1 00:00:01,640 --> 00:00:07,640 EIGHT POSTCARDS FROM UTOPIA 2 00:00:09,040 --> 00:00:14,040 1. GESCHIEDENIS VAN DE ROEMENEN 3 00:00:14,520 --> 00:00:16,800 Roemenen zijn een paradox. 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,000 Erfgenamen van de Daciërs... 5 00:00:20,760 --> 00:00:22,823 maar ook afstammelingen van Rome. 6 00:00:25,320 --> 00:00:26,720 Doe mee. 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,715 Zoek naar de gouden Pepsi-dop. 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,240 Tot in Londen. 9 00:00:32,000 --> 00:00:38,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 10 00:00:59,480 --> 00:01:01,120 Alle wegen leiden naar... 11 00:01:01,920 --> 00:01:03,960 Bucur BV 12 00:01:06,120 --> 00:01:09,040 HET MODERNE LATIJN VOOR IEDEREEN 13 00:01:21,520 --> 00:01:24,040 Athos, voor mannen die zich man voelen. 14 00:01:25,400 --> 00:01:28,875 In de Middeleeuwen werden manuscripten handmatig gekopieerd. 15 00:01:29,000 --> 00:01:31,040 Een minutieuze taak. 16 00:01:31,720 --> 00:01:34,480 Maar de kopieën waren perfect nagemaakt. 17 00:01:35,027 --> 00:01:37,666 Tegenwoordig kunnen alleen Konica-fotokopieerapparaten... 18 00:01:37,792 --> 00:01:38,940 die kopieën nog evenaren. 19 00:01:39,066 --> 00:01:41,000 Geweldig feest, sire. 20 00:01:41,160 --> 00:01:43,595 Welke andere lekkernijen kunnen we nog verwachten? 21 00:01:43,720 --> 00:01:48,040 Pastrami, frankfurter, Krakauer... 22 00:01:48,240 --> 00:01:53,515 cabanossi, champignons, gerookte filet, ham die smelt in je mond... 23 00:01:53,640 --> 00:01:55,280 decadente kalkoenrollade... 24 00:01:55,560 --> 00:01:59,275 kalkoenworst, kalkoensalami, zelfs kalkoenham. 25 00:01:59,400 --> 00:02:02,515 Broodje vlees, gerookte kip, gevogelte paté... 26 00:02:02,640 --> 00:02:07,035 gehakt, schapenvlees en rundvlees, en nog veel meer. 27 00:02:07,160 --> 00:02:08,760 Wat is dit? 28 00:02:09,040 --> 00:02:14,400 Een hamburger. Allemaal gemaakt door de machtige tovenaar Caroli. 29 00:02:14,920 --> 00:02:19,733 Mijn grootvader vertelde me ooit dat we erfgenamen zijn van Stefanus de Grote. 30 00:02:22,760 --> 00:02:24,680 Later kwam ik naar Boekarest... 31 00:02:24,960 --> 00:02:27,835 en klaagde ik de Roemeense staat aan om Moldavië op te eisen. 32 00:02:27,960 --> 00:02:29,795 Het moet miljarden waard zijn. 33 00:02:29,920 --> 00:02:31,320 Miljarden. 34 00:02:32,160 --> 00:02:34,520 Wil je geld? Speel dan City Bingo. 35 00:02:40,880 --> 00:02:43,280 Broer, zijn we alleen? 36 00:02:44,880 --> 00:02:46,443 En mijn dappere soldaten? 37 00:02:46,600 --> 00:02:49,395 Ze willen helemaal niet onder de modder komen te zitten. 38 00:02:49,520 --> 00:02:52,145 Ze zeiden dat de vlekken er niet uit gaan. 39 00:02:53,760 --> 00:02:57,000 Laat me nu je kracht zien. 40 00:02:59,640 --> 00:03:01,328 Maak het tafelkleed schoon. 41 00:03:09,520 --> 00:03:12,760 Jij krijgt het meisje, ik krijg Dero Activ. 42 00:03:17,320 --> 00:03:18,475 Hoi. 43 00:03:18,600 --> 00:03:21,680 Opa. - Zo goed om jullie te zien. 44 00:03:22,000 --> 00:03:25,075 Ik heb ons unieke eten gemist. 45 00:03:25,200 --> 00:03:28,995 Gedreven door zijn liefde voor lekker eten richtte Josef Theil 90 jaar geleden... 46 00:03:29,120 --> 00:03:31,680 een vleeswarenfabriek op in Sibiu. 47 00:03:32,080 --> 00:03:36,835 Met het beste vlees, verfijnde kruiden en een traditionele conserveringsmethode... 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,000 vond Meister Theil een beroemd patérecept uit. 49 00:03:49,560 --> 00:03:50,960 KARAMELSMAAK 50 00:03:51,760 --> 00:03:53,160 MOKKA 51 00:03:54,000 --> 00:03:55,520 Kinana. 52 00:03:56,920 --> 00:03:58,480 Sta op, Nilă. 53 00:03:59,000 --> 00:04:00,400 Waarom sla je me? 54 00:04:07,760 --> 00:04:09,960 Oom, laat me meedoen met de partij. 55 00:04:10,200 --> 00:04:12,640 Ga je de partij eren? - Ja. 56 00:04:12,880 --> 00:04:14,280 Je kunt meedoen. 57 00:04:19,320 --> 00:04:22,880 Op de keizerlijke partij. - Lang leve het imperialisme. 58 00:04:25,520 --> 00:04:27,960 Imperial Vodka. Op het imperialisme. 59 00:04:28,520 --> 00:04:30,708 FEBRUARI 1987, 05:00 UUR 'S OCHTENDS 60 00:04:34,600 --> 00:04:36,160 VLEES 61 00:04:36,760 --> 00:04:38,560 De vrachtwagen komt eraan. 62 00:04:39,160 --> 00:04:41,840 Niet voordringen. - Dat deed ik niet. 63 00:04:48,600 --> 00:04:50,600 We zijn tenminste gezond. 64 00:04:50,760 --> 00:04:53,400 Ceaușescu. Ceaușescu. 65 00:04:54,160 --> 00:04:55,920 Gezien de... 66 00:05:00,840 --> 00:05:04,275 Ten eerste heb je het recht verdiend om vrijuit te spreken. 67 00:05:04,400 --> 00:05:06,835 Nu kun je vrijuit spreken. 68 00:05:06,960 --> 00:05:08,880 Hallo. Kameraden. 69 00:05:09,800 --> 00:05:11,200 Kameraden. 70 00:05:12,040 --> 00:05:14,435 Een literfles Pepsi. - Arbiter? 71 00:05:14,560 --> 00:05:15,760 Een literfles. 72 00:05:15,960 --> 00:05:18,715 Je krijgt statiegeld terug voor die fles. 73 00:05:18,840 --> 00:05:21,075 Met de kwaliteitsschroefdop. 74 00:05:21,200 --> 00:05:25,120 Een literfles Pepsi. - Slaan ze communisten soms in elkaar? 75 00:05:34,480 --> 00:05:36,240 Het is net als in de films. 76 00:05:36,680 --> 00:05:38,880 De gerechten? Net als die van mama. 77 00:05:39,520 --> 00:05:42,595 Alles waar je van droomde: een normale, elegante plek. 78 00:05:42,720 --> 00:05:46,440 Natuurlijk, het restaurant Simfonia in het Victoria Casino. 79 00:05:47,240 --> 00:05:48,640 Kom binnen. 80 00:06:04,160 --> 00:06:07,600 Terwijl een nieuwe wereld ontstaat, herleeft deze plek. 81 00:06:09,920 --> 00:06:13,160 We onderbreken dit programma voor een nieuwsbericht. 82 00:06:13,520 --> 00:06:16,395 Garnalenchips zijn weer verkrijgbaar in Roemenië. 83 00:06:16,520 --> 00:06:18,770 Dit had een pandjeshuis kunnen zijn. 84 00:06:19,880 --> 00:06:21,680 Of een groothandel. 85 00:06:23,440 --> 00:06:26,000 Of een gokhal. 86 00:06:27,520 --> 00:06:29,520 Maar ik koos voor Fresco. 87 00:06:29,880 --> 00:06:33,120 De investering in levensmiddelen die altijd loont. 88 00:06:33,960 --> 00:06:35,600 Fresco. Mijn partner. 89 00:06:44,600 --> 00:06:47,975 De Universul krant. Lees hem voordat hij failliet gaat. 90 00:06:48,320 --> 00:06:51,880 Tegenwoordig lijkt de economie onstabiel. 91 00:06:52,080 --> 00:06:53,480 BANC POST BV 92 00:06:54,440 --> 00:07:00,000 In Roemenië vindt elke 20 minuten een inbraak plaats. 93 00:07:13,960 --> 00:07:16,395 Kies in deze onveilige wereld voor Asirom verzekeringen. 94 00:07:16,520 --> 00:07:18,395 Zodat je een brood kunt kopen. 95 00:07:18,600 --> 00:07:20,560 Nee, twee. Drie. 96 00:07:23,560 --> 00:07:25,800 HET NIEUWE TELEFOONNUMMERFORMAAT 97 00:07:27,920 --> 00:07:29,720 SHERIFFS 98 00:07:36,080 --> 00:07:39,795 In onze nieuwe uitgave: De laatste woorden van een revolutionair. 99 00:07:39,920 --> 00:07:41,515 De waarheid over de mijnwerkersrellen. 100 00:07:41,640 --> 00:07:44,515 Het dagelijks leven van de laatste erfgenamen van graaf Dracula. 101 00:07:44,640 --> 00:07:46,540 Volledige gids voor immigratie naar Duitsland. 102 00:07:46,666 --> 00:07:51,080 Boeiende onderwerpen voor onze boeiende levens. 103 00:07:51,280 --> 00:07:53,835 In een vijandige wereld heb je een bondgenoot nodig. 104 00:07:53,960 --> 00:07:56,773 Tinerama, jouw vriend. Misschien wel de enige. 105 00:08:07,040 --> 00:08:09,790 GEEN PEPSI, GEEN WERK, GEEN WERK, GEEN PEPSI. 106 00:08:10,280 --> 00:08:14,755 Met deze kleine apparaten kun je op elk uur berichten ontvangen... 107 00:08:14,880 --> 00:08:17,040 in en rond Boekarest. 108 00:08:17,400 --> 00:08:20,035 De pagers van Motorola die worden verkocht door Elicom BV... 109 00:08:20,160 --> 00:08:22,760 zorgen ervoor dat je altijd opvalt. 110 00:08:33,520 --> 00:08:37,395 Met Tarom leiden alle wegen van ons nationale team naar het WK. 111 00:08:37,520 --> 00:08:42,435 Fantastische prijzen. Iedereen wint met Colgate-Palmolive. 112 00:08:42,560 --> 00:08:44,715 Wil je deze Bosch wasmachine? - Ja. 113 00:08:44,840 --> 00:08:46,555 Het is pas de 3e prijs. 114 00:08:46,680 --> 00:08:49,200 Deze Bosch koel-vriescombinatie? - Ja. 115 00:08:49,400 --> 00:08:50,475 De 2e prijs. 116 00:08:50,600 --> 00:08:52,915 Wil je deze auto? - Ja. 117 00:08:53,040 --> 00:08:55,280 Dit is de hoofdprijs. 118 00:08:55,440 --> 00:08:59,320 Colgate-Palmolive biedt Samsung kleurentelevisies aan... 119 00:08:59,480 --> 00:09:02,168 aan elke winkel die zijn producten verkoopt. 120 00:09:02,320 --> 00:09:04,800 Wil je deze prijzen? - Ja. 121 00:09:05,160 --> 00:09:07,800 Zet een kanarie in je keuken. 122 00:09:07,960 --> 00:09:12,400 Als die onrustig is, dan is je oude gasfles niet meer veilig. 123 00:09:12,560 --> 00:09:15,955 Neem geen risico's. Gebruik de nieuwe Shell gasflessen. 124 00:09:16,080 --> 00:09:19,800 Gebruik alleen de taxi's van Perrozzi & Valentino. 125 00:09:21,080 --> 00:09:24,960 Perrozzi en Valentino zetten degelijk vervoer op de kaart. 126 00:09:25,760 --> 00:09:30,680 De terugreis is gratis bij elke rit buiten Boekarest. 127 00:09:30,880 --> 00:09:35,760 29 augustus 1994: De feestelijke opening van disco "Why Not?" 128 00:09:36,480 --> 00:09:41,440 Je bent welkom op 11 Turturele St. 129 00:09:43,400 --> 00:09:47,840 De nieuwste licht- en geluidssystemen, gratis parkeren, drie bars... 130 00:09:48,280 --> 00:09:51,640 Prisma: Sneller, goedkoper, handiger winkelen. 131 00:09:52,200 --> 00:09:54,275 Volgens Europese normen. 132 00:09:54,400 --> 00:09:56,800 Koop nu bij Prisma. 133 00:09:56,960 --> 00:10:00,320 20 kilometer van het centrum van Boekarest. 134 00:10:02,800 --> 00:10:05,160 Bancorex weet dat tijd geld is. 135 00:10:05,400 --> 00:10:07,480 Gebruik onze MultiCash service. 136 00:10:09,000 --> 00:10:13,400 Bespaar jezelf onnodige ritten en geniet van je vrije tijd. 137 00:10:15,400 --> 00:10:17,075 Onbegrepen democratie. 138 00:10:17,200 --> 00:10:20,440 Ze winnen je vertrouwen en dan zijn ze weg. 139 00:10:20,600 --> 00:10:24,960 Minder praten over privatisering, meer praten over hervormingen. 140 00:10:26,000 --> 00:10:29,500 Ik denk dat we moeten afwachten. Maar dat is mijn mening. 141 00:10:30,600 --> 00:10:34,288 Libertatea: Nieuws recht voor z'n raap, nu in het hele land. 142 00:10:35,440 --> 00:10:36,880 Deze krant, Ziua... 143 00:10:37,480 --> 00:10:39,680 en zijn schaamteloze manager... 144 00:10:41,520 --> 00:10:43,675 die zich gedraagt als een huurling... 145 00:10:43,800 --> 00:10:46,955 voormalig betaalde informant voor de geheime politie... 146 00:10:47,080 --> 00:10:49,880 hebben het lef om me... 147 00:10:51,160 --> 00:10:53,755 Hij heeft het over mijn relatie met Gorbatsjov. 148 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 Ja. 149 00:10:56,240 --> 00:10:58,803 Wat van iedereen is, behoort aan niemand. 150 00:10:59,280 --> 00:11:03,315 1 augustus is de start van de grote privatiseringsrace. 151 00:11:03,440 --> 00:11:04,940 Jij moet die ook winnen. 152 00:11:05,160 --> 00:11:07,410 Het massale privatiseringsprogramma. 153 00:11:07,560 --> 00:11:11,760 Ontvang je kortingsbon. Het is je recht. 154 00:11:11,960 --> 00:11:14,275 Ook jij kunt een bedrijfseigenaar zijn. 155 00:11:14,400 --> 00:11:17,160 1 augustus 1995. 156 00:11:17,520 --> 00:11:21,115 Het grootste privatiseringsprogramma in de Roemeense geschiedenis. 157 00:11:21,240 --> 00:11:22,678 Ontvang je kortingsbon. 158 00:11:23,560 --> 00:11:26,123 Hallo, liefje. - Ik moest aan je denken. 159 00:11:26,560 --> 00:11:29,515 De feestdagen komen eraan. Raad eens wat ik voor je heb. 160 00:11:29,640 --> 00:11:31,155 Een parfum. - Niet echt. 161 00:11:31,280 --> 00:11:33,080 Een horloge? - Oh, nee. 162 00:11:33,440 --> 00:11:35,000 Juwelen. - Nee. 163 00:11:35,200 --> 00:11:37,600 Ik heb 3.000 GEPA aandelen voor je. 164 00:11:38,320 --> 00:11:42,080 Dat is 3 miljoen lei. - Het is een blijvend cadeau. 165 00:11:42,400 --> 00:11:43,920 Het mooiste cadeau. 166 00:11:44,680 --> 00:11:47,560 Geef je dierbaren GEPA-aandelen cadeau. 167 00:11:47,920 --> 00:11:50,840 Een geschenk, een beetje beter. 168 00:11:51,040 --> 00:11:55,400 Je beschouwt de Intercontinental en Lido als je eigen hotels... 169 00:11:55,560 --> 00:11:59,035 omdat die er altijd zijn, ook in deze veranderende tijden. 170 00:11:59,160 --> 00:12:01,973 Solide gebouwen, solide bedrijf, solide winst. 171 00:12:02,120 --> 00:12:04,915 Beleg nu in Intercontinental aandelen... 172 00:12:05,040 --> 00:12:08,400 en het Intercontinental en het Lido zal van jou zijn. 173 00:12:09,200 --> 00:12:13,955 Het Nationaal Investeringsfonds beschermt en vermenigvuldigt je investering. 174 00:12:14,080 --> 00:12:15,680 Dit is waarom. 175 00:12:16,880 --> 00:12:20,955 Elk jaar worden er meer dan 300 miljoen spuiten verkocht voor 300 lei per stuk. 176 00:12:21,080 --> 00:12:23,075 Gelsor biedt je aandelen in Sanevit... 177 00:12:23,200 --> 00:12:27,950 de enige Roemeense fabriek waar spuiten voor eenmalig gebruik gemaakt worden. 178 00:12:28,120 --> 00:12:30,640 30 september nadert. 179 00:12:30,800 --> 00:12:32,680 Haast je en ontvang je coupon. 180 00:12:33,080 --> 00:12:35,635 We beloven geen betere wereld, we creëren die. 181 00:12:35,760 --> 00:12:41,395 Mondragon heeft boeren voorzien van broodnodige apparatuur. 182 00:12:41,520 --> 00:12:46,080 Ik ben Enrico Ferrero, algemeen manager van New Holland Roemenië. 183 00:12:46,640 --> 00:12:52,040 Ik ben hier om je cruciale informatie voor de landbouw te geven. 184 00:12:52,440 --> 00:12:56,720 New Holland, 's werelds grootste producent van landbouwmachines... 185 00:12:57,320 --> 00:13:02,240 wil zijn aanwezigheid in Roemenië verder uitbreiden. 186 00:13:02,720 --> 00:13:05,195 We zullen aanwezig zijn tijdens IndAgra... 187 00:13:05,320 --> 00:13:08,715 de eerste internationale beurs voor landbouwmachines in Boekarest. 188 00:13:08,840 --> 00:13:12,000 Tijdens Euro 96 zal ik op het veld staan. 189 00:13:12,280 --> 00:13:15,040 Koop Pepsi en je kunt met me meedoen. 190 00:13:16,000 --> 00:13:17,880 Snelheid en comfort. 191 00:13:18,800 --> 00:13:21,520 Snelheid en diverse diensten. 192 00:13:23,800 --> 00:13:25,800 Snelheid en elegantie. 193 00:13:27,560 --> 00:13:30,440 Snelheid en betaalbare prijzen. 194 00:13:31,400 --> 00:13:32,920 Alleen onze treinen. 195 00:13:33,440 --> 00:13:36,200 Dus je denkt dat je zo slim bent. 196 00:13:36,560 --> 00:13:40,680 Een krant alleen voor inwoners van Boekarest, nu met een bijlage. 197 00:13:40,880 --> 00:13:42,720 Woon je in Boekarest - Eh... 198 00:13:43,160 --> 00:13:44,560 Lees Libertatea. 199 00:13:48,720 --> 00:13:50,635 Birta BV 200 00:13:50,760 --> 00:13:53,960 Voor ons is de toekomst gisteren begonnen. 201 00:14:03,920 --> 00:14:05,720 ELK JAAR... 202 00:14:09,880 --> 00:14:12,318 KOMEN 1.000.000 MENSEN NAAR DE PLAATS... 203 00:14:13,480 --> 00:14:14,715 WAAR DE LEGENDE LEEFT. 204 00:14:14,840 --> 00:14:18,395 Investeer in ons meest gedurfde toeristische project, Dracula Park. 205 00:14:18,520 --> 00:14:22,333 DE TIJD IS GEKOMEN... OM TE INVESTEREN. 1 AANDEEL = 10.000 LEI 206 00:14:22,520 --> 00:14:23,595 WELKOM VOOR ALTIJD 207 00:14:23,720 --> 00:14:25,320 DRACULA PARK 208 00:14:25,520 --> 00:14:28,000 Inzameling van oude laptops. 209 00:14:28,200 --> 00:14:31,320 Inzameling van CRT-tv's. 210 00:14:31,520 --> 00:14:35,520 Muis, handen af van die prullenbak. Nu zijn we geüpgraded. 211 00:14:35,960 --> 00:14:38,275 Neem je een 486 mee? - Natuurlijk, baas. 212 00:14:38,400 --> 00:14:41,000 TFT, neem de computer van meneer aan. 213 00:14:41,680 --> 00:14:43,280 Kom op, Floppy. 214 00:14:43,520 --> 00:14:46,080 Ophaling van oude matrixprinters. 215 00:14:46,240 --> 00:14:48,960 Inzameling van oude CRT-monitoren. 216 00:14:49,400 --> 00:14:52,338 HET IS MAKKELIJK OM EEN NIEUWE COMPUTER TE KOPEN 217 00:14:52,560 --> 00:14:54,320 Een dubbeltje, chef? 218 00:14:55,200 --> 00:14:56,960 Ik heb vijf jongere broers. 219 00:14:57,600 --> 00:14:59,240 Denk je dat ik lieg? 220 00:15:01,000 --> 00:15:02,400 Kijk hier. 221 00:15:03,400 --> 00:15:06,520 Zes broers in totaal. Zoom in als je wilt. 222 00:15:08,960 --> 00:15:11,115 Nu kan iedereen shoppen bij Altex. 223 00:15:11,240 --> 00:15:13,640 Omdat Altex superkortingen aanbiedt. 224 00:15:16,640 --> 00:15:18,040 Kun je het niet laten? 225 00:15:19,852 --> 00:15:20,915 Ze zullen je betrappen. 226 00:15:21,040 --> 00:15:23,395 Omkoping zorgt ervoor dat je in de gevangenis belandt. 227 00:15:23,520 --> 00:15:25,395 Kies ervoor om aangifte te doen. 228 00:15:25,520 --> 00:15:26,920 Mag ik de melk? 229 00:15:35,960 --> 00:15:38,398 Misschien worden we wel nooit Duitsers. 230 00:15:39,000 --> 00:15:42,375 Maar als ik me niet beschaafd ga gedragen, wie dan wel? 231 00:15:45,320 --> 00:15:49,070 Roemenië zal groeien dankzij fatsoen en verantwoordelijkheid. 232 00:16:00,920 --> 00:16:04,555 Ik ga verhuizen naar een flat met vier kamers en mijn eigen webwinkel beginnen. 233 00:16:04,680 --> 00:16:06,080 Ik meen het. 234 00:16:06,320 --> 00:16:09,475 Alles is mogelijk in 2008. 235 00:16:09,600 --> 00:16:11,715 En de crisis waar ze het op tv over hebben? 236 00:16:11,840 --> 00:16:13,440 Bah, op tv. 237 00:16:13,600 --> 00:16:15,350 De crisis kan me niet raken. 238 00:16:15,600 --> 00:16:18,520 Hé, maat. Laten we een biertje drinken. 239 00:16:18,680 --> 00:16:21,480 Zal ik dit op je rekening zetten? 240 00:16:21,640 --> 00:16:24,520 Goed spul blijft goed, zelfs in slechte tijden. 241 00:16:42,720 --> 00:16:45,470 NETWERKUITZENDING BERICHT VAN NERGENS: S.O.S. 242 00:16:49,720 --> 00:16:51,160 WIE ZIJN JULLIE? 243 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 WAAR ZIJN JULLIE? 244 00:17:07,720 --> 00:17:13,835 2. GELD PRAAT 245 00:17:13,960 --> 00:17:17,585 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 246 00:17:17,720 --> 00:17:18,720 Nogmaals. 247 00:17:19,240 --> 00:17:22,475 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 248 00:17:22,600 --> 00:17:25,120 Meer glimlachen en meer vastberadenheid. 249 00:17:26,120 --> 00:17:29,745 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 250 00:17:31,600 --> 00:17:34,035 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 251 00:17:34,160 --> 00:17:35,560 Stilte. Begin opnieuw. 252 00:17:36,040 --> 00:17:39,665 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 253 00:17:40,120 --> 00:17:41,520 Een beetje saai. 254 00:17:45,920 --> 00:17:47,320 Zijn gezicht glanst. 255 00:17:48,200 --> 00:17:49,200 Oké. 256 00:17:49,400 --> 00:17:52,440 Het gaat beter, we komen er wel. 257 00:17:54,120 --> 00:17:57,745 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 258 00:18:00,480 --> 00:18:03,080 Ik kan niet lachen terwijl ik praat. 259 00:18:03,240 --> 00:18:05,178 Oké. - Ik kan het gewoon niet. 260 00:18:07,040 --> 00:18:10,665 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 261 00:18:11,160 --> 00:18:14,675 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 262 00:18:14,800 --> 00:18:16,200 Waar ligt de klemtoon? 263 00:18:16,760 --> 00:18:20,385 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 264 00:18:22,520 --> 00:18:24,160 De klemtoon ligt op "we". 265 00:18:24,680 --> 00:18:26,480 Oké? - Ja, "we". 266 00:18:30,320 --> 00:18:33,945 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 267 00:18:34,280 --> 00:18:38,395 De klemtoon ligt ook een beetje op "je". Zorg ervoor dat het niet saai klinkt. 268 00:18:38,520 --> 00:18:39,920 Oké. 269 00:18:40,080 --> 00:18:43,705 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 270 00:18:45,280 --> 00:18:48,905 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 271 00:18:49,280 --> 00:18:51,343 Om "je" geld te vermenigvuldigen. 272 00:18:51,880 --> 00:18:52,920 Ik snap het. 273 00:18:53,200 --> 00:18:56,955 Om te benadrukken dat het hun geld is. - Ik snap het. 274 00:18:57,080 --> 00:18:59,280 Dus benadruk dat. Attentie. 275 00:19:00,480 --> 00:19:03,635 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 276 00:19:03,760 --> 00:19:06,400 Perfect. Nogmaals, lachen. 277 00:19:07,680 --> 00:19:11,305 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 278 00:19:12,800 --> 00:19:15,320 Meer nadruk op "je", zoals eerder. 279 00:19:16,160 --> 00:19:19,785 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 280 00:19:20,680 --> 00:19:24,120 Lach een beetje meer. Je bent weer gespannen. 281 00:19:24,480 --> 00:19:25,520 Ontspan gewoon. 282 00:19:25,800 --> 00:19:29,113 Ik ben niet gespannen. Ik ben gewoon een serieuze man. 283 00:19:30,680 --> 00:19:31,680 We... 284 00:19:32,120 --> 00:19:35,240 Stilte. Kijk in de camera. 285 00:19:36,400 --> 00:19:39,155 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 286 00:19:39,280 --> 00:19:40,515 Nogmaals. 287 00:19:40,640 --> 00:19:44,265 We streven er allemaal naar om je geld te vermenigvuldigen. 288 00:19:44,600 --> 00:19:46,225 Klaar. Is dat goed? - Ja. 289 00:19:47,440 --> 00:19:49,680 Oké, we zijn klaar. 290 00:19:56,440 --> 00:19:58,915 Deze winter wordt Omniasig bedolven onder... 291 00:19:59,040 --> 00:20:01,080 500 miljoen lei. 292 00:20:02,240 --> 00:20:04,395 Drie miljoen of de grote prijs: 293 00:20:04,520 --> 00:20:06,920 Een zak gevuld met 200 miljoen lei. 294 00:20:07,240 --> 00:20:08,640 Nog meer geld. 295 00:20:10,040 --> 00:20:12,120 Kom naar BRD Bank. 296 00:20:13,440 --> 00:20:15,520 WIE WIL MILJARDAIR WORDEN? 297 00:20:16,000 --> 00:20:18,840 Speel nu op je mobiele telefoon. 298 00:20:22,680 --> 00:20:25,280 MAAK JE KLAAR OM RIJK TE WORDEN. 299 00:20:25,920 --> 00:20:28,720 WIL JE MILJARDAIR WORDEN? 300 00:20:28,920 --> 00:20:32,715 Bedankt. - En de meneer Ioan Câmpean uit Cluj. 301 00:20:32,840 --> 00:20:34,240 Bedankt. 302 00:20:34,520 --> 00:20:39,520 Nu jullie de gelukkige eigenaars zijn van elk 12,5 miljoen... 303 00:20:39,880 --> 00:20:41,755 wat gaan jullie met dat geld doen? 304 00:20:41,880 --> 00:20:45,380 Ik ga het teruggeven aan het Roemeense Investeringsfonds. 305 00:20:49,200 --> 00:20:52,475 Dacia Felix Bank bedankt haar partners. 306 00:20:52,600 --> 00:20:54,400 Bedankt, Domenia Credit. 307 00:20:55,120 --> 00:20:56,635 Ik kreeg de lening in één week. 308 00:20:56,760 --> 00:21:00,195 Stuur de doppen en het antwoord naar dit adres. 309 00:21:00,320 --> 00:21:03,320 Je kunt een van de vijf goudstaven winnen. 310 00:21:04,520 --> 00:21:08,600 Wij beschermen je spaargeld tegen inflatie. 311 00:21:10,560 --> 00:21:12,320 GELUKKIG NIEUWJAAR. 312 00:21:12,480 --> 00:21:15,600 GELUKKIG NIEUW GELD. 313 00:21:19,440 --> 00:21:25,515 3. DE TECHNOLOGISCHE REVOLUTIE 314 00:21:25,640 --> 00:21:33,275 ELEKTRONICAWINKELS BIJ METROSTATION OBOR 315 00:21:33,400 --> 00:21:36,635 Testen uitgevoerd door de Zwitserse Société Générale de Surveillance... 316 00:21:36,760 --> 00:21:40,440 met niet één, maar 27 soorten gewone vlekken... 317 00:21:40,640 --> 00:21:41,960 hebben bewezen... 318 00:21:42,120 --> 00:21:43,745 dat het niets ernstigs is. 319 00:21:47,760 --> 00:21:51,573 We gebruiken alleen speciale technologie in onze vleesfabriek. 320 00:22:15,520 --> 00:22:16,920 Frucade. 321 00:22:25,240 --> 00:22:28,560 BioTropic. In één teug leeg. 322 00:22:35,680 --> 00:22:38,055 Dulcolax is een effectief laxeermiddel... 323 00:22:38,200 --> 00:22:40,920 die de signalen van je lichaam volgt... 324 00:22:41,120 --> 00:22:44,875 om de dikke darm te bereiken, waar het rustig en veilig werkt. 325 00:22:45,000 --> 00:22:46,440 Hoofdpijn. 326 00:22:46,800 --> 00:22:47,840 Gewrichtspijn. 327 00:22:48,080 --> 00:22:49,115 Tandpijn. 328 00:22:49,240 --> 00:22:52,040 Artsen vragen zich af wat de oorzaak is. 329 00:22:52,560 --> 00:22:56,315 De slimme ZPT-deeltjes verwijderen 100% van de roos... 330 00:22:56,440 --> 00:22:59,520 en helpen roos te voorkomen om een mooie... 331 00:22:59,720 --> 00:23:01,960 helpt het ademen zonder de... 332 00:23:02,160 --> 00:23:06,240 reinigt en bleekt het grondig zonder het textiel te beschadigen... 333 00:23:06,480 --> 00:23:08,675 snelle en langdurige pijnverlichting. 334 00:23:08,800 --> 00:23:10,425 Aanvulling op magnesium... 335 00:23:10,560 --> 00:23:12,395 snijdt dicht bij de haarwortel af... 336 00:23:12,520 --> 00:23:15,155 dringt door in het textiel voor dieptereiniging. 337 00:23:15,280 --> 00:23:18,475 Helpt de lever te herstellen zodat je kunt genieten... 338 00:23:18,600 --> 00:23:23,840 creëert een anti-rooslaag die andere shampoos verwijderen. 339 00:23:24,393 --> 00:23:26,471 Je kunt het je niet veroorloven haar te verliezen. 340 00:23:26,597 --> 00:23:30,355 Roos is een symptoom van problemen die haaruitval veroorzaken. 341 00:23:30,480 --> 00:23:33,915 De nieuwe Head & Shoulders Hair Endurance is speciaal gemaakt voor mannen... 342 00:23:34,040 --> 00:23:38,280 verwijdert roos volledig en helpt je haar te behouden. 343 00:23:38,600 --> 00:23:42,913 Het is geen product, het is een technologische revolutie voor je haar. 344 00:23:43,040 --> 00:23:48,520 Maak kennis met de Cooltronic 2010. De automatische haarwasmachine. 345 00:23:49,440 --> 00:23:52,715 Zoals je ziet, is die heel chique, met een vriendelijke interface. 346 00:23:52,840 --> 00:23:57,515 Druk gewoon op een knop en er ontstaat een wervelwind van genot. 347 00:23:57,640 --> 00:23:59,715 We gaan naar Venus en jij wilt een appel? 348 00:23:59,840 --> 00:24:01,240 Ja. 349 00:24:01,800 --> 00:24:03,200 We zijn begonnen. 350 00:24:04,720 --> 00:24:08,680 De waarheid is dat ik vroeger lekkere appels at. 351 00:24:11,400 --> 00:24:13,595 Cardinali-worsten zijn zo lekker... 352 00:24:13,720 --> 00:24:17,560 dat je die altijd en overal wilt. 353 00:24:21,520 --> 00:24:27,760 4. MAGISCHE LUCHTSPIEGELING 354 00:24:32,400 --> 00:24:38,320 Audio-video-apparatuur, huishoudelijke apparaten, cassettes, klokken... 355 00:24:38,840 --> 00:24:45,560 schotelantennes, particuliere bouw zowel in Roemenië als in het buitenland... 356 00:24:45,760 --> 00:24:49,960 export en tussenhandel in levensmiddelen. 357 00:24:51,320 --> 00:24:52,920 Adagrirom. 358 00:25:02,840 --> 00:25:05,480 Royal. Voor perfecte resultaten. 359 00:25:17,880 --> 00:25:20,960 De perfectie van kleur, de magie van geluid... 360 00:25:21,200 --> 00:25:23,080 de elegantie van de lijnen. 361 00:25:34,600 --> 00:25:36,413 EEN WONDER IN WASMIDDELENLAND 362 00:25:48,840 --> 00:25:51,280 Kijk eens hoe hagelwit. 363 00:25:51,440 --> 00:25:52,940 Wat zou dit kunnen zijn? 364 00:25:54,440 --> 00:25:57,760 Zal ik erop drukken? Laten we het samen proberen. 365 00:26:01,480 --> 00:26:03,760 Het effect van Blitz Wasmiddel. 366 00:26:04,400 --> 00:26:06,713 VERVAARDIGD VOLGENS DE FRANSE METHODE 367 00:26:12,000 --> 00:26:17,760 Wil je dat je creaties kunnen concurreren met de grote modemerken? 368 00:26:18,600 --> 00:26:24,120 Bobac Bacău biedt textiel aan gemaakt van wol en wolimitaties. 369 00:26:39,520 --> 00:26:43,320 Biborțeni mineraalwater. Je voelt je herboren. 370 00:26:43,520 --> 00:26:45,040 Amigo Especial. 371 00:26:45,480 --> 00:26:46,880 Bovennatuurlijk. 372 00:26:52,920 --> 00:26:54,320 Gerovital Plant. 373 00:26:54,880 --> 00:26:57,600 De gouden amulet die de wereld veroverde. 374 00:26:57,800 --> 00:27:02,320 Gerovital Plant. Voor een eeuwige jeugdige uitstraling. 375 00:27:05,520 --> 00:27:06,920 Uniek. 376 00:27:07,480 --> 00:27:08,880 Perfect. 377 00:27:37,240 --> 00:27:39,480 Reinigingsproducten van Perind. 378 00:27:45,480 --> 00:27:47,600 Pambac, de lekkerste. 379 00:27:57,680 --> 00:28:01,320 Al Ghazal. Vers, heerlijke Amerikaanse pinda's. 380 00:28:12,640 --> 00:28:16,600 En andere producten. Meer informatie in de kranten. 381 00:28:27,200 --> 00:28:28,595 VOEL JE JE ZWAK? 382 00:28:28,720 --> 00:28:31,835 Stem in op Coca Cola, de frequentie van vriendschap. 383 00:28:31,960 --> 00:28:35,040 Win 100.000 piepers, zonder abonnement. 384 00:28:35,520 --> 00:28:37,160 Nu tijdelijk verkrijgbaar. 385 00:28:42,400 --> 00:28:43,840 Hoppig snoepje. 386 00:28:47,920 --> 00:28:52,108 Cardinali-worsten zijn zo lekker dat je die altijd en overal wilt... 387 00:29:08,840 --> 00:29:12,640 Je kleintjes verdienen het allerbeste. 388 00:29:13,120 --> 00:29:15,600 Waar een groot feest is... 389 00:29:16,000 --> 00:29:19,160 zijn er tal van vuile borden. 390 00:29:19,800 --> 00:29:21,760 Maar met de nieuwe Axion Solid... 391 00:29:22,000 --> 00:29:25,120 verdwijnt vet als sneeuw voor de zon. 392 00:29:25,520 --> 00:29:28,600 Met Axion Solid bespaar je tijd. 393 00:29:31,160 --> 00:29:34,535 Door het grote formaat krijg je meer waar voor je geld. 394 00:29:34,760 --> 00:29:38,120 Je voelt je ontspannen. 395 00:29:38,280 --> 00:29:40,400 De winter is weer aangebroken. 396 00:29:40,560 --> 00:29:42,475 Het is zo groot. 397 00:29:42,600 --> 00:29:44,120 Kijk, schat. 398 00:29:51,520 --> 00:29:55,200 ROEMEENSE VERZEKERING 399 00:30:25,200 --> 00:30:26,920 Sarah. Ik smelt ervoor. 400 00:30:42,040 --> 00:30:48,240 5. DE TIJDPERKEN VAN DE MENS 401 00:31:04,680 --> 00:31:07,368 Ik ben zo blij dat ik een nieuwe moeder ben. 402 00:31:07,920 --> 00:31:11,555 Maar toen ik zwanger was, was de was doen zo moeilijk. 403 00:31:11,680 --> 00:31:15,395 Tide maakt zowel mij als mijn familie gelukkig. 404 00:31:15,520 --> 00:31:16,995 Als je 11 maanden oud bent... 405 00:31:17,120 --> 00:31:19,795 groei je met bijna een halve millimeter per dag. 406 00:31:19,920 --> 00:31:23,035 Iedere ochtend lucht je de kamer voor de gezondheid van de kleine. 407 00:31:23,160 --> 00:31:26,240 Zijn huid heeft ook lucht nodig om gezond te zijn. 408 00:31:26,640 --> 00:31:29,475 Nu zijn zijn billen altijd fris. 409 00:31:29,600 --> 00:31:32,035 Als ik groot ben, word ik voetballer. 410 00:31:32,160 --> 00:31:34,200 Ik wil Schumacher worden. 411 00:31:34,520 --> 00:31:36,440 Je kind rekent op je. 412 00:31:36,760 --> 00:31:38,160 Blijf altijd bij hem. 413 00:31:51,760 --> 00:31:55,260 Victoria BV biedt wafels, koekjes, instant-poeders aan. 414 00:31:55,880 --> 00:31:58,600 Zijn zus koos de inrichting van zijn kamer. 415 00:32:01,720 --> 00:32:04,520 Zijn moeder koos zijn kapsel. 416 00:32:05,640 --> 00:32:07,195 Mama heeft extra ingepakt. 417 00:32:07,320 --> 00:32:09,440 Ik wil die met ham. - Ik ook. 418 00:32:13,000 --> 00:32:14,400 Ik vind het lekker. 419 00:32:14,920 --> 00:32:17,420 Ze is leuk. Zonde dat ze geen jongen is. 420 00:32:19,040 --> 00:32:22,480 Ben je niet oud genoeg om zelf te kiezen? 421 00:32:23,000 --> 00:32:24,920 Snoep van Silvana. 422 00:32:29,480 --> 00:32:31,000 Frisdrank van Skip. 423 00:32:31,240 --> 00:32:32,800 Alle natuurlijke smaken. 424 00:32:33,480 --> 00:32:34,880 Frisdrank van Skip. 425 00:32:35,040 --> 00:32:40,480 Spechten of postduiven zijn vogels die we sedentair noemen. 426 00:32:41,520 --> 00:32:43,708 Mijn klas op stelten zetten? Eruit. 427 00:32:44,800 --> 00:32:47,425 De rest van jullie, een onverwachte toets. 428 00:32:47,680 --> 00:32:48,880 Het is gezond... 429 00:32:49,120 --> 00:32:52,395 verbetert het gezichtsvermogen, spierkracht en immuniteit. 430 00:32:52,520 --> 00:32:55,000 Leg het eten klaar voor inspectie. 431 00:32:55,560 --> 00:32:57,623 Wat is er met al die chemicaliën? 432 00:32:57,960 --> 00:33:02,195 Om het te maken in dit land heb je eerst spieren nodig en pas daarna hersens. 433 00:33:02,320 --> 00:33:05,400 Eet zuivel. Calcium helpt je groeien. 434 00:33:05,526 --> 00:33:06,635 Net als hij.. 435 00:33:06,760 --> 00:33:08,960 Dus deze grot is net een tandholte? 436 00:33:09,640 --> 00:33:11,040 Het is vergelijkbaar. 437 00:33:11,200 --> 00:33:15,600 Water bleef de steen eroderen, net zoals gaatjes tanden aantasten. 438 00:33:15,840 --> 00:33:17,715 Gaat dat met mijn tanden gebeuren? 439 00:33:17,840 --> 00:33:20,555 Tenzij je met Colgate poetst. - Na elke maaltijd. 440 00:33:20,680 --> 00:33:23,315 Ik poets wel met Colgate. Het smaakt heerlijk. 441 00:33:23,440 --> 00:33:25,515 De kinderen wilden de varkens voeren. 442 00:33:25,640 --> 00:33:30,240 Maar uiteindelijk kon je ze nauwelijks uit elkaar houden. 443 00:33:30,440 --> 00:33:33,195 Kijk eens naar jezelf. Ik moet weer de was doen. 444 00:33:33,320 --> 00:33:36,760 En wasmiddelen zijn zo duur. Wat nu? 445 00:33:36,920 --> 00:33:39,520 Maar mam, daar is de nieuwe Aris Plus. 446 00:33:40,000 --> 00:33:43,440 Goedkoper dan andere wasmiddelen, maar veel efficiënter. 447 00:33:44,000 --> 00:33:47,840 Je wilde voetballen, maar je droeg een bril. 448 00:33:53,600 --> 00:33:57,400 Basketbal op de middelbare school? Je was te klein. 449 00:34:06,200 --> 00:34:08,035 Heerlijke Novatini chocolaatjes. 450 00:34:08,160 --> 00:34:10,280 Wat zou je al niet voor ze doen. 451 00:34:11,320 --> 00:34:13,070 Waarom ben ik zo verdrietig? 452 00:34:13,520 --> 00:34:15,680 Omdat je geen vrienden hebt. 453 00:34:16,640 --> 00:34:19,078 Maar waar zou ik vrienden kunnen maken? 454 00:34:43,320 --> 00:34:45,560 En de winnaar is... 455 00:34:45,960 --> 00:34:49,000 De Kerstman van de Noordpool. 456 00:34:49,840 --> 00:34:52,595 Deze bon is niet geldig, we zullen een nieuwe trekking houden. 457 00:34:52,720 --> 00:34:55,160 Rustig, je zult je tanden ruïneren. 458 00:35:00,320 --> 00:35:01,875 Start. Groot plezier. Uitkleden. 459 00:35:02,000 --> 00:35:03,400 Meer. Meer. 460 00:35:06,400 --> 00:35:09,160 Iets dichter bij de dokter, alstublieft. 461 00:35:11,160 --> 00:35:12,560 Kom dichterbij. 462 00:35:13,760 --> 00:35:15,840 BLIJ MET JE NIEUWE CAMERA? 463 00:35:16,440 --> 00:35:19,000 Ik weet dat je het kunt. Nog eentje. 464 00:35:19,880 --> 00:35:21,800 Bravo, je hebt het gehaald. 465 00:35:22,120 --> 00:35:25,120 Ik weet dat je het kunt. Maak je droom waar. 466 00:35:25,400 --> 00:35:27,150 Kies een militaire carrière. 467 00:35:27,280 --> 00:35:30,040 Een campagne van het Ministerie van Defensie. 468 00:35:42,480 --> 00:35:44,240 Blij met je nieuwe badkamer? 469 00:36:02,600 --> 00:36:06,720 Je haatte het als kind, maar nu vind je het geweldig. 470 00:36:07,280 --> 00:36:10,160 Als je een Gillette gebruikt, natuurlijk. 471 00:36:11,400 --> 00:36:13,440 Hé, hallo. Herken je mij? 472 00:36:14,960 --> 00:36:16,760 Ik ben jij, 18 jaar later. 473 00:36:18,000 --> 00:36:21,688 Ik heb dit rechtstreeks uit de toekomst voor je meegebracht. 474 00:36:25,680 --> 00:36:29,880 Je weet waarom je altijd naar Cora gaat. 475 00:36:35,320 --> 00:36:37,320 Iemand koekjes? 476 00:36:38,310 --> 00:36:39,355 Oké. 477 00:36:39,480 --> 00:36:41,840 Vind de beste reden om te verhuizen. 478 00:36:44,280 --> 00:36:47,915 The best a man can get... 479 00:36:48,040 --> 00:36:49,115 Gillette. 480 00:36:49,240 --> 00:36:53,520 Gun hem het beste begin van het jaar... 481 00:36:54,680 --> 00:36:56,080 voor 2013. 482 00:36:56,480 --> 00:36:58,115 We staan al uren in de rij. 483 00:36:58,240 --> 00:37:00,520 Ja, vertel mij wat. Dus, heb je... 484 00:37:01,600 --> 00:37:04,440 Făureanu Constantin, neem je deze vrouw... 485 00:37:04,720 --> 00:37:07,920 Deze zaterdag betaalt Domo je BTW. 486 00:37:08,160 --> 00:37:09,955 En nu de cadeaus. 487 00:37:10,080 --> 00:37:14,280 Van de ouders van de bruidegom, een koelkast en een airco. 488 00:37:16,480 --> 00:37:21,075 Van de ouders van de bruid, een wasmachine. Cabrio. 489 00:37:21,200 --> 00:37:23,795 Plus een mobiele telefoon. - Plus een niet-mobiele telefoon. 490 00:37:23,920 --> 00:37:25,755 Onze dochter is geen zwerfhond. 491 00:37:25,880 --> 00:37:27,475 Het eeuwige probleem. 492 00:37:27,600 --> 00:37:29,725 Mijn schoenen verliezen hun glans. 493 00:37:31,480 --> 00:37:33,605 Veel oplossingen, geen resultaten. 494 00:37:34,080 --> 00:37:37,643 Ik had een openbaring nodig en die heb ik gevonden, Baran. 495 00:37:40,120 --> 00:37:43,920 Ik zal overal voor zorgen. Je kunt naar huis gaan. 496 00:37:44,600 --> 00:37:46,000 VRIJDAG, 13:55 UUR 497 00:37:51,800 --> 00:37:54,120 Heb je echt alles geregeld? 498 00:37:54,600 --> 00:37:56,000 Ja, zonder probleem. 499 00:38:07,720 --> 00:38:10,345 Je kunt het niet alleen voor jezelf houden. 500 00:38:12,280 --> 00:38:14,520 Laat me je verzoeken horen. - Wat? 501 00:38:14,720 --> 00:38:17,315 Vertel me wat je wilt. - Een computer. 502 00:38:17,440 --> 00:38:21,160 Natuurlijk, meneer. Vul het aanvraagformulier in. 503 00:38:52,640 --> 00:38:54,560 HOU JE VAN GAMEN? 504 00:38:55,040 --> 00:38:58,720 Zijn die van de Red Socks Factory? - Nee, Selgros. 505 00:38:59,440 --> 00:39:02,480 Ga je alleen voor rode sokken naar Selgros? 506 00:39:02,640 --> 00:39:05,828 Nee, voor hun geweldige vlees. Dit waren extraatjes. 507 00:39:06,080 --> 00:39:07,755 Wat zijn jullie aan het doen? 508 00:39:07,880 --> 00:39:10,995 En de levering in Hongkong? Heeft de bank geschreven? 509 00:39:11,120 --> 00:39:12,280 Hallo, douane? 510 00:39:12,440 --> 00:39:14,035 Hallo, meneer. Heeft u de papieren? 511 00:39:14,160 --> 00:39:16,635 Vracht afgeleverd. - Documenten ondertekend. 512 00:39:16,760 --> 00:39:18,260 Het geld is overgemaakt. 513 00:39:28,080 --> 00:39:31,393 Stressverlagend met multivitaminen en sporenelementen. 514 00:39:31,720 --> 00:39:33,755 Voor de kracht om kalm te blijven. 515 00:39:33,880 --> 00:39:36,130 Wanneer je het het minst verwacht... 516 00:39:38,640 --> 00:39:40,328 kan alles ineens instorten. 517 00:39:42,160 --> 00:39:44,635 Bij ons is bier drinken een echte traditie. 518 00:39:44,760 --> 00:39:48,440 Ik heb het geleerd van mijn opa en mijn papa. 519 00:39:48,760 --> 00:39:50,385 Ik respecteer de traditie. 520 00:39:52,200 --> 00:39:54,280 Laten we een ritje maken. 521 00:40:01,080 --> 00:40:03,000 Ik ben een vliegtuigpiloot. 522 00:40:05,920 --> 00:40:08,520 Dit is geweldig. - Ik ben ziek. 523 00:40:09,520 --> 00:40:11,160 Geluk voor iedereen. 524 00:40:11,600 --> 00:40:15,520 En als je krap bij kas zit... trakteer ik vandaag. 525 00:40:17,960 --> 00:40:21,240 Noroc. Proost. Het beste populaire bier. 526 00:40:24,320 --> 00:40:27,120 Wij Roemenen zijn altijd gastvrij. 527 00:40:27,280 --> 00:40:30,760 We houden van een vol huis en een volle tafel. 528 00:40:31,240 --> 00:40:32,990 Alsof we de middelen hebben. 529 00:40:33,320 --> 00:40:35,835 Elke man is de schepper van zijn eigen geluk. 530 00:40:35,960 --> 00:40:37,360 Het eten is klaar. 531 00:40:38,440 --> 00:40:40,315 Ze zullen nooit te weten komen... 532 00:40:40,520 --> 00:40:43,395 dat de kelder volstaat met whisky en champagne. 533 00:40:47,400 --> 00:40:48,640 Kijk hier. 534 00:40:48,880 --> 00:40:52,680 "Graanverwarming voor de ziel." 535 00:40:53,280 --> 00:40:55,875 Schiet op, ik heb het kouder dan een ijsbeer. 536 00:40:56,000 --> 00:40:58,440 Polar. Verdomd koud. 537 00:41:02,920 --> 00:41:06,600 Zijn eenvoudige taken vermoeiend? 538 00:41:07,080 --> 00:41:08,643 Heb je last van je lever? 539 00:41:11,080 --> 00:41:13,995 Ik heb jaren gezwoegd om een huis voor mijn ouders te kopen... 540 00:41:14,120 --> 00:41:16,915 en ik heb nooit aan mezelf gedacht. Is dat normaal? 541 00:41:17,040 --> 00:41:19,339 Het is uitstekend. Je bent volwassener geworden. 542 00:41:19,465 --> 00:41:22,395 Onze particuliere pensioenfondsen kunnen helpen. 543 00:41:22,520 --> 00:41:25,395 Nutsvoorzieningen, telefoonrekening, de bank... 544 00:41:25,520 --> 00:41:26,920 Iedereen wil ons geld. 545 00:41:33,080 --> 00:41:35,000 Pap, mag ik de auto lenen? 546 00:41:35,720 --> 00:41:38,040 Geen krassen. - Natuurlijk niet. 547 00:41:38,560 --> 00:41:41,685 Zorg er goed voor. Op een dag zal hij van jou zijn. 548 00:41:41,840 --> 00:41:45,520 Pap, over de auto. - Wat? 549 00:41:52,640 --> 00:41:55,880 Penssoepvlekken? Dat eten we nooit. 550 00:41:56,040 --> 00:41:57,280 Ik haat het. 551 00:41:57,520 --> 00:41:59,720 Pap haatte penssoep. 552 00:42:00,400 --> 00:42:02,560 Opa haatte penssoep. 553 00:42:02,920 --> 00:42:06,733 Hoe zijn er hier in hemelsnaam penssoepvlekken terechtgekomen? 554 00:42:09,120 --> 00:42:12,760 De buren brachten een gloednieuwe Philips tv mee. 555 00:42:13,040 --> 00:42:17,603 Ik ben al een week bezig om uit te zoeken waar ze het geld vandaan hebben. 556 00:42:54,080 --> 00:42:55,120 Mama. 557 00:42:55,400 --> 00:42:56,520 Er komt rook uit je huis. 558 00:42:56,840 --> 00:42:58,240 Het is opa weer. 559 00:42:59,840 --> 00:43:01,465 Gehaktbroodjes zijn klaar. 560 00:43:02,040 --> 00:43:04,040 Heerlijk ruiken kost geld. 561 00:43:04,520 --> 00:43:08,320 Opa, dit is goedkoop en maakt de was schoon en lekker fris. 562 00:43:08,600 --> 00:43:11,600 Fijne verjaardag... 563 00:43:16,200 --> 00:43:19,075 Speel een treurig lied, zijn dagen zijn geteld. 564 00:43:25,800 --> 00:43:28,675 Het is herfst. Wacht, is de herfst aangebroken? 565 00:43:28,800 --> 00:43:31,160 Ik moet mijn oude hart warm houden. 566 00:43:32,600 --> 00:43:34,200 Met Saga thee. 567 00:43:35,520 --> 00:43:38,240 Thee van Saga. 568 00:43:38,840 --> 00:43:41,400 Thee van Saga. 569 00:43:42,200 --> 00:43:45,520 Onthoud: Saga. Met een S, zoals "thee". 570 00:43:46,320 --> 00:43:47,915 Ook lekker als het koud is. 571 00:43:48,040 --> 00:43:49,440 Haal me er nog een. 572 00:43:52,240 --> 00:43:53,320 Hij heeft thee gedronken. 573 00:43:53,680 --> 00:43:56,160 Ik ben al te oud. 574 00:43:57,800 --> 00:43:59,600 Wauw, prachtig. 575 00:44:17,520 --> 00:44:20,080 Zweedse bitter, het elixer van de jeugd. 576 00:44:20,280 --> 00:44:22,560 Een tonic gemaakt van 32 planten. 577 00:44:22,960 --> 00:44:27,760 Exclusieve distributeur voor Roemenië: Transsylvanië Algemene import-export. 578 00:44:43,400 --> 00:44:46,755 Aspacardin. Niets zal je nog van streek kunnen brengen. 579 00:44:46,880 --> 00:44:50,840 Elke seconde krijgt een van ons een hartaanval. 580 00:44:51,480 --> 00:44:52,980 Jij zou het kunnen zijn. 581 00:44:53,880 --> 00:44:55,280 Wat is dit? 582 00:44:55,800 --> 00:44:57,200 Een vlinder. 583 00:45:00,280 --> 00:45:01,680 Wat is dit? 584 00:45:02,000 --> 00:45:04,250 Ik zei het toch, het is een vlinder. 585 00:45:08,600 --> 00:45:11,720 Wat is dit? - Stop daarmee. Het is een vlinder. 586 00:45:12,040 --> 00:45:13,840 En nu worden we wakker. 587 00:45:19,000 --> 00:45:22,960 Ik denk niet dat ik nog honderden kilometers aankan. 588 00:45:23,880 --> 00:45:25,280 Hallo. 589 00:45:25,480 --> 00:45:26,760 Is meneer Georgescu thuis? 590 00:45:27,000 --> 00:45:29,115 Zijn telefoonaanvraag werd goedgekeurd. 591 00:45:29,240 --> 00:45:32,720 Hoor je dat, Ionel? Ze komen je telefoon installeren. 592 00:45:38,800 --> 00:45:44,915 6. GEVONDEN POËZIE 593 00:45:45,040 --> 00:45:46,440 Soms ben ik gelukkig. 594 00:45:47,440 --> 00:45:49,378 Andere keren ben ik verdrietig. 595 00:45:49,560 --> 00:45:52,873 Maar gasten blijven gasten en vlekken blijven vlekken. 596 00:45:53,200 --> 00:45:55,155 Om alle obstakels te overwinnen... 597 00:45:55,280 --> 00:45:58,640 moet je fysiek en mentaal in topvorm zijn. 598 00:45:58,960 --> 00:46:01,160 Optima. De ideale machine. 599 00:46:01,960 --> 00:46:03,515 Het doodt, bestrijdt en vernietigt... 600 00:46:03,640 --> 00:46:07,015 vliegen, motten, wespen, mieren, vlooien, kakkerlakken. 601 00:46:08,440 --> 00:46:09,840 Defensief. 602 00:46:10,480 --> 00:46:11,880 Agressief. 603 00:46:12,440 --> 00:46:13,840 Klevend. 604 00:46:14,120 --> 00:46:15,640 Dezelfde lage prijs. 605 00:46:16,520 --> 00:46:18,040 Beter wassen. - Echt? 606 00:46:18,280 --> 00:46:20,115 En verbazingwekkende frisheid. 607 00:46:20,240 --> 00:46:22,595 Gezondheid, vitaliteit, perfecte balans. 608 00:46:22,720 --> 00:46:25,040 Iets lekkers? - En vers. 609 00:46:25,960 --> 00:46:27,120 En speciaal. 610 00:46:27,400 --> 00:46:28,520 Modern... 611 00:46:28,720 --> 00:46:30,120 praktisch... 612 00:46:30,400 --> 00:46:31,800 nauwkeurig afgewerkt. 613 00:46:32,480 --> 00:46:34,040 En een vrolijk dansje. 614 00:46:35,800 --> 00:46:39,600 118-932, nu opslaan. 615 00:46:40,240 --> 00:46:42,490 Ik praat tegen je. Je luistert nooit. 616 00:46:43,400 --> 00:46:45,280 Wat schuilt er achter woorden? 617 00:46:46,480 --> 00:46:48,040 Achter woorden... 618 00:46:48,680 --> 00:46:50,243 schuilen er allereerst... 619 00:46:51,040 --> 00:46:52,440 mensen. 620 00:46:53,160 --> 00:46:54,560 Hallo? 621 00:46:59,760 --> 00:47:01,960 Communicatie is perfect. 622 00:47:03,400 --> 00:47:05,795 Geen wonder dat dit het gesprek van de dag is. 623 00:47:05,920 --> 00:47:09,560 Nooit solitair, altijd solidair. 624 00:47:10,080 --> 00:47:12,760 Praktisch, elegant meubilair... 625 00:47:13,040 --> 00:47:16,440 om je te vergezellen tijdens je denkbeeldige reizen. 626 00:47:16,760 --> 00:47:19,440 Rio, waar je ook woont... 627 00:47:19,840 --> 00:47:22,640 Rio, vraag en je zult ontvangen... 628 00:47:22,840 --> 00:47:25,715 Ik wil je een cruise aanbieden naar... - Nee. 629 00:47:25,920 --> 00:47:27,670 Ik heb liever Mercur Stores. 630 00:47:27,800 --> 00:47:30,800 Wil je een rustige plek zonder een druk strand? 631 00:47:31,480 --> 00:47:34,315 Houd je van de zon, of misschien van schaduwrijke plekjes? 632 00:47:34,440 --> 00:47:38,400 Houd je van helder water en boottochtjes? 633 00:47:38,760 --> 00:47:41,640 Wil je 's middags of 's nachts rusten? 634 00:47:41,920 --> 00:47:45,320 Wil je uitzonderlijke service, de hele dag door? 635 00:47:45,640 --> 00:47:49,265 Je vindt het allemaal op een paar kilometers van Boekarest... 636 00:47:49,560 --> 00:47:51,680 in Căldărușani. Wij bij Trident... 637 00:47:51,840 --> 00:47:55,653 vinden dat het comfort van onze gasten nooit te duur kan zijn. 638 00:47:56,440 --> 00:47:57,880 Bel 37... 639 00:48:00,400 --> 00:48:03,080 Alleen de lucht is hoger... 640 00:48:03,800 --> 00:48:06,640 Nog hoger... 641 00:48:07,080 --> 00:48:09,960 Hoger dan wij. 642 00:48:10,760 --> 00:48:13,835 Achter woorden schuilt er de technologie. 643 00:48:13,960 --> 00:48:17,840 Wij verkopen oogstmachines op krediet via BCR en Bankcoop... 644 00:48:18,160 --> 00:48:21,240 volgens Regeringsbesluit 352/1995. 645 00:48:21,520 --> 00:48:23,835 Daarbij wordt 75% van de rente gesubsidieerd... 646 00:48:23,960 --> 00:48:27,275 voor natuurlijke en rechtspersonen die actief zijn in de landbouwproductie... 647 00:48:27,400 --> 00:48:30,560 en ook voor pachters zoals bepaald in wet 83/1993. 648 00:48:30,800 --> 00:48:33,995 In geval van bijwerkingen, raadpleeg je arts of apotheker. 649 00:48:34,120 --> 00:48:37,520 Achter woorden schuilen gevoelens. 650 00:48:39,320 --> 00:48:42,280 Ik ben het juni poesje van Penthouse. 651 00:48:43,280 --> 00:48:47,320 Wil je erotische verhalen horen van mij en de andere poesjes? 652 00:48:48,480 --> 00:48:50,440 Denk je dat het haar lukt? 653 00:48:50,840 --> 00:48:52,720 Ik denk het wel. 654 00:48:53,120 --> 00:48:56,280 Bel 0238... 655 00:49:01,840 --> 00:49:04,200 Cristim, met veel vlees. 656 00:49:04,560 --> 00:49:07,880 Ben jij een tietenexpert? Win dan nu miljoenen. 657 00:49:08,160 --> 00:49:10,355 Bel nu en raad van wie de tieten zijn. 658 00:49:10,480 --> 00:49:13,355 Ja, lieve mensen, ik ben het, Mircea Albulescu. 659 00:49:13,720 --> 00:49:15,675 Ik raad je aan te doen zoals ik. 660 00:49:15,800 --> 00:49:18,238 Ik ben Stela Popescu, maar dat weet je. 661 00:49:18,480 --> 00:49:22,035 Ik ben Mariana Brăescu, maar mijn lezers noemen me mevrouw CasaLux. 662 00:49:22,160 --> 00:49:24,115 Hoeveel, mevrouw? Dat is diefstal. 663 00:49:24,240 --> 00:49:28,320 Onze bedrijfsprijzen, de jaarlijkse CasaLux Trofee... 664 00:49:28,640 --> 00:49:31,155 gaan naar de mooiste mooie huizen en tuinen. 665 00:49:31,280 --> 00:49:32,315 CasaLux Trofee. 666 00:49:32,440 --> 00:49:33,520 HEB JE JE HAAR GEWASSEN? 667 00:49:33,720 --> 00:49:35,408 Uitmuntend, onverslaanbaar. 668 00:49:35,760 --> 00:49:37,573 Tuborg Golden Summer is hier. 669 00:49:37,880 --> 00:49:40,880 Een ervaring zo intens als het leven in Roemenië. 670 00:49:41,120 --> 00:49:44,355 Zo is het leven, zo is de truc: Steel en word snel rijk. 671 00:49:44,480 --> 00:49:45,918 Dit is Russische wodka. 672 00:49:46,440 --> 00:49:48,520 Je hebt het mis. Het is Dakk. 673 00:49:48,840 --> 00:49:50,240 Roemeense wodka. 674 00:49:50,640 --> 00:49:54,440 Drink het één keer en je zult er verliefd op worden. 675 00:49:54,880 --> 00:49:57,275 De smaak van perfectie, de perfectie van smaak. 676 00:49:57,400 --> 00:49:59,600 DE SMAAK VAN DE LEKKERE SMAAK 677 00:49:59,880 --> 00:50:03,080 Wat doe je als je honger hebt? Je eet gewoon. 678 00:50:04,040 --> 00:50:06,040 De soep is heerlijk. 679 00:50:06,280 --> 00:50:09,915 Ik verzeker je, schat, het is de pasta die het lekker maakt. 680 00:50:10,040 --> 00:50:12,800 Premium pasta, gemaakt in Craiova. 681 00:50:13,920 --> 00:50:16,045 Danke verandert je in een Duitser. 682 00:50:16,280 --> 00:50:20,593 Sinds de grote Duitse bakkerijen is er niemand meer die zo brood bakt. 683 00:50:21,240 --> 00:50:23,715 Iedereen die het geproefd heeft weet het. 684 00:50:23,840 --> 00:50:27,240 De enige Japanner binnen bereik. 685 00:50:27,800 --> 00:50:30,640 Royal Loyalty. Grenzeloos plezier. 686 00:50:31,120 --> 00:50:34,480 Wat doe je als je slaperig bent? Dan slaap je gewoon. 687 00:50:35,120 --> 00:50:36,120 Elba. 688 00:50:36,600 --> 00:50:38,880 Het licht dat je omringt. 689 00:50:41,920 --> 00:50:44,080 Zass. Het plezier van het kijken. 690 00:50:44,960 --> 00:50:47,460 Ik ben Simona en ik brand van verlangen. 691 00:50:47,640 --> 00:50:49,640 Waar zijn jullie, hengsten? 692 00:50:50,000 --> 00:50:51,680 Dat is een oliedip. 693 00:50:52,200 --> 00:50:53,600 Oliedip. 694 00:50:54,120 --> 00:50:55,745 Een genot om aan te raken. 695 00:50:56,040 --> 00:50:58,080 Ik ben mezelf en ik win graag. 696 00:50:58,320 --> 00:51:00,195 Mijn haar geeft me zelfvertrouwen. 697 00:51:00,320 --> 00:51:02,675 Ik zie er stoer uit door mijn wenkbrauwen. 698 00:51:02,800 --> 00:51:05,115 Als ik ze frons, gaan de anderen er vandoor. 699 00:51:05,240 --> 00:51:07,315 Zo te ruiken heb je veel uitgegeven. 700 00:51:07,440 --> 00:51:10,755 Wil je een solide bedrijf? Weet je niet waarin je moet investeren? 701 00:51:10,880 --> 00:51:13,595 Wil je zekerheid voor je oude dag en voor je kinderen? 702 00:51:13,720 --> 00:51:15,275 Wil je dat je aandelen waarde hebben? 703 00:51:15,400 --> 00:51:18,835 Wil je een goed inkomen? Wil je je toekomst veiligstellen? 704 00:51:18,960 --> 00:51:22,840 ZORG 705 00:51:23,920 --> 00:51:26,520 Bilal, een normale zeep. 706 00:51:28,080 --> 00:51:29,720 BOUGIES VOOR DIESELMOTOREN 707 00:51:30,000 --> 00:51:32,938 GESINTERDE ONDERDELEN VOOR KOPPELINGEN EN REMMEN 708 00:51:33,760 --> 00:51:36,635 Laten we eens kijken of het de test van de huisvrouwen doorstaat. 709 00:51:36,760 --> 00:51:37,760 Is het geslaagd? - Ja. 710 00:51:38,160 --> 00:51:40,280 Het is geslaagd voor de test. 711 00:51:40,520 --> 00:51:43,200 Het is geslaagd. 712 00:51:49,960 --> 00:51:53,795 Ik ben zo blij om samen met jullie het heilige Pasen te vieren. 713 00:51:53,920 --> 00:51:59,000 Stuur het woord "fantasie" naar 1619. 714 00:51:59,400 --> 00:52:00,800 Gaaf. 715 00:52:04,400 --> 00:52:10,640 7. DE ANATOMIE VAN CONSUMPTIE 716 00:53:02,400 --> 00:53:05,560 WORD JE GEK VAN PRIJSVERGELIJKINGEN? 717 00:54:20,920 --> 00:54:22,320 Dit ruikt zo lekker. 718 00:54:29,520 --> 00:54:31,520 HET RUIKT HEERLIJK 719 00:54:42,240 --> 00:54:44,320 HET IS SFEERVOL 720 00:54:53,160 --> 00:54:54,680 Zo'n rijke smaak. 721 00:55:03,480 --> 00:55:06,395 Oké, ik weet dat ik niet met een volle mond mag praten. 722 00:55:06,520 --> 00:55:09,895 Maar ik laat Naty niet vallen voor een gesprek met jou. 723 00:55:36,640 --> 00:55:38,400 Het is heel goed. 724 00:55:39,520 --> 00:55:40,920 Zo goed. 725 00:56:08,920 --> 00:56:12,080 DIE DE HUID DIEP REINIGT... 726 00:56:13,200 --> 00:56:15,700 EN SPECIALE VOEDENDE EIGENSCHAPPEN HEEFT 727 00:56:16,000 --> 00:56:17,880 Een slokje, uit beleefdheid. 728 00:56:18,240 --> 00:56:20,115 Iedereen in het dorp doet het. 729 00:56:49,880 --> 00:56:52,568 EEN GOEDE REDEN OM OUDE DINGEN WEG TE GOOIEN 730 00:57:00,520 --> 00:57:06,800 8. MASCULIEN FEMINIEN 731 00:58:01,080 --> 00:58:02,955 Ik hou van natuurlijke dingen. 732 00:58:19,640 --> 00:58:21,040 Zo lekker. 733 00:58:21,400 --> 00:58:22,800 Zo vol chocolade. 734 00:58:23,800 --> 00:58:25,760 Wat is het vrouwelijke geheim? 735 00:58:26,680 --> 00:58:29,600 Sommige hebben een uitstekende dekking... 736 00:58:30,040 --> 00:58:32,540 sommige zijn gemakkelijk aan te brengen... 737 00:58:32,800 --> 00:58:36,200 andere doorstaan de tand des tijds. 738 00:58:37,280 --> 00:58:40,640 Maar slechts één staat boven hen allen. 739 00:58:42,120 --> 00:58:44,620 De meest mannelijke mannen van Roemenië. 740 00:58:45,200 --> 00:58:48,388 De vier-cylindermotor heeft een nieuwe bougie nodig. 741 00:58:50,160 --> 00:58:51,280 Hoi, Roberta. 742 00:58:51,560 --> 00:58:54,800 Je had gelijk, deze panty past me goed. 743 00:59:02,520 --> 00:59:03,920 Unita verzekering. 744 00:59:05,840 --> 00:59:08,715 Wil je bewijzen dat je een echte voetbalsupporter bent? 745 00:59:08,840 --> 00:59:11,340 Scheer je dan elke ochtend met Gillette. 746 00:59:11,520 --> 00:59:13,840 Ze zijn delicaat en stijlvol. 747 00:59:14,520 --> 00:59:18,583 Ze hebben een verleidelijk parfum en zijn makkelijk te verkrijgen. 748 00:59:19,480 --> 00:59:21,795 Als je de pleziertjes van de zomer mist... 749 00:59:21,920 --> 00:59:23,400 dan geeft Ciuc je... 750 00:59:27,040 --> 00:59:32,160 Ik wil ze graag blond, mooi, langer dan 1 meter 70, jonger dan 25. 751 00:59:32,440 --> 00:59:33,878 Bij voorkeur studenten. 752 00:59:50,680 --> 00:59:53,280 Als je je te verlegen voelt... 753 00:59:53,640 --> 00:59:56,440 Als je haar niet durft te zeggen wat je wilt... 754 00:59:57,280 --> 01:00:00,920 neem dan contact op, probeer het eens en dan komt het goed. 755 01:00:01,280 --> 01:00:04,067 We spraken elkaar alleen aan de telefoon. - Nooit in levende lijve? 756 01:00:04,193 --> 01:00:06,315 Nee, maar ze kan hier elk moment zijn. 757 01:00:06,440 --> 01:00:09,440 Hoe zal ze je herkennen? - Maak je geen zorgen. 758 01:00:18,080 --> 01:00:20,200 Maar zie, deze keer... 759 01:00:20,520 --> 01:00:22,833 verloor Assepoester haar schoen niet. 760 01:00:23,960 --> 01:00:26,840 Omdat ze CaraSoho droeg. 761 01:00:34,120 --> 01:00:35,520 Blond... 762 01:00:36,560 --> 01:00:37,960 of donker? 763 01:00:38,800 --> 01:00:40,840 Beide. 764 01:00:41,160 --> 01:00:42,560 Arbema bier. 765 01:00:42,960 --> 01:00:45,560 Wordt die van jou al hard? - Nee. 766 01:00:46,160 --> 01:00:48,760 45 MINUTEN LATER... 767 01:00:49,080 --> 01:00:52,080 Nog steeds niet hard? - Het begint nu. 768 01:00:53,720 --> 01:00:57,158 Als een mooie vrouw een lekke band krijgt op de snelweg... 769 01:00:57,840 --> 01:01:00,800 wordt ze heel zenuwachtig. 770 01:01:01,480 --> 01:01:05,480 Als ze uitstapt, naar de motor kijkt... 771 01:01:06,200 --> 01:01:09,155 en beseft dat ze geen idee heeft wat ze moet doen... 772 01:01:09,280 --> 01:01:11,920 pas dan mag je dichterbij komen. 773 01:01:13,760 --> 01:01:17,448 Sta ik op camera, agent? - Ik wil alleen een handtekening. 774 01:01:18,240 --> 01:01:19,960 Mooi exemplaar. 775 01:01:26,440 --> 01:01:28,253 Ik heb een belangrijke vraag. 776 01:01:28,680 --> 01:01:31,305 Bevat jouw voedingssupplement lactoferrine? 777 01:01:32,240 --> 01:01:37,560 Onze Merci-trilapparaat herinnert je dagelijks aan wat je moet doen. 778 01:01:45,960 --> 01:01:50,440 Een goede vriend: de pinda's van uitzonderlijke kwaliteit... 779 01:01:50,680 --> 01:01:53,240 van het Duitse bedrijf Felix. 780 01:01:54,960 --> 01:01:56,960 GAAT ER ZO GOED IN. 781 01:01:59,240 --> 01:02:02,240 Te los hier, te los daar. Wat gebeurt er? 782 01:02:03,200 --> 01:02:05,515 Sommige strelingen roepen herinneringen op... 783 01:02:05,640 --> 01:02:08,078 die je meenemen naar een nieuwe wereld. 784 01:02:08,280 --> 01:02:11,800 Een wereld vol fantasieën en absoluut genot. 785 01:02:12,280 --> 01:02:16,320 Maak je fantasieën waar tegen een normaal tarief. 786 01:02:16,720 --> 01:02:18,120 Geen extra kosten. 787 01:02:18,800 --> 01:02:20,200 Ja. 788 01:02:28,560 --> 01:02:32,240 Extra Arabica. Het begin van elke dag. 789 01:02:33,480 --> 01:02:35,980 Je ziet er geweldig uit vandaag. Waarom? 790 01:02:36,520 --> 01:02:38,640 Mijn schoonheid, wil je dansen? 791 01:02:50,720 --> 01:02:53,240 Dero. Mijn enige helper. 792 01:03:08,800 --> 01:03:10,395 Een uniek product in Roemenië. 793 01:03:10,520 --> 01:03:12,435 Amerikaanse spons, verzadigd met zeep. 794 01:03:12,560 --> 01:03:14,600 Beschermt je handen en de vaat. 795 01:03:14,960 --> 01:03:16,480 Vanaf nu Rocky 8. 796 01:03:17,080 --> 01:03:19,560 Voor de wc-bril naar beneden te doen... 797 01:03:19,920 --> 01:03:21,608 voor verplichte legerdienst... 798 01:03:22,040 --> 01:03:24,665 en omdat vrouwen op de openbare weg rijden. 799 01:03:26,040 --> 01:03:27,800 Omdat we niet mogen vloeken... 800 01:03:28,320 --> 01:03:31,508 omdat, zelfs als je neukt of niet, je lul moe wordt... 801 01:03:33,680 --> 01:03:36,118 omdat we een ring voor ze moeten kopen... 802 01:03:36,680 --> 01:03:39,243 omdat ze kunstschaatsen op tv laten zien. 803 01:03:39,960 --> 01:03:42,240 Broeders, om al deze redenen... 804 01:03:42,600 --> 01:03:47,680 en vanwege 14 februari en 1 en 8 maart... 805 01:03:48,720 --> 01:03:51,720 verdienen we een Wereldmannendag. 806 01:03:52,200 --> 01:03:55,138 We hebben het recht om vrij te zijn op onze dag. 807 01:03:56,640 --> 01:04:00,328 We houden van elkaar, dus moeten we daarom niet alles delen? 808 01:04:01,240 --> 01:04:03,240 Zijn passies zijn mijn passies. 809 01:04:06,960 --> 01:04:09,520 Net als zijn successen... 810 01:04:16,480 --> 01:04:18,855 Heeft die sloerie koffie gezet? - Ja. 811 01:04:19,040 --> 01:04:21,103 Is ze de suiker vergeten? - Nee. 812 01:04:22,520 --> 01:04:25,600 Wat, ben je nerveus? - Nee, ben jij nerveus? 813 01:04:26,080 --> 01:04:27,760 De banaan is voor mama. 814 01:04:28,120 --> 01:04:31,000 Mama gaat douchen. Opeten. 815 01:05:02,160 --> 01:05:03,560 Ik zie je online. 816 01:05:04,520 --> 01:05:05,560 Hallo. 817 01:05:05,760 --> 01:05:07,675 De meiden van gisteravond zeggen hallo. 818 01:05:07,800 --> 01:05:09,425 Je hebt nooit teruggebeld. 819 01:05:11,320 --> 01:05:12,520 Wie is zij, Vasile? 820 01:05:12,840 --> 01:05:14,920 Mijn liefste. 821 01:05:16,000 --> 01:05:18,595 We hebben de SuperBingo gewonnen. Pak de koffers. 822 01:05:18,720 --> 01:05:21,600 Super. De zee of de bergen? 823 01:05:21,800 --> 01:05:24,395 Geen van beide. Je gaat terug naar je moeder. 824 01:05:24,520 --> 01:05:26,600 Je moeder is zo'n drama queen. 825 01:05:27,000 --> 01:05:28,400 BLOEMEN 826 01:05:29,800 --> 01:05:30,835 JUWELEN 827 01:05:30,960 --> 01:05:33,035 Je bent zo ongevoelig. Je luistert nooit. 828 01:05:33,160 --> 01:05:34,840 Mijn haar is verpest. 829 01:05:35,880 --> 01:05:37,280 WAPENS 830 01:05:40,440 --> 01:05:42,680 "Sorry." Nee. 831 01:05:55,640 --> 01:05:58,520 Een huwelijk kan twee hele weken duren. 832 01:05:59,000 --> 01:06:01,840 Nu ben ik gelukkig en vrij. Kom hier. 833 01:06:02,280 --> 01:06:05,720 Samen duiken we de nacht in. 834 01:06:05,960 --> 01:06:10,000 Gisteren heb ik Veronica ontdekt. Kom hier, schat. 835 01:06:12,600 --> 01:06:14,975 Lekker inderdaad, maar niet zoals jij. 836 01:06:18,200 --> 01:06:21,000 Mijn perziktaart. 837 01:06:22,760 --> 01:06:26,323 Ik zal nooit de kleine pleziertjes van het leven afwijzen. 838 01:06:29,960 --> 01:06:36,160 EPILOOG: DE GROENE APOCALYPS 839 01:07:20,440 --> 01:07:24,960 JE ZIET SNEEUWVLOKKEN DOOR HET RAAM 839 01:07:25,305 --> 01:08:25,810 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm