1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 想在此处添加您的广告信息?立即联系 www.OpenSubtitles.org 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,266 我说啊 3 00:00:15,349 --> 00:00:19,020 鸟居可是神明的玄关 4 00:00:19,562 --> 00:00:23,482 你想象一下完成任务回到家 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,735 就看到玄关一片狼藉 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,403 会很难过吧? 7 00:00:27,486 --> 00:00:30,698 因为神神回先生忙着吃炸猪排丼 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,825 那可是你吃剩的 9 00:00:36,829 --> 00:00:38,205 你好 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,332 神神回, 辛苦啦 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 南云, 你在吃东西吗? 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 现在是打工的休息时间 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,216 你还去做什么副业啊? 14 00:00:49,717 --> 00:00:52,011 你看过那些死刑犯拿着的名单了吗? 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,680 看一下最后一页 16 00:00:55,848 --> 00:00:57,183 等等哦 17 00:01:00,978 --> 00:01:02,772 X那家伙该不会… 18 00:01:02,855 --> 00:01:03,898 (丹普) (索) 19 00:01:03,981 --> 00:01:08,277 (米尼马力斯特) 最后想让那些死刑犯自相残杀吧 20 00:01:08,861 --> 00:01:12,490 该说他是恶趣味, 还是很实际呢 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,700 不过我想… 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,745 他们的任务到此才算真正完成吧 23 00:01:17,828 --> 00:01:19,914 什么意思? 24 00:01:20,498 --> 00:01:22,833 事情变得麻烦了啊 25 00:01:22,917 --> 00:01:24,418 (橘子罐头) 26 00:01:28,380 --> 00:01:33,886 《坂本日常》 27 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 字幕翻译:高睿晨(NETFLIX) 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,721 (第15天 缠绕铁塔) 29 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 那是什么? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 好厉害 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,862 能跟我连接这么久的人 32 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 只有你 33 00:03:17,907 --> 00:03:19,116 是你的话 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,953 会不会愿意听我说话呢? 35 00:03:24,038 --> 00:03:25,080 抱歉 36 00:03:28,125 --> 00:03:30,920 我没空听你长篇大论 37 00:03:37,134 --> 00:03:38,344 真是无情 38 00:03:42,348 --> 00:03:43,349 卷好了 39 00:03:49,230 --> 00:03:50,231 你… 40 00:03:50,981 --> 00:03:54,235 记得自己第一次 跟世界连接的瞬间吗? 41 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 你在说什么? 42 00:03:57,488 --> 00:04:01,200 就是你第一次觉得 自己并非孤身一人的时候 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 我记得非常清楚 44 00:04:06,997 --> 00:04:09,500 我从小就是无法融入群体的孩子 45 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 交给我 46 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 你好逊哦 47 00:04:18,384 --> 00:04:19,301 我回来了 48 00:04:20,928 --> 00:04:22,721 母亲对我视若无睹 49 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 我没有跟她交谈过的印象 50 00:04:25,557 --> 00:04:26,976 也不记得她的声音 51 00:04:28,811 --> 00:04:30,104 但是… 52 00:04:30,187 --> 00:04:31,981 喂, 阿帕特 53 00:04:32,064 --> 00:04:35,025 怎么了? 怎么一脸没精神的样子 54 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 是吃到酸黄瓜了吗? 55 00:04:37,695 --> 00:04:39,822 只有父亲对我相当温柔 56 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 虽然他工作很忙, 我们无法常常见面 57 00:04:43,867 --> 00:04:45,536 但我很喜欢我父亲 58 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 听好了, 阿帕特 59 00:04:48,580 --> 00:04:51,625 人最重要的就是内在 60 00:04:51,709 --> 00:04:55,504 只要用温柔的心与朋友坦诚以对 61 00:04:55,587 --> 00:04:58,215 大家一定会发现你的魅力的 62 00:04:58,841 --> 00:05:01,135 因为你是个好孩子啊 63 00:05:01,218 --> 00:05:03,470 那么先来练习吧 64 00:05:03,554 --> 00:05:05,889 来, 我帮你买了个好东西哦 65 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 你好啊, 阿帕特 66 00:05:08,309 --> 00:05:10,436 请跟我做朋友吧 67 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 那个… 68 00:05:20,154 --> 00:05:21,655 我也想一起… 69 00:05:22,239 --> 00:05:23,699 什么? 你是谁啊? 70 00:05:23,782 --> 00:05:24,658 真恶心 71 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 我不明白 72 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 为什么大家都不想跟我好? 73 00:05:47,765 --> 00:05:49,183 什么? 你是谁啊? 74 00:06:42,069 --> 00:06:44,279 爸爸, 欢迎回来 75 00:06:44,822 --> 00:06:47,574 爸爸, 我跟你说, 刚刚… 76 00:06:51,328 --> 00:06:53,497 对不起, 阿帕特 77 00:06:54,706 --> 00:06:55,791 没事的 78 00:06:56,291 --> 00:06:59,211 明天我们一起去看医生吧 79 00:07:04,550 --> 00:07:07,761 没有异常, 孩子非常健康 80 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 也没有发现肿瘤之类的东西 81 00:07:10,973 --> 00:07:12,432 没有异常? 82 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 这不可能 83 00:07:15,644 --> 00:07:16,687 所以是怎样? 84 00:07:17,187 --> 00:07:18,564 你想说我的儿子 85 00:07:19,148 --> 00:07:21,150 没有任何异样 86 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 却做出肢解小动物这种事吗? 87 00:07:25,028 --> 00:07:25,863 这… 88 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 你是想说我儿子 89 00:07:29,533 --> 00:07:32,494 天生就是个怪物吗? 90 00:07:32,578 --> 00:07:33,662 爸爸 91 00:07:33,745 --> 00:07:34,663 放手 92 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 太可怕了 93 00:07:36,832 --> 00:07:38,125 你究竟是怎么回事? 94 00:07:47,634 --> 00:07:50,053 (阿帕特) 95 00:07:54,349 --> 00:07:55,225 我… 96 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 一点也不奇怪 97 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 什么嘛 98 00:08:08,572 --> 00:08:12,493 你看, 爸爸的脑子跟我的一样啊 99 00:08:13,285 --> 00:08:17,623 我跟爸爸的内在都是一样的呢 100 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 太好了 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 我确实… 102 00:08:24,796 --> 00:08:26,632 是跟大家连接在一起的 103 00:08:29,301 --> 00:08:31,553 就在那时我第一次感觉到了 104 00:08:32,137 --> 00:08:34,348 "原来我并不孤单" 105 00:08:35,349 --> 00:08:37,476 "我也一样是人类啊" 106 00:08:39,019 --> 00:08:42,564 这是我用来体会 我与人连接的确认进程 107 00:08:43,357 --> 00:08:46,026 可以的话 希望你也能让我看看你的内在 108 00:08:46,109 --> 00:08:47,569 你错了 109 00:08:49,071 --> 00:08:52,574 杀人只会断开连接而已 110 00:08:53,700 --> 00:08:55,536 不要再伤害他人了 111 00:08:57,746 --> 00:09:00,832 居然否定我的生存方式, 不可原谅 112 00:09:01,333 --> 00:09:04,628 你这个人实在太不细心体贴了 113 00:09:12,386 --> 00:09:14,054 塔是不是歪了啊? 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,807 等等, 铁塔倾斜了啦 115 00:09:18,058 --> 00:09:19,393 好耶 116 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 是滑梯 117 00:09:21,853 --> 00:09:23,105 我决定了 118 00:09:23,939 --> 00:09:26,233 唯有你的尸体, 我要在肢解后 119 00:09:26,316 --> 00:09:28,485 把它们摆得乱七八糟的 120 00:09:29,736 --> 00:09:32,990 你没有资格谈论与人的连接 121 00:09:36,076 --> 00:09:38,036 我会在这里做个了结的 122 00:09:39,037 --> 00:09:43,500 《坂本日常》 123 00:09:44,960 --> 00:09:45,919 咦? 124 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 嗯? 怎么感觉… 125 00:09:48,005 --> 00:09:50,799 铁塔是不是斜斜的? 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 这样不太妙吧 127 00:09:54,761 --> 00:09:56,930 大事不妙了, 太郎 128 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 糟糕 129 00:10:03,645 --> 00:10:04,938 真期待啊 130 00:10:05,522 --> 00:10:08,191 竟然可以跟这么多人连接在一起 131 00:10:08,275 --> 00:10:11,278 爸爸知道后, 一定会很欣慰吧 132 00:10:16,700 --> 00:10:18,577 电缆线 133 00:10:24,916 --> 00:10:27,252 幸好我很胖 134 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 停下来了 135 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 要趁现在下去吗? 136 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 我的头有点晕 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 我还在讲话呢 138 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 不准东张西望的 139 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 好了, 差不多该让我看看你的内在了 140 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 该怎么办? 141 00:10:52,986 --> 00:10:53,945 那是什么? 142 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 发生什么事了? 143 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 奇怪, 明明快倒的样子 突然又停住了? 144 00:11:23,100 --> 00:11:27,020 停是停了, 但形状变得很奇怪 145 00:11:27,604 --> 00:11:29,481 这是太郎干的吗? 146 00:11:30,816 --> 00:11:32,025 为什么? 147 00:11:32,109 --> 00:11:34,986 那股杀气…难道是… 148 00:11:38,573 --> 00:11:40,867 老爷爷, 你上完厕所啦? 149 00:11:42,661 --> 00:11:45,831 刚才突然出现一阵巨响呢 150 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 无论如何, 这是个好机会 151 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 让你见识看看我的体重吧 152 00:11:58,969 --> 00:11:59,803 好重 153 00:12:22,617 --> 00:12:23,869 可恶 154 00:12:23,952 --> 00:12:28,290 为什么你要拒绝我? 155 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 为什么只有我… 156 00:12:41,845 --> 00:12:45,599 我也跟大家一样是人类啊 157 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 到底为什么? 158 00:12:49,060 --> 00:12:52,731 为什么我得活得这么辛苦? 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,244 生存方式是可以由自己改变的 160 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 所以… 161 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 我就不放开这条线了 162 00:13:38,693 --> 00:13:39,611 好强哦 163 00:13:41,863 --> 00:13:42,781 (天空塔集章比赛) 164 00:13:42,864 --> 00:13:43,782 这样一来 165 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 任务就完成了 166 00:13:47,369 --> 00:13:48,620 谢谢你 167 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 真是的 168 00:13:54,292 --> 00:13:57,254 这下终于能轮到我说话了 169 00:13:58,672 --> 00:14:01,591 (宫整体院 针炙治疔) 170 00:14:02,133 --> 00:14:04,719 茶都喝完了 171 00:14:05,929 --> 00:14:07,430 小陆 172 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 你的脚踢到我了啦 173 00:14:09,641 --> 00:14:13,186 婆婆, 我可以开一盒新的茶叶吗? 174 00:14:13,270 --> 00:14:14,145 随你高兴 175 00:14:14,646 --> 00:14:16,898 咦? 这里是哪? 176 00:14:17,440 --> 00:14:20,735 我直到刚刚都在跟坂本 在铁塔上对战才对 177 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 这张暖暖的桌子… 178 00:14:23,655 --> 00:14:24,489 是什么啊? 179 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 (《杀手通讯》18年前的未破悬案) 180 00:14:28,451 --> 00:14:30,328 好多陌生人 181 00:14:33,623 --> 00:14:35,667 你醒啦? 182 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 装睡对我是没用的 183 00:14:41,423 --> 00:14:43,008 你们到底想做什么? 184 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 你们也是那个鹿先生的同伙吗? 185 00:14:46,011 --> 00:14:47,971 你们也是想利用我吧 186 00:14:48,972 --> 00:14:50,015 没用的 187 00:14:50,098 --> 00:14:52,225 我不会遵从任何人指挥的 188 00:14:52,309 --> 00:14:53,560 利用? 189 00:14:54,060 --> 00:14:57,105 没有啦, 不是那样的 190 00:14:57,814 --> 00:15:02,193 我们只是想找你来一起帮忙而已 191 00:15:03,737 --> 00:15:05,071 什么意思? 192 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 话说回来, 你们为什么不杀我? 193 00:15:10,827 --> 00:15:13,038 你得好好感谢坂本大哥 194 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 总之先坐下吧 195 00:15:15,373 --> 00:15:17,792 我们没有跟你打的意思 196 00:15:19,544 --> 00:15:23,715 我们只是想要你的雇主的情报 197 00:15:23,798 --> 00:15:27,469 没错, 我们只能靠你了 198 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 这个橘子给你, 你就帮帮我们吧 199 00:15:31,514 --> 00:15:33,767 只能靠我了? 200 00:15:34,434 --> 00:15:38,855 你们没想过 我可能一醒来就攻击你们吗? 201 00:15:39,439 --> 00:15:40,398 确实 202 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 但我就是有种直觉 203 00:15:42,651 --> 00:15:46,279 想要赌你可能会改变, 仅此而已 204 00:15:48,573 --> 00:15:50,367 反正要是你又开始闹事 205 00:15:50,951 --> 00:15:53,995 我就再抓你去撞一次天空塔 206 00:15:56,623 --> 00:16:00,377 被太郎揍了一顿 真亏你还能平安无事呢 207 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 虽然是敌人, 但你真的很惨 208 00:16:03,380 --> 00:16:07,509 要是坂本大哥有认真出全力 你早就不在这个世界上了 209 00:16:07,592 --> 00:16:09,052 心怀感激吧 210 00:16:09,928 --> 00:16:13,264 很普通地跟我对话 211 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 真是一群怪人 212 00:16:20,855 --> 00:16:23,566 你们想问我什么? 213 00:16:23,650 --> 00:16:26,027 多谢你啦 214 00:16:29,155 --> 00:16:32,784 我们见到的是长得像鹿的机器人 215 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 我不认识什么叫X的 216 00:16:35,120 --> 00:16:37,831 长得像鹿的机器人? 217 00:16:38,748 --> 00:16:40,000 是那家伙啊 218 00:16:40,083 --> 00:16:42,293 坂本大哥, 你认识那个人吗? 219 00:16:42,377 --> 00:16:43,336 是啊 220 00:16:43,837 --> 00:16:45,630 然后呢? 你是在哪里见到他的? 221 00:16:46,423 --> 00:16:49,300 我去过一次他下榻的酒店见他 222 00:16:51,094 --> 00:16:54,681 那时我一个火大就把他肢解了 223 00:16:54,764 --> 00:16:55,682 不过之后… 224 00:16:56,433 --> 00:16:59,978 我留了一条线在房里探听情况 225 00:17:00,979 --> 00:17:04,190 想要比杀联捷足先登, 这样正好 226 00:17:04,941 --> 00:17:07,902 让他们好好大闹一番吧 227 00:17:07,986 --> 00:17:12,782 那么我们就继续 按照计划进入第二阶段吗? 228 00:17:13,366 --> 00:17:15,160 是啊, 没错 229 00:17:15,869 --> 00:17:18,997 趁着死刑犯拖住ORDER 230 00:17:19,956 --> 00:17:22,167 我们去摧毁杀联的据点 231 00:17:23,877 --> 00:17:28,423 他们的目的是 一口气摧毁人力单薄的杀联 232 00:17:29,257 --> 00:17:32,469 我觉得你们不要介入太深比较好 233 00:17:33,094 --> 00:17:35,180 虽然我也不是很清楚啦 234 00:17:39,267 --> 00:17:43,688 日本杀手联盟, 通称杀联 235 00:17:44,230 --> 00:17:46,191 成员超过1000名 236 00:17:46,274 --> 00:17:49,652 (杀联 关东支部) 当中有近400位职业杀手 237 00:17:49,652 --> 00:17:52,906 (杀联 关东支部) 是日本最大的杀手组织 238 00:17:58,912 --> 00:17:59,829 下一个 239 00:18:03,541 --> 00:18:07,212 发射时的后座力太强, 很容易卡弹 240 00:18:08,129 --> 00:18:10,340 滑套没有退到底 241 00:18:10,423 --> 00:18:12,967 不改良的话很难用于实战 242 00:18:13,927 --> 00:18:17,222 这个杀联关东支部的职责 243 00:18:17,305 --> 00:18:22,560 包含杀手的任务管理, 调度 以及其他各种后勤支持 244 00:18:24,729 --> 00:18:28,108 感谢您的关照 您要委托任务, 对吧? 245 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 谋杀还是制造意外呢? 246 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 好的, 谋杀对吧 247 00:18:32,445 --> 00:18:37,075 另外还有修缮任务中损坏的公共区域 248 00:18:37,158 --> 00:18:41,371 开发及制造新武器等, 全部包办 249 00:18:41,454 --> 00:18:45,291 可以说是杀联的中枢 250 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 而今天, 这个地方 251 00:18:47,335 --> 00:18:51,339 即将发生杀联史上前所未有的事件 252 00:18:53,007 --> 00:18:54,884 好大哦 253 00:18:54,968 --> 00:18:57,011 这里就是杀联? 254 00:18:57,095 --> 00:18:58,054 是啊 255 00:18:58,138 --> 00:18:59,639 但这还不是总部 256 00:19:00,348 --> 00:19:02,350 他们果然很有钱呢 257 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 自行车要停在哪里好? 258 00:19:05,311 --> 00:19:08,898 那个巷子转进去应该有个停车场 259 00:19:10,984 --> 00:19:14,028 不好意思, 你们是一般民众吗? 260 00:19:14,612 --> 00:19:15,989 要进入这栋建筑 261 00:19:16,072 --> 00:19:19,659 需要出示入馆证或员工证哦 262 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 不… 263 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 我们不是杀联的杀手 264 00:19:24,789 --> 00:19:26,457 这样啊 265 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 那么就是入侵者了 266 00:19:29,669 --> 00:19:33,756 按照杀联的规定 你们将被视为抹杀对象 267 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 老大, 你没有杀联的证件吗? 268 00:19:37,677 --> 00:19:41,097 照片拍得太丑, 被我丢掉了 269 00:19:41,181 --> 00:19:44,100 毕竟那种照片 270 00:19:44,184 --> 00:19:46,102 都是临时拍的嘛 271 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 奇怪? 272 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 不过我也是好久没进去了 273 00:19:55,695 --> 00:19:57,197 感觉有点紧张 274 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 有种放完寒假要回学校 迎接新学期的心情 275 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 有点坐立难安 276 00:20:02,952 --> 00:20:05,580 我懂 277 00:20:05,663 --> 00:20:09,125 我去剪头发的隔天 也会不好意思进教室 278 00:20:09,751 --> 00:20:10,793 正是如此 279 00:20:10,877 --> 00:20:12,754 原来老大也会这样啊 280 00:20:12,837 --> 00:20:16,174 听说人在紧张时, 反应会变迟钝 281 00:20:16,257 --> 00:20:21,262 是因为把过多注意力 放在日常动作上的缘故 282 00:20:21,346 --> 00:20:23,932 您又看了什么书吗? 283 00:20:25,516 --> 00:20:28,561 总之就放轻松去做吧, 乐 284 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 不要说得好像是我在紧张啊 285 00:20:33,733 --> 00:20:36,236 这是迈向崇高的正义的一步 286 00:20:37,111 --> 00:20:39,614 摧毁杀联? 287 00:20:39,697 --> 00:20:43,243 那个叫X的家伙, 怎么想都不正常 288 00:20:43,326 --> 00:20:45,286 坂本大哥, 我们要怎么办? 289 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 总之, 去一趟杀联吧 290 00:20:50,375 --> 00:20:51,376 什么? 291 00:22:17,837 --> 00:22:22,550 字幕翻译:高睿晨(NETFLIX) 292 00:22:24,052 --> 00:22:25,261 好 293 00:22:25,970 --> 00:22:28,598 阿新, 你休假时都在做什么? 294 00:22:28,681 --> 00:22:32,894 我最近都会跟平助出去玩 295 00:22:32,977 --> 00:22:33,853 你看 296 00:22:34,562 --> 00:22:38,232 之前我们一起去玩了生存游戏 又泡了温泉才回来 297 00:22:38,316 --> 00:22:40,610 你们感情真好 298 00:22:40,693 --> 00:22:42,737 你呢? 299 00:22:44,238 --> 00:22:47,533 这么说起来 我也跟平助去了游戏中心 300 00:22:48,117 --> 00:22:51,537 你看这张 因为我想玩最新的僵尸游戏机台 301 00:22:51,621 --> 00:22:54,373 他看起来超害怕的 302 00:22:55,500 --> 00:22:57,752 坂本大哥, 早上好 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,130 坂本大哥, 最近假日时 你都在做什么呢? 304 00:23:04,342 --> 00:23:06,969 昨天跟平助一起吃了鮟鱇鱼火锅 305 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 咦? 306 00:23:07,970 --> 00:23:08,888 怎么了? 307 00:23:08,971 --> 00:23:10,723 不, 只是我们两个 308 00:23:10,807 --> 00:23:13,935 刚刚聊到自己假日时 也是跟平助一起出去玩 309 00:23:14,018 --> 00:23:16,521 大家都在跟平助玩耍啊 310 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 因为他总是闲着没事 311 00:23:23,152 --> 00:23:25,947 过山车出发 312 00:23:26,030 --> 00:23:28,825 - 冲啊 - 好好玩 313 00:23:28,908 --> 00:23:33,037 - 往上冲, 下降, 急转弯 - 太好了呢, 小花 314 00:23:35,164 --> 00:23:36,374 好受欢迎 314 00:23:37,305 --> 00:24:37,292 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm