1 00:00:00,034 --> 00:00:01,355 ¿Qué es esa historia? 2 00:00:01,356 --> 00:00:03,191 De una serie de violaciones matinales, 3 00:00:03,192 --> 00:00:05,040 a lo largo del Sambre. 4 00:00:05,041 --> 00:00:07,693 Se lo conocía como "El violador del Sambre". 5 00:00:07,694 --> 00:00:10,908 Dijo que yo era la tercera en ser violada aquí. 6 00:00:11,255 --> 00:00:13,140 Por desgracia, se producen por todos lados, 7 00:00:13,141 --> 00:00:15,380 y no parece ser el mismo individuo. 8 00:00:15,381 --> 00:00:18,888 ¡Pero usted cree que voy a esperar a que otra mujer sea violada! 9 00:00:19,344 --> 00:00:21,735 Por esa razón, organicé una rueda de prensa. 10 00:00:21,760 --> 00:00:23,535 ¿Y si ve mi foto? 11 00:00:24,195 --> 00:00:25,889 Nadie lo sabe. 12 00:00:26,609 --> 00:00:29,922 Ni siquiera mis hijos, ni mis padres, ni mis amigos. 13 00:00:30,182 --> 00:00:31,750 Ya no sé dónde meterme. 14 00:00:31,751 --> 00:00:32,801 Estoy loco. 15 00:00:32,802 --> 00:00:35,842 La Sra. Alcaldesa violó el secreto de la investigación, 16 00:00:35,843 --> 00:00:38,861 y puso en peligro el trabajo de los oficiales de policía. 17 00:00:38,923 --> 00:00:40,249 ¡Dimisión! 18 00:00:40,274 --> 00:00:41,401 ¡Caruso, dimisión! 19 00:00:41,436 --> 00:00:44,745 - ¡Caruso, dimisión! - ¡Señoras y señores! 20 00:00:45,227 --> 00:00:46,284 ¿Qué cosa? 21 00:00:47,050 --> 00:00:49,035 El ADN. ¿No oíste hablar de él en la tele? 22 00:00:49,036 --> 00:00:51,740 - Ese, el hombre del fútbol. - ¿Enzo? - Sí. 23 00:00:51,741 --> 00:00:53,123 No he podido recogerlo. 24 00:00:53,237 --> 00:00:56,337 No vamos a registrar a todos los de la ciudad. 25 00:00:59,100 --> 00:01:02,577 Esta ficción está inspirada en hechos reales. 26 00:01:02,578 --> 00:01:04,297 "¿Qué estoy buscando?" 27 00:01:04,846 --> 00:01:07,372 "¿Qué tipo de resultado voy a obtener?" 28 00:01:07,657 --> 00:01:10,089 Esa es la pregunta que deben hacerse. 29 00:01:10,090 --> 00:01:12,358 "¿Para qué se utilizará mi algoritmo? 30 00:01:12,884 --> 00:01:16,911 Esta pregunta les permitirá seleccionar los datos adecuados. 31 00:01:17,524 --> 00:01:21,045 Y no se olviden que todos son datos. 32 00:01:21,418 --> 00:01:24,389 Una obra de arte, por ejemplo, se compone de datos. 33 00:01:24,399 --> 00:01:28,064 Hoy podemos componer nuevas piezas de Mozart... 34 00:01:28,065 --> 00:01:30,219 gracias a los algoritmos, ¿sí? 35 00:01:30,352 --> 00:01:33,578 ¿Pero el factor humano no es algo aleatorio? 36 00:01:35,193 --> 00:01:36,313 No. 37 00:01:36,696 --> 00:01:37,788 Es decir... 38 00:01:38,199 --> 00:01:41,070 No existen la naturaleza y la humanidad, por un lado, 39 00:01:41,105 --> 00:01:42,833 y los datos por el otro. 40 00:01:43,666 --> 00:01:47,161 El factor humano, es ruido en el sistema, 41 00:01:47,163 --> 00:01:49,292 algo que aún no hemos podido modelizar, 42 00:01:49,293 --> 00:01:51,333 pero que algún día podremos modelizar. 43 00:01:51,401 --> 00:01:52,688 Eso es así. 44 00:01:52,887 --> 00:01:55,718 ¿Cree que podemos modelizar todo lo que nos rodea? 45 00:01:55,719 --> 00:01:57,632 ¿Reducirlo todo a un cálculo? 46 00:01:57,764 --> 00:01:58,868 Sí. 47 00:01:59,689 --> 00:02:01,786 El mundo entero está en una ecuación. 48 00:02:02,887 --> 00:02:05,261 Solo debemos aprender a descifrarla. 49 00:02:08,389 --> 00:02:13,300 CÉCILE (La Científica) 50 00:02:15,000 --> 00:02:21,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 51 00:02:30,001 --> 00:02:34,401 CHARLEROI Bélgica 52 00:02:43,351 --> 00:02:47,844 INVIERNO 2007 53 00:03:04,158 --> 00:03:07,598 - Cocinas mejor que yo. - Es que pude cocerlo mucho tiempo. 54 00:03:08,691 --> 00:03:12,258 Lo siento. Es que cuando estoy en lo mío, olvido qué hora es. 55 00:03:15,671 --> 00:03:19,592 - ¿Has hablado con los vecinos? - ¿Con los vecinos? ¿Sobre qué? 56 00:03:19,799 --> 00:03:21,039 Sobre su jardín. 57 00:03:23,552 --> 00:03:26,025 - ¿Volverás con eso? - Sí, vuelvo con eso. 58 00:03:26,826 --> 00:03:29,555 y lo repiro, no mantienen el jardín. 59 00:03:29,556 --> 00:03:31,156 ¿Qué quieres que les diga? 60 00:03:31,506 --> 00:03:35,087 No lo sé, que su jardín es una mierda. 61 00:03:36,767 --> 00:03:41,437 ¿Te imaginas decile: "Hola, su jardín es una mierda"? 62 00:03:41,440 --> 00:03:44,193 - ¿Quieres que lo haga yo? - Oh, no, para nada. 63 00:03:50,639 --> 00:03:52,981 Es su jardín, Cécile. No el tuyo. 64 00:03:53,294 --> 00:03:55,472 Sí, pero vivimos enfrente. 65 00:03:55,773 --> 00:03:57,573 ¿Qué tal un poco de respeto? 66 00:03:58,568 --> 00:04:00,620 Mira, si nadie se esfuerza por el mantenimiento, 67 00:04:00,621 --> 00:04:02,340 no sé cómo se verá el barrio en unos años, 68 00:04:02,341 --> 00:04:04,451 pero no quiero que pierda valor. 69 00:04:04,454 --> 00:04:06,287 ¿Su jardín es una mierda? 70 00:04:10,882 --> 00:04:12,904 - No he dicho "mierda". - ¿Ah, no? 71 00:04:12,929 --> 00:04:16,729 Dije que... Sí, es una mierda su jardín. 72 00:04:24,770 --> 00:04:26,451 - ¿Sra. Dumont? - Sí. 73 00:04:26,476 --> 00:04:29,396 La Juez Hermann la espera. Por favor, sígame. 74 00:04:39,436 --> 00:04:42,840 Como sabe, estoy un poco en el punto de mira. 75 00:04:42,844 --> 00:04:45,510 No estoy buscando información. 76 00:04:45,511 --> 00:04:47,111 ¿Está al corriente de las violaciones... 77 00:04:47,112 --> 00:04:49,127 en la ciudad próxima a la frontera francesa? 78 00:04:49,128 --> 00:04:50,828 - No. - ¿No? 79 00:04:52,064 --> 00:04:54,291 Desde hace 2 años, tenemos un pervertido... 80 00:04:54,292 --> 00:04:57,228 que viola a mujeres en la ciudad fronteriza de Erquelinnes. 81 00:04:57,263 --> 00:04:59,962 Tenemos 7 víctimas, y ninguna pista. 82 00:04:59,963 --> 00:05:01,343 Pero bueno... 83 00:05:01,345 --> 00:05:04,085 Aunque usa condones para la penetración, 84 00:05:04,812 --> 00:05:08,397 hemos encontrado uno de sus pelos en una víctima. 85 00:05:08,398 --> 00:05:12,298 Y entonces, sorpresa, su ADN coincide con el ADN... 86 00:05:12,323 --> 00:05:15,502 encontrado en una docena de violaciones en Francia en los 90's. 87 00:05:16,352 --> 00:05:18,143 El tipo nunca fue atrapado. 88 00:05:19,293 --> 00:05:22,468 Por qué reaparece en el otro lado de la frontera 10 años después, 89 00:05:22,469 --> 00:05:23,700 vaya uno a saberlo. 90 00:05:23,701 --> 00:05:26,727 Y por qué aquí, con nosotros, tampoco lo sabemos. 91 00:05:26,728 --> 00:05:30,493 - E imagino que eso tiene que ver con mi presencia aquí - Evidentemente. 92 00:05:30,953 --> 00:05:32,459 Necesito de su ciencia. 93 00:05:32,484 --> 00:05:34,271 - ¿De mi ciencia? - Absolutamente. 94 00:05:35,893 --> 00:05:37,128 Soy geomática. 95 00:05:37,153 --> 00:05:39,387 Lo sé. Se lo explicaré. 96 00:05:39,388 --> 00:05:42,046 Lo haré sin rodeos, si me lo permite. 97 00:05:42,727 --> 00:05:44,860 Francamente, no tengo nada que perder. 98 00:05:44,885 --> 00:05:46,800 Estoy de mierda hasta el cuello. 99 00:05:46,801 --> 00:05:48,911 ¿Se puede decir eso, que estamos en la mierda? 100 00:05:48,914 --> 00:05:50,567 Digamos que sí. 101 00:05:50,968 --> 00:05:53,084 No tengo la menor pista, no... 102 00:05:53,085 --> 00:05:54,573 La investigación está en punto muerto. 103 00:05:54,574 --> 00:05:56,479 Y entonces, oigo hablar... 104 00:05:56,480 --> 00:05:58,550 de técnicas de elaboración de perfiles geográficos, 105 00:05:58,551 --> 00:06:00,351 que usted seguramente conoce. 106 00:06:00,388 --> 00:06:01,502 Sí, claro. 107 00:06:01,527 --> 00:06:04,934 Leí que el FBI resolvió varios casos de asesinos seriales con esas técnicas. 108 00:06:04,959 --> 00:06:08,361 Escuche, estas técnicas no se practican en Europa. 109 00:06:08,362 --> 00:06:10,896 Ah... ¿Pero podríamos? 110 00:06:11,406 --> 00:06:14,476 En un caso como este, ¿se podría hacer un perfil geográfico? 111 00:06:14,777 --> 00:06:16,262 No conozco el caso, 112 00:06:16,762 --> 00:06:18,765 pero para la elaboración de perfiles geográficos, 113 00:06:18,766 --> 00:06:21,755 hay que trabajar con datos serios, ¿sabe? 114 00:06:22,475 --> 00:06:25,756 Con repeticiones, en un espacio y un periodo determinados. 115 00:06:25,807 --> 00:06:27,327 Sí, eso es exáctamente lo que tenemos: 116 00:06:27,328 --> 00:06:28,633 Una repetición, por un agresor sexual, 117 00:06:28,634 --> 00:06:31,474 de violaciones, a la misma hora y en la misma región. 118 00:06:31,800 --> 00:06:34,110 Seguramente puede ayudarnos, Sra. Dumont. 119 00:06:35,745 --> 00:06:37,445 ¿En qué exactamente podría ayudar? 120 00:06:37,530 --> 00:06:39,537 En encontrar al agresor. 121 00:06:39,777 --> 00:06:41,900 Quisiera que hiciera perfiles geográficos, 122 00:06:41,901 --> 00:06:43,701 - a partir de este expediente. - Espere... 123 00:06:43,702 --> 00:06:46,650 Quizás nos hemos malentendido. Yo hago investigación... 124 00:06:46,651 --> 00:06:50,684 y enseño en la universidad. No hago investigaciones policiales. 125 00:06:50,725 --> 00:06:52,811 - No persigo criminales. - No le pido eso. 126 00:06:52,812 --> 00:06:56,438 No le pido que investigue, solo le pregunto si es capaz, 127 00:06:56,439 --> 00:06:58,652 a partir de la información que tenemos, 128 00:06:58,653 --> 00:07:00,993 de localizar la zona donde vive el violador. 129 00:07:00,994 --> 00:07:03,079 O quizás, no sé, dónde trabaja. 130 00:07:03,665 --> 00:07:06,555 Mi colega francesa que había trabajado en el caso... 131 00:07:06,556 --> 00:07:11,356 en los 90's, una tal Irène Dereaux, lo apodó "El violador del Sambre". 132 00:07:11,357 --> 00:07:14,114 ¿Se da cuenta? No es casualidad. 133 00:07:14,139 --> 00:07:17,240 Parecía seguir la misma ruta, y a la misma hora. 134 00:07:17,640 --> 00:07:19,065 ¿Cómo podría decirlo? 135 00:07:20,673 --> 00:07:22,930 Antes de atacar, nuestro buen hombre... 136 00:07:23,431 --> 00:07:25,631 tiene que venir de algún lado, ¿no? 137 00:07:27,519 --> 00:07:28,775 Bueno, sí... 138 00:07:31,872 --> 00:07:35,314 Puedo echarle un vistazo este fin de semana. Solo para ver. 139 00:07:37,213 --> 00:07:38,453 Es todo suyo. 140 00:07:40,041 --> 00:07:42,141 Espero su respuesta el lunes. 141 00:07:57,415 --> 00:07:59,195 "Sitbon, Valérie". 142 00:08:07,542 --> 00:08:08,663 "Portal, 143 00:08:11,089 --> 00:08:12,309 Nadia". 144 00:08:14,176 --> 00:08:16,200 "En los ferrocarriles... 145 00:08:18,491 --> 00:08:19,991 de Erquelinnes. 146 00:08:22,522 --> 00:08:24,409 A las 07:03". 147 00:08:25,657 --> 00:08:26,844 "Maes, 148 00:08:29,956 --> 00:08:30,996 Carole". 149 00:08:34,523 --> 00:08:36,104 "Calle des Viviers". 150 00:08:38,849 --> 00:08:41,630 "A las 06:05." 151 00:10:03,462 --> 00:10:05,235 - ¿Listo? ¿Seguimos? - Sí. 152 00:10:05,322 --> 00:10:09,076 Al principio tuve la tentación de negarme, pero no sé. 153 00:10:09,476 --> 00:10:10,870 ¿Por qué negarse? 154 00:10:11,871 --> 00:10:13,271 ¿Qué tienes que perder? 155 00:10:14,690 --> 00:10:18,389 Nunca se ha hecho. Al menos, no en Europa. 156 00:10:19,156 --> 00:10:21,045 - ¿Sería la primera vez? - Sí. 157 00:10:21,046 --> 00:10:22,946 No lo dudes, hazlo. 158 00:10:26,416 --> 00:10:30,090 Suelo trabajar con datos crudos, estadísticas, cifras... 159 00:10:30,630 --> 00:10:33,494 - Básicamente cifras. - Exacto, ese es tu problema. 160 00:10:33,497 --> 00:10:35,851 Te vendrá bien salir de ahí un rato. 161 00:10:36,319 --> 00:10:37,591 - ¿Estás listo, gatito? - Sí. 162 00:10:37,697 --> 00:10:39,911 Voy a tirar fuerte. Voy a probarte. 163 00:10:43,451 --> 00:10:44,841 Voy a buscarlo. 164 00:10:44,958 --> 00:10:46,138 Va bien. 165 00:10:50,893 --> 00:10:52,373 Han sido las fotos. 166 00:10:53,938 --> 00:10:55,622 Realmente me asustaron. 167 00:10:57,717 --> 00:11:00,919 Hay algo en sus ojos: un vacío, una ausencia, que... 168 00:11:03,412 --> 00:11:06,150 - No sé, siento que... - Está bien, tienes razón. 169 00:11:06,151 --> 00:11:07,799 Si es demasiado duro, no lo hagas. 170 00:11:08,792 --> 00:11:12,518 Si puedo ayudar, es injusto no hacerlo. 171 00:11:12,553 --> 00:11:15,040 Sí, pero también hay que saber protegerse. 172 00:11:15,041 --> 00:11:16,341 Ya lo sabes. 173 00:11:22,373 --> 00:11:24,147 Son muchas las víctimas. 174 00:11:25,747 --> 00:11:27,181 Muy numerosas. 175 00:11:29,041 --> 00:11:31,940 - Papá, ¿estás listo, o qué? - Sí, ya voy. 176 00:11:35,901 --> 00:11:36,955 ¿Listo? 177 00:11:48,142 --> 00:11:50,663 Ya está... Por fin se ha dormido. 178 00:11:51,482 --> 00:11:53,855 Debo haberle contado al menos 4 cuentos. 179 00:11:56,189 --> 00:11:57,989 ¿Nunca te relajas de verdad? 180 00:11:59,255 --> 00:12:01,250 ¿Por qué dices eso? 181 00:12:01,251 --> 00:12:03,251 ¿Qué crees que estoy haciendo? 182 00:12:03,882 --> 00:12:07,550 - No lo llamaría relajarse. - Bueno, a mí me relaja. 183 00:12:08,937 --> 00:12:12,157 Sí, pero eso no es relajante. 184 00:12:12,277 --> 00:12:15,424 Espera un segundo, mezclas todas mis piezas. 185 00:12:15,425 --> 00:12:16,375 Sí, no importa. 186 00:12:16,376 --> 00:12:18,604 - Estaba ganando. - Yo también. 187 00:12:19,605 --> 00:12:20,812 ¡Has ganado! 188 00:12:21,357 --> 00:12:25,003 Bien, ella es Anne Dubreuil, psicóloga experta. 189 00:12:25,038 --> 00:12:28,738 Nos ha hecho un excelente informe sobre el perfil del violador. 190 00:12:28,958 --> 00:12:32,266 Sus datos pueden serle útiles más adelante. 191 00:12:32,267 --> 00:12:36,970 Él es el capitán Prévost, Jefe de la Policía local belga. 192 00:12:36,971 --> 00:12:41,055 Y también están la brigadier Aurélie Miguel y el teniente Blanchot, 193 00:12:41,057 --> 00:12:42,970 ambos representantes de la policía francesa. 194 00:12:42,972 --> 00:12:47,125 Tenemos la suerte de tener al teniente Blanchot con nosotros. 195 00:12:47,126 --> 00:12:52,405 Trabajó en la investigación dirigida por la Jueza Dereux, en 1996, ¿no?, 196 00:12:53,032 --> 00:12:57,379 y también en casos similares a principios de los 2000 en Louvroil, si recuerdo bien. 197 00:12:57,404 --> 00:12:58,799 Prefiero mantener prudencia, 198 00:12:58,800 --> 00:13:00,471 porque puede no tratarse del mismo hombre. 199 00:13:00,473 --> 00:13:03,179 Bien, vayamos directamente al grano. 200 00:13:03,549 --> 00:13:07,313 Sé de antemano que seré objeto de todo tipo de burlas. 201 00:13:07,314 --> 00:13:09,226 Algunos considerarán este enfoque... 202 00:13:09,227 --> 00:13:13,779 totalmente inadecuado, disparatado e incluso ridículo, ¿y qué? 203 00:13:13,780 --> 00:13:15,820 Al menos, lo habremos intentado. 204 00:13:16,154 --> 00:13:20,669 Quiero agradecer sinceramente a Cécile Dumont por aceptar esta misión, 205 00:13:20,694 --> 00:13:24,124 tan inusual para ella como para nosotros. Le dejo la palabra. 206 00:13:24,127 --> 00:13:26,400 Explíquenos lo que va a hacer. 207 00:13:28,534 --> 00:13:32,057 Buenas tardes, señoras y señores. Me llamo Cécile Dumont. 208 00:13:32,059 --> 00:13:35,449 Soy investigadora y enseño Geomática en la Universidad de Charleroi, 209 00:13:35,450 --> 00:13:37,582 en el Laboratorio de Geomática. 210 00:13:37,922 --> 00:13:41,975 La elaboración de perfiles geográficos se desarrolló en los años 90 en Canadá, 211 00:13:42,908 --> 00:13:45,212 para ayudar a la policía a localizar asesinos en serie. 212 00:13:45,237 --> 00:13:47,135 Así son los yanquis... 213 00:13:47,402 --> 00:13:49,896 ¡Detienen a delincuentes con fórmulas matemáticas! 214 00:13:50,307 --> 00:13:51,797 De haberlo sabido... 215 00:13:53,503 --> 00:13:55,744 Es un poco más complicado que eso, pero bueno... 216 00:13:57,163 --> 00:14:01,917 Para que entiendan la lógica, imaginen el césped de su jardín. 217 00:14:02,536 --> 00:14:04,456 - No tengo jardín. - ¡Capitán! 218 00:14:05,189 --> 00:14:06,716 Les ruego que escuchen, por favor. 219 00:14:06,770 --> 00:14:08,250 - Lo siento. - Gracias. 220 00:14:08,970 --> 00:14:11,024 Imaginen el césped de un jardín... 221 00:14:11,484 --> 00:14:14,590 e imaginen un sistema de aspersores activándose. 222 00:14:15,604 --> 00:14:19,654 Imaginen que intentan predecir dónde podría caer cada gota de agua. 223 00:14:20,123 --> 00:14:21,650 Es imposible. 224 00:14:21,675 --> 00:14:23,975 El índice de probabilidad es demasiado alto. 225 00:14:24,365 --> 00:14:26,193 Lo mismo ocurre en nuestro caso. 226 00:14:26,733 --> 00:14:30,443 Es imposible predecir la ubicación donde atacará el violador. 227 00:14:30,444 --> 00:14:31,956 Entonces, ¿qué estamos haciendo aquí? 228 00:14:32,005 --> 00:14:33,805 Porque hay otra forma de abordar el asunto. 229 00:14:36,278 --> 00:14:39,358 Analizando dónde han caído ya otras gotas de agua, 230 00:14:39,444 --> 00:14:43,466 podemos determinar su origen, rastrearlo hasta la fuente. 231 00:14:44,140 --> 00:14:46,205 Básicamente, hasta la manguera. 232 00:14:47,032 --> 00:14:51,072 A esta fuente, en nuestra jerga, la llamamos "punto cero". 233 00:14:52,312 --> 00:14:55,016 Eso es lo que buscamos en los perfiles geográficos: 234 00:14:55,017 --> 00:14:57,896 - El "punto cero". - ¿Cuál es esa fuente? 235 00:14:57,899 --> 00:15:00,658 ¿Qué aspecto tiene en la práctica? 236 00:15:00,659 --> 00:15:02,106 Concretamente, ¿cómo se aplica a nuestro caso? 237 00:15:02,107 --> 00:15:06,532 En nuestro caso, empezaremos con las coordenadas del ataque: hora, fecha, lugar. 238 00:15:07,367 --> 00:15:08,947 Analizando esos datos, 239 00:15:08,948 --> 00:15:10,948 podemos determinar el "punto cero". 240 00:15:12,187 --> 00:15:17,088 El "punto cero" aquí podría ser el lugar donde vive nuestro hombre, 241 00:15:17,315 --> 00:15:18,928 donde trabaja, 242 00:15:19,248 --> 00:15:22,490 o cualquier otra razón por la que parte desde ese punto por la mañana, 243 00:15:22,494 --> 00:15:25,393 para atacar en esos lugares específicos, y no en otros. 244 00:15:25,822 --> 00:15:29,178 Esta técnica demostró su eficacia en EE.UU. desde hace ya 10 diez años, 245 00:15:29,179 --> 00:15:31,178 para ayudar a encontrar asesinos en serie. 246 00:15:31,179 --> 00:15:32,805 ¿Funciona también con los violadores? 247 00:15:32,922 --> 00:15:34,422 Eso es lo que vamos a ver. 248 00:15:40,062 --> 00:15:42,747 Si tiene alguna pregunta, no dude en contactarme. 249 00:15:42,748 --> 00:15:44,443 Mis datos de contacto están en el expediente. 250 00:15:44,444 --> 00:15:45,550 Gracias. 251 00:15:45,951 --> 00:15:47,151 Buen trabajo. 252 00:16:27,258 --> 00:16:29,691 ¿Mamá? ¿Mamá? 253 00:16:35,465 --> 00:16:38,250 - ¿Dónde está mamá? - Duerme, no debemos despertarla. 254 00:16:38,251 --> 00:16:40,307 - ¿Duerme en el estudio? - Sí. 255 00:16:40,518 --> 00:16:42,666 Ven, vamos a desayunar. 256 00:16:56,199 --> 00:16:58,727 Mierda, mierda, mierda, mierda... 257 00:16:59,686 --> 00:17:01,928 Mierda, mierda, mierda, mierda... 258 00:17:16,628 --> 00:17:18,350 Hola, Michel, soy Cecile. 259 00:17:18,351 --> 00:17:20,091 Hola, Cecile. ¿Cómo estás? 260 00:17:20,974 --> 00:17:22,975 Voy a necesitar de tus luces. 261 00:17:23,281 --> 00:17:25,508 ¿Por qué, tienes algún dato que corregir? 262 00:17:27,000 --> 00:17:29,100 No, es peor que eso. 263 00:17:29,101 --> 00:17:31,107 Los márgenes de error son excepcionales. 264 00:17:31,108 --> 00:17:33,143 ¿Incluso ajustándolos? 265 00:17:33,144 --> 00:17:34,818 Sí, no hay nada que ajustar. 266 00:17:34,819 --> 00:17:37,352 Estoy a punto de hacer una corrección. 267 00:17:37,353 --> 00:17:38,728 ¿Puedo ir a verte? 268 00:17:38,729 --> 00:17:41,417 Claro, no voy a ninguna parte. Pasa cuando quieras. 269 00:17:41,442 --> 00:17:42,478 Bien... 270 00:17:42,479 --> 00:17:44,479 Estaré allí enseguida, de acuerdo. 271 00:18:04,863 --> 00:18:07,391 ¡Cécile, estoy en el cobertizo del jardín! 272 00:18:11,711 --> 00:18:13,452 - Hola. - Hola. 273 00:18:13,453 --> 00:18:15,280 Puedes entrar tu bicicleta, si quieres. 274 00:18:15,281 --> 00:18:17,550 No, tu cobertizo es demasiado pequeño. 275 00:18:17,551 --> 00:18:19,351 - Haré un desastre. - Oh... 276 00:18:21,165 --> 00:18:22,811 ¿Qué configuración tenías? 277 00:18:22,891 --> 00:18:25,431 Rigel. Fórmula Rossmo, clásica. 278 00:18:25,432 --> 00:18:27,163 ¿Y tus zonas de amortiguamiento? 279 00:18:27,164 --> 00:18:29,639 No sé qué decir, son tan absurdas como el resto. 280 00:18:30,819 --> 00:18:32,027 Espera... 281 00:18:32,478 --> 00:18:34,598 ¿Elegiste un modelo tradicional? 282 00:18:34,599 --> 00:18:37,429 El de Rigel, no hay otro más tradicional. 283 00:18:37,583 --> 00:18:39,478 Entonces, no busques más, eso es. 284 00:18:40,012 --> 00:18:41,045 ¿Qué cosa? 285 00:18:41,046 --> 00:18:43,237 Es un modelo tradicional norteamericano. 286 00:18:43,238 --> 00:18:44,388 Claro que es norteamericano. 287 00:18:44,389 --> 00:18:46,900 Los norteamericanos tienen sus particularidades. 288 00:18:46,901 --> 00:18:49,000 Ciudades divididas en cuadriculas, en forma de damero. 289 00:18:49,001 --> 00:18:52,033 Con carreteras rectas en las que se conduce a la misma velocidad. 290 00:18:52,713 --> 00:18:56,503 La red de carreteras del Valle de Sambre es más compleja. 291 00:18:57,450 --> 00:18:58,687 Es sinuosa. 292 00:18:59,107 --> 00:19:02,194 No puedes aplicar su modelo al nuestro, nunca funcionará. 293 00:19:03,102 --> 00:19:07,150 Matemáticamente, debemos repensar la complejidad del terreno. 294 00:19:07,151 --> 00:19:08,342 ¿Qué quieres decir con eso? 295 00:19:08,367 --> 00:19:13,141 Hay que ir al sitio e introducir los datos topológicos precisos, 296 00:19:13,166 --> 00:19:17,732 y calcular la velocidad en carreteras. Se trata de trabajar sobre el terreno. 297 00:19:18,948 --> 00:19:20,448 Eso tardaría siglos. 298 00:19:22,602 --> 00:19:23,895 ¿Has visto qué ligero? 299 00:19:24,881 --> 00:19:26,610 Oh, sí, gracias. 300 00:19:27,411 --> 00:19:28,811 Sigue siendo repugnante. 301 00:19:28,892 --> 00:19:30,700 Solo tenías que escoger una buena taza. 302 00:19:30,701 --> 00:19:32,101 Oh, para... 303 00:19:35,556 --> 00:19:37,283 ¿De qué tienes miedo, Cécile? 304 00:19:37,700 --> 00:19:38,684 ¿Eh? 305 00:19:39,275 --> 00:19:41,809 ¿De que nuestras ecuaciones sean útiles por una vez? 306 00:19:42,421 --> 00:19:43,663 No me gusta cuando eres estúpido. 307 00:19:43,664 --> 00:19:45,411 Perdon, me pasa a veces. 308 00:19:45,962 --> 00:19:47,049 Pero no me gusta. 309 00:19:47,383 --> 00:19:49,350 Estoy seguro de que te ríes. 310 00:19:52,050 --> 00:19:54,450 - No lo creo. - Creo que sí. 311 00:19:55,298 --> 00:19:58,040 Nunca has trabajado en un tema como éste. 312 00:19:58,041 --> 00:20:00,941 Es tu oportunidad, aprovéchala. 313 00:20:01,957 --> 00:20:03,183 ¿Me acompañarás? 314 00:20:04,177 --> 00:20:06,966 - ¿A qué te refieres? - Para ayudarme con los cálculos. 315 00:20:09,458 --> 00:20:11,098 Podrías detectar mis insuficiencias del análisis, 316 00:20:11,123 --> 00:20:13,023 como cuando dirigías mi investigación. 317 00:20:26,205 --> 00:20:27,700 Mamá, ¿te das prisa? 318 00:20:27,701 --> 00:20:29,401 Sí, ya casi he terminado. 319 00:20:30,159 --> 00:20:31,833 Vamos mamá, que hace frío. 320 00:20:31,834 --> 00:20:33,034 ¡Ya voy! 321 00:20:45,913 --> 00:20:47,655 ¡Eres muy estúpida, me has asustado! 322 00:20:48,153 --> 00:20:50,120 - Adivina. - ¿Qué? 323 00:20:50,827 --> 00:20:52,397 Lo tienes. Dime que sí. 324 00:20:55,887 --> 00:20:57,416 ¡Mamá, ven a ver! 325 00:20:57,417 --> 00:20:59,489 Eres genial. ¡Mamá! 326 00:21:00,651 --> 00:21:02,341 ¿Qué pasa? ¿Por qué gritas? 327 00:21:04,182 --> 00:21:05,759 Élodie ha sacado el carné de conducir. 328 00:21:05,760 --> 00:21:08,434 - ¡Bravo! Bien hecho, Elo. ¿A la primera? - Sí. 329 00:21:08,439 --> 00:21:10,974 Bravo... No la cerraste bien. 330 00:21:11,254 --> 00:21:13,147 - ¿Damos una vuelta? - Ya vuelvo. 331 00:21:13,148 --> 00:21:15,508 Date prisa, mi padre me lo prestó por 1 hora, 332 00:21:15,510 --> 00:21:17,887 ni un minuto más, ya conoces a mi padre. 333 00:21:17,888 --> 00:21:19,388 No te preocupes. 334 00:21:21,322 --> 00:21:22,600 Bueno... 335 00:21:23,101 --> 00:21:24,759 ¿Puedes ir a casa sola, por una vez? 336 00:21:24,760 --> 00:21:27,506 - Daremos un paseo con Elodie. - ¿Adónde irás, exactamente? 337 00:21:27,508 --> 00:21:30,636 - Mamá, no discutamos, ¿sí? - Solo te pregunto adónde vas. 338 00:21:30,642 --> 00:21:32,556 ¡A ningún lado, mierda! 339 00:21:33,916 --> 00:21:35,583 - ¿Todo bien? - No te preocupes. 340 00:22:02,224 --> 00:22:04,153 Esta es la última víctima, ¿no? 341 00:22:04,854 --> 00:22:05,904 Sí, eso es. 342 00:22:07,381 --> 00:22:08,980 Sophie Gonthier. 343 00:22:10,941 --> 00:22:12,341 Ahí es donde ocurrió. 344 00:22:12,952 --> 00:22:16,825 Bien, bueno... ¿De dónde vino nuestro hombre? 345 00:22:17,271 --> 00:22:20,125 ¿Y dónde atrapó a la chica, antes de traerla aquí? 346 00:22:21,618 --> 00:22:23,093 Eso no está claro. 347 00:22:24,811 --> 00:22:26,632 Como suele pasar con estos expedientes, 348 00:22:26,633 --> 00:22:28,333 nunca está muy claro. 349 00:22:29,033 --> 00:22:32,466 Escucha: El momento y el punto de impacto, eso es lo que nos interesa. 350 00:22:36,719 --> 00:22:39,606 Por lo que tengo entendido, la atacó en la carretera de allá, 351 00:22:40,360 --> 00:22:44,174 y la arrastró hasta aquí, por ese pequeño camino. 352 00:23:01,647 --> 00:23:03,407 ¿Qué carretera es esa? 353 00:23:04,873 --> 00:23:08,488 Es la carretera que une el eje principal del Valle del Sambre. 354 00:23:09,775 --> 00:23:11,548 La frontera está justo detrás. 355 00:23:16,249 --> 00:23:17,997 ¿Ves esa gran fábrica? 356 00:23:17,998 --> 00:23:20,098 Es la ciudad de Jeumont, en Francia. 357 00:23:20,499 --> 00:23:22,666 Si me baso en el modelo de Rigel, desde este punto, 358 00:23:22,667 --> 00:23:26,446 el tiempo de viaje hasta la frontera es menos de 1 minuto, 359 00:23:27,516 --> 00:23:29,556 a una velocidad media de 80 km/h. 360 00:23:31,169 --> 00:23:32,150 Viste la ruta. 361 00:23:32,151 --> 00:23:34,885 Es una tontería, no tiene ningún sentido. 362 00:23:34,886 --> 00:23:39,778 De todos modos, si circulas desde allí hasta allá, 363 00:23:39,803 --> 00:23:42,590 40 km/h sería el máximo. 364 00:23:44,663 --> 00:23:48,491 - ¿Vamos a calcularlo nosotros? - Sí, creo que sí. 365 00:23:49,603 --> 00:23:52,493 - Tenemos otro problema. - ¿Sí? Dime. 366 00:23:53,717 --> 00:23:56,370 El expediente está lleno de elementos que faltan. 367 00:23:56,371 --> 00:23:58,889 No puedo basar en ellos mis cálculos. 368 00:23:58,897 --> 00:24:01,847 ¿No se pueden recuperar los elementos que faltan? 369 00:24:03,251 --> 00:24:04,571 No estoy segura. 370 00:24:07,365 --> 00:24:10,872 En el juzgado había un policía de Aulnoye que investigó sobre el tema. 371 00:24:11,776 --> 00:24:13,505 Blanchien, Blanchon... 372 00:24:14,339 --> 00:24:16,564 No me acuerdo. Su nombre está en el archivo. 373 00:24:17,059 --> 00:24:20,199 ¿Quieres que vayamos a ver a ese "Blanchien-Blanchon"? 374 00:24:22,293 --> 00:24:24,014 - ¿Ahora? - Bueno... 375 00:24:25,520 --> 00:24:26,679 Podemos... 376 00:24:28,073 --> 00:24:30,166 Pero te lo advierto, es un imbécil. 377 00:24:31,602 --> 00:24:33,007 ¿Qué sabes tú? 378 00:24:33,225 --> 00:24:35,026 Solo lo has visto una vez. 379 00:24:36,013 --> 00:24:38,706 No deberías prejuzgar así a la gente, Cécile. 380 00:24:40,113 --> 00:24:41,493 Créeme... 381 00:24:43,347 --> 00:24:47,927 Sr. Ferri, como el teniente Legendre le dijo, su vehículo ha sido encontrado. 382 00:24:48,794 --> 00:24:51,411 Él lo verá en unos momentos. 383 00:24:51,561 --> 00:24:55,261 En principio, el vehículo no sufrió daños. 384 00:24:55,488 --> 00:24:56,784 Ahí están. 385 00:24:57,635 --> 00:24:58,763 - Buen día. - Buen día. 386 00:24:59,107 --> 00:25:00,464 - Buen día. - Buen día. 387 00:25:00,465 --> 00:25:04,001 Lo siento, no tenemos café. ¿En qué puedo ayudarles? 388 00:25:04,422 --> 00:25:07,121 Nos vimos en el despacho de la Jueza Hermann, un tiempo atrás. 389 00:25:07,122 --> 00:25:09,268 - ¿Puedes publicar esto? - Sí. 390 00:25:09,761 --> 00:25:11,682 Sí, me acuerdo. 391 00:25:11,683 --> 00:25:14,083 La de la manguera. ¿Encontró el grifo? 392 00:25:15,915 --> 00:25:19,743 No, no tenemos suficiente información para nuestros cálculos, 393 00:25:19,768 --> 00:25:21,774 especialmente en el lado francés. 394 00:25:21,775 --> 00:25:23,224 Quisiéramos tener más detalles, 395 00:25:23,225 --> 00:25:25,625 pero no están en el informe que nos dio. 396 00:25:26,156 --> 00:25:27,723 Muy bien ¿Qué puedo...? 397 00:25:29,786 --> 00:25:31,837 Muy bien, ¿qué puedo hacer al respecto? 398 00:25:31,897 --> 00:25:34,830 Es necesario que nos den datos fiables y precisos. 399 00:25:35,730 --> 00:25:38,477 ¿Datos fiables y precisos? ¿Qué quiere decir? 400 00:25:38,657 --> 00:25:40,931 Les hemos dado los datos que teníamos. 401 00:25:41,423 --> 00:25:42,913 - Lo siento. - Lo siento. 402 00:25:43,532 --> 00:25:45,370 No, justamente... 403 00:25:46,903 --> 00:25:49,048 Permítanme darle solo un ejemplo. 404 00:25:50,536 --> 00:25:53,271 - Dile al Sr. Milani que llegaré tarde. - Entendido. 405 00:25:54,885 --> 00:25:57,764 La Sra. Bercoi dio la dirección en la que fue atacada, 406 00:25:57,769 --> 00:25:59,581 Calle de Honfleur, 15. 407 00:25:59,585 --> 00:26:01,572 Y cuando la policía llega a ese lugar... 408 00:26:01,664 --> 00:26:04,025 - Madame Lavoué le está esperando. - Dile que ya voy. 409 00:26:04,591 --> 00:26:07,001 Cuando la policía llega a ese lugar, 410 00:26:07,036 --> 00:26:09,766 la dirección que anotaron fue calle Martin, 23. 411 00:26:10,946 --> 00:26:14,205 Hay casi 1 km entre los dos. ¿Ve el problema? 412 00:26:16,012 --> 00:26:18,279 Para nuestra modelización, supone una gran diferencia. 413 00:26:19,061 --> 00:26:20,550 Al llegar a un cierto grado de distorsión, 414 00:26:20,551 --> 00:26:23,393 la circunferencia se vuelve exponencial, ¿sí? 415 00:26:24,462 --> 00:26:27,240 Si multiplicas este tipo de errores, 416 00:26:27,313 --> 00:26:30,797 podemos terminar con un "punto cero" en Moscú, por ejemplo. 417 00:26:32,113 --> 00:26:34,800 Bien... ¿Con qué dirección debemos quedarnos? 418 00:26:35,019 --> 00:26:38,060 - Esa es la pergunta. - ¿Qué sé yo sobre esto? 419 00:26:39,020 --> 00:26:41,961 ¿Creen que guardamos información en secreto, por si acaso? 420 00:26:42,493 --> 00:26:46,394 ¡Quiero ver a Gérard! Voy a darle una paliza. 421 00:26:46,419 --> 00:26:49,446 ¿Podemos instalarnos en algún lugar para... discutir esto? 422 00:26:49,447 --> 00:26:51,918 No, lo siento, pero tengo trabajo que hacer. 423 00:26:51,919 --> 00:26:55,519 Lo entiendo bien, solo necesitamos datos precisos. 424 00:26:55,721 --> 00:26:58,455 Lugares y horas de los ataques, y la duración de los ataques. 425 00:26:58,968 --> 00:27:03,389 Como dice mi colega, estamos buscando la zona de donde salió el violador. 426 00:27:03,962 --> 00:27:06,369 La zona donde podría vivir o trabajar. 427 00:27:06,424 --> 00:27:08,359 ¿Y si se ha mudado? 428 00:27:08,360 --> 00:27:10,927 ¿Lo han pensado? En 10 años, la gente se muda. 429 00:27:10,928 --> 00:27:13,616 Sí, claro, se trata de un supuesto que tenemos en cuenta. 430 00:27:13,623 --> 00:27:16,900 Si obtenemos puntos diferentes entre... 431 00:27:16,901 --> 00:27:18,037 - Buen día, teniente. - Buen día. 432 00:27:18,038 --> 00:27:19,108 - Buen día. - Buen día. 433 00:27:19,110 --> 00:27:22,129 Si podemos conseguir diferentes puntos entre las violaciones en el 96... 434 00:27:22,130 --> 00:27:24,580 y las más recientes, podemos confirmar esta hipótesis, 435 00:27:24,605 --> 00:27:26,867 pero estamos muy lejos de eso. 436 00:27:26,868 --> 00:27:30,036 Nuestro sujeto se mueve a lo largo de un eje, ¿sabe? 437 00:27:30,037 --> 00:27:31,431 ¿En un eje? 438 00:27:31,557 --> 00:27:34,939 - Sí, así es. Lo sé, es difícil. - No, no es difícil. 439 00:27:34,940 --> 00:27:36,501 No es difícil en absoluto. 440 00:27:36,504 --> 00:27:38,976 Un tipo comete violaciones aquí en el 96, 441 00:27:38,977 --> 00:27:40,977 y lo vuelve a hacer 10 años después en Bélgica. 442 00:27:40,978 --> 00:27:43,096 No es necesario haber estudiado no sé dónde... 443 00:27:43,097 --> 00:27:46,757 para entender que se ha mudado. A su país, en Bélgica. 444 00:27:46,986 --> 00:27:50,480 - ¡Quiero ver a Gérard! - Tengo trabajo que hacer. 445 00:27:50,481 --> 00:27:52,912 Discúlpenme, tengo trabajo. Tengo que irme. 446 00:28:00,592 --> 00:28:02,932 - Cuando dijiste que era un imbécil... - Sí, te lo advertí. 447 00:28:04,672 --> 00:28:07,109 - Como resultado, no tenemos mucho. - Nos las arreglaremos. 448 00:28:07,126 --> 00:28:08,533 Tendremos que esperar y ver. 449 00:28:12,279 --> 00:28:14,486 Prefiero comer aquí que en el polígono industrial. 450 00:28:14,511 --> 00:28:17,738 El especial del día cuesta, como mínimo, 2 euros menos. 451 00:28:17,739 --> 00:28:18,952 Así es... 452 00:28:19,139 --> 00:28:21,559 ¡Y aquí te dan tus papas fritas extra, maldito! 453 00:28:21,584 --> 00:28:24,064 Y que lo digas. 454 00:28:25,500 --> 00:28:28,313 Tienes valor. ¿Seguro que habrá sitio? 455 00:28:28,427 --> 00:28:31,024 - Esto es otra cosa. - Esto son papas fritas. 456 00:28:31,049 --> 00:28:33,333 - ¿Te quedas a tomar cerveza? - Sí. 457 00:28:38,080 --> 00:28:40,315 Por cierto, Enzo, siento lo de tu padre. 458 00:28:40,940 --> 00:28:42,221 Nos hemos enterado. 459 00:28:46,928 --> 00:28:48,355 Está claro que, 460 00:28:49,308 --> 00:28:52,628 perder a tu padre, nunca es un momento fácil. 461 00:28:55,155 --> 00:28:58,088 - ¿Qué edad tenía? - 82 años. 462 00:28:59,955 --> 00:29:01,585 ¿Cuándo lo enterrarás? 463 00:29:01,586 --> 00:29:04,096 Es que pensaba ir con Katia. 464 00:29:05,022 --> 00:29:07,826 - Mis colegas y yo pensamos... - El viernes, 465 00:29:08,101 --> 00:29:10,389 - pero lo haremos en familia. - Ah, bueno... 466 00:29:12,435 --> 00:29:13,656 Lo entiendo. 467 00:29:13,857 --> 00:29:17,043 Y... ¿cómo está tu madre? ¿Lo lleva bien? 468 00:29:21,310 --> 00:29:23,517 Sí... Suerte que me tienen a mí. 469 00:29:27,943 --> 00:29:29,804 Porque, ¿quién lo organiza todo? 470 00:29:30,259 --> 00:29:31,439 Es Enzo. 471 00:29:32,763 --> 00:29:35,557 El enterrador, el cura, yo me encargo de todo, 472 00:29:35,623 --> 00:29:39,231 porque el imbécil de mi hermano no hace nada. Nada de nada. 473 00:29:39,483 --> 00:29:40,813 Ese imbécil... 474 00:29:41,391 --> 00:29:43,662 En cambio, para recoger el cheque en la escribanía, 475 00:29:43,663 --> 00:29:45,658 estoy seguro de que estará allí. 476 00:29:46,618 --> 00:29:49,585 Pero cuando se trata de lidiar con la mierda, no queda nadie. 477 00:29:51,372 --> 00:29:54,458 Incluso fui yo quien puso la ropa de mi padre en el contenedor. 478 00:29:56,738 --> 00:29:58,586 Ponme un poco de vino, por favor. Finalmente. 479 00:30:02,518 --> 00:30:04,423 ¿Viste lo que Abdel hizo esta mañana? 480 00:30:04,426 --> 00:30:05,902 ¿Qué, qué hizo ahora? 481 00:30:05,903 --> 00:30:11,779 - Estaba en la máquina en Jacquot. - ¡Lleva en ella 2 días! 482 00:30:11,780 --> 00:30:13,099 Y André aparece. 483 00:30:13,100 --> 00:30:17,600 Ya lo conoces, siempre listo para hacer un punto, y no falló. 484 00:30:17,893 --> 00:30:20,436 Pensé que iban a llegar a las manos. 485 00:30:20,437 --> 00:30:22,738 EL VIOLADOR DEL SAMBRE SE BURLA DE LA POLCÍA BELGA 486 00:30:22,821 --> 00:30:24,921 Eso crea un gran ambiente, no sigas... 487 00:30:28,741 --> 00:30:32,791 Así es. Y él es el único que arregla la máquina. 488 00:30:32,826 --> 00:30:35,441 ¡Dos días para resetear la máquina! 489 00:31:22,002 --> 00:31:23,442 - ¿Estás bien? - Sí. 490 00:31:24,224 --> 00:31:25,453 Estaba mirando los datos. 491 00:31:25,884 --> 00:31:27,132 - Hola. - ¿Cómo estás? 492 00:31:27,527 --> 00:31:28,557 ¿Cómo estás? 493 00:31:30,115 --> 00:31:31,184 ¿Estás bien, Christian? 494 00:31:31,185 --> 00:31:32,735 Sí, claro. 495 00:31:34,624 --> 00:31:36,964 - Hola, Cécile. - Buen día. 496 00:31:38,905 --> 00:31:40,265 Hola, Cécile. 497 00:31:40,731 --> 00:31:41,831 Buenos días. 498 00:31:48,646 --> 00:31:51,721 AÑOS DE LOS ACONTECIMIENTOS POTENCIALMENTE ATRIBUIDOS AL AUTOR 499 00:31:52,839 --> 00:31:54,776 ¿Tienes los datos del semivariograma? 500 00:31:54,781 --> 00:31:57,019 - ¿Alexandre? - Estoy viendo esto... 501 00:31:57,572 --> 00:31:59,221 Eso es todo, tengo el resto. 502 00:32:41,615 --> 00:32:43,840 Es bastante coherente, ¿no? 503 00:32:44,341 --> 00:32:46,141 Así que funcionó. 504 00:32:47,109 --> 00:32:49,629 Sí, si vas por ahí, se podría decir que funcionó. 505 00:32:52,049 --> 00:32:54,629 El "punto cero" abarca casi toda la región. 506 00:32:56,003 --> 00:32:59,160 - La jueza no va a avanzar mucho. - Sí, bueno... 507 00:32:59,330 --> 00:33:01,190 No esperábamos otra cosa. 508 00:33:02,129 --> 00:33:05,980 Y es bueno saber que no hemos trabajado en balde. 509 00:33:07,356 --> 00:33:08,523 Cierto... 510 00:33:10,695 --> 00:33:13,430 SOlo somos científicos, no miembros de la Justicia. 511 00:33:13,496 --> 00:33:16,096 No es nuestro trabajo encontrar la dirección del hombre. 512 00:33:16,557 --> 00:33:18,672 Eso es más o menos lo que quiere la jueza. 513 00:33:18,673 --> 00:33:20,073 Al menos, eso espera. 514 00:33:20,077 --> 00:33:22,031 Pues no lo va a conseguir. 515 00:33:25,600 --> 00:33:27,424 Creo que podemos hacerlo mejor. 516 00:33:31,197 --> 00:33:32,847 Realmente no veo cómo. 517 00:33:40,771 --> 00:33:42,211 Cécile, olvídalo. 518 00:33:46,184 --> 00:33:47,425 Gracias, Michel. 519 00:34:25,416 --> 00:34:29,016 ¿Recuerdas que tenías que leerle un cuento a Léo? 520 00:34:29,448 --> 00:34:31,001 Sí, por supuesto. 521 00:34:32,576 --> 00:34:33,956 Dile que ya voy. 522 00:34:35,141 --> 00:34:36,348 Sí... 523 00:34:44,008 --> 00:34:46,649 Mamá, ¿puedes contarme un cuento? 524 00:34:52,076 --> 00:34:54,176 Sra. Dubreuil, buenos días. 525 00:34:54,945 --> 00:34:56,486 - Discúlpeme. - Buenos días. 526 00:34:56,730 --> 00:34:58,437 Nunca llego tarde, normalmente. 527 00:34:58,557 --> 00:35:00,397 Aproveché la oportunidad para trabajar. 528 00:35:01,157 --> 00:35:02,474 Pero como le dije por teléfono, 529 00:35:02,475 --> 00:35:05,475 no tengo mucho tiempo, me espera un juez. 530 00:35:08,477 --> 00:35:11,093 Dígame, ¿qué puedo hacer por usted? 531 00:35:11,097 --> 00:35:13,751 Necesito saber más sobre ese hombre. 532 00:35:14,957 --> 00:35:17,777 ¿No le dio la jueza mi informe de perfil? 533 00:35:17,778 --> 00:35:23,431 Sí, pero debo confesar que no soy una experta... 534 00:35:24,181 --> 00:35:27,864 en psicología del comportamiento, así que, por ejemplo, 535 00:35:29,071 --> 00:35:32,964 cuando escribe que es un violador de tipo I, 536 00:35:32,965 --> 00:35:36,632 "poder tranquilizador", no me ayuda mucho. 537 00:35:36,639 --> 00:35:39,605 Es una clasificación de criminales sexuales basadas en comportamiento, 538 00:35:39,606 --> 00:35:41,366 utilizada por el FBI. 539 00:35:41,845 --> 00:35:44,204 El Tipo I, para resumir... 540 00:35:44,205 --> 00:35:45,679 Disculpa... 541 00:35:45,680 --> 00:35:48,040 ¿Me traería un vaso de agua, por favor? 542 00:35:48,041 --> 00:35:49,850 - Sí. - Y un café, por favor. 543 00:35:49,851 --> 00:35:51,695 Muchas gracias. Perdón... 544 00:35:51,720 --> 00:35:56,105 Los Tipo I son agresores que intentan tranquilizarse a sí mismos en su virilidad. 545 00:36:02,753 --> 00:36:03,753 Toma. 546 00:36:03,848 --> 00:36:04,948 Gracias. 547 00:36:09,447 --> 00:36:12,041 Entonces... ¿qué significa eso? 548 00:36:13,702 --> 00:36:15,367 ¿Qué es? ¿Un pervertido? 549 00:36:15,392 --> 00:36:16,387 ¿Un psicópata? 550 00:36:16,388 --> 00:36:18,767 No, no utilizamos esa terminología, 551 00:36:18,771 --> 00:36:22,870 pero los Tipo I son generalmente asociales, incluso marginales, 552 00:36:22,873 --> 00:36:25,913 lo que les impide tener una vida sexual en una relación clásica. 553 00:36:25,914 --> 00:36:28,000 como una relación de pareja, por ejemplo. 554 00:36:28,002 --> 00:36:31,540 Así que podemos imaginar que frecuenta prostitutas, burdeles, 555 00:36:32,122 --> 00:36:34,702 y tal vez por eso haya venido a Bélgica. 556 00:36:35,502 --> 00:36:39,136 Estamos tratando con alguien que tiene habilidades sociales limitadas, 557 00:36:39,322 --> 00:36:41,800 que tiene dificultades para socializar con los demás. 558 00:36:41,801 --> 00:36:44,312 Es un solitario, un soltero, 559 00:36:44,313 --> 00:36:47,113 alguien que vive solo o con sus padres. 560 00:36:48,003 --> 00:36:49,108 Gracias. 561 00:36:50,930 --> 00:36:52,456 ¿Cómo puede estar tan segura? 562 00:36:52,716 --> 00:36:55,617 Se sabe que el 74% del Tipo I responde a este perfil. 563 00:36:56,184 --> 00:36:57,459 Sí, es preciso. 564 00:37:00,537 --> 00:37:02,377 ¿Y el 26% restante? 565 00:37:04,590 --> 00:37:08,744 Hay algo más que podría interesarle que no se incluye en mi informe. 566 00:37:10,124 --> 00:37:12,027 Está estudiando sus movimientos, ¿no es así? 567 00:37:12,028 --> 00:37:13,048 Sí. 568 00:37:13,051 --> 00:37:15,811 Pienso que viaja en autobús, no en coche. 569 00:37:17,200 --> 00:37:20,057 - ¿Qué le hace pensar eso? - No creo que tenga el permiso. 570 00:37:20,058 --> 00:37:23,376 Y además, produjo varias violaciones cerca de paradas de autobús. 571 00:37:24,265 --> 00:37:26,465 ¿Tomaría el autobús para ir a trabajar? 572 00:37:26,833 --> 00:37:28,631 O para detectar a su presa. 573 00:37:29,279 --> 00:37:32,306 Es un cazador furtivo: Observa, localiza... 574 00:37:34,286 --> 00:37:38,226 Es una persona inestable, propenso a conductas coléricas, 575 00:37:38,251 --> 00:37:40,339 a con gran tristeza, sin causa real. 576 00:37:41,646 --> 00:37:43,157 En cualquier caso, busque a alguien aislado, 577 00:37:43,158 --> 00:37:44,888 muy solo, muy solo... 578 00:37:45,466 --> 00:37:47,660 Eso lo hace tan difícil de detectar por la policía. 579 00:37:47,661 --> 00:37:49,061 Pasa desapercibido. 580 00:38:09,101 --> 00:38:11,868 Él trabajó. Sufrió. 581 00:38:12,208 --> 00:38:15,318 Sirvió. Amó a los suyos y a los demás. 582 00:38:15,353 --> 00:38:18,748 Y sabemos bien que eso no puede morir. 583 00:38:18,783 --> 00:38:21,368 Un día, nos volveremos a ver. 584 00:38:21,828 --> 00:38:26,549 Que esta esperanza alimente nuestra contemplación y nuestras oraciones. 585 00:38:31,215 --> 00:38:35,729 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo, amén. 586 00:39:10,330 --> 00:39:11,370 Mierda... 587 00:39:12,885 --> 00:39:14,878 ¿Qué carajo está tramando? 588 00:39:15,341 --> 00:39:16,691 ¿Quién es? 589 00:39:16,692 --> 00:39:19,065 Es Claudine, la hermana de papá y Fabio. 590 00:39:19,385 --> 00:39:21,592 Bueno... ¿Y por qué no la conozco? 591 00:39:21,818 --> 00:39:24,552 Lleva enemistada con la familia al menos 20 años. 592 00:40:08,402 --> 00:40:10,942 - ¿Sabes a dónde vas? - Sí, claro. 593 00:40:20,558 --> 00:40:22,003 ¿Por qué paras? 594 00:40:22,223 --> 00:40:23,356 No te preocupes. 595 00:40:24,357 --> 00:40:25,557 Oigan... 596 00:40:26,056 --> 00:40:27,563 ¿Tienen fuego? 597 00:40:29,636 --> 00:40:31,363 Ven, yo te lo enciendo. 598 00:40:39,770 --> 00:40:42,984 - Dime, ¿es ese tu coche? - Sí, ¿por qué? 599 00:40:43,224 --> 00:40:44,343 Nada, curiosidad... 600 00:40:45,523 --> 00:40:48,570 - ¿De dónde eres? - De Aulnoye. ¿Y tú? 601 00:40:49,137 --> 00:40:53,517 - De Jeumont. ¿Lo conoces? - Claro, mi padre trabaja allí. 602 00:40:54,077 --> 00:40:57,910 ¿Tú también eres de Aulnoye? Debes de estar aburrida allí. 603 00:40:59,128 --> 00:41:00,660 Por eso vienes aquí. 604 00:41:00,661 --> 00:41:02,551 Si eres tímida, no lo seas con nosotros. 605 00:41:02,553 --> 00:41:05,103 Para ser sincero, aquí todo el mundo es genial. 606 00:41:05,104 --> 00:41:08,005 Elodie, tu padre quiere su coche de vuelta. 607 00:41:08,006 --> 00:41:09,006 Ah... 608 00:41:09,351 --> 00:41:10,950 ¿No es tu coche? 609 00:41:10,951 --> 00:41:12,544 Nos contaste un montón de metiras. 610 00:41:12,545 --> 00:41:14,805 - ¿Es el coche de papá? - ¿A quién le importa? 611 00:41:14,810 --> 00:41:18,899 - Vamos, vamos, está bien... - Oye, te estoy hablando. 612 00:41:19,165 --> 00:41:21,886 ¿Qué te pasa? ¿Te hago enojar? ¿Y qué? 613 00:41:21,887 --> 00:41:22,897 ¿Eh? 614 00:41:24,245 --> 00:41:28,673 Vamos a entrar a las 5. Podemos dar un pequeño paseo. 615 00:41:28,698 --> 00:41:31,173 - Eres muy pesado. - Deja de hacerla enojar. 616 00:41:31,721 --> 00:41:33,573 Pide las cosas como es debido. 617 00:41:33,920 --> 00:41:35,465 ¿Conoces la zona? 618 00:41:35,466 --> 00:41:37,400 ¡Le sorprende que la mandemos al diablo! 619 00:41:37,932 --> 00:41:41,186 Contesta. Lo haremos más fácil. 620 00:41:41,293 --> 00:41:44,352 Damos un tranquilo paseo por el Sambre. 621 00:41:44,353 --> 00:41:46,147 Me tomas por una estúpida. 622 00:41:46,172 --> 00:41:49,427 No te gusto, ¿es es? ¡Vamos, dilo! 623 00:41:49,452 --> 00:41:52,694 - ¿Te parezco una mierda? - ¡Está bien, Elodie! Nos vamos. 624 00:41:53,867 --> 00:41:56,947 Oye, ¿adónde vas? ¿No te vas a ir? 625 00:41:56,952 --> 00:42:00,158 - ¡Suéltame! - ¿Nos calientas y luego te vas? 626 00:42:00,159 --> 00:42:01,934 - Perra. - ¡Déjame, te he dicho! 627 00:42:01,959 --> 00:42:03,923 - Creo que tiene razón. - ¡Déjame! 628 00:42:03,924 --> 00:42:05,614 Vamos, dense un beso. 629 00:42:05,615 --> 00:42:09,115 - Si me tocas, te doy una bofetada. - Está bromeando. 630 00:42:09,140 --> 00:42:10,195 ¡Mierda! 631 00:42:11,254 --> 00:42:12,597 ¡Vamos, vamos, vamos! 632 00:42:13,795 --> 00:42:14,902 ¡Arranca, arranca! 633 00:42:24,025 --> 00:42:25,025 Putas. 634 00:42:28,163 --> 00:42:29,678 Estaba muerta de miedo. 635 00:42:30,229 --> 00:42:31,828 Te lo juro, muerta de miedo. 636 00:42:32,750 --> 00:42:34,336 ¿De dónde has sacado eso? 637 00:42:36,009 --> 00:42:37,663 Es de mi madre. 638 00:42:38,264 --> 00:42:40,149 Quiere que lo lleve siempre conmigo. 639 00:42:40,950 --> 00:42:44,270 - Tu madre es un bicho raro. - Sí, lo sé. 640 00:42:44,877 --> 00:42:46,624 - Un poco como la tuya. - ¡No! 641 00:42:46,977 --> 00:42:49,284 - No tanto como la mía. - Sí, bastante. 642 00:42:49,309 --> 00:42:50,336 ¡No! 643 00:42:51,614 --> 00:42:53,917 - No es posible. - ¡Sí! 644 00:43:02,787 --> 00:43:04,024 ¿Estás lista? 645 00:43:07,898 --> 00:43:09,098 ¿Cécile? 646 00:43:15,052 --> 00:43:16,227 - ¡Cécile! - ¿Qué? 647 00:43:16,232 --> 00:43:18,912 ¿Qué estás haciendo? ¿Estás lista? 648 00:43:19,753 --> 00:43:21,806 No iré, tengo demasiado trabajo. 649 00:43:22,139 --> 00:43:25,339 - ¿Cómo que no vienes? - No tengo la cabeza para eso. 650 00:43:25,952 --> 00:43:27,432 Ya pasó el fin de semana pasado. 651 00:43:27,457 --> 00:43:29,313 No es el momento adecuado. 652 00:43:29,793 --> 00:43:31,274 Nunca es el momento adecuado. 653 00:43:33,433 --> 00:43:34,923 Estoy cerca. 654 00:43:35,524 --> 00:43:37,424 Te aseguro que estoy muy cerca. 655 00:43:38,873 --> 00:43:41,780 Con un poco más de datos, casi podría localizarlo. 656 00:43:44,647 --> 00:43:47,401 No sé, supongo... Me debo haber perdido algunas cosas. 657 00:43:48,748 --> 00:43:52,094 Pequeños detalles. Tonterías. Cosas que solo... 658 00:43:53,075 --> 00:43:54,821 enriquecerían mis cálculos. 659 00:43:54,846 --> 00:43:56,787 Esta cosa te está enfermando. 660 00:43:57,095 --> 00:44:00,095 Nunca debí alentarte. Déjalo. 661 00:44:04,149 --> 00:44:06,942 - ¿Qué quieres decir con eso? - Estoy cansado de verte así. 662 00:44:09,535 --> 00:44:12,686 No te corresponde a ti decirme lo que debo o no debo hacer. 663 00:44:14,695 --> 00:44:16,115 Es mi trabajo. 664 00:44:17,428 --> 00:44:19,115 Es mi misión, no la tuya. 665 00:44:20,636 --> 00:44:22,916 Lo habría hecho con o sin tu aliento. 666 00:44:23,849 --> 00:44:25,663 Cuando nos conocimos, ¿te acuerdas? 667 00:44:25,889 --> 00:44:27,910 - Eso no tiene nada que ver. - Sí, tiene. 668 00:44:27,935 --> 00:44:29,690 - No, nada que ver. - Sí. 669 00:44:29,890 --> 00:44:31,503 Dejaste de comer, dejaste de salir. 670 00:44:31,528 --> 00:44:33,663 Te convertiste en una adicta, ¿lo recuerdas? 671 00:44:33,664 --> 00:44:35,064 Lo mezclas todo. 672 00:44:37,597 --> 00:44:39,276 ¿Ves a estas mujeres? 673 00:44:41,153 --> 00:44:42,473 ¿Vas a verlas? 674 00:44:43,198 --> 00:44:44,258 ¡Míralas! 675 00:44:44,971 --> 00:44:46,091 ¿Las ves? 676 00:44:48,150 --> 00:44:50,297 Fíjate bien. ¿Las ves? 677 00:44:50,298 --> 00:44:52,575 Si encuentro la calle... 678 00:44:53,238 --> 00:44:55,702 Tan solo la calle donde vive esta escoria, 679 00:44:55,703 --> 00:44:57,305 me lanzo a buscarla. 680 00:44:57,959 --> 00:45:02,200 Mi amor, deja de engañarte. Te estás hundiendo. 681 00:45:02,298 --> 00:45:04,859 Como cuando te conocí, como después de que naciera Leo. 682 00:45:05,638 --> 00:45:07,794 Deja tus ecuaciones, sal. 683 00:45:08,892 --> 00:45:10,342 Lo necesito. 684 00:45:11,992 --> 00:45:13,152 Por favor... 685 00:45:15,566 --> 00:45:17,629 Será mejor que encuentres una solución. 686 00:45:18,230 --> 00:45:20,430 Y pronto, ¿de acuerdo? 687 00:45:26,739 --> 00:45:31,227 - ¿No viene mamá? - No, está un poco cansada. 688 00:45:31,518 --> 00:45:33,833 Nosotros dos está bien, ¿no? 689 00:45:34,334 --> 00:45:37,393 Vamos, gatito, ven aquí. Ven aquí. O no. Sí. 690 00:45:38,514 --> 00:45:40,656 - Patea. - ¿Esa es tu puntería? 691 00:46:15,842 --> 00:46:18,096 "¿Ha notado alguna señal en particular?" 692 00:46:18,210 --> 00:46:22,463 Señales particulares como tatuajes, piercings... 693 00:46:25,097 --> 00:46:26,177 No. 694 00:46:28,230 --> 00:46:29,290 Sí. 695 00:46:29,499 --> 00:46:32,590 Llevaba guantes. Es una señal particular. 696 00:46:34,283 --> 00:46:35,830 Guantes gruesos. 697 00:46:36,845 --> 00:46:38,745 - "Guantes". - De goma, tal vez. 698 00:46:39,258 --> 00:46:43,731 "Guantes, un poco gruesos, ásperos, quizás de goma" 699 00:46:44,931 --> 00:46:46,045 Muy gruesos... 700 00:46:56,739 --> 00:46:59,410 "Llevaba una pequeña lámpara, 701 00:47:01,411 --> 00:47:04,940 como una antorcha, o quizás como una linterna". 702 00:47:07,425 --> 00:47:08,741 "Una linterna". 703 00:47:10,933 --> 00:47:12,313 "Una 'Opinel'". 704 00:47:12,620 --> 00:47:15,653 Sí, también tenía una navaja en la mano. 705 00:47:17,100 --> 00:47:18,200 "Una 'Opinel'". 706 00:47:18,879 --> 00:47:20,634 "Una linterna y una 'Opinel'". 707 00:47:24,493 --> 00:47:27,874 "La vi. La usó para cortar mi sujetador". 708 00:47:28,380 --> 00:47:30,475 "No pudieron encontrarla, 709 00:47:32,340 --> 00:47:34,420 debe llevarla con él". 710 00:47:42,854 --> 00:47:46,335 ¿Tenía acento o hablaba normalmente? 711 00:47:46,508 --> 00:47:49,248 Hablaba francés. Con acento, sí. 712 00:47:49,582 --> 00:47:52,168 El acento nuestro. Un acento del norte. 713 00:47:53,082 --> 00:47:55,229 Hablaba como los trabajadores locales. 714 00:47:55,675 --> 00:47:56,970 Recuerdo... 715 00:47:57,735 --> 00:48:01,188 - que su chaqueta tenía un olor. - ¿Qué olor? 716 00:48:01,728 --> 00:48:02,969 ¿Podría describírmelo? 717 00:48:05,489 --> 00:48:08,856 - Un olor extraño. - Como a aceite usado o carbón. 718 00:48:09,525 --> 00:48:12,196 "La gente que hace soldaduras suele tener ese olor". 719 00:48:12,203 --> 00:48:14,603 La gente que hace soldaduras suele tener ese olor. 720 00:48:22,956 --> 00:48:24,076 Las fábricas. 721 00:48:25,309 --> 00:48:26,909 Es un obrero. 722 00:48:28,363 --> 00:48:29,623 Jeumont... 723 00:48:32,137 --> 00:48:33,717 Ahí es donde trabaja. 724 00:49:47,589 --> 00:49:49,628 Sí, puede que tenga un trabajo. 725 00:49:49,629 --> 00:49:52,426 Hay que buscar trabajos precarios y solitarios. 726 00:49:52,427 --> 00:49:54,579 No le veo trabajando en equipo en la fábrica. 727 00:49:54,580 --> 00:49:56,760 Es un marginal. 728 00:49:56,761 --> 00:49:59,441 Puede que incluso haya abandonado la región. 729 00:49:59,442 --> 00:50:01,676 Eso es lo que me dijo el policía de Aulnoye, 730 00:50:02,690 --> 00:50:05,336 pero los algoritmos sugieren otra cosa. 731 00:50:06,030 --> 00:50:10,074 Sugieren una ruta que parte de un pueblo residencial... 732 00:50:10,075 --> 00:50:13,806 con chalets, para nada el perfil del que hablaba, 733 00:50:13,809 --> 00:50:17,350 e iría a Jeumont, donde están las fábricas. 734 00:50:20,811 --> 00:50:24,964 Echaré un vistazo más de cerca. La mantendré informada. 735 00:50:24,965 --> 00:50:28,614 Sí, gracias. Me parece bien. Buenas noches. 736 00:50:28,615 --> 00:50:30,200 Disculpe, y si... 737 00:50:30,701 --> 00:50:32,501 Y si ese tipo fuera... 738 00:50:34,618 --> 00:50:35,719 ¿Cómo lo digo? 739 00:50:36,525 --> 00:50:40,178 ¿Si fuera un buen trabajador? ¿Entiende lo que quiero decir? 740 00:50:40,458 --> 00:50:44,212 ¿Si fuera un tipo normal, un hombre de familia? 741 00:50:45,510 --> 00:50:47,418 Un tipo camaleónico, ¿me entiende? 742 00:50:49,119 --> 00:50:50,100 ¿Es posible? 743 00:50:50,101 --> 00:50:52,891 No, no lo creo. 744 00:50:52,892 --> 00:50:53,966 Sería muy sorprendente. 745 00:50:53,967 --> 00:50:56,530 Nada en su perfil apunta en esa dirección. 746 00:50:57,706 --> 00:50:59,306 Hasta luego, Sra. Dubreuil. 747 00:51:17,506 --> 00:51:18,606 Por aquí... 748 00:51:57,683 --> 00:51:59,216 Calle Dutrieux, 20. 749 00:52:03,150 --> 00:52:04,790 "Calle Dutrieux, 20". 750 00:52:09,349 --> 00:52:10,569 Aquí está. 751 00:52:36,832 --> 00:52:37,958 Buenas noches. 752 00:53:16,381 --> 00:53:17,521 ¿Sí? 753 00:53:18,461 --> 00:53:21,434 Soy yo. ¿Estás de camino a casa? 754 00:53:21,761 --> 00:53:24,308 No, estoy en un bar en Maubeuge. 755 00:53:26,354 --> 00:53:29,735 - ¿Se ha ido Leo a la cama? - Sí, claro que se ha acostado. 756 00:53:32,755 --> 00:53:33,950 Te extraña. 757 00:53:34,051 --> 00:53:35,451 Sí, lo sé. 758 00:53:36,189 --> 00:53:38,302 ¿Te quedarás mucho tiempo en Maubeuge? 759 00:53:39,394 --> 00:53:40,828 No lo creo. 760 00:53:44,355 --> 00:53:47,236 Enviaré mis resultados al juez este fin de semana. 761 00:53:47,910 --> 00:53:50,000 ¿Este fin de semana, de verdad? 762 00:53:50,001 --> 00:53:51,901 Sí, este fin de semana. 763 00:53:52,236 --> 00:53:54,843 ¿Y después? ¿Retomaras tu curso en la Facultad? 764 00:53:58,704 --> 00:54:00,844 ¿Estás con otros? ¿Qué pasa? 765 00:54:03,297 --> 00:54:05,093 No, son clientes. 766 00:54:07,991 --> 00:54:10,663 Termino mi chocolate y voy para allá. 767 00:54:10,664 --> 00:54:12,764 No te preocupes, estaré ahí... 768 00:54:13,300 --> 00:54:14,836 antes de medianoche. 769 00:54:14,861 --> 00:54:16,166 ¿De acuerdo? 770 00:54:17,146 --> 00:54:18,367 ¿Me esperarás? 771 00:54:21,531 --> 00:54:23,784 Si me prometes no jugar al ajedrez. 772 00:54:25,632 --> 00:54:27,992 - Por favor... - Ya voy. 773 00:54:35,752 --> 00:54:38,732 2,90 por favor. Gracias. Que tenga una buena noche. 774 00:54:39,579 --> 00:54:41,612 - ¡Eso es! - Aquí están. 775 00:54:41,758 --> 00:54:44,598 Chicos. Esa es mía. ¿Y la mía? 776 00:54:44,623 --> 00:54:46,958 - Aquí está. - Gracias. 777 00:55:33,469 --> 00:55:34,617 ¿Así, Cécile? 778 00:55:36,448 --> 00:55:38,497 Un poco... Sepáralos un poco. 779 00:55:38,971 --> 00:55:40,251 - ¿Ahí? - Sí. 780 00:55:41,615 --> 00:55:42,682 Perfecto... 781 00:55:43,903 --> 00:55:45,343 Pero no, gatito. 782 00:55:46,449 --> 00:55:49,483 - No en medio del jardín. - Sí, me parece bonito. 783 00:55:49,508 --> 00:55:51,999 Sí, es bonito, pero, ¿cómo jugaremos al fútbol? 784 00:55:52,068 --> 00:55:54,246 Bueno... nos las arreglaremos. 785 00:55:54,735 --> 00:55:56,115 Está bien, cariño. Adelante. 786 00:55:56,156 --> 00:55:58,706 - Gracias, mamá. - ¿Estás segura? 787 00:56:06,104 --> 00:56:07,324 ¿Estás bien? 788 00:56:08,137 --> 00:56:09,187 Sí. 789 00:56:11,697 --> 00:56:14,691 - Es un poco como aquí, por allí. - ¿Dónde? 790 00:56:14,716 --> 00:56:16,643 - Papá, ten cuidado. - Perdón. 791 00:56:16,644 --> 00:56:18,305 Mi "punto cero". 792 00:56:20,752 --> 00:56:22,452 Podría haber sido aquí. 793 00:56:25,445 --> 00:56:27,734 Seguro que la psicóloga se equivocó. 794 00:56:29,772 --> 00:56:31,522 Todos se equivocaron. 795 00:56:33,865 --> 00:56:37,106 Ese tipo podría vivir enfrente de nosotros. 796 00:56:37,526 --> 00:56:40,135 ¿Alguna noticia de la jueza? ¿Te ha contestado? 797 00:56:40,485 --> 00:56:42,300 Debe estar ocupada con otras cosas. 798 00:56:46,139 --> 00:56:49,926 - Se ve bien así. - Bueno... sí. Si te gusta. 799 00:56:50,077 --> 00:56:52,287 No te enojarás cuando los dañemos, ¿no? 800 00:56:53,747 --> 00:56:54,707 Genial, Leo. 801 00:56:54,712 --> 00:56:56,092 Gracias, papá. 802 00:56:57,560 --> 00:56:59,901 Pon un poco en el medio. De hecho, me gusta. 803 00:56:59,902 --> 00:57:01,522 - Bueno. - Cambié de opinión. 804 00:57:01,523 --> 00:57:05,583 INFORME PERICIAL PERFILAMIENTO GEOGRÁFICO 805 00:58:35,900 --> 00:58:38,314 Esta serie tiene como objetivo homenajear a las víctimas. 806 00:58:38,315 --> 00:58:40,415 No pretende tener exactitud factual. 807 00:58:40,416 --> 00:58:44,266 Traducción y sincronización: mroma 808 00:58:45,305 --> 00:59:45,286 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm