1
00:00:00,034 --> 00:00:01,355
¿Qué es esa historia?
2
00:00:01,356 --> 00:00:03,191
De una serie de
violaciones matinales,
3
00:00:03,192 --> 00:00:05,040
a lo largo del Sambre.
4
00:00:05,041 --> 00:00:07,693
Se lo conocía como
"El violador del Sambre".
5
00:00:07,694 --> 00:00:10,908
Dijo que yo era la tercera
en ser violada aquí.
6
00:00:11,255 --> 00:00:13,140
Por desgracia,
se producen por todos lados,
7
00:00:13,141 --> 00:00:15,380
y no parece ser
el mismo individuo.
8
00:00:15,381 --> 00:00:18,888
¡Pero usted cree que voy a esperar
a que otra mujer sea violada!
9
00:00:19,344 --> 00:00:21,735
Por esa razón,
organicé una rueda de prensa.
10
00:00:21,760 --> 00:00:23,535
¿Y si ve mi foto?
11
00:00:24,195 --> 00:00:25,889
Nadie lo sabe.
12
00:00:26,609 --> 00:00:29,922
Ni siquiera mis hijos,
ni mis padres, ni mis amigos.
13
00:00:30,182 --> 00:00:31,750
Ya no sé dónde meterme.
14
00:00:31,751 --> 00:00:32,801
Estoy loco.
15
00:00:32,802 --> 00:00:35,842
La Sra. Alcaldesa violó el
secreto de la investigación,
16
00:00:35,843 --> 00:00:38,861
y puso en peligro el trabajo
de los oficiales de policía.
17
00:00:38,923 --> 00:00:40,249
¡Dimisión!
18
00:00:40,274 --> 00:00:41,401
¡Caruso, dimisión!
19
00:00:41,436 --> 00:00:44,745
- ¡Caruso, dimisión!
- ¡Señoras y señores!
20
00:00:45,227 --> 00:00:46,284
¿Qué cosa?
21
00:00:47,050 --> 00:00:49,035
El ADN.
¿No oíste hablar de él en la tele?
22
00:00:49,036 --> 00:00:51,740
- Ese, el hombre del fútbol.
- ¿Enzo? - Sí.
23
00:00:51,741 --> 00:00:53,123
No he podido recogerlo.
24
00:00:53,237 --> 00:00:56,337
No vamos a registrar a
todos los de la ciudad.
25
00:00:59,100 --> 00:01:02,577
Esta ficción está inspirada
en hechos reales.
26
00:01:02,578 --> 00:01:04,297
"¿Qué estoy buscando?"
27
00:01:04,846 --> 00:01:07,372
"¿Qué tipo de resultado
voy a obtener?"
28
00:01:07,657 --> 00:01:10,089
Esa es la pregunta
que deben hacerse.
29
00:01:10,090 --> 00:01:12,358
"¿Para qué se utilizará
mi algoritmo?
30
00:01:12,884 --> 00:01:16,911
Esta pregunta les permitirá
seleccionar los datos adecuados.
31
00:01:17,524 --> 00:01:21,045
Y no se olviden que
todos son datos.
32
00:01:21,418 --> 00:01:24,389
Una obra de arte, por ejemplo,
se compone de datos.
33
00:01:24,399 --> 00:01:28,064
Hoy podemos componer
nuevas piezas de Mozart...
34
00:01:28,065 --> 00:01:30,219
gracias a los algoritmos, ¿sí?
35
00:01:30,352 --> 00:01:33,578
¿Pero el factor humano
no es algo aleatorio?
36
00:01:35,193 --> 00:01:36,313
No.
37
00:01:36,696 --> 00:01:37,788
Es decir...
38
00:01:38,199 --> 00:01:41,070
No existen la naturaleza y la
humanidad, por un lado,
39
00:01:41,105 --> 00:01:42,833
y los datos por el otro.
40
00:01:43,666 --> 00:01:47,161
El factor humano,
es ruido en el sistema,
41
00:01:47,163 --> 00:01:49,292
algo que aún no hemos
podido modelizar,
42
00:01:49,293 --> 00:01:51,333
pero que algún día
podremos modelizar.
43
00:01:51,401 --> 00:01:52,688
Eso es así.
44
00:01:52,887 --> 00:01:55,718
¿Cree que podemos modelizar
todo lo que nos rodea?
45
00:01:55,719 --> 00:01:57,632
¿Reducirlo todo a un cálculo?
46
00:01:57,764 --> 00:01:58,868
Sí.
47
00:01:59,689 --> 00:02:01,786
El mundo entero
está en una ecuación.
48
00:02:02,887 --> 00:02:05,261
Solo debemos aprender
a descifrarla.
49
00:02:08,389 --> 00:02:13,300
CÉCILE
(La Científica)
50
00:02:15,000 --> 00:02:21,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
51
00:02:30,001 --> 00:02:34,401
CHARLEROI
Bélgica
52
00:02:43,351 --> 00:02:47,844
INVIERNO 2007
53
00:03:04,158 --> 00:03:07,598
- Cocinas mejor que yo.
- Es que pude cocerlo mucho tiempo.
54
00:03:08,691 --> 00:03:12,258
Lo siento. Es que cuando estoy
en lo mío, olvido qué hora es.
55
00:03:15,671 --> 00:03:19,592
- ¿Has hablado con los vecinos?
- ¿Con los vecinos? ¿Sobre qué?
56
00:03:19,799 --> 00:03:21,039
Sobre su jardín.
57
00:03:23,552 --> 00:03:26,025
- ¿Volverás con eso?
- Sí, vuelvo con eso.
58
00:03:26,826 --> 00:03:29,555
y lo repiro,
no mantienen el jardín.
59
00:03:29,556 --> 00:03:31,156
¿Qué quieres que les diga?
60
00:03:31,506 --> 00:03:35,087
No lo sé,
que su jardín es una mierda.
61
00:03:36,767 --> 00:03:41,437
¿Te imaginas decile:
"Hola, su jardín es una mierda"?
62
00:03:41,440 --> 00:03:44,193
- ¿Quieres que lo haga yo?
- Oh, no, para nada.
63
00:03:50,639 --> 00:03:52,981
Es su jardín, Cécile.
No el tuyo.
64
00:03:53,294 --> 00:03:55,472
Sí, pero vivimos enfrente.
65
00:03:55,773 --> 00:03:57,573
¿Qué tal un poco de respeto?
66
00:03:58,568 --> 00:04:00,620
Mira, si nadie se esfuerza
por el mantenimiento,
67
00:04:00,621 --> 00:04:02,340
no sé cómo se verá
el barrio en unos años,
68
00:04:02,341 --> 00:04:04,451
pero no quiero que
pierda valor.
69
00:04:04,454 --> 00:04:06,287
¿Su jardín es una mierda?
70
00:04:10,882 --> 00:04:12,904
- No he dicho "mierda".
- ¿Ah, no?
71
00:04:12,929 --> 00:04:16,729
Dije que...
Sí, es una mierda su jardín.
72
00:04:24,770 --> 00:04:26,451
- ¿Sra. Dumont?
- Sí.
73
00:04:26,476 --> 00:04:29,396
La Juez Hermann la espera.
Por favor, sígame.
74
00:04:39,436 --> 00:04:42,840
Como sabe, estoy un poco
en el punto de mira.
75
00:04:42,844 --> 00:04:45,510
No estoy buscando
información.
76
00:04:45,511 --> 00:04:47,111
¿Está al corriente
de las violaciones...
77
00:04:47,112 --> 00:04:49,127
en la ciudad próxima a la
frontera francesa?
78
00:04:49,128 --> 00:04:50,828
- No.
- ¿No?
79
00:04:52,064 --> 00:04:54,291
Desde hace 2 años,
tenemos un pervertido...
80
00:04:54,292 --> 00:04:57,228
que viola a mujeres en la ciudad
fronteriza de Erquelinnes.
81
00:04:57,263 --> 00:04:59,962
Tenemos 7 víctimas,
y ninguna pista.
82
00:04:59,963 --> 00:05:01,343
Pero bueno...
83
00:05:01,345 --> 00:05:04,085
Aunque usa condones
para la penetración,
84
00:05:04,812 --> 00:05:08,397
hemos encontrado uno de
sus pelos en una víctima.
85
00:05:08,398 --> 00:05:12,298
Y entonces, sorpresa,
su ADN coincide con el ADN...
86
00:05:12,323 --> 00:05:15,502
encontrado en una docena de
violaciones en Francia en los 90's.
87
00:05:16,352 --> 00:05:18,143
El tipo nunca fue atrapado.
88
00:05:19,293 --> 00:05:22,468
Por qué reaparece en el otro lado
de la frontera 10 años después,
89
00:05:22,469 --> 00:05:23,700
vaya uno a saberlo.
90
00:05:23,701 --> 00:05:26,727
Y por qué aquí, con nosotros,
tampoco lo sabemos.
91
00:05:26,728 --> 00:05:30,493
- E imagino que eso tiene que ver con
mi presencia aquí - Evidentemente.
92
00:05:30,953 --> 00:05:32,459
Necesito de su ciencia.
93
00:05:32,484 --> 00:05:34,271
- ¿De mi ciencia?
- Absolutamente.
94
00:05:35,893 --> 00:05:37,128
Soy geomática.
95
00:05:37,153 --> 00:05:39,387
Lo sé.
Se lo explicaré.
96
00:05:39,388 --> 00:05:42,046
Lo haré sin rodeos,
si me lo permite.
97
00:05:42,727 --> 00:05:44,860
Francamente,
no tengo nada que perder.
98
00:05:44,885 --> 00:05:46,800
Estoy de mierda hasta el cuello.
99
00:05:46,801 --> 00:05:48,911
¿Se puede decir eso,
que estamos en la mierda?
100
00:05:48,914 --> 00:05:50,567
Digamos que sí.
101
00:05:50,968 --> 00:05:53,084
No tengo la menor pista, no...
102
00:05:53,085 --> 00:05:54,573
La investigación está
en punto muerto.
103
00:05:54,574 --> 00:05:56,479
Y entonces, oigo hablar...
104
00:05:56,480 --> 00:05:58,550
de técnicas de elaboración
de perfiles geográficos,
105
00:05:58,551 --> 00:06:00,351
que usted seguramente conoce.
106
00:06:00,388 --> 00:06:01,502
Sí, claro.
107
00:06:01,527 --> 00:06:04,934
Leí que el FBI resolvió varios casos de
asesinos seriales con esas técnicas.
108
00:06:04,959 --> 00:06:08,361
Escuche, estas técnicas
no se practican en Europa.
109
00:06:08,362 --> 00:06:10,896
Ah...
¿Pero podríamos?
110
00:06:11,406 --> 00:06:14,476
En un caso como este,
¿se podría hacer un perfil geográfico?
111
00:06:14,777 --> 00:06:16,262
No conozco el caso,
112
00:06:16,762 --> 00:06:18,765
pero para la elaboración
de perfiles geográficos,
113
00:06:18,766 --> 00:06:21,755
hay que trabajar con
datos serios, ¿sabe?
114
00:06:22,475 --> 00:06:25,756
Con repeticiones, en un espacio
y un periodo determinados.
115
00:06:25,807 --> 00:06:27,327
Sí, eso es exáctamente
lo que tenemos:
116
00:06:27,328 --> 00:06:28,633
Una repetición,
por un agresor sexual,
117
00:06:28,634 --> 00:06:31,474
de violaciones, a la misma hora
y en la misma región.
118
00:06:31,800 --> 00:06:34,110
Seguramente puede ayudarnos,
Sra. Dumont.
119
00:06:35,745 --> 00:06:37,445
¿En qué exactamente
podría ayudar?
120
00:06:37,530 --> 00:06:39,537
En encontrar al agresor.
121
00:06:39,777 --> 00:06:41,900
Quisiera que hiciera
perfiles geográficos,
122
00:06:41,901 --> 00:06:43,701
- a partir de este expediente.
- Espere...
123
00:06:43,702 --> 00:06:46,650
Quizás nos hemos malentendido.
Yo hago investigación...
124
00:06:46,651 --> 00:06:50,684
y enseño en la universidad.
No hago investigaciones policiales.
125
00:06:50,725 --> 00:06:52,811
- No persigo criminales.
- No le pido eso.
126
00:06:52,812 --> 00:06:56,438
No le pido que investigue,
solo le pregunto si es capaz,
127
00:06:56,439 --> 00:06:58,652
a partir de la información
que tenemos,
128
00:06:58,653 --> 00:07:00,993
de localizar la zona
donde vive el violador.
129
00:07:00,994 --> 00:07:03,079
O quizás, no sé,
dónde trabaja.
130
00:07:03,665 --> 00:07:06,555
Mi colega francesa que
había trabajado en el caso...
131
00:07:06,556 --> 00:07:11,356
en los 90's, una tal Irène Dereaux,
lo apodó "El violador del Sambre".
132
00:07:11,357 --> 00:07:14,114
¿Se da cuenta?
No es casualidad.
133
00:07:14,139 --> 00:07:17,240
Parecía seguir la misma ruta,
y a la misma hora.
134
00:07:17,640 --> 00:07:19,065
¿Cómo podría decirlo?
135
00:07:20,673 --> 00:07:22,930
Antes de atacar,
nuestro buen hombre...
136
00:07:23,431 --> 00:07:25,631
tiene que venir de
algún lado, ¿no?
137
00:07:27,519 --> 00:07:28,775
Bueno, sí...
138
00:07:31,872 --> 00:07:35,314
Puedo echarle un vistazo este
fin de semana. Solo para ver.
139
00:07:37,213 --> 00:07:38,453
Es todo suyo.
140
00:07:40,041 --> 00:07:42,141
Espero su respuesta el lunes.
141
00:07:57,415 --> 00:07:59,195
"Sitbon, Valérie".
142
00:08:07,542 --> 00:08:08,663
"Portal,
143
00:08:11,089 --> 00:08:12,309
Nadia".
144
00:08:14,176 --> 00:08:16,200
"En los ferrocarriles...
145
00:08:18,491 --> 00:08:19,991
de Erquelinnes.
146
00:08:22,522 --> 00:08:24,409
A las 07:03".
147
00:08:25,657 --> 00:08:26,844
"Maes,
148
00:08:29,956 --> 00:08:30,996
Carole".
149
00:08:34,523 --> 00:08:36,104
"Calle des Viviers".
150
00:08:38,849 --> 00:08:41,630
"A las 06:05."
151
00:10:03,462 --> 00:10:05,235
- ¿Listo? ¿Seguimos?
- Sí.
152
00:10:05,322 --> 00:10:09,076
Al principio tuve la tentación
de negarme, pero no sé.
153
00:10:09,476 --> 00:10:10,870
¿Por qué negarse?
154
00:10:11,871 --> 00:10:13,271
¿Qué tienes que perder?
155
00:10:14,690 --> 00:10:18,389
Nunca se ha hecho.
Al menos, no en Europa.
156
00:10:19,156 --> 00:10:21,045
- ¿Sería la primera vez?
- Sí.
157
00:10:21,046 --> 00:10:22,946
No lo dudes, hazlo.
158
00:10:26,416 --> 00:10:30,090
Suelo trabajar con datos crudos,
estadísticas, cifras...
159
00:10:30,630 --> 00:10:33,494
- Básicamente cifras.
- Exacto, ese es tu problema.
160
00:10:33,497 --> 00:10:35,851
Te vendrá bien salir
de ahí un rato.
161
00:10:36,319 --> 00:10:37,591
- ¿Estás listo, gatito?
- Sí.
162
00:10:37,697 --> 00:10:39,911
Voy a tirar fuerte.
Voy a probarte.
163
00:10:43,451 --> 00:10:44,841
Voy a buscarlo.
164
00:10:44,958 --> 00:10:46,138
Va bien.
165
00:10:50,893 --> 00:10:52,373
Han sido las fotos.
166
00:10:53,938 --> 00:10:55,622
Realmente me asustaron.
167
00:10:57,717 --> 00:11:00,919
Hay algo en sus ojos:
un vacío, una ausencia, que...
168
00:11:03,412 --> 00:11:06,150
- No sé, siento que...
- Está bien, tienes razón.
169
00:11:06,151 --> 00:11:07,799
Si es demasiado duro,
no lo hagas.
170
00:11:08,792 --> 00:11:12,518
Si puedo ayudar,
es injusto no hacerlo.
171
00:11:12,553 --> 00:11:15,040
Sí, pero también hay
que saber protegerse.
172
00:11:15,041 --> 00:11:16,341
Ya lo sabes.
173
00:11:22,373 --> 00:11:24,147
Son muchas las víctimas.
174
00:11:25,747 --> 00:11:27,181
Muy numerosas.
175
00:11:29,041 --> 00:11:31,940
- Papá, ¿estás listo, o qué?
- Sí, ya voy.
176
00:11:35,901 --> 00:11:36,955
¿Listo?
177
00:11:48,142 --> 00:11:50,663
Ya está...
Por fin se ha dormido.
178
00:11:51,482 --> 00:11:53,855
Debo haberle contado
al menos 4 cuentos.
179
00:11:56,189 --> 00:11:57,989
¿Nunca te relajas de verdad?
180
00:11:59,255 --> 00:12:01,250
¿Por qué dices eso?
181
00:12:01,251 --> 00:12:03,251
¿Qué crees que estoy haciendo?
182
00:12:03,882 --> 00:12:07,550
- No lo llamaría relajarse.
- Bueno, a mí me relaja.
183
00:12:08,937 --> 00:12:12,157
Sí, pero eso no es relajante.
184
00:12:12,277 --> 00:12:15,424
Espera un segundo,
mezclas todas mis piezas.
185
00:12:15,425 --> 00:12:16,375
Sí, no importa.
186
00:12:16,376 --> 00:12:18,604
- Estaba ganando.
- Yo también.
187
00:12:19,605 --> 00:12:20,812
¡Has ganado!
188
00:12:21,357 --> 00:12:25,003
Bien, ella es Anne Dubreuil,
psicóloga experta.
189
00:12:25,038 --> 00:12:28,738
Nos ha hecho un excelente
informe sobre el perfil del violador.
190
00:12:28,958 --> 00:12:32,266
Sus datos pueden serle
útiles más adelante.
191
00:12:32,267 --> 00:12:36,970
Él es el capitán Prévost,
Jefe de la Policía local belga.
192
00:12:36,971 --> 00:12:41,055
Y también están la brigadier
Aurélie Miguel y el teniente Blanchot,
193
00:12:41,057 --> 00:12:42,970
ambos representantes
de la policía francesa.
194
00:12:42,972 --> 00:12:47,125
Tenemos la suerte de tener al
teniente Blanchot con nosotros.
195
00:12:47,126 --> 00:12:52,405
Trabajó en la investigación dirigida
por la Jueza Dereux, en 1996, ¿no?,
196
00:12:53,032 --> 00:12:57,379
y también en casos similares a principios
de los 2000 en Louvroil, si recuerdo bien.
197
00:12:57,404 --> 00:12:58,799
Prefiero mantener prudencia,
198
00:12:58,800 --> 00:13:00,471
porque puede no tratarse
del mismo hombre.
199
00:13:00,473 --> 00:13:03,179
Bien, vayamos
directamente al grano.
200
00:13:03,549 --> 00:13:07,313
Sé de antemano que seré
objeto de todo tipo de burlas.
201
00:13:07,314 --> 00:13:09,226
Algunos considerarán
este enfoque...
202
00:13:09,227 --> 00:13:13,779
totalmente inadecuado, disparatado
e incluso ridículo, ¿y qué?
203
00:13:13,780 --> 00:13:15,820
Al menos,
lo habremos intentado.
204
00:13:16,154 --> 00:13:20,669
Quiero agradecer sinceramente a
Cécile Dumont por aceptar esta misión,
205
00:13:20,694 --> 00:13:24,124
tan inusual para ella como para
nosotros. Le dejo la palabra.
206
00:13:24,127 --> 00:13:26,400
Explíquenos lo que
va a hacer.
207
00:13:28,534 --> 00:13:32,057
Buenas tardes, señoras y señores.
Me llamo Cécile Dumont.
208
00:13:32,059 --> 00:13:35,449
Soy investigadora y enseño Geomática
en la Universidad de Charleroi,
209
00:13:35,450 --> 00:13:37,582
en el Laboratorio de Geomática.
210
00:13:37,922 --> 00:13:41,975
La elaboración de perfiles geográficos
se desarrolló en los años 90 en Canadá,
211
00:13:42,908 --> 00:13:45,212
para ayudar a la policía a
localizar asesinos en serie.
212
00:13:45,237 --> 00:13:47,135
Así son los yanquis...
213
00:13:47,402 --> 00:13:49,896
¡Detienen a delincuentes
con fórmulas matemáticas!
214
00:13:50,307 --> 00:13:51,797
De haberlo sabido...
215
00:13:53,503 --> 00:13:55,744
Es un poco más complicado
que eso, pero bueno...
216
00:13:57,163 --> 00:14:01,917
Para que entiendan la lógica,
imaginen el césped de su jardín.
217
00:14:02,536 --> 00:14:04,456
- No tengo jardín.
- ¡Capitán!
218
00:14:05,189 --> 00:14:06,716
Les ruego que escuchen,
por favor.
219
00:14:06,770 --> 00:14:08,250
- Lo siento.
- Gracias.
220
00:14:08,970 --> 00:14:11,024
Imaginen el césped de un jardín...
221
00:14:11,484 --> 00:14:14,590
e imaginen un sistema de
aspersores activándose.
222
00:14:15,604 --> 00:14:19,654
Imaginen que intentan predecir
dónde podría caer cada gota de agua.
223
00:14:20,123 --> 00:14:21,650
Es imposible.
224
00:14:21,675 --> 00:14:23,975
El índice de probabilidad
es demasiado alto.
225
00:14:24,365 --> 00:14:26,193
Lo mismo ocurre
en nuestro caso.
226
00:14:26,733 --> 00:14:30,443
Es imposible predecir la ubicación
donde atacará el violador.
227
00:14:30,444 --> 00:14:31,956
Entonces, ¿qué estamos
haciendo aquí?
228
00:14:32,005 --> 00:14:33,805
Porque hay otra forma
de abordar el asunto.
229
00:14:36,278 --> 00:14:39,358
Analizando dónde han caído
ya otras gotas de agua,
230
00:14:39,444 --> 00:14:43,466
podemos determinar su origen,
rastrearlo hasta la fuente.
231
00:14:44,140 --> 00:14:46,205
Básicamente, hasta la manguera.
232
00:14:47,032 --> 00:14:51,072
A esta fuente, en nuestra jerga,
la llamamos "punto cero".
233
00:14:52,312 --> 00:14:55,016
Eso es lo que buscamos en
los perfiles geográficos:
234
00:14:55,017 --> 00:14:57,896
- El "punto cero".
- ¿Cuál es esa fuente?
235
00:14:57,899 --> 00:15:00,658
¿Qué aspecto tiene
en la práctica?
236
00:15:00,659 --> 00:15:02,106
Concretamente,
¿cómo se aplica a nuestro caso?
237
00:15:02,107 --> 00:15:06,532
En nuestro caso, empezaremos con las
coordenadas del ataque: hora, fecha, lugar.
238
00:15:07,367 --> 00:15:08,947
Analizando esos datos,
239
00:15:08,948 --> 00:15:10,948
podemos determinar
el "punto cero".
240
00:15:12,187 --> 00:15:17,088
El "punto cero" aquí podría ser el
lugar donde vive nuestro hombre,
241
00:15:17,315 --> 00:15:18,928
donde trabaja,
242
00:15:19,248 --> 00:15:22,490
o cualquier otra razón por la que parte
desde ese punto por la mañana,
243
00:15:22,494 --> 00:15:25,393
para atacar en esos lugares
específicos, y no en otros.
244
00:15:25,822 --> 00:15:29,178
Esta técnica demostró su eficacia
en EE.UU. desde hace ya 10 diez años,
245
00:15:29,179 --> 00:15:31,178
para ayudar a encontrar
asesinos en serie.
246
00:15:31,179 --> 00:15:32,805
¿Funciona también
con los violadores?
247
00:15:32,922 --> 00:15:34,422
Eso es lo que vamos a ver.
248
00:15:40,062 --> 00:15:42,747
Si tiene alguna pregunta,
no dude en contactarme.
249
00:15:42,748 --> 00:15:44,443
Mis datos de contacto
están en el expediente.
250
00:15:44,444 --> 00:15:45,550
Gracias.
251
00:15:45,951 --> 00:15:47,151
Buen trabajo.
252
00:16:27,258 --> 00:16:29,691
¿Mamá? ¿Mamá?
253
00:16:35,465 --> 00:16:38,250
- ¿Dónde está mamá?
- Duerme, no debemos despertarla.
254
00:16:38,251 --> 00:16:40,307
- ¿Duerme en el estudio?
- Sí.
255
00:16:40,518 --> 00:16:42,666
Ven, vamos a desayunar.
256
00:16:56,199 --> 00:16:58,727
Mierda, mierda, mierda, mierda...
257
00:16:59,686 --> 00:17:01,928
Mierda, mierda, mierda, mierda...
258
00:17:16,628 --> 00:17:18,350
Hola, Michel, soy Cecile.
259
00:17:18,351 --> 00:17:20,091
Hola, Cecile. ¿Cómo estás?
260
00:17:20,974 --> 00:17:22,975
Voy a necesitar de tus luces.
261
00:17:23,281 --> 00:17:25,508
¿Por qué, tienes algún
dato que corregir?
262
00:17:27,000 --> 00:17:29,100
No, es peor que eso.
263
00:17:29,101 --> 00:17:31,107
Los márgenes de error
son excepcionales.
264
00:17:31,108 --> 00:17:33,143
¿Incluso ajustándolos?
265
00:17:33,144 --> 00:17:34,818
Sí, no hay nada que ajustar.
266
00:17:34,819 --> 00:17:37,352
Estoy a punto de
hacer una corrección.
267
00:17:37,353 --> 00:17:38,728
¿Puedo ir a verte?
268
00:17:38,729 --> 00:17:41,417
Claro, no voy a ninguna parte.
Pasa cuando quieras.
269
00:17:41,442 --> 00:17:42,478
Bien...
270
00:17:42,479 --> 00:17:44,479
Estaré allí enseguida,
de acuerdo.
271
00:18:04,863 --> 00:18:07,391
¡Cécile, estoy en el
cobertizo del jardín!
272
00:18:11,711 --> 00:18:13,452
- Hola.
- Hola.
273
00:18:13,453 --> 00:18:15,280
Puedes entrar tu bicicleta,
si quieres.
274
00:18:15,281 --> 00:18:17,550
No, tu cobertizo es
demasiado pequeño.
275
00:18:17,551 --> 00:18:19,351
- Haré un desastre.
- Oh...
276
00:18:21,165 --> 00:18:22,811
¿Qué configuración tenías?
277
00:18:22,891 --> 00:18:25,431
Rigel.
Fórmula Rossmo, clásica.
278
00:18:25,432 --> 00:18:27,163
¿Y tus zonas de amortiguamiento?
279
00:18:27,164 --> 00:18:29,639
No sé qué decir,
son tan absurdas como el resto.
280
00:18:30,819 --> 00:18:32,027
Espera...
281
00:18:32,478 --> 00:18:34,598
¿Elegiste un modelo tradicional?
282
00:18:34,599 --> 00:18:37,429
El de Rigel,
no hay otro más tradicional.
283
00:18:37,583 --> 00:18:39,478
Entonces, no busques más,
eso es.
284
00:18:40,012 --> 00:18:41,045
¿Qué cosa?
285
00:18:41,046 --> 00:18:43,237
Es un modelo tradicional
norteamericano.
286
00:18:43,238 --> 00:18:44,388
Claro que es norteamericano.
287
00:18:44,389 --> 00:18:46,900
Los norteamericanos tienen
sus particularidades.
288
00:18:46,901 --> 00:18:49,000
Ciudades divididas en cuadriculas,
en forma de damero.
289
00:18:49,001 --> 00:18:52,033
Con carreteras rectas en las que
se conduce a la misma velocidad.
290
00:18:52,713 --> 00:18:56,503
La red de carreteras del Valle
de Sambre es más compleja.
291
00:18:57,450 --> 00:18:58,687
Es sinuosa.
292
00:18:59,107 --> 00:19:02,194
No puedes aplicar su modelo
al nuestro, nunca funcionará.
293
00:19:03,102 --> 00:19:07,150
Matemáticamente, debemos
repensar la complejidad del terreno.
294
00:19:07,151 --> 00:19:08,342
¿Qué quieres decir con eso?
295
00:19:08,367 --> 00:19:13,141
Hay que ir al sitio e introducir
los datos topológicos precisos,
296
00:19:13,166 --> 00:19:17,732
y calcular la velocidad en carreteras.
Se trata de trabajar sobre el terreno.
297
00:19:18,948 --> 00:19:20,448
Eso tardaría siglos.
298
00:19:22,602 --> 00:19:23,895
¿Has visto qué ligero?
299
00:19:24,881 --> 00:19:26,610
Oh, sí, gracias.
300
00:19:27,411 --> 00:19:28,811
Sigue siendo repugnante.
301
00:19:28,892 --> 00:19:30,700
Solo tenías que escoger
una buena taza.
302
00:19:30,701 --> 00:19:32,101
Oh, para...
303
00:19:35,556 --> 00:19:37,283
¿De qué tienes miedo, Cécile?
304
00:19:37,700 --> 00:19:38,684
¿Eh?
305
00:19:39,275 --> 00:19:41,809
¿De que nuestras ecuaciones
sean útiles por una vez?
306
00:19:42,421 --> 00:19:43,663
No me gusta cuando
eres estúpido.
307
00:19:43,664 --> 00:19:45,411
Perdon, me pasa a veces.
308
00:19:45,962 --> 00:19:47,049
Pero no me gusta.
309
00:19:47,383 --> 00:19:49,350
Estoy seguro de que te ríes.
310
00:19:52,050 --> 00:19:54,450
- No lo creo.
- Creo que sí.
311
00:19:55,298 --> 00:19:58,040
Nunca has trabajado
en un tema como éste.
312
00:19:58,041 --> 00:20:00,941
Es tu oportunidad,
aprovéchala.
313
00:20:01,957 --> 00:20:03,183
¿Me acompañarás?
314
00:20:04,177 --> 00:20:06,966
- ¿A qué te refieres?
- Para ayudarme con los cálculos.
315
00:20:09,458 --> 00:20:11,098
Podrías detectar mis
insuficiencias del análisis,
316
00:20:11,123 --> 00:20:13,023
como cuando dirigías
mi investigación.
317
00:20:26,205 --> 00:20:27,700
Mamá, ¿te das prisa?
318
00:20:27,701 --> 00:20:29,401
Sí, ya casi he terminado.
319
00:20:30,159 --> 00:20:31,833
Vamos mamá, que hace frío.
320
00:20:31,834 --> 00:20:33,034
¡Ya voy!
321
00:20:45,913 --> 00:20:47,655
¡Eres muy estúpida,
me has asustado!
322
00:20:48,153 --> 00:20:50,120
- Adivina.
- ¿Qué?
323
00:20:50,827 --> 00:20:52,397
Lo tienes. Dime que sí.
324
00:20:55,887 --> 00:20:57,416
¡Mamá, ven a ver!
325
00:20:57,417 --> 00:20:59,489
Eres genial.
¡Mamá!
326
00:21:00,651 --> 00:21:02,341
¿Qué pasa?
¿Por qué gritas?
327
00:21:04,182 --> 00:21:05,759
Élodie ha sacado
el carné de conducir.
328
00:21:05,760 --> 00:21:08,434
- ¡Bravo! Bien hecho, Elo.
¿A la primera? - Sí.
329
00:21:08,439 --> 00:21:10,974
Bravo...
No la cerraste bien.
330
00:21:11,254 --> 00:21:13,147
- ¿Damos una vuelta?
- Ya vuelvo.
331
00:21:13,148 --> 00:21:15,508
Date prisa, mi padre me
lo prestó por 1 hora,
332
00:21:15,510 --> 00:21:17,887
ni un minuto más,
ya conoces a mi padre.
333
00:21:17,888 --> 00:21:19,388
No te preocupes.
334
00:21:21,322 --> 00:21:22,600
Bueno...
335
00:21:23,101 --> 00:21:24,759
¿Puedes ir a casa sola,
por una vez?
336
00:21:24,760 --> 00:21:27,506
- Daremos un paseo con Elodie.
- ¿Adónde irás, exactamente?
337
00:21:27,508 --> 00:21:30,636
- Mamá, no discutamos, ¿sí?
- Solo te pregunto adónde vas.
338
00:21:30,642 --> 00:21:32,556
¡A ningún lado, mierda!
339
00:21:33,916 --> 00:21:35,583
- ¿Todo bien?
- No te preocupes.
340
00:22:02,224 --> 00:22:04,153
Esta es la última víctima, ¿no?
341
00:22:04,854 --> 00:22:05,904
Sí, eso es.
342
00:22:07,381 --> 00:22:08,980
Sophie Gonthier.
343
00:22:10,941 --> 00:22:12,341
Ahí es donde ocurrió.
344
00:22:12,952 --> 00:22:16,825
Bien, bueno...
¿De dónde vino nuestro hombre?
345
00:22:17,271 --> 00:22:20,125
¿Y dónde atrapó a la chica,
antes de traerla aquí?
346
00:22:21,618 --> 00:22:23,093
Eso no está claro.
347
00:22:24,811 --> 00:22:26,632
Como suele pasar
con estos expedientes,
348
00:22:26,633 --> 00:22:28,333
nunca está muy claro.
349
00:22:29,033 --> 00:22:32,466
Escucha: El momento y el punto de
impacto, eso es lo que nos interesa.
350
00:22:36,719 --> 00:22:39,606
Por lo que tengo entendido,
la atacó en la carretera de allá,
351
00:22:40,360 --> 00:22:44,174
y la arrastró hasta aquí,
por ese pequeño camino.
352
00:23:01,647 --> 00:23:03,407
¿Qué carretera es esa?
353
00:23:04,873 --> 00:23:08,488
Es la carretera que une el eje
principal del Valle del Sambre.
354
00:23:09,775 --> 00:23:11,548
La frontera está justo detrás.
355
00:23:16,249 --> 00:23:17,997
¿Ves esa gran fábrica?
356
00:23:17,998 --> 00:23:20,098
Es la ciudad de Jeumont,
en Francia.
357
00:23:20,499 --> 00:23:22,666
Si me baso en el modelo de Rigel,
desde este punto,
358
00:23:22,667 --> 00:23:26,446
el tiempo de viaje hasta la
frontera es menos de 1 minuto,
359
00:23:27,516 --> 00:23:29,556
a una velocidad
media de 80 km/h.
360
00:23:31,169 --> 00:23:32,150
Viste la ruta.
361
00:23:32,151 --> 00:23:34,885
Es una tontería,
no tiene ningún sentido.
362
00:23:34,886 --> 00:23:39,778
De todos modos,
si circulas desde allí hasta allá,
363
00:23:39,803 --> 00:23:42,590
40 km/h sería el máximo.
364
00:23:44,663 --> 00:23:48,491
- ¿Vamos a calcularlo nosotros?
- Sí, creo que sí.
365
00:23:49,603 --> 00:23:52,493
- Tenemos otro problema.
- ¿Sí? Dime.
366
00:23:53,717 --> 00:23:56,370
El expediente está lleno
de elementos que faltan.
367
00:23:56,371 --> 00:23:58,889
No puedo basar en
ellos mis cálculos.
368
00:23:58,897 --> 00:24:01,847
¿No se pueden recuperar
los elementos que faltan?
369
00:24:03,251 --> 00:24:04,571
No estoy segura.
370
00:24:07,365 --> 00:24:10,872
En el juzgado había un policía de
Aulnoye que investigó sobre el tema.
371
00:24:11,776 --> 00:24:13,505
Blanchien, Blanchon...
372
00:24:14,339 --> 00:24:16,564
No me acuerdo.
Su nombre está en el archivo.
373
00:24:17,059 --> 00:24:20,199
¿Quieres que vayamos a ver
a ese "Blanchien-Blanchon"?
374
00:24:22,293 --> 00:24:24,014
- ¿Ahora?
- Bueno...
375
00:24:25,520 --> 00:24:26,679
Podemos...
376
00:24:28,073 --> 00:24:30,166
Pero te lo advierto,
es un imbécil.
377
00:24:31,602 --> 00:24:33,007
¿Qué sabes tú?
378
00:24:33,225 --> 00:24:35,026
Solo lo has visto una vez.
379
00:24:36,013 --> 00:24:38,706
No deberías prejuzgar
así a la gente, Cécile.
380
00:24:40,113 --> 00:24:41,493
Créeme...
381
00:24:43,347 --> 00:24:47,927
Sr. Ferri, como el teniente Legendre
le dijo, su vehículo ha sido encontrado.
382
00:24:48,794 --> 00:24:51,411
Él lo verá en unos momentos.
383
00:24:51,561 --> 00:24:55,261
En principio,
el vehículo no sufrió daños.
384
00:24:55,488 --> 00:24:56,784
Ahí están.
385
00:24:57,635 --> 00:24:58,763
- Buen día.
- Buen día.
386
00:24:59,107 --> 00:25:00,464
- Buen día.
- Buen día.
387
00:25:00,465 --> 00:25:04,001
Lo siento, no tenemos café.
¿En qué puedo ayudarles?
388
00:25:04,422 --> 00:25:07,121
Nos vimos en el despacho de la
Jueza Hermann, un tiempo atrás.
389
00:25:07,122 --> 00:25:09,268
- ¿Puedes publicar esto?
- Sí.
390
00:25:09,761 --> 00:25:11,682
Sí, me acuerdo.
391
00:25:11,683 --> 00:25:14,083
La de la manguera.
¿Encontró el grifo?
392
00:25:15,915 --> 00:25:19,743
No, no tenemos suficiente
información para nuestros cálculos,
393
00:25:19,768 --> 00:25:21,774
especialmente en
el lado francés.
394
00:25:21,775 --> 00:25:23,224
Quisiéramos tener más detalles,
395
00:25:23,225 --> 00:25:25,625
pero no están en el
informe que nos dio.
396
00:25:26,156 --> 00:25:27,723
Muy bien ¿Qué puedo...?
397
00:25:29,786 --> 00:25:31,837
Muy bien,
¿qué puedo hacer al respecto?
398
00:25:31,897 --> 00:25:34,830
Es necesario que nos den
datos fiables y precisos.
399
00:25:35,730 --> 00:25:38,477
¿Datos fiables y precisos?
¿Qué quiere decir?
400
00:25:38,657 --> 00:25:40,931
Les hemos dado los
datos que teníamos.
401
00:25:41,423 --> 00:25:42,913
- Lo siento.
- Lo siento.
402
00:25:43,532 --> 00:25:45,370
No, justamente...
403
00:25:46,903 --> 00:25:49,048
Permítanme darle
solo un ejemplo.
404
00:25:50,536 --> 00:25:53,271
- Dile al Sr. Milani que
llegaré tarde. - Entendido.
405
00:25:54,885 --> 00:25:57,764
La Sra. Bercoi dio la dirección
en la que fue atacada,
406
00:25:57,769 --> 00:25:59,581
Calle de Honfleur, 15.
407
00:25:59,585 --> 00:26:01,572
Y cuando la policía
llega a ese lugar...
408
00:26:01,664 --> 00:26:04,025
- Madame Lavoué le está
esperando. - Dile que ya voy.
409
00:26:04,591 --> 00:26:07,001
Cuando la policía
llega a ese lugar,
410
00:26:07,036 --> 00:26:09,766
la dirección que anotaron
fue calle Martin, 23.
411
00:26:10,946 --> 00:26:14,205
Hay casi 1 km entre los dos.
¿Ve el problema?
412
00:26:16,012 --> 00:26:18,279
Para nuestra modelización,
supone una gran diferencia.
413
00:26:19,061 --> 00:26:20,550
Al llegar a un cierto
grado de distorsión,
414
00:26:20,551 --> 00:26:23,393
la circunferencia se
vuelve exponencial, ¿sí?
415
00:26:24,462 --> 00:26:27,240
Si multiplicas este
tipo de errores,
416
00:26:27,313 --> 00:26:30,797
podemos terminar con un
"punto cero" en Moscú, por ejemplo.
417
00:26:32,113 --> 00:26:34,800
Bien... ¿Con qué dirección
debemos quedarnos?
418
00:26:35,019 --> 00:26:38,060
- Esa es la pergunta.
- ¿Qué sé yo sobre esto?
419
00:26:39,020 --> 00:26:41,961
¿Creen que guardamos información
en secreto, por si acaso?
420
00:26:42,493 --> 00:26:46,394
¡Quiero ver a Gérard!
Voy a darle una paliza.
421
00:26:46,419 --> 00:26:49,446
¿Podemos instalarnos en algún
lugar para... discutir esto?
422
00:26:49,447 --> 00:26:51,918
No, lo siento,
pero tengo trabajo que hacer.
423
00:26:51,919 --> 00:26:55,519
Lo entiendo bien,
solo necesitamos datos precisos.
424
00:26:55,721 --> 00:26:58,455
Lugares y horas de los ataques,
y la duración de los ataques.
425
00:26:58,968 --> 00:27:03,389
Como dice mi colega, estamos buscando
la zona de donde salió el violador.
426
00:27:03,962 --> 00:27:06,369
La zona donde podría
vivir o trabajar.
427
00:27:06,424 --> 00:27:08,359
¿Y si se ha mudado?
428
00:27:08,360 --> 00:27:10,927
¿Lo han pensado?
En 10 años, la gente se muda.
429
00:27:10,928 --> 00:27:13,616
Sí, claro, se trata de un supuesto
que tenemos en cuenta.
430
00:27:13,623 --> 00:27:16,900
Si obtenemos puntos
diferentes entre...
431
00:27:16,901 --> 00:27:18,037
- Buen día, teniente.
- Buen día.
432
00:27:18,038 --> 00:27:19,108
- Buen día.
- Buen día.
433
00:27:19,110 --> 00:27:22,129
Si podemos conseguir diferentes
puntos entre las violaciones en el 96...
434
00:27:22,130 --> 00:27:24,580
y las más recientes,
podemos confirmar esta hipótesis,
435
00:27:24,605 --> 00:27:26,867
pero estamos muy lejos de eso.
436
00:27:26,868 --> 00:27:30,036
Nuestro sujeto se mueve
a lo largo de un eje, ¿sabe?
437
00:27:30,037 --> 00:27:31,431
¿En un eje?
438
00:27:31,557 --> 00:27:34,939
- Sí, así es. Lo sé, es difícil.
- No, no es difícil.
439
00:27:34,940 --> 00:27:36,501
No es difícil en absoluto.
440
00:27:36,504 --> 00:27:38,976
Un tipo comete violaciones
aquí en el 96,
441
00:27:38,977 --> 00:27:40,977
y lo vuelve a hacer
10 años después en Bélgica.
442
00:27:40,978 --> 00:27:43,096
No es necesario haber
estudiado no sé dónde...
443
00:27:43,097 --> 00:27:46,757
para entender que se ha mudado.
A su país, en Bélgica.
444
00:27:46,986 --> 00:27:50,480
- ¡Quiero ver a Gérard!
- Tengo trabajo que hacer.
445
00:27:50,481 --> 00:27:52,912
Discúlpenme, tengo trabajo.
Tengo que irme.
446
00:28:00,592 --> 00:28:02,932
- Cuando dijiste que era un imbécil...
- Sí, te lo advertí.
447
00:28:04,672 --> 00:28:07,109
- Como resultado, no tenemos mucho.
- Nos las arreglaremos.
448
00:28:07,126 --> 00:28:08,533
Tendremos que esperar y ver.
449
00:28:12,279 --> 00:28:14,486
Prefiero comer aquí que en
el polígono industrial.
450
00:28:14,511 --> 00:28:17,738
El especial del día cuesta,
como mínimo, 2 euros menos.
451
00:28:17,739 --> 00:28:18,952
Así es...
452
00:28:19,139 --> 00:28:21,559
¡Y aquí te dan tus papas
fritas extra, maldito!
453
00:28:21,584 --> 00:28:24,064
Y que lo digas.
454
00:28:25,500 --> 00:28:28,313
Tienes valor.
¿Seguro que habrá sitio?
455
00:28:28,427 --> 00:28:31,024
- Esto es otra cosa.
- Esto son papas fritas.
456
00:28:31,049 --> 00:28:33,333
- ¿Te quedas a tomar cerveza?
- Sí.
457
00:28:38,080 --> 00:28:40,315
Por cierto, Enzo,
siento lo de tu padre.
458
00:28:40,940 --> 00:28:42,221
Nos hemos enterado.
459
00:28:46,928 --> 00:28:48,355
Está claro que,
460
00:28:49,308 --> 00:28:52,628
perder a tu padre,
nunca es un momento fácil.
461
00:28:55,155 --> 00:28:58,088
- ¿Qué edad tenía?
- 82 años.
462
00:28:59,955 --> 00:29:01,585
¿Cuándo lo enterrarás?
463
00:29:01,586 --> 00:29:04,096
Es que pensaba ir con Katia.
464
00:29:05,022 --> 00:29:07,826
- Mis colegas y yo pensamos...
- El viernes,
465
00:29:08,101 --> 00:29:10,389
- pero lo haremos en familia.
- Ah, bueno...
466
00:29:12,435 --> 00:29:13,656
Lo entiendo.
467
00:29:13,857 --> 00:29:17,043
Y... ¿cómo está tu madre?
¿Lo lleva bien?
468
00:29:21,310 --> 00:29:23,517
Sí...
Suerte que me tienen a mí.
469
00:29:27,943 --> 00:29:29,804
Porque, ¿quién lo organiza todo?
470
00:29:30,259 --> 00:29:31,439
Es Enzo.
471
00:29:32,763 --> 00:29:35,557
El enterrador, el cura,
yo me encargo de todo,
472
00:29:35,623 --> 00:29:39,231
porque el imbécil de mi hermano
no hace nada. Nada de nada.
473
00:29:39,483 --> 00:29:40,813
Ese imbécil...
474
00:29:41,391 --> 00:29:43,662
En cambio, para recoger
el cheque en la escribanía,
475
00:29:43,663 --> 00:29:45,658
estoy seguro de que estará allí.
476
00:29:46,618 --> 00:29:49,585
Pero cuando se trata de lidiar
con la mierda, no queda nadie.
477
00:29:51,372 --> 00:29:54,458
Incluso fui yo quien puso la ropa
de mi padre en el contenedor.
478
00:29:56,738 --> 00:29:58,586
Ponme un poco de vino,
por favor. Finalmente.
479
00:30:02,518 --> 00:30:04,423
¿Viste lo que Abdel
hizo esta mañana?
480
00:30:04,426 --> 00:30:05,902
¿Qué, qué hizo ahora?
481
00:30:05,903 --> 00:30:11,779
- Estaba en la máquina en Jacquot.
- ¡Lleva en ella 2 días!
482
00:30:11,780 --> 00:30:13,099
Y André aparece.
483
00:30:13,100 --> 00:30:17,600
Ya lo conoces, siempre listo
para hacer un punto, y no falló.
484
00:30:17,893 --> 00:30:20,436
Pensé que iban a
llegar a las manos.
485
00:30:20,437 --> 00:30:22,738
EL VIOLADOR DEL SAMBRE SE
BURLA DE LA POLCÍA BELGA
486
00:30:22,821 --> 00:30:24,921
Eso crea un gran ambiente,
no sigas...
487
00:30:28,741 --> 00:30:32,791
Así es. Y él es el único
que arregla la máquina.
488
00:30:32,826 --> 00:30:35,441
¡Dos días para
resetear la máquina!
489
00:31:22,002 --> 00:31:23,442
- ¿Estás bien?
- Sí.
490
00:31:24,224 --> 00:31:25,453
Estaba mirando los datos.
491
00:31:25,884 --> 00:31:27,132
- Hola.
- ¿Cómo estás?
492
00:31:27,527 --> 00:31:28,557
¿Cómo estás?
493
00:31:30,115 --> 00:31:31,184
¿Estás bien, Christian?
494
00:31:31,185 --> 00:31:32,735
Sí, claro.
495
00:31:34,624 --> 00:31:36,964
- Hola, Cécile.
- Buen día.
496
00:31:38,905 --> 00:31:40,265
Hola, Cécile.
497
00:31:40,731 --> 00:31:41,831
Buenos días.
498
00:31:48,646 --> 00:31:51,721
AÑOS DE LOS ACONTECIMIENTOS
POTENCIALMENTE ATRIBUIDOS AL AUTOR
499
00:31:52,839 --> 00:31:54,776
¿Tienes los datos
del semivariograma?
500
00:31:54,781 --> 00:31:57,019
- ¿Alexandre?
- Estoy viendo esto...
501
00:31:57,572 --> 00:31:59,221
Eso es todo, tengo el resto.
502
00:32:41,615 --> 00:32:43,840
Es bastante coherente, ¿no?
503
00:32:44,341 --> 00:32:46,141
Así que funcionó.
504
00:32:47,109 --> 00:32:49,629
Sí, si vas por ahí,
se podría decir que funcionó.
505
00:32:52,049 --> 00:32:54,629
El "punto cero" abarca
casi toda la región.
506
00:32:56,003 --> 00:32:59,160
- La jueza no va a avanzar mucho.
- Sí, bueno...
507
00:32:59,330 --> 00:33:01,190
No esperábamos otra cosa.
508
00:33:02,129 --> 00:33:05,980
Y es bueno saber que no
hemos trabajado en balde.
509
00:33:07,356 --> 00:33:08,523
Cierto...
510
00:33:10,695 --> 00:33:13,430
SOlo somos científicos,
no miembros de la Justicia.
511
00:33:13,496 --> 00:33:16,096
No es nuestro trabajo encontrar
la dirección del hombre.
512
00:33:16,557 --> 00:33:18,672
Eso es más o menos
lo que quiere la jueza.
513
00:33:18,673 --> 00:33:20,073
Al menos, eso espera.
514
00:33:20,077 --> 00:33:22,031
Pues no lo va a conseguir.
515
00:33:25,600 --> 00:33:27,424
Creo que podemos hacerlo mejor.
516
00:33:31,197 --> 00:33:32,847
Realmente no veo cómo.
517
00:33:40,771 --> 00:33:42,211
Cécile, olvídalo.
518
00:33:46,184 --> 00:33:47,425
Gracias, Michel.
519
00:34:25,416 --> 00:34:29,016
¿Recuerdas que tenías que
leerle un cuento a Léo?
520
00:34:29,448 --> 00:34:31,001
Sí, por supuesto.
521
00:34:32,576 --> 00:34:33,956
Dile que ya voy.
522
00:34:35,141 --> 00:34:36,348
Sí...
523
00:34:44,008 --> 00:34:46,649
Mamá, ¿puedes
contarme un cuento?
524
00:34:52,076 --> 00:34:54,176
Sra. Dubreuil, buenos días.
525
00:34:54,945 --> 00:34:56,486
- Discúlpeme.
- Buenos días.
526
00:34:56,730 --> 00:34:58,437
Nunca llego tarde,
normalmente.
527
00:34:58,557 --> 00:35:00,397
Aproveché la oportunidad
para trabajar.
528
00:35:01,157 --> 00:35:02,474
Pero como le dije por teléfono,
529
00:35:02,475 --> 00:35:05,475
no tengo mucho tiempo,
me espera un juez.
530
00:35:08,477 --> 00:35:11,093
Dígame, ¿qué puedo
hacer por usted?
531
00:35:11,097 --> 00:35:13,751
Necesito saber más
sobre ese hombre.
532
00:35:14,957 --> 00:35:17,777
¿No le dio la jueza mi
informe de perfil?
533
00:35:17,778 --> 00:35:23,431
Sí, pero debo confesar
que no soy una experta...
534
00:35:24,181 --> 00:35:27,864
en psicología del comportamiento,
así que, por ejemplo,
535
00:35:29,071 --> 00:35:32,964
cuando escribe que es
un violador de tipo I,
536
00:35:32,965 --> 00:35:36,632
"poder tranquilizador",
no me ayuda mucho.
537
00:35:36,639 --> 00:35:39,605
Es una clasificación de criminales
sexuales basadas en comportamiento,
538
00:35:39,606 --> 00:35:41,366
utilizada por el FBI.
539
00:35:41,845 --> 00:35:44,204
El Tipo I, para resumir...
540
00:35:44,205 --> 00:35:45,679
Disculpa...
541
00:35:45,680 --> 00:35:48,040
¿Me traería un vaso de agua,
por favor?
542
00:35:48,041 --> 00:35:49,850
- Sí.
- Y un café, por favor.
543
00:35:49,851 --> 00:35:51,695
Muchas gracias.
Perdón...
544
00:35:51,720 --> 00:35:56,105
Los Tipo I son agresores que intentan
tranquilizarse a sí mismos en su virilidad.
545
00:36:02,753 --> 00:36:03,753
Toma.
546
00:36:03,848 --> 00:36:04,948
Gracias.
547
00:36:09,447 --> 00:36:12,041
Entonces... ¿qué significa eso?
548
00:36:13,702 --> 00:36:15,367
¿Qué es? ¿Un pervertido?
549
00:36:15,392 --> 00:36:16,387
¿Un psicópata?
550
00:36:16,388 --> 00:36:18,767
No, no utilizamos
esa terminología,
551
00:36:18,771 --> 00:36:22,870
pero los Tipo I son generalmente
asociales, incluso marginales,
552
00:36:22,873 --> 00:36:25,913
lo que les impide tener una vida
sexual en una relación clásica.
553
00:36:25,914 --> 00:36:28,000
como una relación de pareja,
por ejemplo.
554
00:36:28,002 --> 00:36:31,540
Así que podemos imaginar que
frecuenta prostitutas, burdeles,
555
00:36:32,122 --> 00:36:34,702
y tal vez por eso
haya venido a Bélgica.
556
00:36:35,502 --> 00:36:39,136
Estamos tratando con alguien que
tiene habilidades sociales limitadas,
557
00:36:39,322 --> 00:36:41,800
que tiene dificultades para
socializar con los demás.
558
00:36:41,801 --> 00:36:44,312
Es un solitario, un soltero,
559
00:36:44,313 --> 00:36:47,113
alguien que vive solo
o con sus padres.
560
00:36:48,003 --> 00:36:49,108
Gracias.
561
00:36:50,930 --> 00:36:52,456
¿Cómo puede estar tan segura?
562
00:36:52,716 --> 00:36:55,617
Se sabe que el 74% del Tipo I
responde a este perfil.
563
00:36:56,184 --> 00:36:57,459
Sí, es preciso.
564
00:37:00,537 --> 00:37:02,377
¿Y el 26% restante?
565
00:37:04,590 --> 00:37:08,744
Hay algo más que podría interesarle
que no se incluye en mi informe.
566
00:37:10,124 --> 00:37:12,027
Está estudiando sus
movimientos, ¿no es así?
567
00:37:12,028 --> 00:37:13,048
Sí.
568
00:37:13,051 --> 00:37:15,811
Pienso que viaja en autobús,
no en coche.
569
00:37:17,200 --> 00:37:20,057
- ¿Qué le hace pensar eso?
- No creo que tenga el permiso.
570
00:37:20,058 --> 00:37:23,376
Y además, produjo varias violaciones
cerca de paradas de autobús.
571
00:37:24,265 --> 00:37:26,465
¿Tomaría el autobús
para ir a trabajar?
572
00:37:26,833 --> 00:37:28,631
O para detectar a su presa.
573
00:37:29,279 --> 00:37:32,306
Es un cazador furtivo:
Observa, localiza...
574
00:37:34,286 --> 00:37:38,226
Es una persona inestable,
propenso a conductas coléricas,
575
00:37:38,251 --> 00:37:40,339
a con gran tristeza,
sin causa real.
576
00:37:41,646 --> 00:37:43,157
En cualquier caso,
busque a alguien aislado,
577
00:37:43,158 --> 00:37:44,888
muy solo, muy solo...
578
00:37:45,466 --> 00:37:47,660
Eso lo hace tan difícil
de detectar por la policía.
579
00:37:47,661 --> 00:37:49,061
Pasa desapercibido.
580
00:38:09,101 --> 00:38:11,868
Él trabajó. Sufrió.
581
00:38:12,208 --> 00:38:15,318
Sirvió. Amó a los
suyos y a los demás.
582
00:38:15,353 --> 00:38:18,748
Y sabemos bien que
eso no puede morir.
583
00:38:18,783 --> 00:38:21,368
Un día, nos volveremos a ver.
584
00:38:21,828 --> 00:38:26,549
Que esta esperanza alimente nuestra
contemplación y nuestras oraciones.
585
00:38:31,215 --> 00:38:35,729
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo, amén.
586
00:39:10,330 --> 00:39:11,370
Mierda...
587
00:39:12,885 --> 00:39:14,878
¿Qué carajo está tramando?
588
00:39:15,341 --> 00:39:16,691
¿Quién es?
589
00:39:16,692 --> 00:39:19,065
Es Claudine,
la hermana de papá y Fabio.
590
00:39:19,385 --> 00:39:21,592
Bueno...
¿Y por qué no la conozco?
591
00:39:21,818 --> 00:39:24,552
Lleva enemistada con la
familia al menos 20 años.
592
00:40:08,402 --> 00:40:10,942
- ¿Sabes a dónde vas?
- Sí, claro.
593
00:40:20,558 --> 00:40:22,003
¿Por qué paras?
594
00:40:22,223 --> 00:40:23,356
No te preocupes.
595
00:40:24,357 --> 00:40:25,557
Oigan...
596
00:40:26,056 --> 00:40:27,563
¿Tienen fuego?
597
00:40:29,636 --> 00:40:31,363
Ven, yo te lo enciendo.
598
00:40:39,770 --> 00:40:42,984
- Dime, ¿es ese tu coche?
- Sí, ¿por qué?
599
00:40:43,224 --> 00:40:44,343
Nada, curiosidad...
600
00:40:45,523 --> 00:40:48,570
- ¿De dónde eres?
- De Aulnoye. ¿Y tú?
601
00:40:49,137 --> 00:40:53,517
- De Jeumont. ¿Lo conoces?
- Claro, mi padre trabaja allí.
602
00:40:54,077 --> 00:40:57,910
¿Tú también eres de Aulnoye?
Debes de estar aburrida allí.
603
00:40:59,128 --> 00:41:00,660
Por eso vienes aquí.
604
00:41:00,661 --> 00:41:02,551
Si eres tímida,
no lo seas con nosotros.
605
00:41:02,553 --> 00:41:05,103
Para ser sincero,
aquí todo el mundo es genial.
606
00:41:05,104 --> 00:41:08,005
Elodie, tu padre quiere
su coche de vuelta.
607
00:41:08,006 --> 00:41:09,006
Ah...
608
00:41:09,351 --> 00:41:10,950
¿No es tu coche?
609
00:41:10,951 --> 00:41:12,544
Nos contaste un
montón de metiras.
610
00:41:12,545 --> 00:41:14,805
- ¿Es el coche de papá?
- ¿A quién le importa?
611
00:41:14,810 --> 00:41:18,899
- Vamos, vamos, está bien...
- Oye, te estoy hablando.
612
00:41:19,165 --> 00:41:21,886
¿Qué te pasa?
¿Te hago enojar? ¿Y qué?
613
00:41:21,887 --> 00:41:22,897
¿Eh?
614
00:41:24,245 --> 00:41:28,673
Vamos a entrar a las 5.
Podemos dar un pequeño paseo.
615
00:41:28,698 --> 00:41:31,173
- Eres muy pesado.
- Deja de hacerla enojar.
616
00:41:31,721 --> 00:41:33,573
Pide las cosas como es debido.
617
00:41:33,920 --> 00:41:35,465
¿Conoces la zona?
618
00:41:35,466 --> 00:41:37,400
¡Le sorprende que la
mandemos al diablo!
619
00:41:37,932 --> 00:41:41,186
Contesta.
Lo haremos más fácil.
620
00:41:41,293 --> 00:41:44,352
Damos un tranquilo
paseo por el Sambre.
621
00:41:44,353 --> 00:41:46,147
Me tomas por una estúpida.
622
00:41:46,172 --> 00:41:49,427
No te gusto, ¿es es?
¡Vamos, dilo!
623
00:41:49,452 --> 00:41:52,694
- ¿Te parezco una mierda?
- ¡Está bien, Elodie! Nos vamos.
624
00:41:53,867 --> 00:41:56,947
Oye, ¿adónde vas?
¿No te vas a ir?
625
00:41:56,952 --> 00:42:00,158
- ¡Suéltame!
- ¿Nos calientas y luego te vas?
626
00:42:00,159 --> 00:42:01,934
- Perra.
- ¡Déjame, te he dicho!
627
00:42:01,959 --> 00:42:03,923
- Creo que tiene razón.
- ¡Déjame!
628
00:42:03,924 --> 00:42:05,614
Vamos, dense un beso.
629
00:42:05,615 --> 00:42:09,115
- Si me tocas, te doy una bofetada.
- Está bromeando.
630
00:42:09,140 --> 00:42:10,195
¡Mierda!
631
00:42:11,254 --> 00:42:12,597
¡Vamos, vamos, vamos!
632
00:42:13,795 --> 00:42:14,902
¡Arranca, arranca!
633
00:42:24,025 --> 00:42:25,025
Putas.
634
00:42:28,163 --> 00:42:29,678
Estaba muerta de miedo.
635
00:42:30,229 --> 00:42:31,828
Te lo juro, muerta de miedo.
636
00:42:32,750 --> 00:42:34,336
¿De dónde has sacado eso?
637
00:42:36,009 --> 00:42:37,663
Es de mi madre.
638
00:42:38,264 --> 00:42:40,149
Quiere que lo lleve
siempre conmigo.
639
00:42:40,950 --> 00:42:44,270
- Tu madre es un bicho raro.
- Sí, lo sé.
640
00:42:44,877 --> 00:42:46,624
- Un poco como la tuya.
- ¡No!
641
00:42:46,977 --> 00:42:49,284
- No tanto como la mía.
- Sí, bastante.
642
00:42:49,309 --> 00:42:50,336
¡No!
643
00:42:51,614 --> 00:42:53,917
- No es posible.
- ¡Sí!
644
00:43:02,787 --> 00:43:04,024
¿Estás lista?
645
00:43:07,898 --> 00:43:09,098
¿Cécile?
646
00:43:15,052 --> 00:43:16,227
- ¡Cécile!
- ¿Qué?
647
00:43:16,232 --> 00:43:18,912
¿Qué estás haciendo?
¿Estás lista?
648
00:43:19,753 --> 00:43:21,806
No iré,
tengo demasiado trabajo.
649
00:43:22,139 --> 00:43:25,339
- ¿Cómo que no vienes?
- No tengo la cabeza para eso.
650
00:43:25,952 --> 00:43:27,432
Ya pasó el fin de semana pasado.
651
00:43:27,457 --> 00:43:29,313
No es el momento adecuado.
652
00:43:29,793 --> 00:43:31,274
Nunca es el momento adecuado.
653
00:43:33,433 --> 00:43:34,923
Estoy cerca.
654
00:43:35,524 --> 00:43:37,424
Te aseguro que
estoy muy cerca.
655
00:43:38,873 --> 00:43:41,780
Con un poco más de datos,
casi podría localizarlo.
656
00:43:44,647 --> 00:43:47,401
No sé, supongo... Me debo
haber perdido algunas cosas.
657
00:43:48,748 --> 00:43:52,094
Pequeños detalles.
Tonterías. Cosas que solo...
658
00:43:53,075 --> 00:43:54,821
enriquecerían mis cálculos.
659
00:43:54,846 --> 00:43:56,787
Esta cosa te está enfermando.
660
00:43:57,095 --> 00:44:00,095
Nunca debí alentarte.
Déjalo.
661
00:44:04,149 --> 00:44:06,942
- ¿Qué quieres decir con eso?
- Estoy cansado de verte así.
662
00:44:09,535 --> 00:44:12,686
No te corresponde a ti decirme
lo que debo o no debo hacer.
663
00:44:14,695 --> 00:44:16,115
Es mi trabajo.
664
00:44:17,428 --> 00:44:19,115
Es mi misión, no la tuya.
665
00:44:20,636 --> 00:44:22,916
Lo habría hecho
con o sin tu aliento.
666
00:44:23,849 --> 00:44:25,663
Cuando nos conocimos,
¿te acuerdas?
667
00:44:25,889 --> 00:44:27,910
- Eso no tiene nada que ver.
- Sí, tiene.
668
00:44:27,935 --> 00:44:29,690
- No, nada que ver.
- Sí.
669
00:44:29,890 --> 00:44:31,503
Dejaste de comer,
dejaste de salir.
670
00:44:31,528 --> 00:44:33,663
Te convertiste en una adicta,
¿lo recuerdas?
671
00:44:33,664 --> 00:44:35,064
Lo mezclas todo.
672
00:44:37,597 --> 00:44:39,276
¿Ves a estas mujeres?
673
00:44:41,153 --> 00:44:42,473
¿Vas a verlas?
674
00:44:43,198 --> 00:44:44,258
¡Míralas!
675
00:44:44,971 --> 00:44:46,091
¿Las ves?
676
00:44:48,150 --> 00:44:50,297
Fíjate bien. ¿Las ves?
677
00:44:50,298 --> 00:44:52,575
Si encuentro la calle...
678
00:44:53,238 --> 00:44:55,702
Tan solo la calle donde
vive esta escoria,
679
00:44:55,703 --> 00:44:57,305
me lanzo a buscarla.
680
00:44:57,959 --> 00:45:02,200
Mi amor, deja de engañarte.
Te estás hundiendo.
681
00:45:02,298 --> 00:45:04,859
Como cuando te conocí,
como después de que naciera Leo.
682
00:45:05,638 --> 00:45:07,794
Deja tus ecuaciones, sal.
683
00:45:08,892 --> 00:45:10,342
Lo necesito.
684
00:45:11,992 --> 00:45:13,152
Por favor...
685
00:45:15,566 --> 00:45:17,629
Será mejor que
encuentres una solución.
686
00:45:18,230 --> 00:45:20,430
Y pronto, ¿de acuerdo?
687
00:45:26,739 --> 00:45:31,227
- ¿No viene mamá?
- No, está un poco cansada.
688
00:45:31,518 --> 00:45:33,833
Nosotros dos está bien, ¿no?
689
00:45:34,334 --> 00:45:37,393
Vamos, gatito, ven aquí.
Ven aquí. O no. Sí.
690
00:45:38,514 --> 00:45:40,656
- Patea.
- ¿Esa es tu puntería?
691
00:46:15,842 --> 00:46:18,096
"¿Ha notado alguna
señal en particular?"
692
00:46:18,210 --> 00:46:22,463
Señales particulares
como tatuajes, piercings...
693
00:46:25,097 --> 00:46:26,177
No.
694
00:46:28,230 --> 00:46:29,290
Sí.
695
00:46:29,499 --> 00:46:32,590
Llevaba guantes.
Es una señal particular.
696
00:46:34,283 --> 00:46:35,830
Guantes gruesos.
697
00:46:36,845 --> 00:46:38,745
- "Guantes".
- De goma, tal vez.
698
00:46:39,258 --> 00:46:43,731
"Guantes, un poco gruesos,
ásperos, quizás de goma"
699
00:46:44,931 --> 00:46:46,045
Muy gruesos...
700
00:46:56,739 --> 00:46:59,410
"Llevaba una pequeña lámpara,
701
00:47:01,411 --> 00:47:04,940
como una antorcha,
o quizás como una linterna".
702
00:47:07,425 --> 00:47:08,741
"Una linterna".
703
00:47:10,933 --> 00:47:12,313
"Una 'Opinel'".
704
00:47:12,620 --> 00:47:15,653
Sí, también tenía una
navaja en la mano.
705
00:47:17,100 --> 00:47:18,200
"Una 'Opinel'".
706
00:47:18,879 --> 00:47:20,634
"Una linterna y una 'Opinel'".
707
00:47:24,493 --> 00:47:27,874
"La vi. La usó para
cortar mi sujetador".
708
00:47:28,380 --> 00:47:30,475
"No pudieron encontrarla,
709
00:47:32,340 --> 00:47:34,420
debe llevarla con él".
710
00:47:42,854 --> 00:47:46,335
¿Tenía acento o
hablaba normalmente?
711
00:47:46,508 --> 00:47:49,248
Hablaba francés.
Con acento, sí.
712
00:47:49,582 --> 00:47:52,168
El acento nuestro.
Un acento del norte.
713
00:47:53,082 --> 00:47:55,229
Hablaba como los
trabajadores locales.
714
00:47:55,675 --> 00:47:56,970
Recuerdo...
715
00:47:57,735 --> 00:48:01,188
- que su chaqueta tenía un olor.
- ¿Qué olor?
716
00:48:01,728 --> 00:48:02,969
¿Podría describírmelo?
717
00:48:05,489 --> 00:48:08,856
- Un olor extraño.
- Como a aceite usado o carbón.
718
00:48:09,525 --> 00:48:12,196
"La gente que hace soldaduras
suele tener ese olor".
719
00:48:12,203 --> 00:48:14,603
La gente que hace soldaduras
suele tener ese olor.
720
00:48:22,956 --> 00:48:24,076
Las fábricas.
721
00:48:25,309 --> 00:48:26,909
Es un obrero.
722
00:48:28,363 --> 00:48:29,623
Jeumont...
723
00:48:32,137 --> 00:48:33,717
Ahí es donde trabaja.
724
00:49:47,589 --> 00:49:49,628
Sí, puede que tenga un trabajo.
725
00:49:49,629 --> 00:49:52,426
Hay que buscar trabajos
precarios y solitarios.
726
00:49:52,427 --> 00:49:54,579
No le veo trabajando en
equipo en la fábrica.
727
00:49:54,580 --> 00:49:56,760
Es un marginal.
728
00:49:56,761 --> 00:49:59,441
Puede que incluso haya
abandonado la región.
729
00:49:59,442 --> 00:50:01,676
Eso es lo que me dijo
el policía de Aulnoye,
730
00:50:02,690 --> 00:50:05,336
pero los algoritmos
sugieren otra cosa.
731
00:50:06,030 --> 00:50:10,074
Sugieren una ruta que parte
de un pueblo residencial...
732
00:50:10,075 --> 00:50:13,806
con chalets, para nada el
perfil del que hablaba,
733
00:50:13,809 --> 00:50:17,350
e iría a Jeumont,
donde están las fábricas.
734
00:50:20,811 --> 00:50:24,964
Echaré un vistazo más de cerca.
La mantendré informada.
735
00:50:24,965 --> 00:50:28,614
Sí, gracias. Me parece bien.
Buenas noches.
736
00:50:28,615 --> 00:50:30,200
Disculpe, y si...
737
00:50:30,701 --> 00:50:32,501
Y si ese tipo fuera...
738
00:50:34,618 --> 00:50:35,719
¿Cómo lo digo?
739
00:50:36,525 --> 00:50:40,178
¿Si fuera un buen trabajador?
¿Entiende lo que quiero decir?
740
00:50:40,458 --> 00:50:44,212
¿Si fuera un tipo normal,
un hombre de familia?
741
00:50:45,510 --> 00:50:47,418
Un tipo camaleónico,
¿me entiende?
742
00:50:49,119 --> 00:50:50,100
¿Es posible?
743
00:50:50,101 --> 00:50:52,891
No, no lo creo.
744
00:50:52,892 --> 00:50:53,966
Sería muy sorprendente.
745
00:50:53,967 --> 00:50:56,530
Nada en su perfil
apunta en esa dirección.
746
00:50:57,706 --> 00:50:59,306
Hasta luego, Sra. Dubreuil.
747
00:51:17,506 --> 00:51:18,606
Por aquí...
748
00:51:57,683 --> 00:51:59,216
Calle Dutrieux, 20.
749
00:52:03,150 --> 00:52:04,790
"Calle Dutrieux, 20".
750
00:52:09,349 --> 00:52:10,569
Aquí está.
751
00:52:36,832 --> 00:52:37,958
Buenas noches.
752
00:53:16,381 --> 00:53:17,521
¿Sí?
753
00:53:18,461 --> 00:53:21,434
Soy yo.
¿Estás de camino a casa?
754
00:53:21,761 --> 00:53:24,308
No, estoy en un
bar en Maubeuge.
755
00:53:26,354 --> 00:53:29,735
- ¿Se ha ido Leo a la cama?
- Sí, claro que se ha acostado.
756
00:53:32,755 --> 00:53:33,950
Te extraña.
757
00:53:34,051 --> 00:53:35,451
Sí, lo sé.
758
00:53:36,189 --> 00:53:38,302
¿Te quedarás mucho
tiempo en Maubeuge?
759
00:53:39,394 --> 00:53:40,828
No lo creo.
760
00:53:44,355 --> 00:53:47,236
Enviaré mis resultados
al juez este fin de semana.
761
00:53:47,910 --> 00:53:50,000
¿Este fin de semana,
de verdad?
762
00:53:50,001 --> 00:53:51,901
Sí, este fin de semana.
763
00:53:52,236 --> 00:53:54,843
¿Y después? ¿Retomaras
tu curso en la Facultad?
764
00:53:58,704 --> 00:54:00,844
¿Estás con otros?
¿Qué pasa?
765
00:54:03,297 --> 00:54:05,093
No, son clientes.
766
00:54:07,991 --> 00:54:10,663
Termino mi chocolate
y voy para allá.
767
00:54:10,664 --> 00:54:12,764
No te preocupes, estaré ahí...
768
00:54:13,300 --> 00:54:14,836
antes de medianoche.
769
00:54:14,861 --> 00:54:16,166
¿De acuerdo?
770
00:54:17,146 --> 00:54:18,367
¿Me esperarás?
771
00:54:21,531 --> 00:54:23,784
Si me prometes no
jugar al ajedrez.
772
00:54:25,632 --> 00:54:27,992
- Por favor...
- Ya voy.
773
00:54:35,752 --> 00:54:38,732
2,90 por favor. Gracias.
Que tenga una buena noche.
774
00:54:39,579 --> 00:54:41,612
- ¡Eso es!
- Aquí están.
775
00:54:41,758 --> 00:54:44,598
Chicos.
Esa es mía. ¿Y la mía?
776
00:54:44,623 --> 00:54:46,958
- Aquí está.
- Gracias.
777
00:55:33,469 --> 00:55:34,617
¿Así, Cécile?
778
00:55:36,448 --> 00:55:38,497
Un poco...
Sepáralos un poco.
779
00:55:38,971 --> 00:55:40,251
- ¿Ahí?
- Sí.
780
00:55:41,615 --> 00:55:42,682
Perfecto...
781
00:55:43,903 --> 00:55:45,343
Pero no, gatito.
782
00:55:46,449 --> 00:55:49,483
- No en medio del jardín.
- Sí, me parece bonito.
783
00:55:49,508 --> 00:55:51,999
Sí, es bonito, pero,
¿cómo jugaremos al fútbol?
784
00:55:52,068 --> 00:55:54,246
Bueno... nos las arreglaremos.
785
00:55:54,735 --> 00:55:56,115
Está bien, cariño. Adelante.
786
00:55:56,156 --> 00:55:58,706
- Gracias, mamá.
- ¿Estás segura?
787
00:56:06,104 --> 00:56:07,324
¿Estás bien?
788
00:56:08,137 --> 00:56:09,187
Sí.
789
00:56:11,697 --> 00:56:14,691
- Es un poco como aquí, por allí.
- ¿Dónde?
790
00:56:14,716 --> 00:56:16,643
- Papá, ten cuidado.
- Perdón.
791
00:56:16,644 --> 00:56:18,305
Mi "punto cero".
792
00:56:20,752 --> 00:56:22,452
Podría haber sido aquí.
793
00:56:25,445 --> 00:56:27,734
Seguro que la
psicóloga se equivocó.
794
00:56:29,772 --> 00:56:31,522
Todos se equivocaron.
795
00:56:33,865 --> 00:56:37,106
Ese tipo podría vivir
enfrente de nosotros.
796
00:56:37,526 --> 00:56:40,135
¿Alguna noticia de la jueza?
¿Te ha contestado?
797
00:56:40,485 --> 00:56:42,300
Debe estar ocupada
con otras cosas.
798
00:56:46,139 --> 00:56:49,926
- Se ve bien así.
- Bueno... sí. Si te gusta.
799
00:56:50,077 --> 00:56:52,287
No te enojarás cuando
los dañemos, ¿no?
800
00:56:53,747 --> 00:56:54,707
Genial, Leo.
801
00:56:54,712 --> 00:56:56,092
Gracias, papá.
802
00:56:57,560 --> 00:56:59,901
Pon un poco en el medio.
De hecho, me gusta.
803
00:56:59,902 --> 00:57:01,522
- Bueno.
- Cambié de opinión.
804
00:57:01,523 --> 00:57:05,583
INFORME PERICIAL
PERFILAMIENTO GEOGRÁFICO
805
00:58:35,900 --> 00:58:38,314
Esta serie tiene como objetivo
homenajear a las víctimas.
806
00:58:38,315 --> 00:58:40,415
No pretende tener
exactitud factual.
807
00:58:40,416 --> 00:58:44,266
Traducción y sincronización:
mroma
808
00:58:45,305 --> 00:59:45,286
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm