:18:17,388 --> 00:18:23,009 Danke. Aber die ist ja übersetzt! - Glaubt Ihr, Gott spricht nur Latein? 155 00:18:23,102 --> 00:18:25,845 Sollen nur die Mönche und der Papst verstehen, was Gott uns sagt? 156 00:18:27,982 --> 00:18:29,769 Aber das ist Ketzerei! - Für die katholische Kirche, ja. 157 00:18:29,859 --> 00:18:34,024 Aber Gottes Wort sollte jeder verstehen! - Seid Ihr ein Lutheraner? 158 00:18:34,113 --> 00:18:39,325 Ich bin ein Mann Gottes! Wir bauen eine Kirche ohne Götzenbilder. Eine neue Welt! 159 00:18:45,499 --> 00:18:47,491 (Musik) 160 00:18:55,676 --> 00:19:00,262 Meint Ihr das? Ist das die Antwort? - Wer eine neue Welt bauen will, 161 00:19:00,348 --> 00:19:02,681 muss erst die alte zerstören! 162 00:19:10,441 --> 00:19:12,433 (Musik) 163 00:19:44,475 --> 00:19:46,467 (Musik) 164 00:20:09,417 --> 00:20:10,203 Au! 165 00:20:20,386 --> 00:20:21,422 Da ist es. 166 00:20:23,097 --> 00:20:25,134 Perfekt. 167 00:20:25,683 --> 00:20:28,016 Eure Frau kommt. 168 00:20:28,394 --> 00:20:31,762 Sie will mich zu diesem Narren schleppen. 169 00:20:34,817 --> 00:20:37,309 Julius? - Hm? 170 00:20:37,653 --> 00:20:40,691 Wir sind bereits beim Dessert. 171 00:20:40,781 --> 00:20:43,899 Mmh, Dessert. Ich komme! 172 00:20:54,378 --> 00:20:57,041 Mein Herr! Meine Dame! 173 00:20:57,131 --> 00:21:01,216 Unser Einsiedler gibt uns doch die Ehre! - Dr. Scalinger, 174 00:21:01,302 --> 00:21:05,467 Euer Koch hat sich selber übertroffen. - Den Koch genieße ich alle Tage, 175 00:21:05,556 --> 00:21:08,594 solche charmanten Gäste leider nicht. 176 00:21:08,976 --> 00:21:13,095 Woran arbeitet ihr gerade? - Die Ähnlichkeiten im Aufbau 177 00:21:13,230 --> 00:21:17,645 von Zellen bei Pflanzen und Tieren. - Deshalb sehe ich meine Tochter kaum noch! 178 00:21:17,735 --> 00:21:21,820 Sie wird noch vor ihrer Zeit verblühen. - Sie wird sehr viel zum 179 00:21:21,906 --> 00:21:28,324 Fortschritt der Wissenschaft beitragen. - Sie sollte zur Fortpflanzung beitragen! 180 00:21:28,412 --> 00:21:31,450 Was das Mädchen macht, ist wundervoll. 181 00:21:32,249 --> 00:21:34,741 Was sind die Gemeinsamkeiten von Pflanzen und Tieren? 182 00:21:35,127 --> 00:21:37,119 Wir nehmen an, das sie denselben Ursprung haben. 183 00:21:37,129 --> 00:21:41,669 Vielleicht haben sich Pflanzen aus den ersten Würmern im Wasser entwickelt. 184 00:21:41,842 --> 00:21:44,084 Ich bin sicher, das ihre Struktur mit unserer übereinstimmt. 185 00:21:44,094 --> 00:21:45,551 Ich stamme von einem Wurm ab? 186 00:21:45,888 --> 00:21:48,221 Aber von einem sehr schönen. 187 00:22:09,119 --> 00:22:12,078 Willkommen, mein Herr! Dr. Scalinger erwartet Euch. 188 00:22:17,753 --> 00:22:20,120 Her mit seinem Gepäck. 189 00:22:28,097 --> 00:22:32,182 (Pfarrer) Eure Wissenschaft ist reinste Gotteslästerung! 190 00:22:32,268 --> 00:22:36,433 Dr. Scalinger? Dr. Nostradamus. - Oh, wie aufregend, mein Herr! 191 00:22:36,522 --> 00:22:40,892 Wie ich höre, wirken Ihre Rosenpillen wahre Wunder gegen die Pest. 192 00:22:40,985 --> 00:22:45,150 Das ist doch alles Ketzerei! - Ich freue mich. Ihr müsst erschöpft sein. 193 00:22:45,239 --> 00:22:49,324 Nein, ich bin aufgeregt, dass ich hier sein darf. 194 00:22:53,330 --> 00:22:58,792 Das ist Mademoiselle Marie Aberligne. Ohne ihre Hilfe bin ich taub und blind. 195 00:22:58,878 --> 00:23:01,666 Marie, das ist Dr. Nostradamus. 196 00:23:02,715 --> 00:23:05,833 Endlich ist er hier. - Danke. 197 00:23:06,969 --> 00:23:10,508 Guten Abend, Mademoiselle. - Guten Abend, Monsieur. 198 00:23:10,598 --> 00:23:12,681 Kommt. 199 00:23:16,270 --> 00:23:20,059 Und was ist der Wirkstoff? - Das weiß ich nicht. 200 00:23:20,065 --> 00:23:24,184 Das wisst Ihr nicht? - Nein! Ich habe kranken Tieren 201 00:23:24,278 --> 00:23:28,067 verschiedene Pflanzen verabreicht. So habe ich herausgefunden, 202 00:23:28,157 --> 00:23:31,867 dass Rosenblätter helfen. Noch wichtiger ist die Hygiene. 203 00:23:31,869 --> 00:23:35,988 Die Menschen leben in der eigenen Kloake! - Ihr habt keine Angst vor Ansteckung? 204 00:23:36,081 --> 00:23:40,200 Nein. Das Essen ist wichtig. Kein Fett, kein Schweinefleisch. 205 00:23:40,294 --> 00:23:44,334 Seid Ihr Jude? Ich freue mich, dass Ihr hier sind. 206 00:23:45,341 --> 00:23:48,925 Wann wurdet Ihr geboren? - Erstellt Ihr mir mein Horoskop? 207 00:23:49,011 --> 00:23:51,048 Ja. 208 00:23:51,180 --> 00:23:54,548 14. Dezember 1503, 12 Uhr 03, in St. Rémy. 209 00:23:55,643 --> 00:24:00,809 Sonne und Merkur stehen in Konjunktion an der Himmelsmitte im Zeichen Steinbock. 210 00:24:00,898 --> 00:24:06,110 Ihr beschäftigt Euch mit Astrologie? - Ja. Merkur ist rückläufig. 211 00:24:06,862 --> 00:24:10,981 Ebenso Jupiter, Saturn und Mars. Alle in Konjunktion 212 00:24:11,075 --> 00:24:13,237 im Wasserzeichen Krebs. 213 00:24:13,410 --> 00:24:18,121 Interessant. Ekstatische Visionen sind Euch also geläufig. 214 00:24:22,878 --> 00:24:26,417 Ich werde das... noch heute Nacht studieren. 215 00:24:29,134 --> 00:24:32,423 Wir frühstücken um acht Uhr. - Gute Nacht. 216 00:24:45,234 --> 00:24:49,274 Das ist außergewöhnlich für eine Frau. - Denkt Ihr, 217 00:24:49,446 --> 00:24:52,530 ich gehöre eher an den Kochtopf? - Nein. 218 00:24:52,616 --> 00:24:57,031 Die meisten Menschen denken so. - Wie seid Ihr zu ihm gekommen? 219 00:24:57,121 --> 00:25:01,161 Als Kind habe ich für ihn Kräuter im Wald gesucht. 220 00:25:01,333 --> 00:25:04,542 Dann habe ich alle seine Bücher gelesen. 221 00:25:05,212 --> 00:25:08,296 Seid Ihr morgen früh auch hier? 222 00:25:08,382 --> 00:25:11,466 Ich bin immer hier. 223 00:25:20,811 --> 00:25:24,930 Der König muss den Vertrag unterschreiben. Er hat keine andere Wahl. 224 00:25:25,024 --> 00:25:30,315 Das gebietet die Vernunft auf jeden Fall. Aber seit wann ist die Politik vernünftig? 225 00:25:30,404 --> 00:25:34,523 Guten Morgen! Gut geschlafen? - Wie ein kleines Kind. 226 00:25:34,616 --> 00:25:37,700 Was ist das? - Selbstgemacht. 227 00:25:43,959 --> 00:25:49,125 Quittenmarmelade. Vorzüglich. Kostet mal! - Das Problem ist: Sie verdirbt schnell. 228 00:25:49,214 --> 00:25:52,298 Sie verdirbt schnell. 229 00:25:52,426 --> 00:25:55,510 Das können wir ändern. - Wollt Ihr? 230 00:25:55,596 --> 00:25:59,715 Frühstückt in Ruhe und kommt dann in die Bibliothek. Wir müssen reden. 231 00:25:59,808 --> 00:26:03,176 Du hast die Marmelade gar nicht gekostet. 232 00:26:03,312 --> 00:26:05,349 Nein. 233 00:26:23,749 --> 00:26:27,709 Dr. Rabelais hat mir als Erster von Euch erzählt. 234 00:26:28,504 --> 00:26:34,216 Er war zu kurz in Montpellier. Die andern Narren verstehen gar nichts. 235 00:26:34,843 --> 00:26:38,132 Sie halten sich an die Dogmen der Kirche. 236 00:26:40,349 --> 00:26:45,140 Ihr könnt bleiben. Ich bringe Euch alles bei, was ich weiß. 237 00:26:48,774 --> 00:26:52,563 Überlegt es Euch. Und gebt mir morgen Bescheid. 238 00:26:53,028 --> 00:26:55,065 Ach, und... 239 00:26:56,115 --> 00:27:02,157 Marie begleitet Euch ins Ballett. - Ich weiß nicht, ob sie das freuen wird. 240 00:27:07,167 --> 00:27:09,204 (Musik) 241 00:27:23,142 --> 00:27:26,226 (Beifallsrufe, Applaus) 242 00:28:05,893 --> 00:28:07,930 (Musik) 243 00:28:16,820 --> 00:28:18,903 Gehen wir? - Schon? 244 00:28:18,989 --> 00:28:22,027 Es langweilt Euch doch genauso wie mich! 245 00:28:39,426 --> 00:28:41,418 Es war nicht nötig, mich so anzusehen. 246 00:28:42,221 --> 00:28:46,636 Ich frage mich nur, warum wir fallen, wenn wir stolpern. 247 00:28:50,562 --> 00:28:52,019 Warum fällt alles auf den Boden? 248 00:28:52,022 --> 00:28:53,604 Weil alles ein Gewicht hat. 249 00:28:55,651 --> 00:29:00,316 Warum fällt nichts nach oben, sondern alles nach unten, wie durch eine magische Kraft? 250 00:29:00,822 --> 00:29:02,154 Und wisst Ihr die Antwort? 251 00:29:03,075 --> 00:29:07,945 Nein, wir wissen gar nichts. Ich weiß nicht, warum Rosenpillen wirken... 252 00:29:08,163 --> 00:29:13,454 warum ein Stein auf den Boden fällt, warum ihr mich nicht mögt. Das weiß ich auch nicht. 253 00:29:16,213 --> 00:29:21,379 Ich muss meine Arbeit für ein langweiliges Ballett unterbrechen. 254 00:29:23,178 --> 00:29:25,010 Was muss ich noch für euch tun? 255 00:29:39,945 --> 00:29:44,064 Wenn Ihr wollt, dass er bleibt, geht Ihr doch mit ihm ins Ballett! 256 00:29:44,157 --> 00:29:48,276 Aber behandelt mich nicht wie eine Hure! Ich habe immer hart gearbeitet. 257 00:29:48,370 --> 00:29:52,489 Seit seiner Ankunft ignoriert Ihr mich! Ihr wisst, was mich das kostete! 258 00:29:52,582 --> 00:29:56,701 Marie, deine Mitarbeit hat Grenzen. - Ihr habt mir nie welche gesetzt! 259 00:29:56,795 --> 00:30:01,085 Es ist gefährlich. - Für ihn auch! -Er ist ein Mann. 260 00:30:02,467 --> 00:30:05,335 Marie... - Wollt Ihr alles zerstören? 261 00:30:05,637 --> 00:30:09,756 All die Jahre wartete er darauf, jemandem sein Wissen anzuvertrauen! 262 00:30:09,850 --> 00:30:15,221 Er wurde immer ungeduldiger! Eines Tages hätte er mich eingeweiht! 263 00:30:17,274 --> 00:30:20,142 Damit es nicht verloren geht. 264 00:30:21,737 --> 00:30:24,320 Ich reise ab. 265 00:30:25,657 --> 00:30:28,491 Ich werde morgen früh abreisen. 266 00:30:52,809 --> 00:30:54,846 Nein! 267 00:30:59,733 --> 00:31:02,817 Marie! Marie, nicht! 268 00:31:05,781 --> 00:31:08,865 Nein, Marie! Nein! Nein! 269 00:31:09,201 --> 00:31:11,284 Nein! Marie! Nein! Nein! 270 00:31:12,412 --> 00:31:14,449 Nein! Nein! 271 00:31:22,506 --> 00:31:24,543 Marie... 272 00:31:24,800 --> 00:31:27,838 Warum hast du das getan? Warum? 273 00:31:32,474 --> 00:31:35,217 Marie. Warum hast du das getan? 274 00:31:36,269 --> 00:31:39,057 Ich wollte nicht vergessen werden. 275 00:31:39,773 --> 00:31:42,857 Und ich wollte nicht, dass du gehst. 276 00:31:48,782 --> 00:31:50,819 (Musik) 277 00:32:28,029 --> 00:32:30,066 Schwört es. 278 00:32:30,574 --> 00:32:34,693 Schwört, dass Ihr mit niemandem über das sprecht, was ich Euch lehre. 279 00:32:34,786 --> 00:32:38,905 Abgesehen von den Eingeweihten. Solltet Ihr diesen Schwur brechen, 280 00:32:38,999 --> 00:32:44,620 sterbt Ihr. Nicht durch die Inquisition. Sondern durch einen von uns. 281 00:32:47,132 --> 00:32:50,216 Habt Ihr das verstanden? 282 00:32:52,471 --> 00:32:54,508 Ich schwöre. 283 00:33:06,902 --> 00:33:12,614 Ihr werdet das Gästehaus beziehen. Lasst Euch als Arzt in Agen nieder. 284 00:33:13,283 --> 00:33:16,572 Und nun... merkt Euch diese Vorrichtung. 285 00:33:21,458 --> 00:33:25,077 Ihr könnt sie in meiner Abwesenheit benutzen. 286 00:33:47,984 --> 00:33:51,068 Kopernikus. - Ja. 287 00:33:51,404 --> 00:33:53,441 Kopernikus. 288 00:33:54,574 --> 00:33:56,611 Die Kirche! 289 00:33:57,077 --> 00:34:01,196 Kopernikus hat Recht. Die Erde dreht sich um die Sonne. 290 00:34:01,289 --> 00:34:06,330 Wenn Ihr das öffentlich behauptet, landet Ihr auf dem Scheiterhaufen. 291 00:34:06,419 --> 00:34:09,537 Die Kirche steht der Wahrheit im Wege. 292 00:34:09,839 --> 00:34:14,630 Diese Bücher. Al Chasalis Werk "Das Elixier der Seligkeit". 293 00:34:16,096 --> 00:34:20,682 Von ihm handgeschrieben. Dort: die Schriften der Kabbala. 294 00:34:20,767 --> 00:34:24,886 Der Schlüssel des Salomo. Die Männer, die das geschrieben haben, 295 00:34:24,980 --> 00:34:30,271 sind Heilige. Auch wenn die Kirche sie als Hexenmeister verdammt. 296 00:34:32,237 --> 00:34:36,106 Viele von ihnen konnten die Zukunft voraussehen. 297 00:34:37,784 --> 00:34:40,902 Ihr müsst lernen, wie das möglich ist. 298 00:34:41,913 --> 00:34:44,781 Damit Ihr Eure Träume deuten könnt. 299 00:34:45,917 --> 00:34:49,001 Nichts ist willkürlich. 300 00:34:49,129 --> 00:34:52,839 Alles steht mit dem Gesetz Gottes in Einklang. 301 00:34:53,341 --> 00:34:56,425 Was ist das? - Es führt Euch 302 00:34:56,511 --> 00:35:02,303 zu dem Geheimnis in Eurem Innersten. Dort werdet Ihr die Zukunft sehen. 303 00:35:03,101 --> 00:35:05,844 Muskatnuss? - Zum Teil. 304 00:35:06,479 --> 00:35:11,645 Das genaue Rezept sage ich Euch später. Ihr müsst sehr vorsichtig sein. 305 00:35:11,735 --> 00:35:15,069 Zuviel hat die Wirkung von Gift. 306 00:35:15,572 --> 00:35:19,612 Euer Körper muss sich daran gewöhnen. Aber dann... 307 00:35:19,743 --> 00:35:23,407 werden Euer Visionen deutlicher. 308 00:35:26,541 --> 00:35:28,783 Was ist das? 309 00:35:29,377 --> 00:35:34,839 Von unserem Freund Leonardo. Eine Maschine, die unter Wasser fährt. 310 00:35:37,385 --> 00:35:39,422 Und das... 311 00:35:41,806 --> 00:35:45,766 Eine Explosion, größer als alles, was wir kennen. 312 00:35:47,270 --> 00:35:52,231 Unter meiner Anleitung werdet Ihr das systematisch lesen lernen. 313 00:35:52,317 --> 00:35:58,359 Ihr dürft Euch keine Notizen machen. Kein Buch darf diesen Raum verlassen. 314 00:35:59,991 --> 00:36:05,703 Wenn auf uns auch nur der geringste Verdacht fällt, sind wir verloren. 315 00:36:08,041 --> 00:36:11,125 Das ist unglaublich. 316 00:36:14,297 --> 00:36:19,088 Weiß Marie davon? - Nein. Und sie darf es auch nie erfahren. 317 00:36:24,224 --> 00:36:27,513 Auch dann nicht, wenn sie Eure Frau wird. 318 00:36:33,566 --> 00:36:36,183 (Lateinische Trauungsformel) 319 00:36:41,491 --> 00:36:45,030 In nomini patri et filii et spiritus sancti. 320 00:36:46,413 --> 00:36:48,450 Amen. 321 00:36:57,590 --> 00:36:59,627 (Geistliche Musik) 322 00:37:22,991 --> 00:37:25,028 (Romantische Musik) 323 00:38:16,294 --> 00:38:18,752 Du musst gehen. 324 00:38:49,661 --> 00:38:54,873 Wenn Ihr den Hintereingang benutzt, habt Ihr jederzeit Zutritt zum Haus. 325 00:38:54,958 --> 00:38:59,293 Ohne dass irgendjemand erfährt, wie oft Ihr hier seid. 326 00:39:00,421 --> 00:39:03,459 Eure Mandeln sind leicht entzündet. 327 00:39:05,635 --> 00:39:09,379 Aber kein Grund zur Sorge. - Ich habe Schmerzen. 328 00:39:10,348 --> 00:39:12,340 Hier. 329 00:39:16,396 --> 00:39:19,980 Ich kann Euch helfen. Bekleidet Euch wieder. 330 00:39:23,820 --> 00:39:27,109 Ist es etwas Ernstes? - Nein. 331 00:39:27,699 --> 00:39:31,693 Ich bestelle Euch noch einmal mit Eurem Mann her. 332 00:39:31,953 --> 00:39:32,409 Was? 333 00:39:32,495 --> 00:39:37,536 Ich erkläre ihm, dass die weibliche Brust ein sehr empfindliches Organ ist, 334 00:39:37,625 --> 00:39:41,619 das regelmäßig und sehr zart massiert werden muss. 335 00:39:41,796 --> 00:39:45,255 Sonst wird das Blut sauer und fließt träge. 336 00:39:45,675 --> 00:39:49,885 Das führt zu heftigen Brustschmerzen. - Die meisten Männer sind dafür zu grob. 337 00:39:49,888 --> 00:39:54,383 Und zu tolpatschig. - Ich kann es Eurem Mann gern beibringen, 338 00:39:54,475 --> 00:39:59,516 wenn Ihr es wünscht. Und jetzt, bitte, kleidet Euch wieder an. 339 00:40:11,326 --> 00:40:14,535 Keins dieser Weiber ist wirklich krank. 340 00:40:14,621 --> 00:40:16,704 Sieh nur. 341 00:40:17,916 --> 00:40:22,536 Der Feldspat: weder Zellen noch Fasern. Keine Gemeinsamkeiten im Zellaufbau 342 00:40:22,629 --> 00:40:26,714 mit Pflanzen oder Tieren. Aber gebe ich Wasser dazu und Hitze 343 00:40:26,799 --> 00:40:30,088 und ahme so Regen und Sonnenschein nach, 344 00:40:30,428 --> 00:40:33,637 verwandeln sie sich in Moose. 345 00:40:35,308 --> 00:40:38,597 Und dann in blühende Moose. 346 00:40:39,479 --> 00:40:44,099 Ein fließender Übergang zwischen der anorganischen und organischen Natur. 347 00:40:44,192 --> 00:40:48,937 Ja. Zwischen Stein und Pflanze genauso wie zwischen Pflanze und Tier, 348 00:40:49,030 --> 00:40:55,527 wie Scalinger ihn bei den Korallen und Würmern nachgewiesen hat. -Glückwunsch. 349 00:40:57,538 --> 00:41:01,282 Schreib das auf. Wir schicken's den Freunden. 350 00:41:06,005 --> 00:41:09,089 "Schreib das auf." 351 00:41:10,134 --> 00:41:14,344 Ihr wollt es lesen und diskutieren in meiner Abwesenheit. 352 00:41:14,347 --> 00:41:17,260 Bitte, Marie. - Wie soll meine Arbeit 353 00:41:17,558 --> 00:41:21,893 in der Isolation voranschreiten? Du bist nicht besser als die Inquisition! 354 00:41:21,980 --> 00:41:26,145 Jemanden zum Schweigen verdammen ist genauso gut wie der Scheiterhaufen! 355 00:41:26,234 --> 00:41:30,729 Das ist zu gefährlich für dich. - Behandle mich als deinesgleichen 356 00:41:30,822 --> 00:41:33,940 oder such eine andere Frau! - Was? 357 00:41:34,033 --> 00:41:39,324 Oder Scalinger! Schlaf mit ihm, wenn er deine Bedürfnisse befriedigt! 358 00:41:39,455 --> 00:41:43,620 Ich wollte dich nicht verletzen, also hör auf damit. 359 00:41:45,336 --> 00:41:48,920 Nur euretwegen komme ich nicht weiter! 360 00:41:51,634 --> 00:41:57,676 Marie, bitte hör zu. Marie? Marie! 361 00:43:09,879 --> 00:43:12,997 Das Ghayat al Hakim. 362 00:43:23,101 --> 00:43:28,142 Das ist das bedeutendste Werk über den arabischen Mystizismus. 363 00:43:38,741 --> 00:43:40,824 Michel... 364 00:43:46,666 --> 00:43:49,579 Schnell, bitte. Bitte, schnell fort. 365 00:43:49,669 --> 00:43:52,707 Bitte beeil dich. 366 00:44:11,399 --> 00:44:13,482 (Stöhnt) 367 00:44:13,943 --> 00:44:16,435 Ruft meinen Mann. Los, schnell! 368 00:44:18,447 --> 00:44:20,530 Doktor. Doktor! 369 00:44:30,626 --> 00:44:33,994 Guillaume! Danke, dass Ihr gekommen seid. 370 00:44:34,172 --> 00:44:38,337 Ich weiß, Ihr seid es nicht gewohnt. Aber ich bitte Euch, 371 00:44:38,426 --> 00:44:43,546 den Raum zu verlassen. Wir brauchen Platz. Nachher könnt Ihr alle das Baby sehen. 372 00:44:43,639 --> 00:44:47,633 Danke! Nein, nein. So machen wir's diesmal nicht. 373 00:44:48,060 --> 00:44:52,600 Ich möchte viel lieber frische Luft. Öffne alle Fenster. 374 00:44:55,193 --> 00:44:59,733 Marie, hab keine Angst. - Bitte, bring mir das Ghayat al Hakim. 375 00:44:59,822 --> 00:45:04,942 Bitte, Marie! Es ist doch in Arabisch. (Marie spricht Arabisch) 376 00:45:05,119 --> 00:45:09,113 Wann hast du das gelernt? - Nachts, wenn du gelesen hast. 377 00:45:09,207 --> 00:45:11,950 Du bist unverbesserlich. (Arabisch) 378 00:45:18,299 --> 00:45:21,007 Was bedeutet das? 379 00:45:21,093 --> 00:45:25,804 Nimm vom Leben, was rein ist, und zum Leben, was genug ist. 380 00:45:25,973 --> 00:45:27,965 (Schreit) 381 00:45:34,315 --> 00:45:38,400 Das erste Mal dauert es immer lange. Da ist alles noch so eng. 382 00:45:38,486 --> 00:45:42,981 Beim zweiten Mal: flutsch, ist es da! - Pressen! Pressen! 383 00:45:44,909 --> 00:45:46,992 Ja! 384 00:45:54,043 --> 00:45:54,578 Ja! 385 00:45:56,712 --> 00:45:58,453 Pressen. Pressen. Los! 386 00:45:58,547 --> 00:46:01,506 Ja! Gut so! 387 00:46:02,635 --> 00:46:06,345 Mit aller Kraft pressen! Pressen! 388 00:46:07,306 --> 00:46:10,174 Noch ein bisschen stärker. Pressen! 389 00:46:17,942 --> 00:46:20,685 Wir haben einen Sohn! Es ist ein Junge! 390 00:46:21,821 --> 00:46:23,813 (Babyweinen) 391 00:46:25,408 --> 00:46:28,526 Ein hübscher Junger! 392 00:46:43,217 --> 00:46:45,209 Danke! 393 00:46:54,061 --> 00:46:56,053 (Musik) 394 00:47:07,700 --> 00:47:09,783 (Musik) 395 00:47:25,009 --> 00:47:28,047 (Nostradamus schreit) 396 00:47:41,067 --> 00:47:43,150 Michel! Michel. 397 00:47:43,944 --> 00:47:47,062 Es ist nur eine Vision. 398 00:47:47,531 --> 00:47:50,524 Ich bin's, Julius. 399 00:47:50,659 --> 00:47:53,697 Kommt. Setzt Euch. 400 00:47:54,288 --> 00:47:57,406 Lehnt Euch zurück. 401 00:47:58,042 --> 00:48:00,125 Sch, sch. 402 00:48:00,544 --> 00:48:03,332 Ist ja gut. 403 00:48:20,773 --> 00:48:24,938 Mich verfolgen Tag und Nacht die grauenvollsten Bilder. 404 00:48:25,069 --> 00:48:29,154 Eine riesige Flutwelle kommt, ein gewaltiges Erdbeben. 405 00:48:29,240 --> 00:48:32,358 Alles geht zugrunde. 406 00:48:33,411 --> 00:48:37,576 Dein Husten wird auch nicht besser. Was machst du barfuß 407 00:48:37,665 --> 00:48:42,581 mitten in der Nacht in der Küche? Marmelade kochen? -Aber nein. 408 00:48:42,670 --> 00:48:45,708 Und? Was ist das? 409 00:48:46,882 --> 00:48:48,919 Marmelade. 410 00:48:50,594 --> 00:48:56,841 Ich habe experimentiert. Ich glaube, ich habe entdeckt, wie sie haltbar wird. 411 00:48:57,017 --> 00:49:01,102 Hier. Koste, ob sie schlechter schmeckt als deine. 412 00:49:13,951 --> 00:49:17,069 Das Ghayat Al Hakim. 413 00:49:22,042 --> 00:49:24,034 Danke. 414 00:49:34,555 --> 00:49:39,175 Ihr müsst so bald wie möglich nach Arles. Die Pest ist dort wieder ausgebrochen. 415 00:49:39,268 --> 00:49:44,730 Aber die Reise dauert eine Woche! - Ihr müsst dorthin! Menschen sterben! 416 00:49:44,815 --> 00:49:47,808 Die Lage ist schlimmer denn je! Ich kümmere mich um Marie. 417 00:49:48,152 --> 00:49:51,145 Nehmt Raul mit und baut Eurer Labor auf. 418 00:50:37,368 --> 00:50:38,154 Raul? 419 00:50:38,577 --> 00:50:39,192 Ja? 420 00:50:39,370 --> 00:50:41,908 Wir werden die ganze Nacht arbeiten, ihr solltet etwas schlafen. 421 00:50:42,164 --> 00:50:43,154 Ich kann weitermachen. 422 00:50:43,165 --> 00:50:45,578 Bis ihr zusammenbrecht. Habt ihr noch genug Kalamus? 423 00:50:45,876 --> 00:50:49,165 Ja, aber Nelke und Iris gehen uns aus. 424 00:50:49,171 --> 00:50:51,538 Nelke und Iris bitte, schnell. 425 00:50:52,675 --> 00:50:54,211 Raul? Ihr seid erschöpft. 426 00:50:54,385 --> 00:50:57,002 Ich brauche euch später, Margerie, übernehmt seine Arbeit. 427 00:50:57,346 --> 00:50:58,257 Ja, Doktor. 428 00:51:08,107 --> 00:51:09,769 Die Narren haben nichts gelernt! 429 00:51:12,486 --> 00:51:15,945 Jeder Arzt im Land sollte wissen, wie man die Plage bekämpft. 430 00:51:22,830 --> 00:51:23,661 Marie! 431 00:51:37,928 --> 00:51:39,009 Ihr wisst, was zu tun ist? 432 00:51:41,807 --> 00:51:43,673 Ich muss zu Marie und den Kindern. 433 00:52:00,367 --> 00:52:04,452 (Hämmern an der Tür) Aufmachen! Hier ist die Inquisition! 434 00:52:09,752 --> 00:52:14,793 Wir wollen zu Dr. Scalinger. - Er ist im Hospital. -So, so. 435 00:52:14,882 --> 00:52:19,843 Ihr bleibt hier. Wir... Ah! Mein Herr, Ihr müsst unbedingt... 436 00:52:20,262 --> 00:52:24,347 Hier, halt das. - Die Sache duldet keinen Aufschub! 437 00:52:24,600 --> 00:52:28,264 Ich beantworte alle Fragen morgen. Gute Nacht! 438 00:52:28,771 --> 00:52:32,856 Wo ist Nostradamus? - Er bekämpft die Pest in Arles. 439 00:52:33,567 --> 00:52:35,650 Gute Nacht! 440 00:52:37,279 --> 00:52:39,271 Gute Nacht. 441 00:52:45,287 --> 00:52:47,279 (Musik) 442 00:52:49,375 --> 00:52:53,710 Halt! Warum seid Ihr schon wieder zurück? Es ist etwas passiert! 443 00:52:53,796 --> 00:52:58,837 Wo sind meine Frau und meine Kinder? - Sie werden im Hospital bewacht. 444 00:52:58,926 --> 00:53:04,046 Sie haben die Pest. Dr. Scalinger versucht festzustellen, was passiert ist. 445 00:53:04,139 --> 00:53:08,224 Ihr dürft da nicht reingehen! Man wird Euch töten. 446 00:53:35,337 --> 00:53:37,420 Marie. Marie! 447 00:53:42,553 --> 00:53:45,762 Sie haben das Ghayat Al Hakim gefunden. 448 00:53:48,726 --> 00:53:50,718 Entschuldige. 449 00:53:50,894 --> 00:53:53,386 (Tür öffnet sich) 450 00:53:56,191 --> 00:53:59,229 Was hast du gesagt? 451 00:54:00,696 --> 00:54:04,360 Ich hab die Heilige Johanna um Hilfe gebeten. 452 00:54:17,504 --> 00:54:19,496 (Melancholische Musik) 453 00:54:35,898 --> 00:54:37,890 Gib niemals auf, Michel. 454 00:54:43,363 --> 00:54:46,071 Ich liebe dich. 455 00:55:01,465 --> 00:55:03,548 (Melancholische Musik) 456 00:55:22,903 --> 00:55:28,115 Halb Frankreich rettet er vor der Pest, aber seine eigene Frau und die Kinder 457 00:55:28,200 --> 00:55:32,035 lässt er sterben. Vielleicht hat er sie getötet. 458 00:55:34,206 --> 00:55:36,289 (Melancholische Musik) 459 00:55:41,880 --> 00:55:43,917 (Schritte) 460 00:55:46,218 --> 00:55:49,336 Ihr müsst auf der Stelle verschwinden! 461 00:55:49,429 --> 00:55:53,514 Morgen früh taucht die Inquisition auf, wegen des arabischen Manuskriptes! 462 00:55:53,600 --> 00:55:58,436 Wie konntet Ihr es Marie nur geben? Dafür werden wir alle brennen! 463 00:55:58,522 --> 00:56:04,109 Warum durfte sie nicht in die Bibliothek? - Wir haben keine Zeit zum Streiten. 464 00:56:04,194 --> 00:56:07,403 Die Bücher sind bei Weitem das Wichtigste. Wo können wir sie hinschaffen? 465 00:56:07,489 --> 00:56:10,607 Denkt nach! - In meines Bruder Haus. 466 00:56:10,701 --> 00:56:14,786 Er ist Bürgermeister in Salon. - Ist er verlässlich? 467 00:56:15,581 --> 00:56:19,575 Er liebt mich. - Ich fragte, ob er verlässlich ist! 468 00:56:20,961 --> 00:56:23,999 Und ich sagte, er liebt mich. 469 00:56:24,506 --> 00:56:27,715 Also gut. Es gibt einen Gasthof. 470 00:56:29,136 --> 00:56:31,378 "Le Chapeau Gris". 471 00:56:32,014 --> 00:56:34,506 Hört mir zu! - Verzeiht mir. 472 00:56:34,933 --> 00:56:39,098 Es gibt einen Gasthof. "Le Chapeau Gris". In Clermont. 473 00:56:39,187 --> 00:56:42,225 Wartet dort! Habt Ihr verstanden? - Ja. 474 00:56:43,567 --> 00:56:46,605 Habt Ihr verstanden! Seid Ihr wach? 475 00:56:50,490 --> 00:56:53,278 Entschuldigung. Danke. 476 00:56:58,999 --> 00:57:00,991 (Musik) 477 00:57:14,556 --> 00:57:16,639 Mein Gott! 478 00:57:31,782 --> 00:57:33,865 (Musik) 479 00:58:17,202 --> 00:58:21,742 Wie besprochen: Du bleibst in Salon, so lange die Bücher dort sind. 480 00:58:21,832 --> 00:58:25,667 Du bist für sie verantwortlich! - Ja, mein Herr. 481 00:58:26,086 --> 00:58:29,124 Kommt schon, kommt schon! 482 00:58:31,049 --> 00:58:34,292 Schafft das raus! Das können die machen. Lass das. 483 00:58:34,928 --> 00:58:36,920 Vorsicht! 484 00:58:38,181 --> 00:58:40,264 Vorsichtig. 485 00:59:49,086 --> 00:59:52,124 (Flugzeuglärm, Granateneinschläge) 486 00:59:58,095 --> 01:00:00,087 (Dramatische Musik) 487 01:00:15,737 --> 01:00:18,775 Bitte! Hört auf! 488 01:00:33,547 --> 01:00:35,630 Bitte! 489 01:00:43,223 --> 01:00:45,180 (Schuss) 490 01:00:45,267 --> 01:00:48,305 Hört auf! Aufhören! 491 01:00:48,520 --> 01:00:51,263 Bitte! Hört auf! 492 01:01:15,088 --> 01:01:18,206 Seid Ihr krank? - Nein. 493 01:01:18,300 --> 01:01:23,170 Weißt du, wo mein Bruder wohnt? - Ja. In Salon. Der Bürgermeister. 494 01:01:23,263 --> 01:01:28,008 Fahr dorthin. Sag ihm, er muss die Kisten an einem sicheren Ort verstecken. 495 01:01:28,143 --> 01:01:31,181 Ich komme später. Geh. 496 01:02:43,802 --> 01:02:45,794 (Musik) 497 01:03:33,768 --> 01:03:36,806 Wo bin ich? Wo bin ich hier? 498 01:03:36,896 --> 01:03:39,604 In der Hölle. 499 01:03:39,691 --> 01:03:44,732 Keine Angst, ich kümmere mich um dich. Bei mir bist du sicher. 500 01:03:47,407 --> 01:03:51,321 Möchtest du vielleicht Tee? Mein eigenes Rezept. 501 01:04:05,925 --> 01:04:08,963 Also: Erzähl mir von deinen Büchern. 502 01:04:12,682 --> 01:04:15,800 Woher weißt du von meinen Büchern? 503 01:04:15,894 --> 01:04:18,932 Nimm ein Stück Brot. 504 01:04:22,067 --> 01:04:25,185 Du hast geredet, als du schliefst. 505 01:04:26,363 --> 01:04:29,572 Tut mir Leid, dass du bestohlen wurdest. 506 01:04:31,201 --> 01:04:36,321 Hier wird viel gestohlen. Mir haben sie den Verstand gestohlen. 507 01:04:36,498 --> 01:04:40,162 Sie haben mich gepeinigt und mich verköstigt. 508 01:04:40,752 --> 01:04:44,496 Vater des Schmerzes. Mutter der Glückseligkeit. 509 01:04:46,049 --> 01:04:49,167 Welch ein Leben! 510 01:04:50,053 --> 01:04:55,173 Ja, aber das war gestern. Du betest nicht, bevor du etwas isst? 511 01:04:56,142 --> 01:05:00,557 Oh, natürlich. - Keine Angst. Ich habe für dich gebetet. 512 01:05:01,272 --> 01:05:05,107 Ich rede ständig mit Ihm. Das ist meine Arbeit. 513 01:05:06,486 --> 01:05:09,945 Seine Geheimnisse sind voller Magie. 514 01:05:11,533 --> 01:05:16,198 Ich wünschte, er würde mir einen Weg zeigen zu vergeben... 515 01:05:17,622 --> 01:05:20,740 und Vergebung zu erlangen. 516 01:05:25,004 --> 01:05:27,166 (Die Mönche beten) 517 01:06:46,669 --> 01:06:48,752 (Hubschrauberlärm) 518 01:06:51,633 --> 01:06:53,716 (Schreit) 519 01:07:16,741 --> 01:07:18,733 (Schreit) 520 01:07:31,047 --> 01:07:34,461 Heilige Maria, Mutter Gottes! 521 01:07:34,968 --> 01:07:37,631 Hab Erbarmen! 522 01:07:38,388 --> 01:07:40,425 Ja... 523 01:07:42,892 --> 01:07:47,011 Gott hat dich genau so erschaffen, wie Er dich wollte. 524 01:07:47,105 --> 01:07:50,894 Deine Visionen sind aus Seinem Fleisch gemacht. 525 01:07:53,486 --> 01:07:58,277 Verstehst du mich? Es ist kinderleicht, sträube dich nicht. 526 01:07:58,366 --> 01:08:02,485 Öffne deine Augen. Ich will, dass du siehst. 527 01:08:09,377 --> 01:08:12,461 Sieh nur! Sieh... 528 01:08:19,512 --> 01:08:22,471 Ich habe eine kleine Schnur gedreht. 529 01:08:22,765 --> 01:08:27,385 Ich habe auch das Pulver hergestellt. Dann hab ich die kleine Schnur angezündet. 530 01:08:27,478 --> 01:08:30,562 Puff! Und alles fliegt zur Hölle. 531 01:08:33,026 --> 01:08:35,643 Sie töten Kinder. - Welche Kinder? 532 01:08:38,364 --> 01:08:41,698 Ich hatte eine kleine Tochter. 533 01:08:41,784 --> 01:08:45,277 Mit der Tochter des Tischlers. 534 01:08:45,663 --> 01:08:49,703 Es war ein Geheimnis. Man hat sie ihr weggenommen. 535 01:08:49,876 --> 01:08:52,914 Ich fand sie auf einem... Misthaufen. 536 01:08:53,796 --> 01:08:56,163 Dieser Haufen war übervoll... 537 01:08:57,091 --> 01:09:00,550 mit den kleinen Körpern. Halb zerfressen... 538 01:09:03,473 --> 01:09:06,261 von den Ratten. 539 01:09:11,522 --> 01:09:14,811 Die Gerechtigkeit Gottes ist wie die See. 540 01:09:17,654 --> 01:09:20,738 Aber ich hab's vergessen. 541 01:09:20,907 --> 01:09:23,524 Sieh dich vor. Denk immer daran: 542 01:09:24,077 --> 01:09:27,036 Schlaf nur mit denen, die du liebst. 543 01:09:28,915 --> 01:09:31,999 Ich wünsche dir Gutes. 544 01:09:33,169 --> 01:09:36,253 Jetzt muss ich gehen. 545 01:09:40,176 --> 01:09:43,465 Zünde die Kerze tief in deinem Herzen an. 546 01:09:52,230 --> 01:09:53,766 Ich möchte nur ein Arzt sein 547 01:09:56,359 --> 01:09:58,601 und ein einfaches Leben führen. 548 01:10:30,017 --> 01:10:34,136 Doktor? Dort drüben liegt die Stadt Salon, mein Herr! 549 01:11:03,342 --> 01:11:04,924 Wo ist das Haus des Bürgermeisters? 550 01:11:05,219 --> 01:11:06,426 Dort drüben. 551 01:11:29,827 --> 01:11:30,783 Oh, sie sind hier. 552 01:11:30,995 --> 01:11:34,033 Bringt etwas Wasser. Mit den Büchern, mein Herr. 553 01:11:34,165 --> 01:11:35,372 Die Bücher, ja. 554 01:11:35,374 --> 01:11:38,867 Sie sind versteckt. Die Inquisition macht alles schwieriger. 555 01:11:39,712 --> 01:11:41,169 Schläft mein Bruder? 556 01:11:41,380 --> 01:11:42,541 Sie gehen früh zu Bett. 557 01:11:44,801 --> 01:11:48,920 Es macht mich traurig, dass Großvater gestorben ist. 558 01:11:49,013 --> 01:11:53,633 Was ist mit dem Rest der Familie? - Mutter ist vor 2 Jahren gestorben. 559 01:11:53,726 --> 01:11:56,264 Jetzt sind nur wir beide übrig. 560 01:11:56,729 --> 01:12:00,848 Die Pest hat bereits fast 500 Menschenleben gefordert! 561 01:12:00,942 --> 01:12:05,562 Jetzt hab ich Euch alle aufgeweckt. - Willkommen in Salon. 562 01:12:06,030 --> 01:12:09,114 Mein lieber Schwager! 563 01:12:09,826 --> 01:12:13,945 Erzähl mir, wo du überall warst! Ich kenne die Welt nur aus Büchern. 564 01:12:14,038 --> 01:12:18,157 Paul will nicht, dass ich lese. - Unsinn. -Sei ehrlich. 565 01:12:18,251 --> 01:12:22,370 Ich habe dir selbst Bücher geschenkt. - Einmal, vor 10 Jahren. 566 01:12:22,463 --> 01:12:26,582 Und du hast es bestimmt bitter bereut! - Verschone Michel mit unserem Streit. 567 01:12:26,676 --> 01:12:31,637 Er ist müde von der langen Reise. Zeig ihm bitte sein Zimmer. 568 01:12:53,661 --> 01:12:57,280 Unsere Ehe verläuft im Grunde sehr glücklich. 569 01:12:57,874 --> 01:13:01,993 Nicht, dass du denkst, weil wir gestritten haben... 570 01:13:05,006 --> 01:13:08,249 Wir streiten immerzu. 571 01:13:08,342 --> 01:13:11,801 Danke, Hélène, für deine Gastfreundschaft. 572 01:13:42,418 --> 01:13:46,207 Was ist bisher unternommen worden? - Gar nichts. 573 01:13:46,589 --> 01:13:50,708 Wie in jeder anderen Stadt haben sie den Arzt verjagt. 574 01:13:50,801 --> 01:13:55,796 Du willst uns also wirklich helfen? - Ja! Deshalb bin ich doch hier. 575 01:13:55,890 --> 01:13:58,849 Gott möge dich segnen. 576 01:14:04,106 --> 01:14:06,143 Michel? - Ja? 577 01:14:06,233 --> 01:14:10,102 Ich bin sehr glücklich, dass du da bist. - Wieso? 578 01:14:10,571 --> 01:14:13,860 Du gibst meinem Leben einen Sinn. - Danke. 579 01:14:43,312 --> 01:14:46,396 Michel! Wir alle hier lieben dich. 580 01:14:47,066 --> 01:14:50,104 Das wollte ich dir nur sagen. 581 01:14:50,236 --> 01:14:54,856 Hélène... Ich war zu lange mit keiner Frau mehr zusammen. 582 01:14:55,908 --> 01:14:58,992 Ich mache alles, was du willst. 583 01:15:01,330 --> 01:15:04,539 Paul ist mein Bruder! Ich kann es nicht! 584 01:15:27,314 --> 01:15:31,433 Oh, entschuldigt bitte. Ich habe zwei Nächte nicht geschlafen. 585 01:15:31,527 --> 01:15:34,611 Bitte setzt Euch doch. 586 01:15:42,246 --> 01:15:44,863 Wie ist Euer Name? - Anne Gemelle. 587 01:15:46,375 --> 01:15:49,459 Ich wurde in Barcelona geboren. 588 01:15:53,424 --> 01:15:55,791 Und wie alt seid Ihr? 589 01:15:56,635 --> 01:15:58,672 27. 590 01:16:03,184 --> 01:16:06,348 Ich muss Euch untersuchen. 591 01:16:06,437 --> 01:16:09,976 Bitte zieht Euch hinter diesem Paravent aus. 592 01:16:14,570 --> 01:16:16,607 Bitte. 593 01:16:24,872 --> 01:16:27,956 Verheiratet? - Verwitwet. 594 01:16:32,254 --> 01:16:34,621 Kinder? - Die Zeit war zu kurz. 595 01:16:42,848 --> 01:16:45,932 Ihr lebt allein? 596 01:16:49,271 --> 01:16:53,982 Ich will nur das Risiko der Ansteckung einschätzen können. 597 01:16:57,738 --> 01:17:01,698 Ich lebe mit einer Köchin, einem Kammermädchen... 598 01:17:02,243 --> 01:17:05,327 und mit einem Kutscher. 599 01:17:05,704 --> 01:17:08,788 Bitte schickt die auch zu mir. 600 01:17:13,420 --> 01:17:16,629 Ihr müsstet Euch jetzt einmal umdrehen. 601 01:17:24,056 --> 01:17:26,093 Nochmal umdrehen. 602 01:17:44,952 --> 01:17:49,071 Ihr seid kerngesund. Vorbeugend gebe ich Euch Tropfen, 603 01:17:49,165 --> 01:17:52,203 die Eure Abwehrkräfte stärken werden. 604 01:17:52,459 --> 01:17:55,543 Ihr könnt Euch wieder anziehen. 605 01:18:12,229 --> 01:18:15,313 Das soll ich trinken? - Ja. 606 01:18:16,400 --> 01:18:20,519 Ihr solltet etwas schlafen. - Wenn alles überstanden ist, 607 01:18:20,613 --> 01:18:22,900 schlafe ich eine Woche lang. 608 01:18:23,949 --> 01:18:26,987 Ich möchte Euch gerne helfen. - Na ja. 609 01:18:28,954 --> 01:18:31,822 Was könnt Ihr denn? 610 01:18:31,957 --> 01:18:34,290 Gar nichts. 611 01:18:34,960 --> 01:18:37,168 Aber ich kann alles lernen. 612 01:18:40,883 --> 01:18:42,920 Danke. 613 01:19:04,448 --> 01:19:05,484 Das Fieber ist gesunken. 614 01:19:09,578 --> 01:19:13,572 Ihr macht das gut, ihr macht das sehr gut. 615 01:19:59,128 --> 01:20:03,498 Vor der Stadt! Das hab ich 100-mal gesagt! Hier werden keine Toten verbrannt, 616 01:20:03,590 --> 01:20:07,709 wo alle Kranken zusehen können. Wie sollen sie da gesund werden? 617 01:20:07,803 --> 01:20:12,764 Die Toten werden von jetzt an nur noch vor der Stadt verbrannt! 618 01:20:12,850 --> 01:20:16,969 Entschuldigt, ich bin gereizt. Aber das ist wirklich nicht gut. 619 01:20:17,062 --> 01:20:20,146 Schon verstanden, Doktor. 620 01:20:36,623 --> 01:20:38,615 Schickt eure Frau heute bei mir vorbei. 621 01:20:38,625 --> 01:20:39,786 Ja, Doktor. 622 01:20:40,836 --> 01:20:46,707 Ich bin krank. Alles tut weh, mein Körper und meine Seele. 623 01:20:49,470 --> 01:20:52,429 Ich bin krank, weil ich dich seit 2 Tagen nicht gesehen habe. 624 01:20:53,015 --> 01:20:55,849 Heile mich, bitte. 625 01:20:58,354 --> 01:21:01,518 (Musik) 626 01:21:34,765 --> 01:21:36,973 Vergiss, was ich gesagt habe. 627 01:21:37,935 --> 01:21:39,551 Wie soll ich das vergessen? 628 01:21:39,561 --> 01:21:47,901 Bitte, wir hatten zu wenig Schlaf und so viele Kranke und Sterbende. 629 01:21:49,113 --> 01:21:53,073 Bitte, es tut mir leid. 630 01:21:54,368 --> 01:21:55,859 Es tut mir so leid. 631 01:22:15,889 --> 01:22:18,506 Anne! Anne! 632 01:22:19,101 --> 01:22:21,309 (Musik) 633 01:24:01,620 --> 01:24:03,657 Ganz vorsichtig. 634 01:24:12,047 --> 01:24:15,085 Was machen wir mit so vielen Büchern? 635 01:24:46,665 --> 01:24:48,702 (Musik) 636 01:25:01,263 --> 01:25:05,553 Warum verbrennst du die Bücher? - Weil ich dich liebe. 637 01:25:09,021 --> 01:25:12,230 Das ist doch keine Antwort. 638 01:25:16,278 --> 01:25:19,362 Du bist so merkwürdig. 639 01:25:30,208 --> 01:25:34,578 Ich will Gott danken, dass er uns zusammengeführt hat. 640 01:25:58,945 --> 01:26:03,736 Nichts und niemand darf uns je trennen, hast du verstanden? 641 01:26:04,743 --> 01:26:08,703 Was ist denn bloß mit dir? - Ich liebe dich, Anne. 642 01:26:11,124 --> 01:26:14,208 Ich liebe dich auch. 643 01:26:20,342 --> 01:26:23,551 Lass uns nach Hause fahren, Michel. 644 01:26:35,315 --> 01:26:37,352 Michel! - Ja? 645 01:26:40,779 --> 01:26:42,816 Michel! 646 01:26:44,074 --> 01:26:48,193 Warum hast du die Bücher verbrannt? So einfach wirst du das nicht los! 647 01:26:48,286 --> 01:26:53,657 Du hast alles in deinem Kopf, du Narr! Öffne die Augen. Er will, dass du siehst. 648 01:26:53,750 --> 01:26:56,834 Lass mich in Ruhe! 649 01:26:57,462 --> 01:26:59,499 Michel? 650 01:26:59,589 --> 01:27:00,796 Michel! 651 01:27:02,384 --> 01:27:07,675 Denkst du, du könntest dir entkommen und einfach alles vergessen? 652 01:27:08,598 --> 01:27:12,717 Du versündigst dich, wenn du Gottes Befehlen nicht gehorchst. 653 01:27:12,811 --> 01:27:15,895 Zünde die Kerze an. 654 01:27:17,065 --> 01:27:20,024 Lass mich in Ruhe! 655 01:27:22,195 --> 01:27:24,232 Michel! 656 01:27:25,741 --> 01:27:27,778 Michel! - Ja? 657 01:27:36,752 --> 01:27:38,789 Ja? 658 01:27:58,064 --> 01:28:01,148 Was ist mit dir? Was ist passiert? 659 01:28:02,402 --> 01:28:05,816 Du bist so blass. Ist ja gut. 660 01:28:06,448 --> 01:28:09,532 Schon gut. Schon gut. 661 01:28:13,413 --> 01:28:15,450 (Musik) 662 01:28:54,412 --> 01:28:56,449 (Musik) 663 01:29:11,930 --> 01:29:15,344 Kannst du das Gekrakel lesen? 664 01:29:16,309 --> 01:29:17,845 Ja. 665 01:29:17,936 --> 01:29:21,020 Kannst du es für mich abschreiben? - Wozu? 666 01:29:21,106 --> 01:29:25,225 Ich habe diese furchtbare Gabe nicht, damit ich alles für mich behalte. 667 01:29:25,318 --> 01:29:29,938 Du willst es veröffentlichen? - Ich muss die Menschen warnen. 668 01:29:30,031 --> 01:29:35,151 Wenn sie so weitermachen, zerstören sie alles. Die Natur. Sich selbst. 669 01:29:40,000 --> 01:29:43,084 Was machst du? 670 01:29:43,545 --> 01:29:47,835 So schlagen sie dem König den Kopf ab. Mit einer Messermaschine in Paris. 671 01:29:47,924 --> 01:29:52,043 Das Messer fällt von oben herab. Der Kopf fällt in einen Korb. 672 01:29:52,137 --> 01:29:56,256 Sie stürmen das Gefängnis, lassen alle Gefangenen frei. 673 01:29:56,349 --> 01:30:00,468 Der Mob regiert die Straße. Tausende werden sterben. 674 01:30:00,562 --> 01:30:04,772 Ich habe alles gesehen. Ganz deutlich. Eine Revolution. 675 01:30:04,858 --> 01:30:09,023 Alle Werte werden in Frage gestellt. Auch die Königin wird sterben. 676 01:30:09,112 --> 01:30:12,321 Wann soll das passieren? - In 200 Jahren. 677 01:30:14,367 --> 01:30:17,451 Verbrenne es. 678 01:30:20,790 --> 01:30:25,410 Wie kann das den Menschen helfen? Wenn alles so eintrifft, wie du es sagst, 679 01:30:25,503 --> 01:30:30,043 werden sie bloß Angst haben. - Ich werde alles verschlüsseln. 680 01:30:30,133 --> 01:30:34,127 Nur wer den Schlüssel hat, wird die Visionen verstehen. 681 01:30:34,220 --> 01:30:37,304 Aber werden sie sie auch glauben? 682 01:30:41,603 --> 01:30:43,640 Michel. 683 01:30:46,816 --> 01:30:52,187 Ich hab nachgedacht. Wir könnten Pillen herstellen und sie lagern. 684 01:30:52,405 --> 01:30:56,524 Falls die Pest wieder ausbrechen sollte. Wir könnten Geld verdienen 685 01:30:56,618 --> 01:31:00,988 und die Leute anständig bezahlen. Wir könnten auch Parfüm machen. 686 01:31:01,081 --> 01:31:04,700 Was hältst du davon? - Das ist eine gute Idee. 687 01:31:07,379 --> 01:31:10,463 Ich habe nur keine Zeit. 688 01:31:25,146 --> 01:31:30,141 Jede Nacht sitzt er bis zum frühen Morgen in seinem Turm, schläft gar nicht mehr 689 01:31:30,235 --> 01:31:33,854 und ist niemals müde. - Also wirklich, Hélène. 690 01:31:34,406 --> 01:31:39,572 Was er nachts macht, geht uns nichts an. - Er behandelt mich schlecht! 691 01:31:39,661 --> 01:31:43,780 Er macht anzügliche Bemerkungen! - Schluss damit! Ich habe gesehen, 692 01:31:43,873 --> 01:31:47,992 wie du ihm schöne Augen machst! Wie eine läufige Hündin. 693 01:31:48,086 --> 01:31:51,124 Lass meinen Bruder in Ruhe! 694 01:32:02,308 --> 01:32:05,426 Hélène! Michel hat mir erzählt... - Was? 695 01:32:06,312 --> 01:32:10,352 Dass du ihm das mit dem Parfüm vorgeschlagen hast. 696 01:32:10,525 --> 01:32:14,644 Ich halte das für eine sehr gute Idee. Das sollten wir versuchen. 697 01:32:14,738 --> 01:32:19,699 Wir wissen aber nicht, wie. Michel wird uns einen Weg zeigen. 698 01:32:25,290 --> 01:32:28,499 Oder hast du kein Interesse mehr daran? 699 01:32:31,212 --> 01:32:33,875 Was für eine Frage. - Gut. 700 01:32:34,841 --> 01:32:39,051 Das wird ihn freuen. Und ich werde mich auch freuen. 701 01:32:48,229 --> 01:32:50,266 (Musik) 702 01:33:38,530 --> 01:33:41,113 Anne, wach auf! 703 01:33:41,407 --> 01:33:44,024 Was ist? - Der König wird sterben. 704 01:33:44,661 --> 01:33:47,745 Welcher König? - Heinrich II. Unser König! 705 01:33:47,831 --> 01:33:51,950 Und ich weiß, wann und wie. Beim Turnier! Die Lanze seines Gegners 706 01:33:52,043 --> 01:33:56,162 wird durch seinen Helm ins Auge dringen! Das wird der Beweis sein, 707 01:33:56,256 --> 01:34:00,375 dass meine Prophezeiungen stimmen. Ich werde alles veröffentlichen können. 708 01:34:00,468 --> 01:34:04,587 Du bist verrückt. Dann hast du Kirche und König am Hals. 709 01:34:04,681 --> 01:34:08,800 Aber nicht Königin Katharina. Sie hält sehr viel von Propheten. 710 01:34:08,893 --> 01:34:13,012 Der König hat sie von Beginn an mit Diane de Poitiers gedemütigt. 711 01:34:13,106 --> 01:34:16,190 Einen besseren Schutz gibt es nicht. 712 01:34:17,902 --> 01:34:19,939 (Musik) 713 01:34:23,241 --> 01:34:26,325 Eure Majestät, der König schläft noch. 714 01:34:26,411 --> 01:34:30,530 Ich werde ihn wecken. - Seine Majestät ist nicht allein. 715 01:34:30,623 --> 01:34:33,707 Das weiß ich doch. 716 01:34:41,092 --> 01:34:46,804 Der junge Löwe wird den alten im Duell auf dem Schlachtfeld bezwingen. 717 01:34:47,473 --> 01:34:51,592 Seine Augen in einem Käfig aus Gold wird er ausstechen. 718 01:34:51,686 --> 01:34:56,977 Zwei Wunden bilden eine. Dann erleidet er einen grauenvollen Tod. 719 01:34:57,984 --> 01:35:02,775 Ich vertändle meine kostbare Zeit nicht mit solchem Unsinn! 720 01:35:07,493 --> 01:35:10,281 Was hältst du davon? - Unsinn. 721 01:35:10,747 --> 01:35:17,039 Aber ich habe den Mann zu uns gebeten. - Damit hat er erreicht, was er wollte. 722 01:35:19,380 --> 01:35:23,499 Gebt ihm nicht nur nicht zu viel Geld! Er ist ein Gauner. 723 01:35:23,593 --> 01:35:26,631 Wie all die Italiener in Eurem Stall. 724 01:35:30,767 --> 01:35:34,306 Ich habe gerade dem König gesagt, ich finde, 725 01:35:34,979 --> 01:35:40,145 dass er Euch wieder einmal besuchen sollte. Ich habe mit Eurem Arzt gesprochen. 726 01:35:40,235 --> 01:35:43,945 Heute Abend wäre die günstigste Zeit im Monat. 727 01:35:50,453 --> 01:35:53,537 Sagen wir, um zehn? 728 01:35:53,915 --> 01:35:59,331 Bis dahin wollten wir noch Karten spielen. Oder seid Ihr dann schon zu erschöpft? 729 01:36:00,004 --> 01:36:02,041 Nein. 730 01:36:24,404 --> 01:36:28,523 Entschuldigt, mein Herr! Wir haben gehört, Ihr seid ein Prophet. 731 01:36:28,616 --> 01:36:33,577 Der Hund der Duchesse ist weggelaufen. Und seitdem weint sie. 732 01:36:34,330 --> 01:36:37,994 Er streunt gerade durch die Rue Royale. Rue Royale. 733 01:36:38,084 --> 01:36:40,121 Danke! 734 01:36:51,556 --> 01:36:56,096 Ihr macht außerdem auch Parfüm? - Das obliegt meiner Frau. 735 01:36:56,185 --> 01:36:59,269 Zusammen mit meiner Schwägerin. - Oh! 736 01:36:59,981 --> 01:37:03,065 Es ist sehr kräftig. 737 01:37:03,818 --> 01:37:06,902 Ich danke Euch. Und Eurer Familie. 738 01:37:08,990 --> 01:37:12,074 Ach, bitte. Lasst diesen Unsinn. 739 01:37:12,160 --> 01:37:15,653 Sprechen wir miteinander wie Kollegen. Ich habe Euer Buch gelesen. 740 01:37:15,747 --> 01:37:21,038 Es ist erstaunlich. Seit Jahre arbeite ich zusammen mit Ruggiero. 741 01:37:22,754 --> 01:37:25,838 Kennt Ihr ihn? - Nein. 742 01:37:26,174 --> 01:37:31,135 Das überrascht mich. Er gilt weithin als der beste Astrologe. 743 01:37:32,221 --> 01:37:38,138 Wir werden sehen. Er ist auch in den Geheimwissenschaften sehr bewandert. 744 01:37:38,227 --> 01:37:41,595 Ihr habt den Tod des Königs vorausgesagt. 745 01:37:43,024 --> 01:37:46,517 Fürchtet Ihr Euch nicht? 746 01:37:53,493 --> 01:37:54,358 Nein. 747 01:38:00,333 --> 01:38:01,289 Ihr denkt, ich werde Euch beschützen! 748 01:38:04,420 --> 01:38:06,412 Kommt! 749 01:38:10,676 --> 01:38:16,673 Meine Feinde. Alles, was Ihr hier seht, dient nur dazu, sie zu vernichten. 750 01:38:18,226 --> 01:38:21,685 Was ist? Seht mich nicht so erschrocken an. 751 01:38:25,691 --> 01:38:31,062 Doktor, der König ist ausgeliefert in den Fängen dieses... Weibes. 752 01:38:35,952 --> 01:38:39,070 Er wird den Tod erleiden? 753 01:38:45,336 --> 01:38:51,503 Überaus bedauerlich. Aber höchste Zeit, bevor Frankreich vollends ruiniert ist. 754 01:38:51,592 --> 01:38:54,710 Ich will offen mit Euch reden. 755 01:38:58,391 --> 01:39:03,932 Ich werde die Regierungsgeschäfte übernehmen für meinen kleinen Sohn. 756 01:39:04,021 --> 01:39:09,062 Es wird schwierig werden, aber ich bin die Königin von Frankreich. 757 01:39:09,152 --> 01:39:12,361 Und Gott hat es so gewollt. 758 01:39:15,074 --> 01:39:18,363 Werdet Ihr mir helfen? - Wenn ich es kann. 759 01:39:21,581 --> 01:39:24,619 Wollt Ihr es denn? 760 01:39:28,004 --> 01:39:29,586 Ja. 761 01:39:32,800 --> 01:39:34,883 (Sie gähnt) 762 01:39:35,136 --> 01:39:37,719 Wir werden morgen weitermachen. 763 01:39:45,021 --> 01:39:50,141 Dieser Clouet hat mich so oft gemalt, langsam sollte er's ohne mich können. 764 01:39:50,234 --> 01:39:53,352 Ich sehe ihm so gern zu. 765 01:40:01,120 --> 01:40:04,238 Tötet diesen Monsieur de Nostredame. 766 01:40:04,332 --> 01:40:08,167 Glaubst du wirklich, das ist nötig? - Heute noch. 767 01:40:08,920 --> 01:40:12,209 Der König empfängt ihn heute Nachmittag. 768 01:40:12,340 --> 01:40:17,802 Mischt irgendein giftiges Gebräu aus Eurer Hexenküche in sein Glas. 769 01:40:25,603 --> 01:40:28,812 Warum nimmst du diesen Narren so ernst? 770 01:40:28,898 --> 01:40:32,812 Ich nehme jeden ernst, der Euren Tod voraussagt. 771 01:40:44,372 --> 01:40:47,410 Ich werde fett! 772 01:41:01,013 --> 01:41:05,633 Das ist also der Prophet! Aber mich beeindruckt Ihr nicht. 773 01:41:05,726 --> 01:41:10,767 Wenngleich Ihr voraussagtet, wo der Hund der Duchesse zu finden ist. 774 01:41:10,856 --> 01:41:15,851 Das war keine Prophezeiung. - Nein. Ein Taschenspieltrick, Doktor. 775 01:41:15,945 --> 01:41:20,485 Wollt Ihr mir nicht zeigen, wie Ihr das vollbracht habt? 776 01:41:21,075 --> 01:41:27,288 Kein Zauberer verrät seine Tricks. Das wäre dann wohl das Ende seiner Magie. 777 01:41:39,594 --> 01:41:43,383 Wie ich höre, habt Ihr meinen Tod vorausgesagt. 778 01:41:43,806 --> 01:41:46,890 Findet Ihr das galant? 779 01:41:46,976 --> 01:41:51,471 Ich möchte mich revanchieren. Ich sage Euren Tod voraus. 780 01:41:51,564 --> 01:41:54,648 Monsieur, Ihr werdet sterben! 781 01:41:54,734 --> 01:42:00,105 Was sagt Ihr dazu? Bin ich nicht ein ebenso guter Prophet wie Ihr? 782 01:42:00,865 --> 01:42:06,406 Oder wollt Ihr die Tatsache leugnen, dass auch Ihr den Tod erleidet? 783 01:42:29,352 --> 01:42:31,389 (Spannende Musik) 784 01:43:16,440 --> 01:43:18,727 (Nostradamus stöhnt) 785 01:43:29,328 --> 01:43:32,366 Ihr habt zwei Tage lang geschlafen. 786 01:43:35,042 --> 01:43:39,753 Warum habt Ihr nicht gewusst, dass jemand Euch töten will? 787 01:43:42,341 --> 01:43:47,052 Ich weiß, wann ich sterben muss. Noch ist es nicht soweit. 788 01:43:47,972 --> 01:43:52,182 Wenn auch die Sterne niemals lügen, wie kann ich sicher sein, 789 01:43:52,268 --> 01:43:55,386 dass ich sie richtig lese? 790 01:43:55,479 --> 01:43:57,516 Schlaft. 791 01:43:58,691 --> 01:44:02,651 Und morgen werdet Ihr meine Kinder kennen lernen. 792 01:44:08,826 --> 01:44:10,863 1, 2, 3! 793 01:44:15,833 --> 01:44:22,046 Kinder, das ist der berühmte Doktor de Nostredame, von dem ich erzählt habe. 794 01:44:24,842 --> 01:44:26,879 Monsieur? 795 01:44:27,178 --> 01:44:33,140 Das ist mein ältester Sohn François, der zukünftige König von Frankreich. 796 01:44:34,143 --> 01:44:38,308 Ihr seid willkommen, Monsieur. Darf ich Euch meine Gemahlin vorstellen: 797 01:44:38,397 --> 01:44:41,515 Mary, Königin von Schottland. 798 01:44:44,111 --> 01:44:50,278 Ich bin sehr geehrt, dass Ihr mich empfangt. - Das ist meine älteste Tochter. 799 01:44:50,367 --> 01:44:52,404 Elisabeth. 800 01:44:55,498 --> 01:44:57,535 Heinrich! 801 01:45:01,003 --> 01:45:04,121 Der Herzog von Orléans... Charles... 802 01:45:08,469 --> 01:45:10,506 Claude. 803 01:45:16,977 --> 01:45:20,061 Und die kleine Margot. 804 01:45:58,269 --> 01:46:00,306 (Musik) 805 01:47:12,635 --> 01:47:18,097 Ich will die Wahrheit erfahren, egal ob sie mir gefällt oder nicht. 806 01:47:20,893 --> 01:47:25,012 Jeder Eurer Söhne wird König von Frankreich werden. 807 01:47:25,105 --> 01:47:28,098 Aber Ihr werdet alle überleben. 808 01:47:44,166 --> 01:47:49,036 Dann werde ich mich auf furchtbare Zeiten einstellen müssen. 809 01:47:49,672 --> 01:47:53,712 Bleibt hier in Paris. Ihr werdet ein reicher Mann. 810 01:47:53,884 --> 01:47:58,345 Mit Eurem Parfüm werdet Ihr der Liebling der Faubourgs. 811 01:47:59,139 --> 01:48:02,223 Das verlockt Euch nicht? 812 01:48:02,935 --> 01:48:06,019 Ich habe eine Aufgabe. 813 01:48:06,605 --> 01:48:09,439 Mein armer Freund. 814 01:48:11,443 --> 01:48:14,777 Ich wünsche Euch viel Kraft. 815 01:48:33,590 --> 01:48:37,800 Dr. Nostradamus! Gut, dass Ihr hier seid, mein Herr. 816 01:48:41,306 --> 01:48:44,515 Es ist schön, dich zu sehen. - Nach Euch, mein Herr. 817 01:48:44,601 --> 01:48:47,765 Wie geht es Dr. Scalinger? 818 01:49:01,035 --> 01:49:05,780 Wie konntet Ihr! Geh ins Bett. Wie konntet Ihr so ein Buch veröffentlichen! 819 01:49:05,873 --> 01:49:10,243 Ich konnte nicht anders. - Ihr bringt uns alle in große Gefahr damit! 820 01:49:10,335 --> 01:49:14,124 Jede Nacht sehe ich die fürchterlichsten Dinge! 821 01:49:14,548 --> 01:49:18,792 Mord, Vergewaltigung, Völkermord, Folter, gewaltige Katastrophen! 822 01:49:18,886 --> 01:49:24,507 Grauenvolle Kriege mit Waffen, von denen wir keine Vorstellung haben! 823 01:49:25,642 --> 01:49:28,885 Sie werden kommen, auf Schiffen, 824 01:49:29,229 --> 01:49:32,313 die unter Wasser fahren. 825 01:49:32,441 --> 01:49:37,186 Und mit unglaublicher Geschwindigkeit durch die Luft fliegen. 826 01:49:37,279 --> 01:49:43,492 Mit Feuer, Gas und unsichtbaren Dämpfen werden sie einfach alles vernichten! 827 01:49:44,995 --> 01:49:48,579 Alles! Und am Ende sich selbst. 828 01:49:50,459 --> 01:49:53,543 Wird niemand überleben? 829 01:49:53,629 --> 01:49:57,748 Das 20. Jahrhundert wird besonders furchtbar sein. 830 01:49:57,925 --> 01:50:01,464 Drei Kriege werden Teile der Erde verwüsten. 831 01:50:02,137 --> 01:50:06,256 Böse Philosophen werden auftreten mit Heilsversprechungen. 832 01:50:06,350 --> 01:50:09,434 In 500 Jahren? 833 01:50:11,271 --> 01:50:13,888 Hister, Hister! 834 01:50:14,691 --> 01:50:17,024 Was ist Hister? 835 01:50:18,153 --> 01:50:21,863 Dieses Wort geht mir andauernd durch den Kopf. 836 01:50:42,177 --> 01:50:45,261 Was... was ist das? 837 01:50:46,306 --> 01:50:49,390 Ich weiß es nicht. 838 01:50:54,189 --> 01:50:56,226 (Musik) 839 01:51:18,630 --> 01:51:23,796 Wenn die Menschen begreifen, was ich sage, können sie vielleicht ihr Schicksal ändern. 840 01:51:23,886 --> 01:51:28,802 Was ich sehe, ist nur das Schlimmste. - Immer hat sich das Schlimmste bewahrheitet. 841 01:51:28,891 --> 01:51:31,975 Dann wird die Welt wüst und leer. 842 01:51:32,186 --> 01:51:34,519 Als ich hörte das ihr kommt, wollte ich euch nicht empfangen. 843 01:51:34,771 --> 01:51:35,807 Warum tut ihr es dann? 844 01:51:36,356 --> 01:51:38,723 Weil ihr der einzige seid, dem ich das hier geben kann. 845 01:51:39,276 --> 01:51:40,232 Was ist das? 846 01:51:41,403 --> 01:51:46,319 Ich glaube, es ist das größte Geheimnis der Welt. Die Offenbarung des heiligen Johannes. 847 01:51:54,499 --> 01:51:56,786 Hat es sonst jemand gelesen? 848 01:51:57,753 --> 01:52:04,921 Es ist das Original, unzensiert. Mit dem Schlüssel zu den Prophezeiungen. 849 01:52:07,221 --> 01:52:09,304 Ich hatte nie die Kraft es zu lesen. 850 01:52:22,277 --> 01:52:27,944 Er ähnelt seinem Vater. Hoffentlich findet ihn der Teufel weniger attraktiv. 851 01:52:27,950 --> 01:52:32,945 Glücklicherweise teilt Eure Königin nicht Eure Dummheit. 852 01:53:11,243 --> 01:53:14,407 Warum schüttest du den Brunnen zu? - Er gibt kein Wasser mehr. 853 01:53:15,122 --> 01:53:20,663 Können wir ihn nicht tiefer bohren? - Wir leben einen neuen an. Komm. 854 01:53:22,087 --> 01:53:25,956 Ich zeige dir jetzt, wie man Wasser findet. 855 01:53:27,426 --> 01:53:32,387 Hier gibt es Wasser. Und sogar sehr gutes, in kaum 4 m Tiefe. Versuch es. 856 01:53:32,472 --> 01:53:35,806 So musst du die Rute halten. 857 01:53:36,310 --> 01:53:42,978 Nein, ein bisschen höher. So ist es richtig. Ganz locker halten. Und immer waagerecht. 858 01:53:43,066 --> 01:53:46,559 Denk an Wasser. Und jetzt geh. 859 01:54:10,552 --> 01:54:12,589 (Musik) 860 01:54:17,851 --> 01:54:22,016 Es klappt nicht. - Gib nicht auf. Aller Anfang ist schwer. 861 01:54:22,105 --> 01:54:24,392 Cäsar! Komm sofort ins Haus. 862 01:54:24,483 --> 01:54:29,353 Ich lerne, wie man eine Wünschelrute führt. - Auf der Stelle! 863 01:54:34,951 --> 01:54:39,116 Geh rauf in dein Zimmer. Na los! - Was macht dich nur so wütend? 864 01:54:39,206 --> 01:54:44,577 Er soll nicht mit diesen Kräften spielen! Er wurde nicht mit deiner Begabung geboren! 865 01:54:44,669 --> 01:54:47,878 Und was ist das? "An meinen Sohn Cäsar." 866 01:54:50,008 --> 01:54:52,091 Lies weiter. 867 01:54:52,177 --> 01:54:56,296 "...der am Ende des 20. Jahrhunderts auftreten wird." 868 01:54:56,390 --> 01:55:00,509 Wenn dieser Mann, mein geistiger Sohn, den Schlüssel zu den Versen findet, 869 01:55:00,602 --> 01:55:04,721 erfährt er die wahre Bedeutung. Ich bete, dass er sein Wissen nicht missbraucht. 870 01:55:04,815 --> 01:55:07,979 In 500 Jahren wird man das lesen? 871 01:55:18,912 --> 01:55:21,996 Was ist das? - Eine Brunftdrüse. 872 01:55:22,082 --> 01:55:27,578 Was machst du mit dem übelriechenden Zeug? - Ich füge dem Parfüm ein wenig Sekret bei. 873 01:55:27,671 --> 01:55:30,960 Wozu? - Der Duft wird schwer und sinnlich. 874 01:55:43,603 --> 01:55:46,721 Er macht die Männer verrückt. 875 01:55:46,815 --> 01:55:49,353 Einfach unglaublich. 876 01:55:49,484 --> 01:55:54,946 Unglaublich! So ein zauberhafter Duft von diesem stinkenden Zeug... 877 01:56:02,831 --> 01:56:06,450 Und? - Wir werden viel davon verkaufen. 878 01:56:06,710 --> 01:56:09,794 Ist das alles? - Ja! 879 01:56:10,922 --> 01:56:16,964 Bitte, Hélène, sei vernünftig. - Du kannst jetzt nicht gehen. -Doch. 880 01:56:21,224 --> 01:56:24,262 Ich lasse dich nicht gehen! 881 01:56:27,397 --> 01:56:30,481 Gib mir den Schlüssel. 882 01:56:56,218 --> 01:56:58,255 (Dramatische Musik) 883 01:57:35,966 --> 01:57:38,003 (Musik) 884 01:58:00,865 --> 01:58:03,949 Noch eine Runde! 885 01:58:14,170 --> 01:58:17,254 Henri! - Was ist los? 886 01:58:20,176 --> 01:58:23,385 Tu es nicht! Bitte! - Warum nicht? 887 01:58:23,471 --> 01:58:27,511 Die Prophezeiung! Du stirbst in der dritten Runde. 888 01:58:27,684 --> 01:58:30,927 Knappe! Macht den Weg frei! 889 01:58:37,110 --> 01:58:39,272 (Spannende Musik) 890 01:58:39,362 --> 01:58:40,853 Ruhig. 891 01:59:21,821 --> 01:59:23,858 (Schmerzensschrei) 892 01:59:31,498 --> 01:59:33,535 (Entsetzte Schreie) 893 01:59:39,881 --> 01:59:42,965 Der König ist tot! 894 02:00:09,911 --> 02:00:11,948 (Musik) 895 02:01:04,257 --> 02:01:07,341 Da! Da ist er! Wie ich es sagte! 896 02:01:07,427 --> 02:01:10,511 Mit dem Teufel im Bunde. 897 02:01:10,597 --> 02:01:14,967 Weckt ihn nicht! Bitte! Nicht! Es würde ihn umbringen! 898 02:01:16,644 --> 02:01:20,433 Bitte! Es wird ihn töten! Ihr werdet ihn töten! 899 02:01:34,954 --> 02:01:40,074 Eure Bücher hat der Teufel geschrieben, Monsieur de Nostredame. 900 02:01:40,502 --> 02:01:44,621 Ihr seid angeklagt, den Grafen Montmorency verhext zu haben, 901 02:01:44,714 --> 02:01:50,005 auf dass er Heinrich, König von Frankreich, tötet. Antwortet mir. 902 02:01:55,642 --> 02:01:57,008 Bekennt Ihr Euch schuldig? 903 02:02:03,233 --> 02:02:07,352 Ihr seid des schlimmsten aller Verbrechen angeklagt: 904 02:02:07,445 --> 02:02:11,906 der Verleugnung Gottes. - Ich habe das Paradies gesehen. 905 02:02:15,537 --> 02:02:20,908 Es gibt ein gewaltiges Heer auf der Erde. Und überall Vernichtung. 906 02:02:23,127 --> 02:02:26,086 Die Menschheit wird weiterleben. 907 02:02:27,507 --> 02:02:30,750 Die Menschheit... kann überleben. 908 02:02:34,055 --> 02:02:38,675 Widerrufe deine Lügen. - Tötet ihn! Der Teufel ist in ihm! 909 02:02:39,519 --> 02:02:43,058 Schweig, Weib! - Tötet ihn! 910 02:02:44,858 --> 02:02:47,942 Ich will ein Geständnis! 911 02:02:49,320 --> 02:02:51,983 Gesteht! - Wie könnte er gestehen, 912 02:02:52,073 --> 02:02:55,111 wenn er nicht schuldig ist? 913 02:03:04,419 --> 02:03:10,541 Die Macht dieses Inquisitionsgerichts wurde unmittelbar von Gott verliehen! 914 02:03:11,342 --> 02:03:16,303 Und seinem Vertreter auf Erden: seiner Heiligkeit, dem Papst! 915 02:03:17,056 --> 02:03:22,518 Ist es Euch Euer Leben wert, die Kraft dieses Inquisitionsgerichts? 916 02:03:54,928 --> 02:03:58,012 Mama ist hier drüben. 917 02:03:58,097 --> 02:04:02,262 Der Mond steht im Skorpion. Die Kraft des Mondes ist sehr stark. 918 02:04:02,352 --> 02:04:07,689 Seine Zyklen haben große Auswirkungen auf uns. Das ist die dunkle Seite von Mama. 919 02:04:07,774 --> 02:04:12,735 Ist das auch wahr? - Ja. Sie hat auch eine schreckliche Seite. 920 02:04:21,162 --> 02:04:23,905 Auf die Knie! - Nein, nein! 921 02:04:27,085 --> 02:04:29,122 Cäsar. 922 02:04:29,420 --> 02:04:31,457 Komm. 923 02:04:35,051 --> 02:04:39,170 Du musst mir etwas versprechen. Du sollst niemals Angst haben 924 02:04:39,263 --> 02:04:43,382 um das Wohlergehen deines Vaters. Niemand wird ihm wehtun, 925 02:04:43,476 --> 02:04:46,560 so lange ich lebe. 926 02:04:47,063 --> 02:04:50,352 Versprich's mir. - Ich verspreche es. 927 02:04:50,441 --> 02:04:55,482 So ein braver Junge! Lass uns sehen, was dein Vater uns lehrt. 928 02:04:59,242 --> 02:05:02,326 Das ist der Mond. 929 02:05:03,329 --> 02:05:06,413 Und das ist die Sonne. 930 02:05:10,420 --> 02:05:12,457 (Musik) 931 02:05:43,911 --> 02:05:45,948 (Schuss) 932 02:06:12,732 --> 02:06:14,769 (Musik) 933 02:06:36,339 --> 02:06:39,582 So viel Unglück und so viele Katastrophen habe ich gesehen. 934 02:06:39,884 --> 02:06:43,673 Dann wird ein neues Zeitalter anbrechen. 935 02:06:44,430 --> 02:06:46,672 Es gibt eine Zukunft nach der Erde. 936 02:06:47,141 --> 02:06:49,258 Ich habe das Paradies gesehen. 937 02:06:50,645 --> 02:06:54,229 Die Menschheit wird weiter existieren, sie kann überleben. 938 02:07:42,697 --> 02:07:44,734 (Musik) 939 02:08:16,314 --> 02:08:20,809 Noch haben wir Zeit, seine Worte zu verstehen. 939 02:08:21,305 --> 02:09:21,600 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm