1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,266 我說啊 3 00:00:15,349 --> 00:00:19,020 鳥居可是神明的玄關 4 00:00:19,562 --> 00:00:23,482 妳想像一下完成任務回到家 5 00:00:23,566 --> 00:00:25,735 就看到玄關一片狼藉 6 00:00:25,818 --> 00:00:27,403 會很難過吧? 7 00:00:27,486 --> 00:00:30,698 因為神神廻先生忙著吃炸豬排丼 8 00:00:30,781 --> 00:00:32,825 那可是妳吃剩的 9 00:00:36,829 --> 00:00:38,205 你好 10 00:00:38,289 --> 00:00:40,332 神神廻, 辛苦啦 11 00:00:41,834 --> 00:00:44,587 南雲, 你在吃東西嗎? 12 00:00:45,129 --> 00:00:47,006 現在是打工的休息時間 13 00:00:47,089 --> 00:00:49,216 你還去做什麼副業啊? 14 00:00:49,717 --> 00:00:52,011 你看過那些死刑犯拿著的名單了嗎? 15 00:00:52,720 --> 00:00:54,680 看一下最後一頁 16 00:00:55,848 --> 00:00:57,183 等等喔 17 00:01:00,978 --> 00:01:02,772 X那傢伙該不會… 18 00:01:02,855 --> 00:01:03,898 (丹普) (索) 19 00:01:03,981 --> 00:01:08,277 (米尼馬力斯特) 最後想讓那些死刑犯自相殘殺吧 20 00:01:08,861 --> 00:01:12,490 該說他是惡趣味, 還是很實際呢 21 00:01:13,074 --> 00:01:14,700 不過我想… 22 00:01:15,242 --> 00:01:17,745 他們的任務到此才算真正完成吧 23 00:01:17,828 --> 00:01:19,914 什麼意思? 24 00:01:20,498 --> 00:01:22,833 事情變得麻煩了啊 25 00:01:22,917 --> 00:01:24,418 (橘子罐頭) 26 00:01:28,380 --> 00:01:33,886 《坂本日常》 27 00:02:52,381 --> 00:02:54,550 字幕翻譯:高睿晨(NETFLIX) 28 00:02:56,468 --> 00:02:58,721 (第15天 纏繞鐵塔) 29 00:02:58,804 --> 00:02:59,930 那是什麼? 30 00:03:10,983 --> 00:03:11,984 好厲害 31 00:03:12,568 --> 00:03:14,862 能跟我連結這麼久的人 32 00:03:15,446 --> 00:03:16,864 只有你 33 00:03:17,907 --> 00:03:19,116 是你的話 34 00:03:20,159 --> 00:03:22,953 會不會願意聽我說話呢? 35 00:03:24,038 --> 00:03:25,080 抱歉 36 00:03:28,125 --> 00:03:30,920 我沒空聽你長篇大論 37 00:03:37,134 --> 00:03:38,344 真是無情 38 00:03:42,348 --> 00:03:43,349 捲好了 39 00:03:49,230 --> 00:03:50,231 你… 40 00:03:50,981 --> 00:03:54,235 記得自己第一次 跟世界產生連結的瞬間嗎? 41 00:03:54,318 --> 00:03:56,737 你在說什麼? 42 00:03:57,488 --> 00:04:01,200 就是你第一次覺得 自己並非孤身一人的時候 43 00:04:02,368 --> 00:04:04,495 我記得非常清楚 44 00:04:06,997 --> 00:04:09,500 我從小就是無法融入群體的孩子 45 00:04:10,292 --> 00:04:11,752 交給我 46 00:04:12,544 --> 00:04:13,712 你好遜喔 47 00:04:18,384 --> 00:04:19,301 我回來了 48 00:04:20,928 --> 00:04:22,721 母親對我視若無睹 49 00:04:23,305 --> 00:04:25,474 我沒有跟她交談過的印象 50 00:04:25,557 --> 00:04:26,976 也不記得她的聲音 51 00:04:28,811 --> 00:04:30,104 但是… 52 00:04:30,187 --> 00:04:31,981 喂, 阿帕特 53 00:04:32,064 --> 00:04:35,025 怎麼了? 怎麼一臉沒精神的樣子 54 00:04:35,109 --> 00:04:36,986 是吃到酸黃瓜了嗎? 55 00:04:37,695 --> 00:04:39,822 只有父親對我相當溫柔 56 00:04:40,447 --> 00:04:43,158 雖然他工作很忙, 我們無法常常見面 57 00:04:43,867 --> 00:04:45,536 但我很喜歡我父親 58 00:04:46,662 --> 00:04:47,997 聽好囉, 阿帕特 59 00:04:48,580 --> 00:04:51,625 人最重要的就是內在 60 00:04:51,709 --> 00:04:55,504 只要用溫柔的心與朋友坦誠以對 61 00:04:55,587 --> 00:04:58,215 大家一定會發現你的魅力的 62 00:04:58,841 --> 00:05:01,135 因為你是個好孩子啊 63 00:05:01,218 --> 00:05:03,470 那麼先來練習吧 64 00:05:03,554 --> 00:05:05,889 來, 我幫你買了個好東西喔 65 00:05:06,515 --> 00:05:08,225 你好啊, 阿帕特 66 00:05:08,309 --> 00:05:10,436 請跟我做朋友吧 67 00:05:18,485 --> 00:05:19,570 那個… 68 00:05:20,154 --> 00:05:21,655 我也想一起… 69 00:05:22,239 --> 00:05:23,699 什麼? 你是誰啊? 70 00:05:23,782 --> 00:05:24,658 真噁心 71 00:05:35,294 --> 00:05:36,754 我不明白 72 00:05:37,588 --> 00:05:40,007 為什麼大家都不想跟我好? 73 00:05:47,765 --> 00:05:49,183 什麼? 你是誰啊? 74 00:06:42,069 --> 00:06:44,279 爸爸, 歡迎回來 75 00:06:44,822 --> 00:06:47,574 爸爸, 我跟你說, 剛剛… 76 00:06:51,328 --> 00:06:53,497 對不起, 阿帕特 77 00:06:54,706 --> 00:06:55,791 沒事的 78 00:06:56,291 --> 00:06:59,211 明天我們一起去看醫生吧 79 00:07:04,550 --> 00:07:07,761 沒有異常, 孩子非常健康 80 00:07:07,845 --> 00:07:10,389 也沒有發現腫瘤之類的東西 81 00:07:10,973 --> 00:07:12,432 沒有異常? 82 00:07:13,225 --> 00:07:14,518 這不可能 83 00:07:15,644 --> 00:07:16,687 所以是怎樣? 84 00:07:17,187 --> 00:07:18,564 你想說我的兒子 85 00:07:19,148 --> 00:07:21,150 沒有任何異樣 86 00:07:21,233 --> 00:07:23,944 卻做出肢解小動物這種事嗎? 87 00:07:25,028 --> 00:07:25,863 這… 88 00:07:27,990 --> 00:07:29,450 你是想說我兒子 89 00:07:29,533 --> 00:07:32,494 天生就是個怪物嗎? 90 00:07:32,578 --> 00:07:33,662 爸爸 91 00:07:33,745 --> 00:07:34,663 放手 92 00:07:35,247 --> 00:07:36,206 太可怕了 93 00:07:36,832 --> 00:07:38,125 你究竟是怎麼回事? 94 00:07:47,634 --> 00:07:50,053 (阿帕特) 95 00:07:54,349 --> 00:07:55,225 我… 96 00:07:55,809 --> 00:07:57,978 一點也不奇怪 97 00:08:06,695 --> 00:08:07,988 什麼嘛 98 00:08:08,572 --> 00:08:12,493 你看, 爸爸的腦子跟我的一樣啊 99 00:08:13,285 --> 00:08:17,623 我跟爸爸的內在都是一樣的呢 100 00:08:20,417 --> 00:08:21,543 太好了 101 00:08:22,586 --> 00:08:24,129 我確實… 102 00:08:24,796 --> 00:08:26,632 是跟大家連結在一起的 103 00:08:29,301 --> 00:08:31,553 就在那時我第一次感覺到了 104 00:08:32,137 --> 00:08:34,348 "原來我並不孤單" 105 00:08:35,349 --> 00:08:37,476 "我也一樣是人類啊" 106 00:08:39,019 --> 00:08:42,564 這是我用來體會 我與人連結的確認程序 107 00:08:43,357 --> 00:08:46,026 可以的話 希望你也能讓我看看你的內在 108 00:08:46,109 --> 00:08:47,569 你錯了 109 00:08:49,071 --> 00:08:52,574 殺人只會斷開連結而已 110 00:08:53,700 --> 00:08:55,536 不要再傷害他人了 111 00:08:57,746 --> 00:09:00,832 居然否定我的生存方式, 不可原諒 112 00:09:01,333 --> 00:09:04,628 你這個人實在太不細心體貼了 113 00:09:12,386 --> 00:09:14,054 塔是不是歪了啊? 114 00:09:14,680 --> 00:09:16,807 等等, 鐵塔傾斜了啦 115 00:09:18,058 --> 00:09:19,393 好耶 116 00:09:19,476 --> 00:09:21,228 是溜滑梯 117 00:09:21,853 --> 00:09:23,105 我決定了 118 00:09:23,939 --> 00:09:26,233 唯有你的屍體, 我要在肢解後 119 00:09:26,316 --> 00:09:28,485 把它們擺得亂七八糟的 120 00:09:29,736 --> 00:09:32,990 你沒有資格談論與人的連結 121 00:09:36,076 --> 00:09:38,036 我會在這裡做個了結的 122 00:09:39,037 --> 00:09:43,500 《坂本日常》 123 00:09:44,960 --> 00:09:45,919 咦? 124 00:09:46,003 --> 00:09:47,921 嗯? 怎麼感覺… 125 00:09:48,005 --> 00:09:50,799 鐵塔是不是斜斜的? 126 00:09:51,341 --> 00:09:53,176 這樣不太妙吧 127 00:09:54,761 --> 00:09:56,930 大事不妙了, 太郎 128 00:10:00,559 --> 00:10:01,643 糟糕 129 00:10:03,645 --> 00:10:04,938 真期待啊 130 00:10:05,522 --> 00:10:08,191 經然可以跟這麼多人連結在一起 131 00:10:08,275 --> 00:10:11,278 爸爸知道後, 一定會很欣慰吧 132 00:10:16,700 --> 00:10:18,577 電纜線 133 00:10:24,916 --> 00:10:27,252 幸好我很胖 134 00:10:33,550 --> 00:10:34,885 停下來了 135 00:10:35,594 --> 00:10:37,596 要趁現在下去嗎? 136 00:10:37,679 --> 00:10:39,264 我的頭有點暈 137 00:10:39,931 --> 00:10:42,309 我還在講話呢 138 00:10:42,392 --> 00:10:44,227 不准東張西望的 139 00:10:46,355 --> 00:10:49,191 好了, 差不多該讓我看看你的內在了 140 00:10:49,816 --> 00:10:50,817 該怎麼辦? 141 00:10:52,986 --> 00:10:53,945 那是什麼? 142 00:11:18,387 --> 00:11:19,930 發生什麼事了? 143 00:11:20,013 --> 00:11:23,016 奇怪, 明明快倒的樣子 突然又停住了? 144 00:11:23,100 --> 00:11:27,020 停是停了, 但形狀變得很奇怪耶 145 00:11:27,604 --> 00:11:29,481 這是太郎幹的嗎? 146 00:11:30,816 --> 00:11:32,025 為什麼? 147 00:11:32,109 --> 00:11:34,986 那股殺氣…難道是… 148 00:11:38,573 --> 00:11:40,867 老爺爺, 你上完廁所啦? 149 00:11:42,661 --> 00:11:45,831 剛才突然出現一陣巨響呢 150 00:11:46,331 --> 00:11:48,417 無論如何, 這是個好機會 151 00:11:48,500 --> 00:11:50,669 讓你見識看看我的體重吧 152 00:11:58,969 --> 00:11:59,803 好重 153 00:12:22,617 --> 00:12:23,869 可惡 154 00:12:23,952 --> 00:12:28,290 為什麼你要拒絕我? 155 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 為什麼只有我… 156 00:12:41,845 --> 00:12:45,599 我也跟大家一樣是人類啊 157 00:12:46,183 --> 00:12:47,434 到底為什麼? 158 00:12:49,060 --> 00:12:52,731 為什麼我得活得這麼辛苦? 159 00:13:03,200 --> 00:13:06,244 生存方式是可以由自己改變的 160 00:13:06,328 --> 00:13:07,704 所以… 161 00:13:09,539 --> 00:13:11,500 我就不放開這條線了 162 00:13:38,693 --> 00:13:39,611 好強喔 163 00:13:41,863 --> 00:13:42,781 (天空塔集章比賽) 164 00:13:42,864 --> 00:13:43,782 這樣一來 165 00:13:44,950 --> 00:13:46,785 任務就完成了 166 00:13:47,369 --> 00:13:48,620 謝謝你 167 00:13:52,624 --> 00:13:53,750 真是的 168 00:13:54,292 --> 00:13:57,254 這下終於能輪到我說話了 169 00:13:58,672 --> 00:14:01,591 (宮整體院 針灸治療) 170 00:14:02,133 --> 00:14:04,719 茶都喝完了耶 171 00:14:05,929 --> 00:14:07,430 小陸 172 00:14:07,514 --> 00:14:09,057 妳的腳踢到我了啦 173 00:14:09,641 --> 00:14:13,186 婆婆, 我可以開一盒新的茶葉嗎? 174 00:14:13,270 --> 00:14:14,145 隨你高興 175 00:14:14,646 --> 00:14:16,898 咦? 這裡是哪? 176 00:14:17,440 --> 00:14:20,735 我直到剛剛都在跟坂本 在鐵塔上對戰才對 177 00:14:21,361 --> 00:14:23,071 這張暖暖的桌子… 178 00:14:23,655 --> 00:14:24,489 是什麼啊? 179 00:14:25,282 --> 00:14:27,701 (《殺手通訊》 18年前的未破懸案) 180 00:14:28,451 --> 00:14:30,328 好多陌生人 181 00:14:33,623 --> 00:14:35,667 你醒啦? 182 00:14:37,085 --> 00:14:39,004 裝睡對我是沒用的 183 00:14:41,423 --> 00:14:43,008 你們到底想做什麼? 184 00:14:43,091 --> 00:14:45,427 你們也是那個鹿先生的同夥嗎? 185 00:14:46,011 --> 00:14:47,971 你們也是想利用我吧 186 00:14:48,972 --> 00:14:50,015 沒用的 187 00:14:50,098 --> 00:14:52,225 我不會遵從任何人指揮的 188 00:14:52,309 --> 00:14:53,560 利用? 189 00:14:54,060 --> 00:14:57,105 沒有啦, 不是那樣的 190 00:14:57,814 --> 00:15:02,193 我們只是想找你來一起幫忙而已 191 00:15:03,737 --> 00:15:05,071 什麼意思? 192 00:15:06,156 --> 00:15:09,743 話說回來, 你們為什麼不殺我? 193 00:15:10,827 --> 00:15:13,038 你得好好感謝坂本大哥 194 00:15:13,705 --> 00:15:14,873 總之先坐下吧 195 00:15:15,373 --> 00:15:17,792 我們沒有跟你打的意思 196 00:15:19,544 --> 00:15:23,715 我們只是想要你的雇主的情報 197 00:15:23,798 --> 00:15:27,469 沒錯, 我們只能靠你了 198 00:15:27,552 --> 00:15:30,597 這個橘子給你, 你就幫幫我們吧 199 00:15:31,514 --> 00:15:33,767 只能靠我了? 200 00:15:34,434 --> 00:15:38,855 你們沒想過 我可能一醒來就攻擊你們嗎? 201 00:15:39,439 --> 00:15:40,398 確實 202 00:15:40,899 --> 00:15:42,150 但我就是有種直覺 203 00:15:42,651 --> 00:15:46,279 想要賭你可能會改變, 僅此而已 204 00:15:48,573 --> 00:15:50,367 反正要是你又開始鬧事 205 00:15:50,951 --> 00:15:53,995 我就再抓你去撞一次天空塔 206 00:15:56,623 --> 00:16:00,377 被太郎揍了一頓 真虧你還能平安無事呢 207 00:16:00,460 --> 00:16:03,296 雖然是敵人, 但你真的很慘耶 208 00:16:03,380 --> 00:16:07,509 要是坂本大哥有認真出全力 你早就不在這個世界上了 209 00:16:07,592 --> 00:16:09,052 心懷感激吧 210 00:16:09,928 --> 00:16:13,264 很普通地跟我對話 211 00:16:16,810 --> 00:16:18,478 真是一群怪人 212 00:16:20,855 --> 00:16:23,566 你們想問我什麼? 213 00:16:23,650 --> 00:16:26,027 多謝你啦 214 00:16:29,155 --> 00:16:32,784 我們見到的是長得像鹿的機器人 215 00:16:33,326 --> 00:16:35,036 我不認識什麼叫X的 216 00:16:35,120 --> 00:16:37,831 長得像鹿的機器人? 217 00:16:38,748 --> 00:16:40,000 是那傢伙啊 218 00:16:40,083 --> 00:16:42,293 坂本大哥, 你認識那個人嗎? 219 00:16:42,377 --> 00:16:43,336 是啊 220 00:16:43,837 --> 00:16:45,630 然後呢? 你是在哪裡見到他的? 221 00:16:46,423 --> 00:16:49,300 我去過一次他下榻的飯店見他 222 00:16:51,094 --> 00:16:54,681 那時我一個火大就把他肢解了 223 00:16:54,764 --> 00:16:55,682 不過之後… 224 00:16:56,433 --> 00:16:59,978 我留了一條線在房裡探聽情況 225 00:17:00,979 --> 00:17:04,190 想要比殺聯捷足先登, 這樣正好 226 00:17:04,941 --> 00:17:07,902 讓他們好好大鬧一番吧 227 00:17:07,986 --> 00:17:12,782 那麼我們就繼續 按照計畫進入第二階段嗎? 228 00:17:13,366 --> 00:17:15,160 是啊, 沒錯 229 00:17:15,869 --> 00:17:18,997 趁著死刑犯拖住ORDER 230 00:17:19,956 --> 00:17:22,167 我們去摧毀殺聯的據點 231 00:17:23,877 --> 00:17:28,423 他們的目的是 一口氣摧毀人力單薄的殺聯 232 00:17:29,257 --> 00:17:32,469 我覺得你們不要介入太深比較好 233 00:17:33,094 --> 00:17:35,180 雖然我也不是很清楚啦 234 00:17:39,267 --> 00:17:43,688 日本殺手聯盟, 通稱殺聯 235 00:17:44,230 --> 00:17:46,191 成員超過1000名 236 00:17:46,274 --> 00:17:49,652 (殺聯 關東支部) 當中有近400位職業殺手 237 00:17:49,652 --> 00:17:52,906 (殺聯 關東支部) 是日本最大的殺手組織 238 00:17:58,912 --> 00:17:59,829 下一個 239 00:18:03,541 --> 00:18:07,212 發射時的後座力太強, 很容易卡彈 240 00:18:08,129 --> 00:18:10,340 滑套沒有退到底 241 00:18:10,423 --> 00:18:12,967 不改良的話很難用於實戰 242 00:18:13,927 --> 00:18:17,222 這個殺聯關東支部的職責 243 00:18:17,305 --> 00:18:22,560 包含殺手的任務管理, 調度 以及其他各種後勤支援 244 00:18:24,729 --> 00:18:28,108 感謝您的關照 您要委託任務, 對吧? 245 00:18:28,191 --> 00:18:30,443 謀殺還是製造意外呢? 246 00:18:30,527 --> 00:18:32,362 好的, 謀殺對吧 247 00:18:32,445 --> 00:18:37,075 另外還有修繕任務中損壞的公共區域 248 00:18:37,158 --> 00:18:41,371 開發及製造新武器等, 全部包辦 249 00:18:41,454 --> 00:18:45,291 可以說是殺聯的中樞 250 00:18:45,375 --> 00:18:47,252 而今天, 這個地方 251 00:18:47,335 --> 00:18:51,339 即將發生殺聯史上前所未有的事件 252 00:18:53,007 --> 00:18:54,884 好大喔 253 00:18:54,968 --> 00:18:57,011 這裡就是殺聯? 254 00:18:57,095 --> 00:18:58,054 是啊 255 00:18:58,138 --> 00:18:59,639 但這還不是總部 256 00:19:00,348 --> 00:19:02,350 他們果然很有錢呢 257 00:19:03,226 --> 00:19:05,228 腳踏車要停在哪裡好? 258 00:19:05,311 --> 00:19:08,898 那個巷子轉進去應該有個停車場 259 00:19:10,984 --> 00:19:14,028 不好意思, 你們是一般民眾嗎? 260 00:19:14,612 --> 00:19:15,989 要進入這棟建築 261 00:19:16,072 --> 00:19:19,659 需要出示入館證或員工證喔 262 00:19:19,742 --> 00:19:22,078 不… 263 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 我們不是殺聯的殺手 264 00:19:24,789 --> 00:19:26,457 這樣啊 265 00:19:27,250 --> 00:19:29,586 那麼就是入侵者了 266 00:19:29,669 --> 00:19:33,756 按照殺聯的規定 你們將被視為抹殺對象 267 00:19:34,632 --> 00:19:37,594 老大, 你沒有殺聯的證件嗎? 268 00:19:37,677 --> 00:19:41,097 照片拍得太醜, 被我丟掉了 269 00:19:41,181 --> 00:19:44,100 畢竟那種照片 270 00:19:44,184 --> 00:19:46,102 都是臨時拍的嘛 271 00:19:49,522 --> 00:19:50,690 奇怪? 272 00:19:52,692 --> 00:19:55,612 不過我也是好久沒進去了 273 00:19:55,695 --> 00:19:57,197 感覺有點緊張 274 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 有種放完寒假要回學校 迎接新學期的心情 275 00:20:00,992 --> 00:20:02,869 有點坐立難安 276 00:20:02,952 --> 00:20:05,580 我懂 277 00:20:05,663 --> 00:20:09,125 我去剪頭髮的隔天 也會不好意思進教室 278 00:20:09,751 --> 00:20:10,793 正是如此 279 00:20:10,877 --> 00:20:12,754 原來老大也會這樣啊 280 00:20:12,837 --> 00:20:16,174 聽說人在緊張時, 反應會變遲鈍 281 00:20:16,257 --> 00:20:21,262 是因為把過多注意力 放在日常動作上的緣故 282 00:20:21,346 --> 00:20:23,932 您又看了什麼書嗎? 283 00:20:25,516 --> 00:20:28,561 總之就放輕鬆去做吧, 樂 284 00:20:28,645 --> 00:20:31,481 不要說得好像是我在緊張啊 285 00:20:33,733 --> 00:20:36,236 這是邁向崇高的正義的一步 286 00:20:37,111 --> 00:20:39,614 摧毀殺聯? 287 00:20:39,697 --> 00:20:43,243 那個叫X的傢伙, 怎麼想都不正常 288 00:20:43,326 --> 00:20:45,286 坂本大哥, 我們要怎麼辦? 289 00:20:47,622 --> 00:20:50,291 總之, 去一趟殺聯吧 290 00:20:50,375 --> 00:20:51,376 什麼? 291 00:22:17,837 --> 00:22:22,550 字幕翻譯:高睿晨(NETFLIX) 292 00:22:24,052 --> 00:22:25,261 好 293 00:22:25,970 --> 00:22:28,598 阿新, 你休假時都在做什麼? 294 00:22:28,681 --> 00:22:32,894 我最近都會跟平助出去玩 295 00:22:32,977 --> 00:22:33,853 妳看 296 00:22:34,562 --> 00:22:38,232 之前我們一起去玩了生存遊戲 又泡了溫泉才回來 297 00:22:38,316 --> 00:22:40,610 你們感情真好 298 00:22:40,693 --> 00:22:42,737 妳呢? 299 00:22:44,238 --> 00:22:47,533 這麼說起來 我也跟平助去了電玩中心 300 00:22:48,117 --> 00:22:51,537 你看這張 因為我想玩最新的殭屍遊戲機台 301 00:22:51,621 --> 00:22:54,373 他看起來超害怕的 302 00:22:55,500 --> 00:22:57,752 坂本大哥, 早安 303 00:22:57,835 --> 00:23:01,130 坂本大哥, 最近假日時 你都在做什麼呢? 304 00:23:04,342 --> 00:23:06,969 昨天跟平助一起吃了鮟鱇魚火鍋 305 00:23:07,053 --> 00:23:07,887 咦? 306 00:23:07,970 --> 00:23:08,888 怎麼了? 307 00:23:08,971 --> 00:23:10,723 不, 只是我們兩個 308 00:23:10,807 --> 00:23:13,935 剛剛聊到自己假日時 也是跟平助一起出去玩 309 00:23:14,018 --> 00:23:16,521 大家都在跟平助玩耍啊 310 00:23:16,604 --> 00:23:19,524 因為他總是閒著沒事 311 00:23:23,152 --> 00:23:25,947 雲霄飛車出發 312 00:23:26,030 --> 00:23:28,825 - 衝啊 - 好好玩 313 00:23:28,908 --> 00:23:33,037 - 往上衝, 下降, 急轉彎 - 太好了呢, 小花 314 00:23:35,164 --> 00:23:36,374 好受歡迎 314 00:23:37,305 --> 00:24:37,292