1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:12,500 --> 00:00:16,400 Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷ [ T 4 V T_e_a_m ] 3 00:01:52,547 --> 00:01:54,448 Νίκι, απλά πετάς. 4 00:01:54,549 --> 00:01:57,085 Και ως μάνατζερ της σελίδας σου στο OnlyFans, 5 00:01:57,250 --> 00:01:58,720 σου λέω ότι θα γίνει χαμός. 6 00:01:58,853 --> 00:02:01,022 Οι θαυμαστές μου θέλουν περιεχόμενο. 7 00:02:01,089 --> 00:02:02,222 Εγώ θέλω λεφτά. 8 00:02:02,356 --> 00:02:05,693 Οπότε, το cosplay γι' αυτήν την εβδομάδα είναι η Κοκκινοσκουφίτσα. 9 00:02:05,760 --> 00:02:07,227 Κι εγώ ο κακός σου λύκος. 10 00:02:07,294 --> 00:02:08,730 Ε, ας αρχίσουμε τότε. 11 00:02:08,863 --> 00:02:10,064 Ξέρεις τι θα 'ταν πικάντικο; 12 00:02:10,130 --> 00:02:11,633 Έχω μια μάσκα λύκου στο Jeep. 13 00:02:11,733 --> 00:02:12,399 Μείνε εδώ. 14 00:02:12,466 --> 00:02:13,768 Επιστρέφω αμέσως. 15 00:02:13,901 --> 00:02:14,569 Κάνε γρήγορα. 16 00:02:31,318 --> 00:02:33,087 Τι τραβάει κανείς για να πηδήξει... 17 00:02:40,128 --> 00:02:40,628 Σον; 18 00:02:43,131 --> 00:02:43,631 Σον; 19 00:02:47,602 --> 00:02:49,169 Πω πω, μου αρέσει η μάσκα σου. 20 00:02:49,269 --> 00:02:52,774 Η αλήθεια είναι ότι μ' ανάβει κιόλας. 21 00:02:52,907 --> 00:02:55,308 Θεέ μου, τι μεγάλα δόντια που έχεις. 22 00:02:55,442 --> 00:02:58,178 Για να σε φάω καλύτερα. 23 00:03:00,782 --> 00:03:03,283 Τι διάολο είναι αυτό; 24 00:03:03,350 --> 00:03:05,086 Σον; 25 00:03:05,153 --> 00:03:06,754 Ποιο είναι αυτό το φρικιό; 26 00:03:06,821 --> 00:03:08,623 Νόμιζα ότι ήσουν εσύ. 27 00:03:08,690 --> 00:03:10,591 Όποιος και να 'ναι, μας χαλάει τη βραδιά. 28 00:03:10,658 --> 00:03:11,826 Θα του γαμήσω τα πρέκια. 29 00:03:38,285 --> 00:03:39,787 Ξεκλείδωσε την πόρτα. 30 00:06:29,123 --> 00:06:31,659 Πού διάολο είναι αυτός; 31 00:06:34,228 --> 00:06:38,199 Γαμώτο, πού είναι; 32 00:06:38,332 --> 00:06:40,501 Αγχώνομαι πολύ, ρε φίλε. 33 00:06:40,635 --> 00:06:43,237 Αγχώνομαι πολύ, ρε φίλε. 34 00:06:43,337 --> 00:06:44,672 Αγχώνομαι πολύ. 35 00:06:48,910 --> 00:06:51,879 Αγχώνομαι πολύ. 36 00:06:52,013 --> 00:07:02,023 Κι όταν αγχώνομαι, με πιάνει φαγούρα. 37 00:07:20,775 --> 00:07:23,277 Αν ήμουν στη θέση σου, δε θα το πείραζα. 38 00:07:23,377 --> 00:07:24,545 Όχι. 39 00:07:24,679 --> 00:07:28,716 Δε θ' άρεσε στο αφεντικό να μάθει ότι πείραξες το "χιόνι" του. 40 00:07:28,783 --> 00:07:31,619 Όχι, Λούις, απλώς τσέκαρα αν ήταν όλο εκεί. 41 00:07:57,144 --> 00:08:05,953 Αν δεν είναι όλο εκεί, δε θα χρειαστεί να ξανανησυχήσεις ποτέ για τη δόση σου. 42 00:08:06,087 --> 00:08:07,388 Εντάξει, έλα. 43 00:08:07,455 --> 00:08:08,556 Έκανα τη δουλειά μου. 44 00:08:08,622 --> 00:08:10,091 Πού είναι τα λεφτά; 45 00:08:10,224 --> 00:08:13,761 Πρέπει να φτιαχτώ άσχημα, φίλε. 46 00:08:13,828 --> 00:08:18,099 Για να μη σε κοιτάζω σαν χαμένος όλο το βράδυ. 47 00:08:18,165 --> 00:08:20,768 Πλασούλης. 48 00:08:20,835 --> 00:08:22,603 Τι είναι αυτό; 49 00:08:22,737 --> 00:08:23,471 Διάβασέ το. 50 00:08:56,370 --> 00:08:57,872 Συγγνώμη, Τζόουνς. 51 00:08:57,972 --> 00:09:00,107 Η συνεργασία μας τελείωσε. 52 00:09:00,174 --> 00:09:04,145 Το αφεντικό νομίζει ότι μιλάς στους ομοσπονδιακούς. 53 00:09:04,278 --> 00:09:05,479 Αυτό όμως θα το πάρω. 54 00:09:30,004 --> 00:09:32,206 Πάντα τον είχα τον Τζόουνς για ρουφιάνο. 55 00:09:43,350 --> 00:09:46,153 Λοιπόν, ομοσπονδιακέ, απόψε θα συναντήσεις τον δημιουργό σου. 56 00:10:41,543 --> 00:10:43,477 Εντάξει, καθίκι. 57 00:10:43,578 --> 00:10:46,080 Μόνο εσύ κι εγώ. 58 00:10:48,749 --> 00:10:52,587 ♪ Κάθε νύχτα ♪ ♪ είναι πιο έντονη ♪ 59 00:10:52,720 --> 00:10:56,223 ♪ Αυτή η τρέλα ♪ ♪ δε βγάζει νόημα ♪ 60 00:10:56,290 --> 00:10:58,225 ♪ Καταριέμαι τη νύχτα ♪ 61 00:10:58,292 --> 00:11:00,261 ♪ Ουρλιάζω και κλαίω ♪ 62 00:11:00,394 --> 00:11:03,797 ♪ Θα σταματήσει και θα προσπαθήσει ♪ 63 00:11:03,931 --> 00:11:07,168 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 64 00:11:07,268 --> 00:11:11,405 ♪ Μη με διαλύσεις ξανά ♪ 65 00:11:11,472 --> 00:11:15,309 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 66 00:11:15,442 --> 00:11:18,279 ♪ Μη με διαλύσεις ξανά ♪ 67 00:11:18,345 --> 00:11:20,281 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 68 00:11:20,347 --> 00:11:22,249 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 69 00:11:22,316 --> 00:11:24,185 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 70 00:11:24,285 --> 00:11:29,624 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 71 00:11:29,690 --> 00:11:37,298 ♪ Κι όταν το σκοτάδι μεγαλώνει, ♪ ♪ τότε η καρδιά μου παγώνει ♪ 72 00:11:37,431 --> 00:11:41,268 ♪ Η πείνα μου κλιμακώνεται ♪ 73 00:11:41,335 --> 00:11:44,639 ♪ Για το αίμα σου ανυπομονώ ♪ 74 00:11:44,772 --> 00:11:46,807 ♪ Καταριέμαι τη νύχτα ♪ 75 00:11:46,874 --> 00:11:49,176 ♪ Ουρλιάζω και κλαίω ♪ 76 00:11:49,310 --> 00:11:52,479 ♪ Θα σταματήσω και θα προσπαθήσω ♪ 77 00:11:52,614 --> 00:11:56,383 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 78 00:11:56,483 --> 00:12:00,321 ♪ Μη με διαλύσεις ξανά ♪ 79 00:12:00,454 --> 00:12:04,325 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 80 00:12:04,458 --> 00:12:07,696 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 81 00:12:07,828 --> 00:12:09,330 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 82 00:12:09,396 --> 00:12:11,198 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 83 00:12:11,332 --> 00:12:13,133 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 84 00:12:13,200 --> 00:12:16,904 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 85 00:12:17,004 --> 00:12:24,679 ♪ Δεν ξέρεις ότι ♪ ♪ αυτό δεν ελέγχεται; ♪ 86 00:12:24,745 --> 00:12:26,013 ♪ Ικετεύω και ματώνω ♪ 87 00:12:26,080 --> 00:12:36,090 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ ♪ ξανά, ξανά ♪ 88 00:12:39,326 --> 00:12:40,060 Πού πάνε; 89 00:13:08,222 --> 00:13:10,057 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 90 00:13:10,190 --> 00:13:12,560 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 91 00:13:12,627 --> 00:13:13,927 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 92 00:13:14,061 --> 00:13:15,563 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 93 00:13:15,630 --> 00:13:17,898 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 94 00:13:17,965 --> 00:13:20,868 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 95 00:13:20,934 --> 00:13:23,270 ♪ Καταριέμαι τη νύχτα ♪ 96 00:13:23,404 --> 00:13:25,740 ♪ Ουρλιάζω και κλαίω ♪ 97 00:13:25,806 --> 00:13:28,108 ♪ Δε μπορείς να με σταματήσεις ♪ 98 00:13:28,242 --> 00:13:32,379 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 99 00:13:32,446 --> 00:13:33,814 ♪ Μη με διαλύσεις ♪ 100 00:13:45,059 --> 00:13:45,794 Τι; 101 00:13:45,926 --> 00:13:47,094 Α, τίποτα. 102 00:13:47,161 --> 00:13:49,330 Απλώς βεβαιώνομαι ότι είστε καλά. 103 00:13:49,430 --> 00:13:53,334 Έχει ένα δωρεάν νερό στην ποτηροθήκη αν το θέλετε. 104 00:13:53,434 --> 00:13:55,336 Όχι, δε χρειάζομαι νερό. 105 00:13:55,436 --> 00:13:58,138 Αυτό που χρειάζομαι είναι να με πας στο Μανχάταν αμέσως. 106 00:13:58,272 --> 00:14:00,307 Έχω μια πολύ σημαντική επαγγελματική συνάντηση. 107 00:14:00,441 --> 00:14:02,176 Πολλές πωλήσεις εξαρτώνται απ' αυτήν. 108 00:14:02,276 --> 00:14:06,614 Α, κατάλαβα. Δε θέλατε να γρατζουνιστεί η Ferrari σας μέσα στην κίνηση. 109 00:14:06,748 --> 00:14:09,784 Όχι, πετάω για Ισπανία μετά τη συνάντηση, 110 00:14:09,850 --> 00:14:12,152 και δε θέλω τ' αμάξι μου να κάθεται σ' ένα πάρκινγκ 111 00:14:12,286 --> 00:14:14,188 για μερικές μέρες. 112 00:14:14,288 --> 00:14:15,856 Σε πειράζει; 113 00:14:15,956 --> 00:14:17,291 Καθόλου δε σε κατηγορώ. 114 00:14:17,358 --> 00:14:19,460 Νόμιζα ότι ήσουν παραγωγός ταινιών. 115 00:14:19,594 --> 00:14:21,028 Γιατί αυτό; 116 00:14:21,128 --> 00:14:24,632 Γυρίζουν μια ταινία τρόμου χαμηλού προϋπολογισμού στην περιοχή, 117 00:14:24,766 --> 00:14:26,867 και νόμιζα ότι ήσουν ένας απ' τους χρηματοδότες. 118 00:14:26,967 --> 00:14:28,837 Ταινίες τρόμου χαμηλού προϋπολογισμού; 119 00:14:28,969 --> 00:14:30,971 Λες και βγάζεις λεφτά από κάτι τέτοιο. 120 00:14:31,038 --> 00:14:33,641 Όχι, πουλάω μετοχές, κι έχω μια καλή πληροφορία για κάποιες επενδύσεις 121 00:14:33,775 --> 00:14:36,977 που θα με κάνουν πολύ πλούσιο. 122 00:14:37,044 --> 00:14:39,113 Ακούγεται συναρπαστικό. 123 00:14:39,179 --> 00:14:42,950 Το να παίζεις με τα λεφτά των άλλων εις βάρος τους 124 00:14:43,016 --> 00:14:45,219 είναι συναρπαστικό. 125 00:14:45,319 --> 00:14:47,888 Ζεις τη ζωή του ροκ σταρ, ε; 126 00:14:47,988 --> 00:14:53,494 Γρήγορα αμάξια, καυτές γκόμενες, λεφτά, η πόλη της κόκας. 127 00:14:53,628 --> 00:14:55,530 Χα, θα 'θελες να 'σουν εγώ. 128 00:15:03,805 --> 00:15:05,339 Τι διάολο κάνουμε; 129 00:15:05,472 --> 00:15:08,409 Κοίτα, δεν έχουμε χρόνο για χαζομάρες, εντάξει; 130 00:15:08,510 --> 00:15:10,578 Το μαγαζί φαίνεται κλειστό έτσι κι αλλιώς. 131 00:15:10,678 --> 00:15:11,979 Συγγνώμη. 132 00:15:12,045 --> 00:15:16,016 Πρέπει να πάω στην τουαλέτα, αλλά θα κάνω πολύ γρήγορα. 133 00:15:16,083 --> 00:15:18,385 Ε, βιάσου τότε, γαμώτο. 134 00:15:18,520 --> 00:15:19,219 Εντάξει, θα βιαστώ. 135 00:15:23,725 --> 00:15:25,827 Ωραία, ούτε σήμα στο κινητό. 136 00:15:44,546 --> 00:15:45,045 Ευφορία. 137 00:15:48,716 --> 00:15:49,784 Έλα, ρε φίλε. 138 00:15:49,884 --> 00:15:50,618 Κάνε γρήγορα. 139 00:16:02,196 --> 00:16:02,864 Έλα. 140 00:16:17,612 --> 00:16:22,550 Αν δε βγεις έξω αυτή τη στιγμή, θα πάρω το αμάξι και θα φύγω. 141 00:16:22,617 --> 00:16:23,383 Το Uber είναι για τα μπάζα. 142 00:16:30,424 --> 00:16:31,659 Άσε τις μαλακίες. 143 00:16:31,759 --> 00:16:32,426 Πάμε. 144 00:16:44,772 --> 00:16:47,107 Αίμα, αλλά από πού; 145 00:17:00,020 --> 00:17:02,089 Αν ήξερα ότι έχεις περίοδο, 146 00:17:02,155 --> 00:17:03,490 θα είχα πάρει κάποιον άλλον. 147 00:17:15,168 --> 00:17:17,939 Ίσως τελικά να μην ήταν και τόσο κακή στάση. 148 00:17:28,716 --> 00:17:29,383 Εντάξει. 149 00:17:42,997 --> 00:17:45,065 Αυτό είναι χρυσάφι, αδερφέ. 150 00:17:48,836 --> 00:17:49,737 Εντάξει, λοιπόν. 151 00:17:56,978 --> 00:17:57,845 Ω, γαμώτο. 152 00:18:36,718 --> 00:18:40,722 Ωχ, ο ηλίθιος έχει τα γαμημένα κλειδιά. 153 00:18:40,788 --> 00:18:41,956 Πρέπει να φύγω από 'δώ. 154 00:19:06,279 --> 00:19:07,582 Αυτός ο πόνος με σκοτώνει. 155 00:21:07,568 --> 00:21:08,903 Το ακούς αυτό; 156 00:21:09,036 --> 00:21:10,605 Νομίζω ήταν το τέρας. 157 00:21:10,705 --> 00:21:14,374 Ναι, δε θα σκαγε ο γέρο-Σερίφης Ντιουκ Λάρσον 158 00:21:14,509 --> 00:21:17,377 αν πιάνουμε εμείς τον δολοφόνο αυτών των ντόπιων; 159 00:21:17,444 --> 00:21:18,746 Είναι ανόητος. 160 00:21:18,880 --> 00:21:21,082 Νομίζει ότι όλοι οι φόνοι είναι από έναν μανιακό. 161 00:21:21,215 --> 00:21:22,850 Εμείς ξέρουμε καλύτερα. 162 00:21:22,917 --> 00:21:25,385 Είναι ένα άγριο ζώο, όχι μανιακός. 163 00:21:25,520 --> 00:21:29,023 Τα θύματα ήταν διαμελισμένα με τρόπο που κανένας άνθρωπος δε θα μπορούσε. 164 00:21:29,090 --> 00:21:30,892 Ήταν ζώο, σου λέω. 165 00:21:30,958 --> 00:21:32,126 Συμφωνώ. 166 00:21:32,226 --> 00:21:34,729 Άγρια αρκούδα; 167 00:21:34,862 --> 00:21:37,364 Δεν είναι αρκούδα, φίλε μου. 168 00:21:37,430 --> 00:21:38,900 Τότε τι; 169 00:21:39,033 --> 00:21:41,736 Είναι ένας λύκος ή μια αγέλη λύκων. 170 00:21:41,803 --> 00:21:43,436 Δεν υπάρχουν λύκοι σε αυτά τα μέρη. 171 00:21:43,571 --> 00:21:44,806 Θα ήταν κογιότ. 172 00:21:44,906 --> 00:21:45,907 Είναι λύκοι. 173 00:21:46,040 --> 00:21:47,742 Πίστεψέ με. 174 00:21:47,875 --> 00:21:50,044 Θες να πάμε να τους ξετρυπώσουμε; 175 00:21:50,111 --> 00:21:53,581 Ναι, πήγαινε εσύ στο δάσος και κύκλωσε μπροστά μου 176 00:21:53,714 --> 00:21:55,249 και γύρνα προς τα εδώ. 177 00:21:55,382 --> 00:21:57,218 Θα το οδηγήσεις κατευθείαν πάνω μου. 178 00:21:57,285 --> 00:21:59,587 Και μετά θα του ρίξουμε μια σφαίρα ανάμεσα στα μάτια. 179 00:22:03,591 --> 00:22:04,091 Τι; 180 00:22:04,158 --> 00:22:06,561 Τι τρέχει; 181 00:22:06,627 --> 00:22:08,162 Δε θέλω να το ξετρυπώσω εγώ. 182 00:22:08,262 --> 00:22:10,164 Κάν' το εσύ. 183 00:22:10,264 --> 00:22:13,668 Εντάξει, μείνε εσύ εδώ και ρίξ' του ανάμεσα στα μάτια όταν 184 00:22:13,768 --> 00:22:16,003 θα 'ρχεται καταπάνω σου. 185 00:22:16,103 --> 00:22:17,138 Αλλά να θυμάσαι. 186 00:22:17,271 --> 00:22:18,573 Τι; 187 00:22:18,639 --> 00:22:21,441 Έχεις μόνο μία ευκαιρία να του ρίξεις πριν σου αρπάξει 188 00:22:21,509 --> 00:22:23,578 τον λαιμό. 189 00:22:23,644 --> 00:22:24,679 Μείνε εσύ εδώ. 190 00:22:24,779 --> 00:22:27,248 Θα το ξετρυπώσω εγώ. 191 00:22:27,315 --> 00:22:28,749 Αυτό νόμιζα κι εγώ. 192 00:23:06,220 --> 00:23:08,122 Τι βλακεία. 193 00:23:08,189 --> 00:23:09,357 Έχει κρύο έξω. 194 00:23:09,489 --> 00:23:10,992 Θέλω απλώς να πάω σπίτι στη γριά μου. 195 00:23:16,664 --> 00:23:17,665 Ποιος είναι εκεί; 196 00:23:23,971 --> 00:23:25,973 Τι στο καλό; 197 00:23:29,343 --> 00:23:30,845 Άντριου. 198 00:23:30,912 --> 00:23:31,411 Άντριου. 199 00:23:34,882 --> 00:23:36,984 Κάνει ακριβώς ό,τι του είπα. 200 00:23:37,051 --> 00:23:37,551 Ωραία. 201 00:23:40,888 --> 00:23:42,690 Άντριου. 202 00:23:42,823 --> 00:23:43,658 Συνέχισε. 203 00:23:54,168 --> 00:23:56,070 Αυτό είναι. 204 00:23:56,203 --> 00:23:58,205 Αυτό είναι. 205 00:23:58,339 --> 00:24:00,041 Άντριου. 206 00:24:00,174 --> 00:24:00,675 Άντριου. 207 00:24:04,045 --> 00:24:04,912 Αυτό είναι. 208 00:24:43,284 --> 00:24:45,052 Η πόλη της κόκας. 209 00:24:45,119 --> 00:24:46,887 Η πόλη της κόκας. 210 00:24:46,954 --> 00:24:49,790 Η πόλη της κόκας. 211 00:24:49,924 --> 00:24:51,158 Σε βασάνισα; 212 00:24:51,258 --> 00:24:53,828 Μήπως σκότωσα και τους αγαπημένους σου; 213 00:24:56,797 --> 00:24:58,733 Σκότωσα τους αγαπημένους σου. 214 00:24:58,799 --> 00:24:59,900 Σκότωσα τους αγαπημένους σου. 215 00:24:59,967 --> 00:25:01,302 Σκότωσα τους αγαπημένους σου. 216 00:25:01,435 --> 00:25:02,837 Σκότωσα τους αγαπημένους σου. 217 00:25:02,937 --> 00:25:04,271 Σκότωσα τον αγαπημένο σου. 218 00:25:04,405 --> 00:25:10,444 Γρήγορα αμάξια, καυτές γκόμενες, λεφτά, η πόλη της κόκας. 219 00:25:10,578 --> 00:25:12,313 Θα 'θελες να 'σουν εγώ. 220 00:25:19,420 --> 00:25:21,355 Θα 'θελες να 'σουν εγώ. 221 00:25:50,351 --> 00:25:53,687 Φρανκ, πού στο διάολο είσαι; 222 00:25:53,754 --> 00:25:58,492 Κι αυτά τα ραντεβού στην ερημιά πρέπει να σταματήσουν. 223 00:25:58,626 --> 00:26:01,462 Και καλύτερα να πληρώσεις ξενοδοχείο απόψε, 224 00:26:01,530 --> 00:26:02,830 αλλιώς δε θα πάρεις τίποτα. 225 00:27:03,891 --> 00:27:06,595 Πέντε λεπτά ακόμα, και μετά πήγαινε να παίξεις μόνος σου. 226 00:27:13,602 --> 00:27:18,072 Φρανκ, εσύ είσαι; 227 00:27:18,205 --> 00:27:19,306 Άσε τις μαλακίες. 228 00:27:22,076 --> 00:27:23,545 Θεέ μου. 229 00:27:29,917 --> 00:27:32,386 Όχι, όχι, όχι, όχι. 230 00:28:14,128 --> 00:28:15,630 Τι διάολο μου συνέβη; 231 00:28:20,801 --> 00:28:22,203 Πρέπει να φύγω δαμύ από 'δώ. 232 00:29:08,048 --> 00:29:09,684 Έτοιμοι, και... πάμε! 233 00:29:12,520 --> 00:29:17,592 Αν με πιάσουν αυτοί εδώ έτσι όπως είμαι με όλη αυτή την κόκα, 234 00:29:17,692 --> 00:29:20,761 τη γάμησα. 235 00:29:20,861 --> 00:29:23,497 Πρέπει να βρω τρόπο να φύγω. 236 00:29:55,262 --> 00:29:56,063 Σερίφης Λάρσον. 237 00:29:58,733 --> 00:29:59,233 Τι; 238 00:30:02,303 --> 00:30:04,138 Άλλοι πέντε φόνοι; 239 00:30:04,238 --> 00:30:04,739 Πού; 240 00:30:11,613 --> 00:30:14,549 Εντάξει, εντάξει, εντάξει, έρχομαι. 241 00:31:09,169 --> 00:31:10,638 Στο όνομα του Θεού, τι μπορεί να το έκανε αυτό; 242 00:32:35,389 --> 00:32:37,391 Σερίφη, σερίφη, ποιος διαπράττει αυτά τα εγκλήματα; 243 00:32:37,458 --> 00:32:39,561 Ο κόσμος θέλει να μάθει. 244 00:32:39,627 --> 00:32:41,729 Δεν έχω απαντήσεις για εσάς αυτή τη στιγμή. 245 00:32:41,863 --> 00:32:43,598 Διεξάγουμε έρευνα. 246 00:32:43,731 --> 00:32:46,366 Όταν έχουμε κάτι να αναφέρουμε, θα σας ενημερώσω. 247 00:32:46,433 --> 00:32:47,902 Είναι κατά συρροή δολοφόνος; 248 00:32:48,035 --> 00:32:48,903 Καμιά αίρεση; 249 00:32:48,969 --> 00:32:51,305 Θα μπορούσε να είναι κάτι χειρότερο. 250 00:32:51,405 --> 00:32:52,406 Τώρα φύγε απ' τη μούρη μου. 251 00:32:52,473 --> 00:32:53,474 Έχω δουλειά να κάνω. 252 00:33:33,180 --> 00:33:35,783 Γεια, γουόου, γουόου. 253 00:33:35,917 --> 00:33:38,018 Δεν ήθελα να σε τρομάξω. 254 00:33:38,118 --> 00:33:40,454 Δε θα σε πειράξω. 255 00:33:40,588 --> 00:33:42,624 Με όσα έχω δει, θα χρειαζόταν κάτι παραπάνω 256 00:33:42,690 --> 00:33:44,792 από εσένα για να με τρομάξει. 257 00:33:44,926 --> 00:33:45,960 Ποια είσαι; 258 00:33:46,093 --> 00:33:50,497 Με λένε Τζακ, κι εσένα; 259 00:33:50,632 --> 00:33:52,099 Λυσάνδρα. 260 00:33:52,165 --> 00:33:54,201 Συγγνώμη για την ενόχληση. 261 00:33:54,301 --> 00:33:56,370 Κοίτα, έχω μπλέξει άσχημα. 262 00:33:56,470 --> 00:33:58,773 Έχεις κανένα τηλέφωνο να χρησιμοποιήσω; 263 00:33:58,840 --> 00:34:00,374 Δεν έχω από δαύτα. 264 00:34:00,474 --> 00:34:02,142 Μένεις εδώ κοντά; 265 00:34:02,209 --> 00:34:04,879 Μένω εδώ κι εκεί. 266 00:34:04,979 --> 00:34:07,982 Οι ντόπιοι εδώ με φωνάζουν την τσιγγάνα του δάσους. 267 00:34:10,985 --> 00:34:14,989 Κανένα ξόρκι φτιάχνεις εκεί; 268 00:34:15,088 --> 00:34:17,625 Μεσημεριανό φτιάχνω. 269 00:34:17,692 --> 00:34:19,527 Σε περίμενα. 270 00:34:19,661 --> 00:34:21,796 Με περίμενες; 271 00:34:21,863 --> 00:34:24,498 Αργά ή γρήγορα, όσοι έχουν σημαδευτεί 272 00:34:24,632 --> 00:34:27,669 βρίσκουν τον δρόμο τους για μένα. 273 00:34:27,802 --> 00:34:29,003 Σημαδευτεί; 274 00:34:29,069 --> 00:34:30,137 Κάτω απ' την μπλούζα σου. 275 00:34:33,508 --> 00:34:34,676 Πώς το ήξερες; 276 00:34:34,742 --> 00:34:37,210 Σημαδεύτηκες απ' το τέρας. 277 00:34:37,344 --> 00:34:39,179 Σημαδεύτηκες με την κατάρα. 278 00:34:39,313 --> 00:34:41,916 Σημαδεύτηκες για θάνατο. 279 00:34:42,016 --> 00:34:45,385 Απ' το ίδιο τέρας που σκότωσε τον οδηγό σου. 280 00:34:45,520 --> 00:34:46,888 Τον οδηγό του Uber; 281 00:34:47,021 --> 00:34:49,724 Και σε τραυμάτισε. 282 00:34:49,857 --> 00:34:51,025 Ήταν ο γιος μου. 283 00:34:56,564 --> 00:34:58,866 Κάτι έχουν αυτά τα δάση. 284 00:34:58,933 --> 00:35:00,868 Το κακό έλκεται εδώ. 285 00:35:00,935 --> 00:35:05,172 Τώρα θα γίνεις ένας δαίμονας που δε μπορεί να σταματήσει να σκοτώνει. 286 00:35:05,238 --> 00:35:07,075 Όχι, αυτά είναι τρέλες. 287 00:35:07,207 --> 00:35:08,543 Δεν είμαι εγώ αυτός. 288 00:35:08,676 --> 00:35:11,613 Και όχι μόνο όταν έχει πανσέληνο. 289 00:35:11,713 --> 00:35:16,884 Βλέπεις, ήταν εθισμένος στο πάθος του, όπως κι εσύ. 290 00:35:16,951 --> 00:35:20,120 Το μυρίζω πάνω σου. 291 00:35:20,220 --> 00:35:24,525 Ήταν εθισμένος στο μαρούλι του διαβόλου. 292 00:35:24,592 --> 00:35:28,228 Εννοείς το χόρτο; 293 00:35:28,362 --> 00:35:35,937 Τον άλλαξε, μέρα ή νύχτα, όπως θα κάνει και σε σένα το πάθος σου. 294 00:35:36,070 --> 00:35:37,872 Όχι, όχι, αυτά είναι τρέλες. 295 00:35:37,939 --> 00:35:40,374 Αν σκότωσα αυτό το πλάσμα, τότε αυτό σημαίνει... 296 00:35:40,440 --> 00:35:41,576 Σκότωσες τον γιο μου. 297 00:35:59,661 --> 00:36:02,096 Γαμώτο, γαμώτο, γαμώτο. 298 00:36:02,229 --> 00:36:05,499 Γιατί με έκανες να το κάνω αυτό; 299 00:36:05,600 --> 00:36:06,433 Τι θα κάνω τώρα; 300 00:36:06,567 --> 00:36:08,603 Ήταν αυτοάμυνα; 301 00:36:08,736 --> 00:36:10,470 Αυτοάμυνα. 302 00:36:10,605 --> 00:36:11,939 Πρέπει να φύγω από 'δώ. 303 00:36:26,120 --> 00:36:28,022 Ο θρύλος δε μπορεί να 'ναι αληθινός. 304 00:36:28,122 --> 00:36:29,857 Για τον κλόουν δολοφόνο; 305 00:36:29,957 --> 00:36:31,959 Ποιος άλλος σκότωσε όλους τους φίλους μας; 306 00:36:32,093 --> 00:36:34,461 Και αν δεν προσέξουμε, αν εμείς... 307 00:36:34,529 --> 00:36:37,965 αν... ποια είναι η επόμενη ατάκα; 308 00:36:38,099 --> 00:36:40,267 Χριστέ μου, όχι πάλι. 309 00:36:40,333 --> 00:36:41,836 Κόφ' το, γαμώτο, κόφ' το. 310 00:36:41,969 --> 00:36:43,171 Πες της την ατάκα. 311 00:36:43,303 --> 00:36:48,009 Η ατάκα είναι "εμείς έχουμε σειρά αν δε σταματήσουμε αυτόν τον τρελό κλόουν 312 00:36:48,142 --> 00:36:49,777 πριν σκοτώσει ξανά". 313 00:36:49,844 --> 00:36:51,779 Ποιος τα έγραψε αυτά; 314 00:36:51,846 --> 00:36:53,181 Εγώ. 315 00:36:53,313 --> 00:36:55,850 Τα έχουμε κάνει πρόβα 100 φορές. 316 00:36:55,983 --> 00:36:57,552 Δεν είναι το Πρόγευμα στο Τίφανις. 317 00:36:59,787 --> 00:37:00,487 Συγγνώμη. 318 00:37:00,621 --> 00:37:03,323 Όλες αυτές οι σκηνές μπερδεύονται στο μυαλό μου. 319 00:37:03,390 --> 00:37:04,625 Σε καταλαβαίνω, αδερφή. 320 00:37:04,692 --> 00:37:08,328 Η μία σκηνή είναι τόσο βαρετή όσο και η άλλη. 321 00:37:08,395 --> 00:37:12,332 Με συγχωρείτε, εγώ με το ζόρι βλέπω ή ακούω τίποτα. 322 00:37:12,466 --> 00:37:15,636 Ρε παιδιά, προσπαθώ να γυρίσω μια ταινία εδώ. 323 00:37:15,703 --> 00:37:17,672 Έι, πάμε. 324 00:37:17,739 --> 00:37:20,340 Από την αρχή. 325 00:37:20,407 --> 00:37:21,676 Κάμερα έτοιμη. 326 00:37:21,809 --> 00:37:23,410 Ήχος έτοιμος. 327 00:37:23,511 --> 00:37:24,679 Χρησιμοποιούμε το ενσωματωμένο μικρόφωνο. 328 00:37:24,746 --> 00:37:26,547 Ναι, το ξέχασα. 329 00:37:26,681 --> 00:37:27,181 Χωρίς μπάτζετ. 330 00:37:27,247 --> 00:37:28,348 Κανένα πρόβλημα. 331 00:37:28,482 --> 00:37:32,385 Θα τη γυρίσω αυτή την ταινία ακόμα κι αν πεθάνω. 332 00:37:32,520 --> 00:37:32,987 Πάμε! 333 00:37:48,770 --> 00:37:49,837 Χρειάζομαι άλλη μια δόση. 334 00:37:55,610 --> 00:37:57,044 Όχι, πρέπει να συνεχίσω. 335 00:38:07,221 --> 00:38:10,558 Έτοιμοι, και... πάμε! 336 00:38:10,625 --> 00:38:14,095 Ρα, ρα, ρα, ρα, ρα. 337 00:38:14,228 --> 00:38:15,263 Θέλω κι άλλο αίμα. 338 00:38:15,395 --> 00:38:16,631 Σταμάτα. 339 00:38:16,731 --> 00:38:17,932 Θέλω κι άλλο αίμα. 340 00:38:18,065 --> 00:38:19,767 Παγώνω εδώ έξω. 341 00:38:19,901 --> 00:38:21,202 Όχι άλλο αίμα. 342 00:38:21,269 --> 00:38:22,402 Κόφ' το. 343 00:38:22,537 --> 00:38:24,572 Εγώ είμαι ο σκηνοθέτης, κουκλίτσα. 344 00:38:24,705 --> 00:38:26,574 Άσε με να σε λουσω μ' αυτή τη μαλακία. 345 00:38:29,277 --> 00:38:30,611 Αυτό ήταν φανταστικό. 346 00:38:30,745 --> 00:38:32,113 Αυτό ήταν μια μαλακία. 347 00:38:32,246 --> 00:38:34,582 Να δεις τι θα γίνει όταν το μάθει ο ατζέντης μου. 348 00:38:34,649 --> 00:38:37,552 Τιφ, ήσουν υπέροχη, και αυτή η σκηνή 349 00:38:37,618 --> 00:38:38,753 θα μπει στο τρέιλερ. 350 00:38:38,886 --> 00:38:40,788 Είμαι επαγγελματίας, ξέρεις; 351 00:38:40,922 --> 00:38:43,224 Ετοίμασε τον ψεκαστήρα για τη λήψη ασφαλείας. 352 00:38:43,291 --> 00:38:44,759 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 353 00:39:03,845 --> 00:39:06,948 Πώς θα τα εξηγήσω όλα αυτά; 354 00:39:07,014 --> 00:39:09,851 Δεν βγάζει κανένα νόημα. 355 00:39:09,951 --> 00:39:11,451 Πρέπει να χαλαρώσω λίγο. 356 00:39:11,586 --> 00:39:12,753 Να απαλύνω αυτόν τον πόνο. 357 00:39:26,667 --> 00:39:27,335 Καλό πράμα. 358 00:42:35,723 --> 00:42:36,490 Είναι κανείς εκεί; 359 00:42:39,160 --> 00:42:40,828 Τι διάολο ήταν αυτό; 360 00:42:40,961 --> 00:42:41,495 Δεν ξέρω. 361 00:42:41,629 --> 00:42:42,329 Κανένα ζώο του δάσους. 362 00:42:49,036 --> 00:42:51,672 Ποτέ δε είπες ότι υπάρχουν λύκοι εδώ έξω. 363 00:42:51,739 --> 00:42:54,308 Ή αρκούδες ή ό,τι διάολο ήταν αυτό. 364 00:42:54,375 --> 00:42:55,009 Έχεις δίκιο. 365 00:42:55,076 --> 00:42:55,976 Δεν το είπα. 366 00:42:56,043 --> 00:42:58,145 Εντάξει, φέρτε μέσα τον κλόουν. 367 00:42:58,212 --> 00:43:01,348 Αυτή η λαστιχένια μάσκα παγώνει και θρυμματίζεται στο πρόσωπό μου. 368 00:43:01,415 --> 00:43:02,983 Μόνο τόσο τυχεροί θα μπορούσαμε να είμαστε. 369 00:43:03,050 --> 00:43:04,819 Αυτό είναι το σημάδι του για να εστιάσω; 370 00:43:04,885 --> 00:43:06,253 Εκεί κοντά. 371 00:43:06,353 --> 00:43:07,755 Αυτές είναι απλώς σκατο-φωτογραφίες. 372 00:43:58,739 --> 00:44:02,743 Αυτή η ταινία είναι πραγματικά ένα μπουρδέλο. 373 00:44:02,810 --> 00:44:05,880 Έι, Βινίτα, θα σε χρειαστούμε μπροστά στην κάμερα 374 00:44:05,946 --> 00:44:06,447 σύντομα, εντάξει; 375 00:44:09,584 --> 00:44:11,085 Δηλαδή, μην ανησυχείς. 376 00:44:11,152 --> 00:44:13,320 Ξέρεις, έχει... έχει πρεσβυωπία. 377 00:44:20,094 --> 00:44:23,430 Τι διάολο είναι αυτό; 378 00:44:23,565 --> 00:44:25,299 Είπες ότι ήθελες μια ακατέργαστη εικόνα δεκαετίας του '80, 379 00:44:25,432 --> 00:44:27,101 και αυτή η κουκλίτσα θα κάνει τη δουλειά. 380 00:44:27,168 --> 00:44:29,103 Αυτή είναι κάμερα Super 8. 381 00:44:29,170 --> 00:44:30,471 Κανείς δε τη χρησιμοποιεί πια. 382 00:44:30,605 --> 00:44:34,609 Τουλάχιστον χρησιμοποίησε μια 16άρα ή κανένα κοντό φιλμ 35 χιλιοστών. 383 00:44:34,742 --> 00:44:36,744 Ε, ό,τι πληρώνεις, παίρνεις. 384 00:44:36,810 --> 00:44:38,012 Πρέπει να κατουρήσω. 385 00:44:38,112 --> 00:44:39,413 Και πεινάω. 386 00:44:39,480 --> 00:44:41,081 Τα πόδια μου έχουν μουδιάσει. 387 00:44:41,148 --> 00:44:42,950 Εντάξει, όλοι, αυτό ήταν. 388 00:44:43,017 --> 00:44:46,287 Μέσα στην καμπίνα για πρόβες. 389 00:44:46,420 --> 00:44:46,987 Ευχαριστώ. 390 00:44:49,624 --> 00:44:53,127 Ακόμα δεν κατάλαβα γιατί έπρεπε να έρθουμε όλοι εδώ με ένα όχημα. 391 00:44:53,260 --> 00:44:56,764 Επειδή ο Σλας είναι πολύ τσιγκούνης για να πληρώσει για τις βενζίνες μας. 392 00:44:56,830 --> 00:44:59,033 Προνόμια του παραγωγού. 393 00:44:59,133 --> 00:45:00,635 Σφιχτοχέρης. 394 00:45:29,897 --> 00:45:31,298 Ούτε σήμα. 395 00:45:31,365 --> 00:45:33,300 Μου κάνεις πλάκα; 396 00:45:33,367 --> 00:45:34,569 Με τίποτα. 397 00:45:34,669 --> 00:45:35,736 Είναι η τοποθεσία μας. 398 00:45:35,836 --> 00:45:36,971 Το σήμα είναι ασταθές. 399 00:45:37,037 --> 00:45:38,172 Το σήμα είναι για τα μπάζα. 400 00:45:38,305 --> 00:45:40,374 Εγώ δεν έχω καν κινητό. 401 00:45:40,508 --> 00:45:42,376 Σε κανέναν δεν αρέσει να μου μιλάει. 402 00:45:42,510 --> 00:45:42,977 Αλήθεια. 403 00:46:00,595 --> 00:46:02,363 Λοιπόν, Σλας; 404 00:46:02,429 --> 00:46:04,164 Ναι. 405 00:46:04,231 --> 00:46:06,735 Γιατί σε φωνάζουν Σλας; (σ.μ. slash = κάθετος) 406 00:46:06,867 --> 00:46:08,502 Η τέχνη μιμείται τη ζωή; 407 00:46:08,570 --> 00:46:10,237 Είσαι όντως κατά συρροή δολοφόνος; 408 00:46:10,371 --> 00:46:14,041 Όχι, είναι επειδή είμαι σκηνοθέτης, παραγωγός, 409 00:46:14,108 --> 00:46:18,879 μοντέρ, υπεύθυνος τροφοδοσίας και μεταφορών. 410 00:46:18,946 --> 00:46:22,216 Ναι, είσαι ένας κανονικός άνθρωπος-ορχήστρα. 411 00:46:22,283 --> 00:46:23,250 Τσαπατσούλης, θες να πεις. 412 00:46:23,384 --> 00:46:24,218 Δημιουργός. 413 00:46:24,285 --> 00:46:25,052 Ευχαριστώ, φίλε. 414 00:46:25,185 --> 00:46:26,253 Εσύ καταλαβαίνεις. 415 00:46:26,387 --> 00:46:29,223 Γι' αυτό αυτή η ταινία είναι παραγωγή της Slash Cinema. 416 00:46:29,290 --> 00:46:30,525 Μια κλασική όπου... 417 00:46:30,592 --> 00:46:32,393 Δουλεύεις πολλές ώρες. 418 00:46:32,459 --> 00:46:33,561 Με λίγα λεφτά. 419 00:46:33,695 --> 00:46:34,562 Χωρίς λεφτά. 420 00:46:34,629 --> 00:46:36,797 Όπου δίνω στους θαυμαστές αυτό που θέλουν, 421 00:46:36,897 --> 00:46:39,634 πολύ αίμα και πολλά βυζιά. 422 00:46:39,734 --> 00:46:41,402 Ο Άλαστερ έχει καλύψει το αίμα, 423 00:46:41,468 --> 00:46:44,371 και η Τιφ με τη Βινίτα έχουν καλύψει τα βυζιά. 424 00:46:44,438 --> 00:46:47,408 Ε, όλοι ξέρουμε πώς πήρε τον ρόλο η Τίφανι. 425 00:46:47,542 --> 00:46:50,911 Πήδηξε τον σκηνοθέτη. 426 00:46:50,978 --> 00:46:52,580 Είπες ότι ήταν μυστικό. 427 00:46:52,714 --> 00:46:53,782 Δεν το είπα σε κανέναν. 428 00:47:25,647 --> 00:47:28,482 Σήμερα, εδώ, αυτό το πρωί, θα 'θελα 429 00:47:28,616 --> 00:47:30,518 να κάνω μια επίσημη δήλωση σχετικά 430 00:47:30,618 --> 00:47:32,286 με το κύμα δολοφονιών που έχουν 431 00:47:32,419 --> 00:47:34,656 πλήξει την ειδυλλιακή μας κοινότητα. 432 00:47:34,789 --> 00:47:38,325 Μετά από εντατική έρευνα, είναι πλέον σαφές 433 00:47:38,459 --> 00:47:40,795 ότι ο δράστης αυτών των εγκλημάτων 434 00:47:40,928 --> 00:47:45,767 είναι στην πραγματικότητα ένα άγριο ζώο, όχι ένας κατά συρροή δολοφόνος, όχι 435 00:47:45,834 --> 00:47:47,434 ένας δραπέτης ψυχασθενής. 436 00:47:47,501 --> 00:47:51,138 Προτρέπουμε κάθε μέλος της κοινότητάς μας 437 00:47:51,271 --> 00:47:55,777 να είναι προσεκτικό όταν βγαίνει έξω, τόσο τη μέρα 438 00:47:55,844 --> 00:47:57,378 όσο και τη νύχτα. 439 00:47:57,478 --> 00:48:00,648 Συνεργάζομαι στενά με την Επιτροπή Θήρας, καθώς και 440 00:48:00,782 --> 00:48:03,651 με αρκετούς κυνηγούς μεγάλων θηραμάτων, ώστε να μπορέσουμε γρήγορα 441 00:48:03,718 --> 00:48:08,155 να συλλάβουμε και να σκοτώσουμε αυτό το ζώο και να φέρουμε μια αίσθηση ασφάλειας 442 00:48:08,288 --> 00:48:09,289 πίσω στις ζωές μας. 443 00:48:30,344 --> 00:48:33,882 Πώς γίνεται να πεινάω και να είμαι χορτάτος ταυτόχρονα; 444 00:48:48,028 --> 00:48:49,496 Ω, γαμώτο. 445 00:48:54,001 --> 00:48:55,770 Τι διάολο μου συμβαίνει; 446 00:49:07,882 --> 00:49:10,284 Είμαι αλλεργική στο κρύο. 447 00:49:10,384 --> 00:49:12,286 Μπορούμε να το ξεκινήσουμε; 448 00:49:12,386 --> 00:49:13,020 Έτοιμη; 449 00:49:13,086 --> 00:49:13,788 Ναι. 450 00:49:13,888 --> 00:49:15,890 Και... πάμε! 451 00:49:28,903 --> 00:49:33,608 Συγγνώμη, στο σενάριο, γιατί γίνεται καν αυτή η σκηνή; 452 00:49:33,741 --> 00:49:38,378 Γιατί ποτέ δεν είναι αρκετά τα βυζιά ή οι κώλοι σε μια ταινία. 453 00:49:38,445 --> 00:49:41,883 Α, εντάξει, πότε είναι η σειρά μου; 454 00:49:41,950 --> 00:49:43,785 Τώρα πέστε κάτω και φιληθείτε. 455 00:49:43,918 --> 00:49:45,085 Αυτό δεν είναι στο σενάριο. 456 00:49:45,152 --> 00:49:46,386 Μια προσπάθεια άξιζε. 457 00:49:46,453 --> 00:49:47,956 Εντάξει, κόφ' το. 458 00:49:48,088 --> 00:49:50,023 Διάλειμμα δέκα λεπτών όσο προσπαθώ να βρω πώς 459 00:49:50,123 --> 00:49:52,760 να τεντώσω αυτό το σκατο-σενάριο. 460 00:49:52,827 --> 00:49:54,094 Πάμε για μια βόλτα. 461 00:49:54,228 --> 00:49:54,662 Εντάξει. 462 00:50:07,474 --> 00:50:09,744 Ήλπιζα να περάσω λίγο χρόνο μαζί σου. 463 00:50:09,811 --> 00:50:10,812 Αλήθεια; 464 00:50:10,945 --> 00:50:12,847 Ναι, σε βρίσκω καυτή. 465 00:50:12,947 --> 00:50:14,448 Σε εκπλήσσει αυτό; 466 00:50:14,516 --> 00:50:16,985 Όχι, εννοώ, κι εγώ βρίσκω τον εαυτό μου καυτό. 467 00:50:17,117 --> 00:50:19,754 Απλώς δεν ήξερα ότι σου αρέσουν κι αυτά. 468 00:50:19,821 --> 00:50:22,422 Μου αρέσουν πολλά πράγματα. 469 00:50:22,489 --> 00:50:25,359 Οι αντωνυμίες μου είναι ουδέτερες. 470 00:50:25,459 --> 00:50:26,794 Οι δικές σου; 471 00:50:26,861 --> 00:50:30,632 Αυτή, αυτής, δική σου. 472 00:50:30,765 --> 00:50:33,100 Ωραία, σε νιώθω. 473 00:50:33,166 --> 00:50:35,435 Σ' αυτό βασίζομαι. 474 00:50:35,502 --> 00:50:37,271 Μπορούμε να τα πούμε αργότερα. 475 00:50:39,306 --> 00:50:46,313 Τι στο... είναι νεκρός; 476 00:50:46,446 --> 00:50:48,148 Τι συνέβη; 477 00:50:48,215 --> 00:50:49,951 Ποιος είσαι εσύ; 478 00:50:50,018 --> 00:50:54,388 Σε βρήκαμε εδώ, πεσμένο στο δάσος. 479 00:50:54,488 --> 00:50:56,490 Έμοιαζες σαν να είχες ατύχημα. 480 00:50:56,624 --> 00:50:57,659 Τι συνέβη; 481 00:50:57,725 --> 00:51:00,460 Ήταν μια αρκούδα, ναι. 482 00:51:00,528 --> 00:51:02,496 Μου επιτέθηκε ενώ έκανα πεζοπορία. 483 00:51:02,564 --> 00:51:06,034 Με κοστούμι; 484 00:51:06,166 --> 00:51:09,169 Βέβαια, πρέπει να φαίνεσαι στα καλύτερά σου, σωστά; 485 00:51:09,303 --> 00:51:14,509 Μου όρμησε, άγρια λες και ήταν φτιαγμένη. 486 00:51:14,642 --> 00:51:15,409 Λοιπόν, έλα. 487 00:51:15,510 --> 00:51:18,378 Θα σε βοηθήσουμε. 488 00:51:18,513 --> 00:51:21,649 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 489 00:51:21,716 --> 00:51:25,085 Δεν έχετε ιδέα τι έχω περάσει. 490 00:51:25,185 --> 00:51:27,555 Με λένε Τζακ, παρεμπιπτόντως. 491 00:51:27,689 --> 00:51:28,923 Γιατί μυρίζεις σαν ψοφίμι του δρόμου; 492 00:52:14,401 --> 00:52:17,137 Ξέρω ότι είσαι εκεί έξω κάπου. 493 00:52:17,237 --> 00:52:20,575 Θα σε βρω, ό,τι κι αν είσαι. 494 00:53:04,952 --> 00:53:07,789 Λοιπόν, τι δουλειά κάνεις στη ζωή σου, Τζακ; 495 00:53:07,922 --> 00:53:08,990 Είμαι χρηματιστής. 496 00:53:09,123 --> 00:53:12,126 Κλείνω μεγάλες συμφωνίες στο Μανχάταν, πολύ επικερδείς. 497 00:53:12,259 --> 00:53:15,830 Η ιστορία επιβίωσής σου θα γινόταν μια σπουδαία τηλεταινία. 498 00:53:15,963 --> 00:53:18,766 Μιλώντας γι' αυτό, έχουμε τη δική μας ταινία να γυρίσουμε. 499 00:53:18,833 --> 00:53:20,768 Ναι, δε θέλουμε να χάσουμε την προθεσμία μας εδώ. 500 00:53:20,835 --> 00:53:22,369 Παρεμπιπτόντως, πότε φεύγετε; 501 00:53:22,469 --> 00:53:24,639 Ήρθα με Uber εδώ και έχασα το κινητό μου. 502 00:53:24,706 --> 00:53:28,308 Θα καλούσαμε κάποιον, αλλά δεν έχουμε καθόλου σήμα εδώ έξω. 503 00:53:28,442 --> 00:53:29,844 Άκου, τελειώνουμε σήμερα, 504 00:53:29,977 --> 00:53:34,148 και μετά έχουμε κάποια συμπληρωματικά γυρίσματα αύριο, οπότε κάτσε εδώ, 505 00:53:34,281 --> 00:53:36,617 καθαρίσου, και θα σε πάμε σπίτι σου. 506 00:53:36,684 --> 00:53:37,652 Πάμε, παιδιά. 507 00:53:49,731 --> 00:53:53,201 Εντάξει, η μεγάλη σου σκηνή είναι η επόμενη. 508 00:53:53,333 --> 00:53:58,139 Οι δύο ομαδάρχες τα φτιάχνουν, καυτή, καυτή δράση. 509 00:53:58,206 --> 00:54:03,177 Και μετά, μπαμ, σφάξιμο. 510 00:54:03,310 --> 00:54:04,679 Έχω μια γρήγορη ερώτηση. 511 00:54:04,812 --> 00:54:09,584 Υπάρχει τρόπος να δείξω τύψεις για τις πράξεις μου; 512 00:54:09,684 --> 00:54:11,519 Για τι διάολο πράγμα μιλάς; 513 00:54:11,652 --> 00:54:14,822 Ξέρεις, την εξέλιξη του χαρακτήρα πριν... 514 00:54:14,889 --> 00:54:17,558 Όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, όχι, κυνηγάς τα παιδιά, 515 00:54:17,692 --> 00:54:19,326 και μετά τα δολοφονείς. 516 00:54:19,392 --> 00:54:21,328 Αυτή είναι η εξέλιξή σου. 517 00:54:21,394 --> 00:54:24,599 Γαμημένοι ηθοποιοί. 518 00:54:24,699 --> 00:54:26,834 Εντάξει, όλοι, ας κάνουμε διάλειμμα για φαγητό. 519 00:54:26,901 --> 00:54:27,602 Μία ώρα. 520 00:54:30,872 --> 00:54:33,406 Τρία χρόνια στη Βασιλική Ακαδημία γι' αυτό. 521 00:54:44,619 --> 00:54:46,687 Αργά ή γρήγορα, όσοι έχουν 522 00:54:46,754 --> 00:54:49,056 σημαδευτεί βρίσκουν τον δρόμο για μένα. 523 00:54:54,929 --> 00:54:57,532 Είσαι σημαδεμένος απ' το τέρας. 524 00:54:57,598 --> 00:54:59,399 Σημαδεμένος με την κατάρα. 525 00:54:59,466 --> 00:55:00,735 Σημαδεμένος για θάνατο. 526 00:55:07,041 --> 00:55:10,912 Θέλω να πάρεις την κάμερά σου και να τρέξεις μέσα στο δάσος. 527 00:55:11,045 --> 00:55:11,913 Γιατί; 528 00:55:11,979 --> 00:55:16,217 Για να τραβήξεις μερικά κοκκώδη, κουνημένα πλάνα. 529 00:55:16,284 --> 00:55:17,084 Είναι διάλειμμα για φαγητό. 530 00:55:17,151 --> 00:55:18,418 Έλα τώρα. 531 00:55:18,485 --> 00:55:22,123 Ε, τότε καλύτερα να βιαστείς πριν αρχίσει η επόμενη σκηνή. 532 00:55:22,256 --> 00:55:23,624 Κάν' το για την τέχνη. 533 00:55:30,264 --> 00:55:32,066 Τελειώστε τα σάντουιτς σας, και πάμε μέσα 534 00:55:32,133 --> 00:55:34,168 να κάνουμε πρόβα για το αποψινό ολονύχτιο γύρισμα. 535 00:55:42,577 --> 00:55:44,779 Ο μαλάκας θα έχει στυλ, είτε του αρέσει 536 00:55:44,912 --> 00:55:49,650 είτε όχι, περίμενε μόνο να 'ρθει ο λογαριασμός του εργαστηρίου. 537 00:55:55,690 --> 00:55:58,326 Θα 'θελα να ακολουθούσα εκείνα τα δύο κορίτσια. 538 00:55:58,458 --> 00:56:00,795 Τα ειδύλλια στα γυρίσματα ποτέ δεν κρατάνε. 539 00:56:00,862 --> 00:56:02,763 Αύριο, θα είναι στα μαχαίρια. 540 00:56:08,501 --> 00:56:11,639 Πόσος καιρός έχει περάσει από τότε που πήρες; 541 00:56:11,772 --> 00:56:12,673 Πήρα τι; 542 00:56:12,807 --> 00:56:13,473 Κόκα. 543 00:56:13,608 --> 00:56:14,609 Έλα, ρε φίλε. 544 00:56:14,675 --> 00:56:16,644 Ο καλός αναγνωρίζει τον καλό. 545 00:56:16,711 --> 00:56:18,946 Αναγνωρίζω τα συμπτώματα στέρησης. 546 00:56:19,013 --> 00:56:20,982 Έχει περάσει καιρός. 547 00:56:21,048 --> 00:56:25,119 Ε, τότε, για καλή σου τύχη, έχω ακριβώς 548 00:56:25,186 --> 00:56:27,188 αυτό που συνταγογράφησε ο γιατρός. 549 00:56:27,321 --> 00:56:28,990 Για καθαρά ιατρικούς σκοπούς. 550 00:56:42,469 --> 00:56:46,040 Είτε το πιστεύεις είτε όχι, δεν είμαι οπαδός των ειδυλλίων στα γυρίσματα. 551 00:56:46,173 --> 00:56:47,842 Ε, σίγουρα με ξεγέλασες. 552 00:56:47,909 --> 00:56:51,212 Μετά από αυτή τη δουλειά, πάω στο Ελ Έι για να κάνω μεγάλη καριέρα. 553 00:56:51,345 --> 00:56:52,980 Αυτή η δουλειά δεν ήταν και τόσο κακή. 554 00:56:53,047 --> 00:56:55,149 Τα λίγα λεφτά είναι καλύτερα από τα καθόλου λεφτά. 555 00:56:55,216 --> 00:56:57,518 Πολλοί ηθοποιοί ξεκινούν από ταινίες τρόμου. 556 00:56:57,652 --> 00:56:59,520 Οπότε θα το τσεκάρω αυτό απ' τη λίστα 557 00:56:59,587 --> 00:57:01,488 και θα πάω να κάνω αληθινές ταινίες. 558 00:57:01,555 --> 00:57:03,090 Χωρίς παρεξήγηση. 559 00:57:03,190 --> 00:57:04,258 Πρέπει να πάω να ετοιμαστώ. 560 00:58:19,233 --> 00:58:22,103 Ο κόσμος με λέει μαλάκα, και έχουν δίκιο. 561 00:58:22,169 --> 00:58:25,740 Αλλά είμαι ένας μαλάκας που του αρέσει να μοιράζεται τον πλούτο. 562 00:58:25,806 --> 00:58:27,942 Ξέρεις, όταν τελειώσω μ' αυτό το λιώσιμο, 563 00:58:28,009 --> 00:58:31,946 θα αποσυρθώ σε ένα νησί όπου ο ήλιος είναι καυτός, 564 00:58:32,013 --> 00:58:36,584 οι γυναίκες πιο καυτές, αλλά πρώτα... 565 00:58:36,650 --> 00:58:37,585 Ίσως μόνο λιγάκι. 566 00:58:45,626 --> 00:58:46,527 Ωραία. 567 00:58:46,627 --> 00:58:47,828 Φίλε, είσαι επαγγελματίας. 568 00:59:56,330 --> 00:59:57,364 Ναι, ναι. 569 01:00:17,952 --> 01:00:20,221 Φίλε, είσαι καλά; 570 01:00:20,287 --> 01:00:21,722 Μην κοτέψεις τώρα. 571 01:00:25,759 --> 01:00:26,927 Η καλύτερη κόκα όλων των εποχών. 572 01:00:34,902 --> 01:00:36,237 Πώπω, Φράνσις Φορντ Κόπολα. 573 01:00:40,808 --> 01:00:41,909 Αυτό είναι απίθανο, φίλε. 574 01:00:42,042 --> 01:00:42,977 Κάν' το ξανά. 575 01:00:43,077 --> 01:00:46,581 Ακριβώς εκεί, το φως είναι λίγο... 576 01:00:46,647 --> 01:00:50,552 αυτό είναι... μπορώ να σου δώσω συμβόλαιο για τρεις ταινίες. 577 01:00:50,619 --> 01:00:51,719 Ό,τι θέλεις. 578 01:00:51,785 --> 01:00:53,220 Τι θέλεις στο συμβόλαιό σου; 579 01:01:00,427 --> 01:01:01,829 Είναι ένας γαμημένος λυκάνθρωπος. 580 01:01:01,929 --> 01:01:02,429 Βοήθεια. 581 01:01:20,481 --> 01:01:21,148 Όχι, όχι, όχι. 582 01:01:21,282 --> 01:01:22,449 Σε παρακαλώ, όχι, όχι, όχι. 583 01:01:47,308 --> 01:01:50,311 Πώς θα μπορέσει κανείς να δει αυτά τα σκατά; 584 01:01:57,619 --> 01:01:58,620 Πολύ αστείο, Σλας. 585 01:01:58,687 --> 01:01:59,820 Ξέρεις, με έφερες εδώ πέρα 586 01:01:59,954 --> 01:02:01,623 στη μέση του πουθενά απλώς για να με τρομάξεις 587 01:02:01,690 --> 01:02:03,123 μ' εκείνον τον απαίσιο λύκο. 588 01:02:03,190 --> 01:02:05,826 Δηλαδή, νομίζεις ότι κανείς φοβάται στ' αλήθεια αυτό... 589 01:02:50,505 --> 01:02:53,073 Αυτός ήταν λύκος; 590 01:02:53,207 --> 01:02:56,910 Ένας άνθρωπος-λύκος; 591 01:02:57,044 --> 01:02:57,545 Ένας λυκάνθρωπος; 592 01:03:42,323 --> 01:03:45,192 Αναρωτιέμαι πού είναι ο Σλας και ο Ντερκ. 593 01:03:45,292 --> 01:03:48,128 Πιθανόν ψάχνουν τοποθεσίες για το αποψινό γύρισμα. 594 01:03:48,262 --> 01:03:50,931 Και πού πήγε εκείνος ο Τζακ; 595 01:03:51,065 --> 01:03:53,334 Μάλλον γύρισε σπίτι με τα πόδια. 596 01:03:53,434 --> 01:03:55,402 Θες να περάσουμε μερικές ατάκες; 597 01:03:55,469 --> 01:03:58,606 Εντάξει, αλλά εγώ δεν έχω. 598 01:03:58,673 --> 01:03:59,940 Ε, τότε μπορείς να βοηθήσεις εμένα. 599 01:04:13,655 --> 01:04:17,124 Όχι, είναι πολύ οξύ. 600 01:04:20,494 --> 01:04:23,130 Ε, ίσως να το φτιάξουν στο post-production. 601 01:04:27,868 --> 01:04:29,336 Τι στο... 602 01:04:29,470 --> 01:04:31,972 Η Τίφανι είναι που κάνει πρόβα. 603 01:04:32,106 --> 01:04:33,608 Πρέπει να της το αναγνωρίσω. 604 01:04:33,675 --> 01:04:34,709 Έχει μεγάλο εύρος. 605 01:04:41,315 --> 01:04:44,118 Να ζει κανείς ή να μη ζει. 606 01:04:44,184 --> 01:04:45,820 Ιδού η απορία. 607 01:04:45,953 --> 01:04:49,356 Είναι πιο ευγενές να υποφέρεις τις σφενδόνες και τα βέλη 608 01:04:49,490 --> 01:04:52,059 μιας εξωφρενικής μοίρας. 609 01:04:52,192 --> 01:04:53,193 Αυτή θα πει υποκριτική. 610 01:04:58,332 --> 01:05:00,668 Απλά οι ήχοι του δάσους. 611 01:05:00,802 --> 01:05:04,238 Αλλά αν αυτή ήταν μια αληθινή ταινία τρόμου, 612 01:05:04,338 --> 01:05:09,176 αυτό θα ήταν το σημείο όπου το τέρας πλησιάζει αθόρυβα 613 01:05:09,243 --> 01:05:15,750 τις δύο ανυποψίαστες, μισόγυμνες γυναίκες στο δάσος. 614 01:05:29,363 --> 01:05:31,398 Τι τρέχει; 615 01:05:31,533 --> 01:05:33,033 Ένα τέρας μας κυνηγάει. 616 01:05:33,167 --> 01:05:34,234 Θα μας σκοτώσει. 617 01:05:34,368 --> 01:05:35,703 Πρέπει να φύγουμε από εδώ. 618 01:05:35,837 --> 01:05:36,871 Αυτό είναι φάρσα; 619 01:05:36,937 --> 01:05:38,372 Σου φαίνεται να αστειεύομαι; 620 01:05:53,053 --> 01:05:54,722 Πρέπει να φύγουμε δαμύ από 'δώ. 621 01:05:54,789 --> 01:05:55,757 Πού είναι οι άλλοι; 622 01:05:55,890 --> 01:05:59,293 Αν ήταν ακόμα ζωντανοί, θα το ξέραμε μέχρι τώρα. 623 01:05:59,393 --> 01:06:01,028 Μόνο εσύ κι εγώ μείναμε. 624 01:06:01,094 --> 01:06:02,564 Δεν ξέρουμε τι τους συνέβη. 625 01:06:02,697 --> 01:06:04,031 Δε μπορούμε να καλέσουμε για βοήθεια. 626 01:06:04,097 --> 01:06:05,733 Δε θα ξεφύγουμε από εδώ. 627 01:06:05,867 --> 01:06:07,434 Αυτό ήταν δηλαδή; 628 01:06:07,569 --> 01:06:09,470 Θα πεθάνουμε όλοι; 629 01:06:09,571 --> 01:06:12,072 Νόμιζα ότι θα πέθαινα σε έναν μεξικάνικο οίκο ανοχής 630 01:06:12,139 --> 01:06:13,407 κάτω από μια γλυκιά πουτάνα. 631 01:06:16,143 --> 01:06:17,745 Τι είναι αυτό; 632 01:06:17,879 --> 01:06:19,413 Ποιανού τηλέφωνο είναι αυτό; 633 01:06:19,547 --> 01:06:20,648 Δεν είναι δικό σου; 634 01:06:20,748 --> 01:06:21,916 Δεν έχω τηλέφωνο. 635 01:06:25,820 --> 01:06:26,987 Ακόμα κανένα σήμα. 636 01:06:27,087 --> 01:06:28,489 Σσσ, άκου. 637 01:06:28,590 --> 01:06:29,990 - Εδώ Σλας. 638 01:06:30,090 --> 01:06:32,760 - Δε μπορώ να απαντήσω τώρα γιατί μάλλον είμαι σε γύρισμα 639 01:06:32,827 --> 01:06:34,495 - και πηδάω καμιά καυτή στάρλετ. 640 01:06:34,596 --> 01:06:36,430 Είναι ο Σλας στον αχυρώνα; 641 01:06:36,497 --> 01:06:37,932 Πώς πιάνει σήμα; 642 01:06:38,065 --> 01:06:39,500 Προνόμια του παραγωγού. 643 01:06:39,601 --> 01:06:41,268 - Οπότε αφήστε μήνυμα, 644 01:06:41,335 --> 01:06:43,437 - και θα σας πάρω πίσω, ίσως. 645 01:06:43,505 --> 01:06:45,138 - Σλας, ηλίθιε. 646 01:06:45,272 --> 01:06:48,308 - Ο Στέρλινγκ είμαι, ο εκτελεστικός παραγωγός σου. 647 01:06:48,442 --> 01:06:51,178 - Κύριε Στέρλινγκ, για έναν αλήτη σαν εσένα. 648 01:06:51,278 --> 01:06:53,113 - Καλύτερα να μην παίζεις. 649 01:06:53,247 --> 01:06:55,950 - Τήρησε το πρόγραμμα και τελείωνε αυτή τη φτηνή παπαριά, 650 01:06:56,016 --> 01:07:00,020 - αλλιώς το επόμενο που θα σκηνοθετήσεις θα 'ναι διαφήμιση για σκυλοτροφή, 651 01:07:00,120 --> 01:07:01,288 - ίσως. 652 01:07:01,421 --> 01:07:02,790 Γιατί δεν το σήκωσε; 653 01:07:02,857 --> 01:07:04,124 Ποιος νοιάζεται; 654 01:07:04,258 --> 01:07:07,361 Κοίτα, αν είναι εκεί μέσα, είναι και τα κλειδιά του αυτοκινήτου και το τηλέφωνό του. 655 01:07:07,461 --> 01:07:09,129 Και στις δύο περιπτώσεις, αυτό είναι το εισιτήριό μας για να φύγουμε. 656 01:07:09,196 --> 01:07:10,798 Πήγαινε να τα πάρεις. 657 01:07:10,865 --> 01:07:11,966 Γιατί εγώ; 658 01:07:12,099 --> 01:07:14,301 Γιατί εσύ είσαι ο άντρας. 659 01:07:41,295 --> 01:07:44,032 Σλας, σε σλάσαραν. (σ.μ. slash = σφάζω) 660 01:07:52,674 --> 01:07:56,209 Ναι, τα κατάφερε. 661 01:07:56,343 --> 01:07:57,912 Πρόσεχε, πίσω σου! 662 01:08:27,041 --> 01:08:30,011 Υπάρχει μια καμπίνα εκεί πέρα με αναμμένα φώτα. 663 01:08:30,078 --> 01:08:32,080 Καλύτερα να σταματήσουμε και να τους προειδοποιήσουμε να μείνουν μέσα. 664 01:08:36,050 --> 01:08:37,018 Έλα τώρα. 665 01:08:37,085 --> 01:08:38,620 Πρέπει να είναι λυκάνθρωπος. 666 01:08:38,720 --> 01:08:44,592 Ένας λυκάνθρωπος που περπατάει στα δύο πόδια, φορώντας ρούχα. 667 01:08:44,726 --> 01:08:46,694 Πρέπει να είναι εκείνος ο τύπος που βρήκαμε. 668 01:08:46,761 --> 01:08:47,962 Δεν ξέρω καν πού είναι. 669 01:08:48,062 --> 01:08:49,797 Γαμώτο μου. 670 01:08:49,897 --> 01:08:51,799 Χρειάζομαι ασημένιες σφαίρες. 671 01:08:51,899 --> 01:08:54,134 Ω, Θεέ μου, δεν έχω καν όπλο. 672 01:08:54,234 --> 01:08:56,738 Πώς θα πυροβολούσα ασημένιες σφαίρες; 673 01:08:56,871 --> 01:08:57,739 Αυτό δεν είναι ταινία. 674 01:08:57,805 --> 01:08:58,906 Αυτή είναι η πραγματική ζωή. 675 01:08:58,973 --> 01:09:00,108 Τι θα κάνω; 676 01:09:28,136 --> 01:09:29,436 Το ήξερα ότι ήταν εκείνο το φρικιό. 677 01:09:48,455 --> 01:09:50,925 Γεια, είναι κανείς εδώ; 678 01:09:55,963 --> 01:09:57,665 Δόξα τω Θεώ που με βρήκες. 679 01:09:57,799 --> 01:09:58,498 Είναι όλοι νεκροί. 680 01:09:58,633 --> 01:09:59,634 Ποιοι; 681 01:09:59,701 --> 01:10:00,702 Ποιοι όλοι είναι νεκροί; 682 01:10:00,802 --> 01:10:02,136 Όλοι οι φίλοι μου. 683 01:10:02,269 --> 01:10:03,270 Και ποιος τους σκότωσε; 684 01:10:10,812 --> 01:10:11,813 Τι μου συνέβη; 685 01:10:14,347 --> 01:10:15,116 Αυτός είναι. 686 01:10:15,183 --> 01:10:17,151 Αυτός είναι ο γαμημένος λυκάνθρωπος. 687 01:10:17,284 --> 01:10:18,485 Αυτά είναι τρέλες. 688 01:10:18,553 --> 01:10:20,521 Μείνε εκεί που είσαι, φίλε. 689 01:10:20,655 --> 01:10:21,723 Μείνε πίσω. 690 01:10:21,823 --> 01:10:23,490 Δε φοβάμαι να το χρησιμοποιήσω. 691 01:10:23,624 --> 01:10:25,492 Είσαι φτιαγμένος με κοκαΐνη; 692 01:10:25,560 --> 01:10:26,894 Μην κουνήσεις ούτε μυ. 693 01:10:26,994 --> 01:10:28,830 Δε χρειάζεται να πάθει κανείς κακό εδώ. 694 01:10:28,896 --> 01:10:29,964 Πυροβόλησέ τον. 695 01:10:30,031 --> 01:10:31,498 Δεν ξέρω τι μου έχει συμβεί. 696 01:10:31,632 --> 01:10:34,669 Κάτι με δάγκωσε, και είμαι εγκλωβισμένος εδώ για μέρες. 697 01:10:34,802 --> 01:10:36,838 Θέλω απλώς την παλιά μου ζωή πίσω. 698 01:10:36,971 --> 01:10:38,139 Ε, άσε με να σε βοηθήσω. 699 01:10:38,206 --> 01:10:39,907 Απλώς πέσε κάτω στο έδαφος και βάλε τα χέρια σου 700 01:10:40,007 --> 01:10:41,008 πίσω απ' την πλάτη σου. 701 01:10:41,075 --> 01:10:42,409 Όχι σήμερα, μπάτσε. 702 01:10:42,510 --> 01:10:46,547 Νιώθω αυτή την πείνα μέσα μου, και με οδηγεί στο να σκοτώνω. 703 01:10:46,681 --> 01:10:47,849 Πέσε κάτω τώρα. 704 01:11:10,037 --> 01:11:11,371 Τι του συμβαίνει; 705 01:11:11,438 --> 01:11:12,607 Υπερβολική δόση. 706 01:11:12,707 --> 01:11:14,075 Καρδιακή ανακοπή, ίσως. 707 01:11:17,245 --> 01:11:19,714 Ε, τότε πυροβόλησέ τον τώρα. 708 01:12:09,630 --> 01:12:11,599 Κανείς δε θα τα πιστέψει όλα αυτά, 709 01:12:11,732 --> 01:12:15,603 αλλά θα γίνουν ένα γαμάτο σενάριο. 710 01:12:15,670 --> 01:12:17,271 Θα είσαι καλά. 711 01:13:50,520 --> 01:13:59,690 Υ π ό τ ι τ λ ο ι : Κ̷ Ο̷ Π̷ Α̷ Ν̷ Ο̷ Σ̷ [ T 4 V T_e_a_m ] 712 01:14:16,624 --> 01:14:23,931 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ ♪ οπότε μην παίζεις μαζί μου ♪ 713 01:14:29,870 --> 01:14:33,240 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 714 01:14:33,307 --> 01:14:38,245 ♪ Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω ♪ 715 01:14:42,650 --> 01:14:46,053 ♪ Πες με μικρή Κοκκινοσκουφίτσα ♪ 716 01:14:46,120 --> 01:14:50,257 ♪ Ξέρεις, μωρό μου, δεν κάνω καλό ♪ 717 01:14:50,391 --> 01:14:53,127 ♪ Χρειάζομαι την παρέα σου ♪ 718 01:14:53,260 --> 01:14:56,397 ♪ Ω, όμορφο μωρό, δε μπορείς να δεις; ♪ 719 01:14:56,464 --> 01:14:59,333 ♪ Κοκαΐνη στο μυαλό μου ♪ 720 01:14:59,433 --> 01:15:02,303 ♪ Κοκαΐνη κυλά στις φλέβες μου ♪ 721 01:15:02,436 --> 01:15:05,773 ♪ Η κοκαΐνη με τρελαίνει ♪ 722 01:15:05,906 --> 01:15:10,745 ♪ Αλλά η κοκαΐνη παίρνει τον πόνο μακριά ♪ 723 01:15:10,811 --> 01:15:18,152 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 724 01:15:18,285 --> 01:15:23,124 ♪ Ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 725 01:15:23,190 --> 01:15:26,093 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 726 01:15:26,160 --> 01:15:36,170 ♪ Καλύτερα να μείνεις μακριά μου ♪ 727 01:15:36,871 --> 01:15:39,473 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 728 01:15:39,540 --> 01:15:42,977 ♪ Θα πεθάνεις αν τα βάλεις μαζί μου ♪ 729 01:15:50,519 --> 01:15:53,487 ♪ Πες με όμορφη μικρή Χιονάτη ♪ 730 01:15:53,554 --> 01:15:56,390 ♪ Ξέρεις, μωρό μου, δεν είσαι για πέταμα ♪ 731 01:15:56,490 --> 01:15:59,927 ♪ Ξέρω ότι πραγματικά θες να χορέψεις μαζί μου ♪ 732 01:16:00,027 --> 01:16:02,897 ♪ Ω, όμορφο μωρό, δε μπορείς να δεις; ♪ 733 01:16:02,997 --> 01:16:05,900 ♪ Κοκαΐνη παντού στο μυαλό μου ♪ 734 01:16:06,000 --> 01:16:09,203 ♪ Κοκαΐνη κυλά στις φλέβες μου ♪ 735 01:16:09,336 --> 01:16:12,206 ♪ Η κοκαΐνη με τρελαίνει ♪ 736 01:16:12,339 --> 01:16:15,643 ♪ Αλλά η κοκαΐνη παίρνει τον πόνο μου μακριά ♪ 737 01:16:18,345 --> 01:16:20,414 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 738 01:16:25,520 --> 01:16:27,655 ♪ Ο λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 739 01:16:30,024 --> 01:16:32,960 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 740 01:16:33,060 --> 01:16:36,897 ♪ Οπότε μην παίζεις μαζί μου ♪ 741 01:16:43,204 --> 01:16:46,407 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 742 01:16:46,541 --> 01:16:48,909 ♪ Μπορώ να κάνω ό,τι γουστάρω ♪ 743 01:16:56,717 --> 01:16:59,620 ♪ Είμαι ένας λυκάνθρωπος της κόκας ♪ 744 01:16:59,720 --> 01:17:04,559 ♪ Γιατί όλα τα κορίτσια με ακολουθούν; ♪ 744 01:17:05,305 --> 01:18:05,277