1 00:00:00,360 --> 00:00:03,640 Frie Palmers iki cinayetle suçlanýyor. 2 00:00:04,200 --> 00:00:07,840 Kendi kýzý Roos'un ve 18 yýl önce en iyi arkadaþý Brechtje Vindevogel'ýn. 3 00:00:08,400 --> 00:00:10,280 Brechtje Vindevogel'ý öldüreni biliyorum. 4 00:00:10,360 --> 00:00:11,880 Þimdi Frie'nin... 5 00:00:12,280 --> 00:00:16,040 benim kýzýmý ve kendi kýzýný öldürdüðünü duyuyorum 6 00:00:16,360 --> 00:00:17,440 ama buna inanmýyorum. 7 00:00:17,520 --> 00:00:19,320 Ona söylemelisin Brechtje. 8 00:00:19,800 --> 00:00:21,000 Aldýrmak mý istiyorsun? 9 00:00:21,920 --> 00:00:24,840 13 yýl oldu. Hiç ipucu kalmadý. 10 00:00:26,600 --> 00:00:29,240 Guy Vanneste'nin aleyhine somut delil bulamadým. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,280 Onu yakalayamayýz. 12 00:00:31,360 --> 00:00:32,640 Sana borç veririm, 13 00:00:33,320 --> 00:00:34,920 Vanneste'yi hapse at. 14 00:00:36,760 --> 00:00:38,040 Delphine Spijkers. 15 00:00:38,560 --> 00:00:39,880 Saat kaça kadar gidiyorlar? 16 00:00:39,960 --> 00:00:40,880 Altýya kadar, 17 00:00:40,960 --> 00:00:44,240 sonra baþka bir þeyleri var, sonra Gabriel onlarý alýyor. 18 00:00:44,320 --> 00:00:46,320 O seni yataða atmak istiyor. 19 00:00:46,400 --> 00:00:49,960 Mike artýk çocuklarý okuldan almaný istemiyor. 20 00:00:50,040 --> 00:00:52,880 Önce sen seçildin, jüri baþkaný sensin. 21 00:00:53,520 --> 00:00:54,840 Þunu oku. 22 00:00:54,920 --> 00:00:55,959 Juliette'le ilgili. 23 00:00:56,040 --> 00:00:57,840 ÇOCUKLARDA OTÝZM SPEKTURUMU 24 00:00:58,840 --> 00:01:01,000 Derse dikkatini vermelisin. 25 00:01:01,080 --> 00:01:02,240 O, adam deðil. 26 00:01:03,160 --> 00:01:04,160 Bu hoþuma gitmiyor. 27 00:01:06,240 --> 00:01:08,120 Evden kurtulmalýyým. 28 00:01:08,440 --> 00:01:10,120 Ama eski adýmla olmaz. 29 00:01:10,960 --> 00:01:12,600 Bu iyi deðil. 30 00:01:12,960 --> 00:01:13,880 Bize yalan söyledi. 31 00:01:13,960 --> 00:01:15,760 Ona söylemek ister misin? 32 00:01:18,040 --> 00:01:19,800 Evde sana vermiyorlar mý? 33 00:01:21,000 --> 00:01:22,280 Bana gelsene. 34 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 Ne adamsýn be. 35 00:01:24,040 --> 00:01:28,200 Paradan konuþmayacaksan jüriden konuþmam. 36 00:01:28,280 --> 00:01:30,120 Holly hakkýnda daha çok bilgim var. 37 00:01:30,640 --> 00:01:33,160 Babamýn inþaat þirketini devraldým. 38 00:01:33,960 --> 00:01:36,520 Bir milyon avrodan bahsediyoruz Bjorn. 39 00:01:36,600 --> 00:01:37,840 Yasal olmak zorunda. 40 00:01:38,280 --> 00:01:39,920 - Bjorn, gel. - Ne oldu? 41 00:01:40,000 --> 00:01:43,200 Ona ambulans lazým. Hemen. Tamam mý? 42 00:01:43,560 --> 00:01:45,000 O yasa dýþý bir göçmen. 43 00:01:49,360 --> 00:01:50,360 Hey. 44 00:01:51,200 --> 00:01:52,200 Hey. 45 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 Ayaða kalk. 46 00:01:56,640 --> 00:01:58,040 {\an8}Hiç ehliyetim olmadý. 47 00:01:59,320 --> 00:02:01,199 {\an8}Her gün oradan geçiyorum. Seni alayým mý? 48 00:02:01,600 --> 00:02:02,600 Harika olur. 49 00:02:10,200 --> 00:02:11,240 {\an8}Bilmiyorum. 50 00:02:11,320 --> 00:02:13,280 {\an8}ÝKÝ YIL ÖNCE 51 00:02:13,360 --> 00:02:15,840 {\an8}Ellerinde emirle geldiler. 52 00:02:16,840 --> 00:02:18,400 Inge, beni dinle. 53 00:02:18,960 --> 00:02:20,400 Söyledim ya, bilmiyorum. 54 00:02:22,200 --> 00:02:24,120 Bekle. Seni geri arayacaðým. 55 00:02:29,440 --> 00:02:32,520 Üzgünüm. Seni uyarmak istemiþtim. 56 00:02:32,880 --> 00:02:34,320 Bu ne Donald? 57 00:02:35,880 --> 00:02:37,880 Artýk patron Baþmüfettiþ Pascual. 58 00:02:37,960 --> 00:02:40,240 Davaya yeni ifadeler eklendi. 59 00:02:42,120 --> 00:02:43,200 Vanneste'yle ilgili mi? 60 00:02:44,680 --> 00:02:46,360 Bu iþ sandýðýmýzdan zor. 61 00:02:48,240 --> 00:02:51,360 Benim yeterince detaylý çalýþmadýðýmý düþünüyorlar. 62 00:02:51,440 --> 00:02:53,320 Emekli olmayý düþünüyorum. 63 00:02:55,640 --> 00:02:57,520 Vanneste'yi yakalayacaðýna söz vermiþtin. 64 00:02:58,080 --> 00:02:59,560 Üzgünüm. Parayý geri öderim. 65 00:03:01,480 --> 00:03:04,960 Benimkine deðil, sadece kendi iþine yatýrým yapmak istiyorsun. 66 00:03:06,120 --> 00:03:07,280 Ne yapabilirim Marc? 67 00:03:09,000 --> 00:03:15,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 68 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 Vincent. 69 00:03:53,880 --> 00:03:56,520 Marc'a haber veriyorum. 70 00:04:02,000 --> 00:04:04,440 O tavuk ne kadar zaman önce gömüldü? 71 00:04:09,320 --> 00:04:10,320 Ýki hafta önce. 72 00:04:10,880 --> 00:04:12,320 Ýki hafta önce öldü. 73 00:04:14,160 --> 00:04:17,640 Hayvanlarý en az 50 cm derine gömmelisin. 74 00:04:17,720 --> 00:04:20,040 Hayvanlara saygý öldüklerinde bitmiyor. 75 00:04:20,840 --> 00:04:23,280 Köpeðimiz etrafa baksa sakýncasý olur mu? 76 00:04:30,280 --> 00:04:31,400 Bu kýzý tanýyor musun? 77 00:04:34,560 --> 00:04:36,120 - Roos. - Onu tanýyorsun. 78 00:04:36,200 --> 00:04:37,280 Frie'nin kýzý. 79 00:04:38,040 --> 00:04:41,160 Bayan Palmers kýzýný kaçýrmaktan tutuklandý. 80 00:04:44,080 --> 00:04:45,440 - Roos iyi mi? - Evet. 81 00:04:46,280 --> 00:04:49,400 Kýz babasýna verildi. Velayeti tümüyle onda. 82 00:04:51,520 --> 00:04:55,640 Kýzýnýz kaybolduktan sonra Palmers'ýn bir süre burada kaldýðý doðru mu? 83 00:04:57,240 --> 00:04:58,240 Evet. 84 00:04:59,440 --> 00:05:01,560 Brechtje'nin yataðýnda uyudu. 85 00:05:02,080 --> 00:05:03,360 Odasýný gösterir misiniz? 86 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 Teþekkürler. 87 00:05:37,880 --> 00:05:38,880 Tamam. 88 00:08:04,640 --> 00:08:05,640 {\an8}Marc? 89 00:08:11,800 --> 00:08:12,800 {\an8}Neler oluyor? 90 00:08:15,520 --> 00:08:16,520 {\an8}Marc? 91 00:08:18,200 --> 00:08:19,600 Evi satacaðým. 92 00:08:21,000 --> 00:08:22,680 Bu bir ev deðil, mezarlýk. 93 00:08:25,840 --> 00:08:27,239 Ya polisler haklýysa? 94 00:08:28,720 --> 00:08:32,080 Döþeme altýndaki boþluk hakkýnda yalan söylediyse? 95 00:08:32,599 --> 00:08:34,280 Niye buna inanmak istemiyorum? 96 00:08:39,120 --> 00:08:40,120 Gel buraya. 97 00:08:45,280 --> 00:08:46,280 Huzur istiyorum Inge. 98 00:09:24,120 --> 00:09:27,680 Holly Demeulemeester'in yerine jüri baþkaný seçilecek mi? 99 00:09:27,760 --> 00:09:31,760 Kaynaklarýmýz Demeulemeester'in gerçek adý ortaya çýkýnca 100 00:09:31,840 --> 00:09:33,960 tartýþma çýktýðýný söylüyor. 101 00:09:34,480 --> 00:09:38,640 Bugün newsbox. be'de bu konuda size daha fazla bilgi vereceðim. 102 00:09:41,760 --> 00:09:42,760 Juliette? 103 00:09:44,480 --> 00:09:45,480 Juliette. 104 00:09:48,600 --> 00:09:49,640 Çok erken. 105 00:09:50,080 --> 00:09:52,640 Odamda yapabileceðimi söylemiþtin. 106 00:09:54,400 --> 00:09:56,240 Ne oluyor? 107 00:09:56,320 --> 00:09:57,680 Ýçeri girmem gerekiyordu. 108 00:09:57,760 --> 00:10:00,920 Yine o korku saçmalýðýný seyrediyor. 109 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Ders çalýþmalý. 110 00:10:03,320 --> 00:10:05,880 Triangel'dan gelen o broþürü kim yýrttý? 111 00:10:06,400 --> 00:10:07,240 Ben. 112 00:10:07,320 --> 00:10:11,160 Sadece Juliette'e otizm testi yaptýrmamýz gerektiðini söylediler. 113 00:10:11,760 --> 00:10:14,760 Google'da araþtýrdým. Kýzýmýz deli deðil. 114 00:10:15,600 --> 00:10:19,520 Tatlým, oraya gitmenin bir zararý olmaz. 115 00:10:20,520 --> 00:10:24,400 Yeni bir broþür al. Gitmeliyim. Mahkemeye gitmem gerek. 116 00:10:25,240 --> 00:10:27,400 Bugün perþembe. Akþam seks yaparýz. 117 00:10:27,760 --> 00:10:30,120 Baba, yapma. Ben buradayým. 118 00:10:30,200 --> 00:10:32,120 - Maça gel. - Tamam. 119 00:10:32,480 --> 00:10:33,640 Juliette, sen de. 120 00:10:34,120 --> 00:10:35,120 Tamam. 121 00:10:46,200 --> 00:10:47,920 Günaydýn Arnold. Nasýlsýn? 122 00:10:50,280 --> 00:10:54,360 Hey, dün gece için üzgünüm. Umarým fazla gürültü yapmamýþýzdýr. 123 00:10:55,120 --> 00:10:56,520 Bize söyleyebilirsin. 124 00:10:57,160 --> 00:11:00,320 Aslýnda epey gürültü yaptýnýz. Beni uyutmadýnýz. 125 00:11:00,960 --> 00:11:02,080 Pardon. Biliyorum. 126 00:11:02,640 --> 00:11:03,840 Bu ilk kez olmuyor. 127 00:11:04,520 --> 00:11:08,200 O da doðru, evet. Pardon. Daha dikkatli oluruz. 128 00:11:09,280 --> 00:11:13,680 Arnold, þu þiþeleri cam konteynerine atabilir misin? 129 00:11:14,200 --> 00:11:17,080 Ben ulaþamýyorum. Çok yardýmcý olur. 130 00:11:17,160 --> 00:11:18,160 Hey, Arnold. 131 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Karýn yapabilir. 132 00:11:22,600 --> 00:11:24,240 Hadi Arnold. 133 00:11:34,000 --> 00:11:35,200 Sen bir kahramansýn. 134 00:11:51,800 --> 00:11:53,280 Arabayla mý gidiyorsun? 135 00:11:54,080 --> 00:11:54,920 Hey. 136 00:11:55,000 --> 00:11:56,000 Hey, Arnold. 137 00:11:56,200 --> 00:11:57,200 Günaydýn. 138 00:12:02,440 --> 00:12:03,440 Ýyi misin? 139 00:12:06,400 --> 00:12:08,120 Bugün konuþmasam sakýncasý olur mu? 140 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Olmaz. 141 00:12:13,680 --> 00:12:14,680 Her þey yolunda mý? 142 00:12:21,200 --> 00:12:22,520 Bazen baþka bir zaman 143 00:12:23,000 --> 00:12:25,480 çok daha mutlu olduðumu düþünüyorum. 144 00:12:31,240 --> 00:12:32,720 Konuþmak ister misin? 145 00:12:34,880 --> 00:12:35,880 Bilmiyorum. 146 00:12:42,120 --> 00:12:44,720 Arabayla gidecek baþkasýný bulmalýydýn. 147 00:12:46,240 --> 00:12:47,440 Hiç de deðil. 148 00:12:50,520 --> 00:12:51,960 Müzik koyayým. 149 00:12:52,720 --> 00:12:54,880 O zaman mahkemeye kadar konuþmayýz. 150 00:13:07,480 --> 00:13:08,480 Mirije. 151 00:13:09,480 --> 00:13:10,480 Mirije. 152 00:13:10,720 --> 00:13:14,040 - O buton bozuk. - Bana ver baba. 153 00:13:14,120 --> 00:13:15,360 Annem nerede? 154 00:13:15,440 --> 00:13:17,320 Annem artýk burada deðil. 155 00:13:17,400 --> 00:13:19,760 Ona hiç söylemedim. Hep ayný þey. 156 00:13:19,840 --> 00:13:22,360 - Buraya gelecek. - Benimle hep konuþur 157 00:13:22,440 --> 00:13:24,120 ama ona ihtiyacým olduðunda nerede? 158 00:13:24,200 --> 00:13:25,520 Gelecek. 159 00:13:25,600 --> 00:13:26,600 Al bunu. 160 00:13:28,280 --> 00:13:29,280 Baba? 161 00:13:31,080 --> 00:13:32,280 Annem burada. 162 00:13:35,400 --> 00:13:36,400 Biliyor musun? 163 00:13:36,800 --> 00:13:38,280 Hadi dostum. 164 00:13:38,360 --> 00:13:40,360 Evet, biliyorum. 165 00:13:41,920 --> 00:13:43,280 Öldü, deðil mi? 166 00:13:45,480 --> 00:13:46,920 Bazen... 167 00:13:47,360 --> 00:13:49,560 Bazen bazý þeyleri unutuyorum. 168 00:13:59,320 --> 00:14:00,320 Bay Boks? 169 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 Ayaða kalkar mýsýnýz? 170 00:14:08,680 --> 00:14:12,440 Buradaki çoðu kiþinin bu sabah, videosunu gördüðünü sanýyorum. 171 00:14:14,640 --> 00:14:16,840 Jürideki kaynaðýnýz kim? 172 00:14:17,440 --> 00:14:19,840 Üzgünüm Sayýn Hakim ama bu meslek sýrrýdýr. 173 00:14:22,040 --> 00:14:24,800 Jüri üyeleri, basýna konuþmamalýsýnýz. 174 00:14:25,160 --> 00:14:27,560 Jüriden biriyle konuþtuðumu kim söyledi? 175 00:14:27,640 --> 00:14:29,640 O hikayeyi siz mi uydurdunuz? 176 00:14:29,720 --> 00:14:32,240 Sadece jüri içinde Bayan Ceusters'ýn 177 00:14:32,320 --> 00:14:35,280 soyadý deðiþtirmesiyle ilgili tartýþýldýðýný bildirdim. 178 00:14:37,120 --> 00:14:38,120 Bu doðru mu? 179 00:14:39,960 --> 00:14:41,120 Evet. 180 00:14:42,400 --> 00:14:45,080 Bakýn, istediðiniz zaman 181 00:14:45,160 --> 00:14:47,240 baþka jüri baþkaný seçebilirsiniz. 182 00:14:48,520 --> 00:14:52,120 Dün Bayan Ceusters'ýn devam etmesine karar verdik. 183 00:14:53,800 --> 00:14:56,280 Basýna bilgi sýzdýrmak çok daha kötü. 184 00:14:56,640 --> 00:14:59,240 Böyle bir bilginin sýzdýrýlmasý, 185 00:14:59,320 --> 00:15:01,720 savunmanýn bu duruþmayý geçersiz saymasý 186 00:15:01,800 --> 00:15:03,800 ve yeni bir duruþma yapmasý için yeterlidir. 187 00:15:05,160 --> 00:15:07,040 Bu duruþmaya devam etmemiz 188 00:15:07,520 --> 00:15:11,120 taraflar için uygun mu, basýna bilgi sýzmýþ olmasýna raðmen? 189 00:15:20,320 --> 00:15:21,320 Bay Spaak? 190 00:15:29,800 --> 00:15:30,800 Tamam. 191 00:15:34,440 --> 00:15:36,840 Bu konuda baþka haber okumayacaðýmý varsayýyorum. 192 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 Oturabilirsiniz. 193 00:15:42,160 --> 00:15:43,680 Ýlk tanýk gelebilir. 194 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Sen mi yaptýn? 195 00:15:55,080 --> 00:15:56,880 Karým iki yýldýr lösemiydi. 196 00:15:56,960 --> 00:15:58,280 Tedavi iþe yaramadý. 197 00:15:59,200 --> 00:16:04,080 Ona maymunlar üzerinde denenmiþ deneysel bir tedavi önerdiler. 198 00:16:05,120 --> 00:16:08,200 Hayvanlar üzerinde deney yapýlmasýna karþýydý... 199 00:16:08,760 --> 00:16:10,120 o yüzden tedaviyi... 200 00:16:11,360 --> 00:16:12,360 ...kabul etmedi. 201 00:16:15,480 --> 00:16:16,480 Devam edemedi. 202 00:16:17,440 --> 00:16:18,840 Kýsa süre sonra öldü. 203 00:16:20,600 --> 00:16:22,240 Brechtje buna nasýl tepki verdi? 204 00:16:23,600 --> 00:16:25,640 Kristien'in kararýný 205 00:16:25,720 --> 00:16:28,040 desteklediðim için bana çok kýzdý. 206 00:16:29,760 --> 00:16:32,480 Kaybolduðu 1 Ocak'ta da mý? 207 00:16:34,360 --> 00:16:36,280 Hayýr, o kavga bununla ilgili deðildi. 208 00:16:38,400 --> 00:16:39,400 Konu neydi? 209 00:16:41,320 --> 00:16:44,280 Brechtje bana sevgilisiyle yaþamak istediðini söyledi. 210 00:16:46,080 --> 00:16:48,360 Stefaan. Bundan hoþlanmadým. 211 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Bunu bekliyordu. 212 00:16:53,760 --> 00:16:54,760 Neden? 213 00:16:55,880 --> 00:16:58,279 Bir gerekçe listesi vardý, 214 00:16:58,360 --> 00:17:00,440 haftalardýr hazýrlýyordu. 215 00:17:02,000 --> 00:17:04,360 Ona nasýl anlattýnýz? 216 00:17:05,799 --> 00:17:07,759 Çekip gittim. Gösteriye gitmem gerekiyordu. 217 00:17:08,759 --> 00:17:10,920 O gün olaysýz bir gösteri vardý. 218 00:17:12,559 --> 00:17:16,080 Bay Vindevogel, hiç olaysýz deðildi. 219 00:17:16,160 --> 00:17:18,000 En azýndan amaç buydu. 220 00:17:18,920 --> 00:17:21,720 Yani tüm akþamüstü hayvan haklarý derneðinizin 221 00:17:21,800 --> 00:17:23,880 gösterisinde miydiniz? 222 00:17:24,560 --> 00:17:26,720 Brechtje'yle daha fazla konuþmadýnýz mý? 223 00:17:27,800 --> 00:17:28,800 Hayýr. 224 00:17:30,520 --> 00:17:31,760 Kaçta eve döndünüz? 225 00:17:31,840 --> 00:17:33,000 Bilmiyorum. 226 00:17:34,680 --> 00:17:36,360 Ama hatýrladýðým þey... 227 00:17:37,320 --> 00:17:38,800 Guy Vanneste'nin bana söylediði. 228 00:17:38,880 --> 00:17:43,200 Kýzýma, eve çabuk dönmeliymiþim yoksa çok geç olabilirmiþ. 229 00:17:44,160 --> 00:17:46,520 Bu yorumu ciddiye aldýnýz mý? 230 00:17:46,600 --> 00:17:50,160 Baþta hayýr ama sonra düþündüm ve panikle eve koþtum. 231 00:17:50,240 --> 00:17:52,400 Eve döndüðümde... 232 00:17:53,720 --> 00:17:54,920 ...Brechtje yoktu. 233 00:17:56,520 --> 00:17:57,520 Yani... 234 00:17:58,600 --> 00:17:59,600 ...eve vardýnýz... 235 00:18:00,920 --> 00:18:01,920 Brechtje yoktu. 236 00:18:04,080 --> 00:18:05,080 Frie'yi mi aradýnýz? 237 00:18:05,880 --> 00:18:08,960 Evet. Kýzýmýn en iyi arkadaþý, o yüzden... 238 00:18:10,600 --> 00:18:12,760 - Palmers'ýn cep telefonu var mýydý? - Hayýr. 239 00:18:13,680 --> 00:18:17,160 Palmers ailesinin ev telefonunu aradým, 240 00:18:17,240 --> 00:18:19,280 parti verdiklerini biliyordum. 241 00:18:20,760 --> 00:18:23,720 Bu saat dokuzda mý oldu? 242 00:18:25,640 --> 00:18:26,640 Evet. 243 00:18:27,320 --> 00:18:29,720 Frie de Brechtje'yi görmemiþti. 244 00:18:32,240 --> 00:18:35,920 Brechtje'ye göz kulak olmasý gereken... 245 00:18:37,360 --> 00:18:40,640 ...polis memuru da artýk yerinde deðildi. 246 00:18:41,400 --> 00:18:43,240 O yüzden yerel polisi aradým. 247 00:18:44,200 --> 00:18:47,920 Bana kaybolmasýnýn henüz endiþe verici olmadýðýný söylediler. 248 00:18:50,480 --> 00:18:52,760 O gece orada mý uyudunuz? 249 00:18:52,840 --> 00:18:53,840 Evet. 250 00:18:54,480 --> 00:18:57,320 Frie geldi ve akþam bizde kaldý. 251 00:18:58,280 --> 00:18:59,360 Brechtje'nin yataðýnda. 252 00:19:00,000 --> 00:19:02,720 Ertesi sabah evin çevresini aradýk, 253 00:19:02,800 --> 00:19:04,280 iki köpeði bulduk. 254 00:19:06,400 --> 00:19:07,720 Biraz daha anlatýn. 255 00:19:08,760 --> 00:19:12,360 Kýzýmý arýyorduk, ahýrdan çýktým, 256 00:19:12,440 --> 00:19:15,160 Frie'yi çitin orada dururken gördüm. 257 00:19:15,920 --> 00:19:18,080 Bana bir hareket yapýp arsaya koþtu. 258 00:19:18,160 --> 00:19:19,680 Peþinden koþtum. 259 00:19:21,520 --> 00:19:23,400 Köpekleri Bayan Palmers mý buldu? 260 00:19:24,120 --> 00:19:26,200 Evet, onlarý önce Frie gördü. 261 00:19:28,160 --> 00:19:32,040 Ateþleme piniyle baþlarýndan vurulmuþlardý. 262 00:19:32,800 --> 00:19:36,600 Köpekleri görünce Bayan Palmers'ýn tepkisi ne oldu? 263 00:19:37,480 --> 00:19:38,480 Aðlamaya baþladý. 264 00:19:39,760 --> 00:19:41,520 Brechtje'nin de böyle boynundan 265 00:19:41,600 --> 00:19:42,640 vurulduðundan korktu. 266 00:19:44,480 --> 00:19:47,600 Frie polisi aradý ve benimle ilgilendi. 267 00:19:48,400 --> 00:19:49,920 Gece yine kaldý mý? 268 00:19:50,800 --> 00:19:53,560 Evet ama o olmasa o süreci atlatamazdým. 269 00:19:54,440 --> 00:19:57,320 Brechtje'nin odasý kanýnýn bulunduðu yerden 270 00:19:57,680 --> 00:19:59,240 uzakta mý? 271 00:19:59,600 --> 00:20:01,840 Döþemenin altýndaki boþluk odasýnýn hemen yanýnda. 272 00:20:02,160 --> 00:20:05,720 Bayan Palmers'ýn o boþluða girip girmediðini biliyor musunuz? 273 00:20:06,400 --> 00:20:07,400 Hayýr. 274 00:20:08,400 --> 00:20:09,680 Ama eriþimi vardý. 275 00:20:10,520 --> 00:20:14,080 O boþluk, Brechtje'nin odasýnda, duvarýn arkasýnda 276 00:20:14,160 --> 00:20:16,840 ama Frie'nin onun varlýðýndan haberi var mýydý, bilmiyorum. 277 00:20:17,680 --> 00:20:19,800 Yani Frie, 1 Ocak'tan itibaren 278 00:20:19,880 --> 00:20:21,160 evinizde mi kaldý? 279 00:20:21,240 --> 00:20:22,240 Evet. 280 00:20:23,080 --> 00:20:25,880 Hâlâ iyi iliþkileriniz var mýydý? 281 00:20:27,040 --> 00:20:28,040 Evet, tabii ki. 282 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Frie'nin Stefaan'la evlenmesi hakkýnda ne düþündünüz? 283 00:20:33,040 --> 00:20:34,560 Bunu hiç konuþmadýk. 284 00:20:36,960 --> 00:20:38,440 Ya Roos doðduðunda? 285 00:20:40,640 --> 00:20:42,240 Gittikçe daha az görüþtük. 286 00:20:43,360 --> 00:20:44,360 Neden? 287 00:20:46,320 --> 00:20:47,680 Çünkü benim için zordu. 288 00:20:53,320 --> 00:20:55,680 Ben de büyükbaba olmayý çok isterdim. 289 00:21:07,440 --> 00:21:09,840 Altý artý dört, on eder. 290 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 Ve bu. 291 00:21:13,680 --> 00:21:14,680 Ýstiyor musunuz? 292 00:21:23,640 --> 00:21:24,960 - Buyurun. - Teþekkürler. 293 00:21:26,600 --> 00:21:28,200 - Buyurun. - Afiyet olsun. 294 00:21:37,120 --> 00:21:39,240 Oraya gitmek annenin fikri miydi? 295 00:21:39,800 --> 00:21:40,800 Hayýr. 296 00:21:47,120 --> 00:21:49,200 Bana o okulun senin için zor olduðunu söyledi. 297 00:21:50,320 --> 00:21:51,320 Evet. 298 00:21:51,920 --> 00:21:52,920 Ne olmuþ? 299 00:21:54,560 --> 00:21:55,920 Hiç arkadaþýn yok. 300 00:21:57,640 --> 00:21:58,840 Senin var mý? 301 00:22:00,000 --> 00:22:01,160 Evet. Tom var. 302 00:22:02,040 --> 00:22:04,360 Baba, Tom iþ arkadaþýn. 303 00:22:13,360 --> 00:22:17,040 Anlatmazsan sorunlarýný dinleyemem. 304 00:22:19,200 --> 00:22:20,200 Anlatýyorum. 305 00:22:21,120 --> 00:22:22,240 Sen de dinliyorsun. 306 00:22:24,560 --> 00:22:25,560 Bu doðru. 307 00:22:35,040 --> 00:22:36,120 Sende 15 var. 308 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 Bir tabaða sadece on tane koyuluyor. 309 00:22:41,440 --> 00:22:43,320 Birine söylersen çocuk kovulur. 310 00:22:44,400 --> 00:22:45,560 O bir sanatçý. 311 00:22:50,440 --> 00:22:51,440 Ve sevgilim. 312 00:22:54,800 --> 00:22:56,080 Dave sevgilin mi? 313 00:22:59,800 --> 00:23:01,280 O yüzden burada yiyoruz. 314 00:23:04,880 --> 00:23:06,760 Dave'e sevgilin olamayacaðýný söyle. 315 00:23:07,960 --> 00:23:08,960 Olabilir. 316 00:23:11,400 --> 00:23:12,800 Hayýr, bence olamaz. 317 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Söz hakkýn yok. Hayatýmýn hiçbir bölümüyle ilgili. 318 00:23:20,040 --> 00:23:21,520 Söz hakkým tabii ki var. 319 00:23:29,680 --> 00:23:30,720 Bay Vindevogel... 320 00:23:32,920 --> 00:23:34,840 Otopside, öldüðünde 321 00:23:34,920 --> 00:23:37,240 altý haftalýk hamile olduðu belirlendi. 322 00:23:38,240 --> 00:23:40,920 Evet, bunu otopsiden sonra duydum. 323 00:23:43,760 --> 00:23:45,320 Bayan Palmers, ayaða kalkýn. 324 00:23:48,760 --> 00:23:50,520 Hamileliðinden haberdar mýydýnýz? 325 00:23:50,960 --> 00:23:51,800 Evet. 326 00:23:51,880 --> 00:23:53,520 Frie, sen ne diyorsun? 327 00:23:54,600 --> 00:23:55,600 Evet. 328 00:23:56,200 --> 00:23:58,000 Brechtje bana söylemiþti. 329 00:23:58,080 --> 00:24:01,120 Ben otopsiden sonra öðrendim. 330 00:24:01,480 --> 00:24:06,440 Marc, onunla son kavganýn hamileliði hakkýnda olduðunu söylemiþtin bana. 331 00:24:06,800 --> 00:24:08,680 Frie, sen ne diyorsun? 332 00:24:08,760 --> 00:24:10,400 Evet, biliyorum... 333 00:24:10,480 --> 00:24:13,120 Roos doðduktan sonra gittikçe daha az görüþmenizin 334 00:24:13,200 --> 00:24:14,280 sebebi bu muydu? 335 00:24:19,160 --> 00:24:20,200 Sanýrým. 336 00:24:20,280 --> 00:24:23,080 Hayýr, seni ziyarete geldim. 337 00:24:23,160 --> 00:24:26,160 - Frie, gittikçe daha az görüþtük. - Neden? 338 00:24:26,240 --> 00:24:31,240 Sana Roos'la yardým etmek istedim ama sen uzak durmamý söyledin. 339 00:24:31,320 --> 00:24:35,040 Stefaan'a gittikçe daha çok benzediðini söyledin bana. 340 00:24:35,120 --> 00:24:36,960 Bu tam olarak... 341 00:24:37,040 --> 00:24:39,120 Artýk kimse sana bir þey söyleyemiyordu. 342 00:24:39,200 --> 00:24:41,800 - Hayýr. - Frie, kimse sana iyilik yapamýyordu. 343 00:24:41,880 --> 00:24:42,720 Ne? 344 00:24:42,800 --> 00:24:46,040 Roos'un yanýna yaklaþana zarar verirdin. 345 00:24:46,120 --> 00:24:47,400 - Bu doðru deðil. - Evet. 346 00:24:47,480 --> 00:24:49,880 Hayýr, doðru deðil. 347 00:24:53,880 --> 00:24:55,840 - Bu neydi? - Biliyorum. 348 00:25:00,360 --> 00:25:01,720 Sayýn Hakim, 349 00:25:02,200 --> 00:25:04,960 gerçekten zarar vereceðini kastetmedim. 350 00:25:07,560 --> 00:25:09,640 Frie'nin Roos'a zarar vereceðini düþünmüyorum. 351 00:25:28,880 --> 00:25:31,080 Ne düþünüyorsunuz? 352 00:25:32,520 --> 00:25:34,880 Bence Marc yalan söylüyor. 353 00:25:34,960 --> 00:25:36,920 Öyle mi? Bilmiyorum. 354 00:25:37,480 --> 00:25:38,760 Adam çevreci. 355 00:25:39,760 --> 00:25:41,840 Söyledikleri kadýnýn ifadesinden farklýydý. 356 00:25:43,320 --> 00:25:45,360 Sence ne hakkýnda yalan söylüyor? 357 00:25:45,920 --> 00:25:46,960 Her þey. 358 00:25:48,480 --> 00:25:51,240 Brechtje'yle kavgasý, Frie ile olan iliþkisi... 359 00:25:51,320 --> 00:25:52,920 Marc Vindevogel yalan söylemiyor. 360 00:25:53,480 --> 00:25:55,560 O sadece kýzýný kaybetmiþ bir adam. 361 00:25:56,600 --> 00:25:57,600 Sen ne düþünüyorsun? 362 00:25:58,120 --> 00:25:59,120 Dostum... 363 00:26:00,520 --> 00:26:02,400 Kýzýna karþý çok sahiplenici. 364 00:26:02,480 --> 00:26:03,920 - Evet. - Bu çok acayip. 365 00:26:04,000 --> 00:26:05,600 - Evet. - Bunu söyleyemezsin. 366 00:26:05,680 --> 00:26:07,040 Senin çocuðun yok. 367 00:26:08,080 --> 00:26:12,160 Beni hedef almandan býktým. 368 00:26:14,960 --> 00:26:17,480 Muhabirle konuþtuðunu kabul edecek misin? 369 00:26:18,080 --> 00:26:19,800 Onunla konuþmadým. 370 00:26:21,760 --> 00:26:23,400 Biri konuþtu Carl. 371 00:26:24,600 --> 00:26:25,600 Onu tanýmýyor musun? 372 00:26:25,960 --> 00:26:29,440 Tanýyorum ama biz yýllardýr konuþmadýk. 373 00:26:31,000 --> 00:26:32,520 Karýsýyla iliþkim olmuþtu. 374 00:26:33,240 --> 00:26:34,760 Çok seksi bir kadýn. 375 00:26:34,840 --> 00:26:37,040 Cinsiyetçi yorumlarýn yetti artýk. 376 00:26:37,600 --> 00:26:39,360 Sadece güzel diyorum. 377 00:26:40,360 --> 00:26:41,720 Basýna konuþtun mu Carl? 378 00:26:42,080 --> 00:26:45,120 Hayýr, konuþursam savunma duruþmayý geçersiz sayar. 379 00:26:45,200 --> 00:26:47,480 Jüri baþkaný olarak bunu bilmelisin. 380 00:26:47,560 --> 00:26:50,640 Yine mi baþladýn? 381 00:26:51,000 --> 00:26:53,040 Birinin hayatý hakkýnda karar vermeliyiz 382 00:26:53,480 --> 00:26:56,160 ama Marc Vindevogel'ýn saçýný konuþuyoruz. 383 00:26:56,520 --> 00:26:57,520 Carl, yapma. 384 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Hep ayný þeyi söylüyorsun. 385 00:27:00,480 --> 00:27:02,280 Yeni bir jüri baþkaný istiyorum. 386 00:27:03,560 --> 00:27:05,160 Peki, oylama yapalým. 387 00:27:06,120 --> 00:27:07,800 Yeni jüri baþkaný isteyen? 388 00:27:09,520 --> 00:27:10,520 Ben. 389 00:27:15,440 --> 00:27:17,480 Ben de. Ben de istiyorum. 390 00:27:18,760 --> 00:27:19,760 Karþý oy olarak. 391 00:27:21,120 --> 00:27:22,400 Bu saçmalýk. 392 00:27:25,000 --> 00:27:26,200 Ben oradaydým. 393 00:27:26,720 --> 00:27:28,640 Stefaan de Munck'ün þu an bulunduðu yerde. 394 00:27:30,120 --> 00:27:34,360 Bir avukat, annemle babamýn zengin fýrsatçýlar olduðunu söylüyordu. 395 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Beþ yýl sonra hapisten çýktýlar. Biliyor muydunuz? 396 00:27:41,160 --> 00:27:42,280 Beþ yýl sonra. 397 00:27:44,400 --> 00:27:45,680 Þaka gibi. 398 00:27:48,480 --> 00:27:50,760 Ýnsanlar hak ettikleri cezayý almalý. 399 00:27:54,080 --> 00:27:55,080 Peki. 400 00:27:56,000 --> 00:27:58,120 Kim Carl'ýn Holly'nin yerini almasýný istiyor? 401 00:28:00,720 --> 00:28:01,720 Baþka? 402 00:28:05,800 --> 00:28:07,800 O zaman karar verildi Carl. 403 00:28:36,360 --> 00:28:37,360 Fena deðil Holly. 404 00:28:42,080 --> 00:28:43,080 Joeri... 405 00:28:45,000 --> 00:28:46,080 ...sadece seksti. 406 00:28:48,760 --> 00:28:49,800 Nasýl yani? 407 00:28:50,880 --> 00:28:53,960 Çift falan deðiliz. 408 00:28:55,560 --> 00:28:56,560 Niye böyle dedin? 409 00:28:57,560 --> 00:29:00,880 Bana çok ilgi gösteriyorsun. Grupta beni savunuyorsun. 410 00:29:04,080 --> 00:29:06,160 Baþka adamlarla da seks yapýyorum. 411 00:29:06,240 --> 00:29:07,240 Peki. 412 00:29:11,480 --> 00:29:12,480 Sence bu tuhaf mý? 413 00:29:13,640 --> 00:29:14,640 Hayýr. 414 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Yetiþtirmem gereken iki kýzým var. 415 00:29:18,400 --> 00:29:20,120 Önceliklerimin farkýndayým. 416 00:29:22,600 --> 00:29:24,880 Eski karým da baþkalarýyla yattý... 417 00:29:26,560 --> 00:29:27,560 ...yani sorun yok. 418 00:29:34,920 --> 00:29:35,920 Ben içeri gireyim. 419 00:29:54,240 --> 00:29:55,240 E? 420 00:29:56,520 --> 00:29:57,760 Merhaba efendim. 421 00:29:58,600 --> 00:29:59,720 Konuþmalýyýz. 422 00:29:59,800 --> 00:30:01,920 Hadi Frie. 423 00:30:02,400 --> 00:30:03,480 Bu aptalca. 424 00:30:03,560 --> 00:30:05,280 Bir þey yapmalýydým. 425 00:30:06,280 --> 00:30:10,000 Beast'in gösteri görüntüleri yýlbaþýndaki þiddeti gösteriyor. 426 00:30:10,200 --> 00:30:12,400 Siyahlý adam, demir sopalý... 427 00:30:12,480 --> 00:30:14,800 O görüntülerin bana ne faydasý var? 428 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Bak onlara. 429 00:30:17,640 --> 00:30:20,640 Marc'ýn ne kadar saldýrgan olabildiðini göreceksin. 430 00:30:21,640 --> 00:30:22,640 Ne olmuþ? 431 00:30:23,080 --> 00:30:26,200 Belki o gün sadece görülür olmak istedi. 432 00:30:26,800 --> 00:30:28,720 - Marc'ý sevmedin mi? - Sevdim. 433 00:30:29,880 --> 00:30:33,360 Ama Roos'a zarar vereceðimi hiç söylemedim, asla. 434 00:30:39,280 --> 00:30:43,640 Guy Vanneste'nin çiftliðinin avlusunda hayvan haklarý derneði Beast'in 435 00:30:43,720 --> 00:30:46,880 yaptýðý yýlbaþý gösterisi tümüyle kontrolden çýktý. 436 00:30:47,560 --> 00:30:50,960 Ýneklerinin hormon tedavisi gördüðü söylendikten sonra 437 00:30:51,040 --> 00:30:52,680 çiftçinin itibarý sarsýldý. 438 00:30:53,320 --> 00:30:54,960 Hayvan Haklarý Derneði Beast, 439 00:30:55,040 --> 00:30:58,120 Vanneste'nin çiftliðinin kapatýlmasýný istiyor. 440 00:31:04,680 --> 00:31:09,040 Birçok insan bu görüntüleri hatýrlayacak. Tam bir þovdu. 441 00:31:11,240 --> 00:31:12,240 Evet. 442 00:31:12,280 --> 00:31:17,080 Demir sopasý olan adamý tanýyor musunuz? 443 00:31:18,840 --> 00:31:19,840 O benim. 444 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 Sizsiniz. 445 00:31:22,440 --> 00:31:26,800 O sopayla vurduðunuz kiþi kimdi? 446 00:31:27,520 --> 00:31:28,520 Guy Vanneste. 447 00:31:28,960 --> 00:31:30,120 Meþru müdafaa mýydý? 448 00:31:32,040 --> 00:31:34,120 Evet, tabii ki. 449 00:31:36,720 --> 00:31:40,080 Bay Vanneste sizin hakkýnýzda polise þikayette bulundu. 450 00:31:40,320 --> 00:31:43,400 Bir sonuca baðlanmadan gizli kategorisine alýnmýþ. 451 00:31:43,680 --> 00:31:46,080 Çünkü savcý için 452 00:31:46,440 --> 00:31:50,080 kimin vurduðu net deðilmiþ. 453 00:31:51,320 --> 00:31:52,320 Bu doðru. 454 00:31:53,160 --> 00:31:55,160 Zaman aþýmýna þükretmelisiniz. 455 00:31:55,680 --> 00:31:58,920 Demin bir suç iþlediðinizi kabul ettiniz. 456 00:32:03,440 --> 00:32:04,520 Bunu sýk yapar mýsýnýz? 457 00:32:05,680 --> 00:32:08,880 Gerçeði söylemeyi ya da biraz deðiþtirmeyi? 458 00:32:09,920 --> 00:32:12,680 Teorim þu, Bay Vindevogel: 459 00:32:14,160 --> 00:32:18,240 Kamerada bunu yaparken görülmek istediniz. 460 00:32:18,760 --> 00:32:23,600 O gün herkesin sizi orada görmesini istediniz. 461 00:32:24,120 --> 00:32:27,120 Böylece herkes nerede olduðunuzu bilecekti. 462 00:32:27,200 --> 00:32:28,240 Efendim? 463 00:32:28,320 --> 00:32:31,000 Müvekkilim burada tanýk olarak bulunuyor. Zanlý deðil. 464 00:32:31,520 --> 00:32:33,920 Polis soruþturmasýný baþtan yapmak 465 00:32:34,000 --> 00:32:35,320 size kalmadý Bay Spaak. 466 00:32:35,640 --> 00:32:39,600 Bay Spaak, bu yorumu dikkate alýr mýsýnýz lütfen? 467 00:32:39,680 --> 00:32:40,680 Teþekkürler. 468 00:32:41,520 --> 00:32:43,560 O haber görüntüleri 469 00:32:43,640 --> 00:32:46,240 saat 14:55'te çekildi. 470 00:32:47,000 --> 00:32:49,880 Bundan sonra görüntüsü yok. 471 00:32:49,960 --> 00:32:54,520 O saatten sonra polisin tuttuðu hiçbir raporda adý yok. 472 00:32:54,600 --> 00:32:55,960 Onlarý mý istediniz? 473 00:32:56,440 --> 00:32:59,040 Söyleyebileceðim þey þu... 474 00:32:59,520 --> 00:33:03,160 Bay Vindevogel saat üçten sonra orada deðildi. 475 00:33:03,240 --> 00:33:07,280 Eve gitmiþ olabilir ve tüm suçu çiftçilere atmak için 476 00:33:07,360 --> 00:33:09,360 bir plan yapmýþ olabilir. 477 00:33:09,440 --> 00:33:11,200 Bu saçmalýk. 478 00:33:11,280 --> 00:33:12,440 Saçmalýk mý? 479 00:33:13,480 --> 00:33:14,880 Bunu bilemem. 480 00:33:15,760 --> 00:33:18,240 Kýzýnýzla hamileliði hakkýnda kavga etmediniz mi? 481 00:33:19,000 --> 00:33:20,720 Buna gerekçe diyoruz. 482 00:33:21,720 --> 00:33:24,440 Banyoda bulunan Valium'dan hiç bahsetmeyeceðim. 483 00:33:24,520 --> 00:33:27,520 Yapmayýn. Bunlarýn hepsi spekülasyon. 484 00:33:27,600 --> 00:33:31,200 Bay Spaak, Bay Vindevogel'a dava hakkýnda da soru soracak mýsýnýz? 485 00:33:31,280 --> 00:33:34,800 Elinizde somut delil yoksa buna izin veremem. 486 00:33:39,880 --> 00:33:44,760 Polisin Guy Vanneste'yi, ne olursa olsun, kýzýnýzý öldürmekten 487 00:33:44,840 --> 00:33:47,280 tutuklamasýný istemediniz mi? 488 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 Bu doðru. 489 00:33:50,720 --> 00:33:51,560 Evet. 490 00:33:51,680 --> 00:33:54,400 Onun suçlu olduðundan o kadar emindiniz ki, 491 00:33:54,920 --> 00:33:57,680 Dedektif Donald Vantomme'ya 492 00:33:57,760 --> 00:33:59,240 çok para vermeye hazýrdýnýz. 493 00:33:59,320 --> 00:34:01,240 Bay Spaak artýk durmalý. 494 00:34:01,320 --> 00:34:03,960 Bunlar çok ciddi suçlamalar. 495 00:34:05,280 --> 00:34:06,760 Kanýtlayabilir misiniz? 496 00:34:07,280 --> 00:34:11,520 Sadece Bay Vindevogel'ýn söyleyeceklerini duymak istiyorum. 497 00:34:11,599 --> 00:34:13,720 Elinizde delil yoksa 498 00:34:14,079 --> 00:34:16,400 tanýk bu soruya cevap vermemeli. 499 00:34:18,800 --> 00:34:20,360 Baþka sorum yok. 500 00:34:26,560 --> 00:34:28,240 Jürinin bir sorusu var. 501 00:34:28,800 --> 00:34:33,079 Teþekkürler. Bu cinayetler hakkýnda bir sorum var. 502 00:34:33,760 --> 00:34:37,560 Frie'nin Brechtje'nin de öyle boynundan vurulduðundan 503 00:34:37,639 --> 00:34:40,840 korktuðunu söylediniz. 504 00:34:43,240 --> 00:34:44,480 Evet, doðru. 505 00:34:44,840 --> 00:34:48,480 Bayan Palmers "boynundan vurulma" mý dedi? 506 00:34:52,480 --> 00:34:54,880 Sanýrým evet. 507 00:34:57,400 --> 00:34:59,040 Bunu teyit edebilir mi? 508 00:35:00,240 --> 00:35:01,240 Bayan Palmers. 509 00:35:04,560 --> 00:35:06,520 Olabilir. Hatýrlamýyorum. 510 00:35:07,680 --> 00:35:08,840 Amacýnýz ne efendim? 511 00:35:08,920 --> 00:35:12,280 Brechtje'nin ateþleme pini yarasý 512 00:35:12,360 --> 00:35:13,760 gerçekten boynundaydý. 513 00:35:14,040 --> 00:35:16,760 Ama köpekler kafalarýndan vurulmuþtu. 514 00:35:17,240 --> 00:35:21,000 Kýzýn cesedi henüz bulunmadan Bayan Palmers 515 00:35:21,320 --> 00:35:23,720 nasýl boyun yarasýndan bahseder? 516 00:35:24,960 --> 00:35:25,960 Yapmayýn, hey. 517 00:35:26,560 --> 00:35:30,640 Müvekkilim ne söylediðini hatýrlamadýðýný 518 00:35:30,720 --> 00:35:32,120 söyledi ya. 519 00:35:32,200 --> 00:35:34,920 Ve þimdi Bay Vindevogel'ýn kendi çýkarýna 520 00:35:35,400 --> 00:35:37,720 gerçeði çarpýttýðýný biliyoruz. 521 00:35:37,800 --> 00:35:40,800 Affedersiniz Bay Spaak ama bu önemli bir soru. 522 00:35:41,520 --> 00:35:43,760 Bayan Palmers'ýn Marc Vindevogel'a karþý 523 00:35:43,840 --> 00:35:46,800 kendini ele verdiði anlamýna gelebilir bu. 524 00:35:46,880 --> 00:35:50,320 Çünkü ne olduðunu biliyordu. 525 00:36:12,200 --> 00:36:13,200 Hey, Carl. 526 00:36:14,400 --> 00:36:16,520 Çok iyi bir soruydu. 527 00:36:17,800 --> 00:36:19,240 Teþekkürler. 528 00:36:22,640 --> 00:36:25,040 Bugün olanlarý unutsak? 529 00:36:26,480 --> 00:36:27,960 Tabii. Gün bitti. 530 00:36:29,760 --> 00:36:30,760 Peki. 531 00:36:31,600 --> 00:36:32,600 Yarýn görüþürüz. 532 00:36:52,200 --> 00:36:53,520 Tuttum. 533 00:37:06,040 --> 00:37:09,520 Mahkemede harika bir gün geçirdim. 534 00:37:09,600 --> 00:37:11,040 Þimdi olmaz. Maç yapýyorum. 535 00:37:13,440 --> 00:37:14,320 Juliette nerede? 536 00:37:14,400 --> 00:37:15,680 Gelmedi. 537 00:37:16,280 --> 00:37:17,720 Gelmeye söz vermiþti. 538 00:37:17,800 --> 00:37:19,360 Belki gençlik merkezindedir. 539 00:37:20,480 --> 00:37:23,880 Sözünü tutmalý. Buna ne kadar sinirlendiðimi biliyor. 540 00:37:23,960 --> 00:37:26,920 Carl, bu kadar kontrolcü olmayacaðýný söylemiþtik. 541 00:37:27,000 --> 00:37:31,000 Sen dedin, ben deðil. Nerede o? 542 00:37:31,080 --> 00:37:33,440 Baþka bir iþi varmýþ, tamam mý? 543 00:37:33,960 --> 00:37:36,360 - Geleceðine söz vermiþti. - Carl. 544 00:38:01,640 --> 00:38:04,160 Hadi. Yapalým. 545 00:38:04,240 --> 00:38:05,240 Hadi. 546 00:39:05,920 --> 00:39:08,240 BAYGIN HALDE BULUNAN YASA DIÞI GÖÇMEN HASTANEDE ÖLDÜ 547 00:39:10,320 --> 00:39:11,320 Siktir. 548 00:39:17,560 --> 00:39:18,600 Siktir. 549 00:39:28,480 --> 00:39:32,000 GUDRUN HESSELS RESÝMLER 550 00:39:51,080 --> 00:39:53,320 Bjorn'un telesekreterine ulaþtýnýz. 551 00:39:53,400 --> 00:39:54,960 Ne yapacaðýnýzý biliyorsunuz. 552 00:39:55,320 --> 00:39:57,640 Bugün aramýza yeni gelen biri var. 553 00:39:58,040 --> 00:39:59,320 - Wouter, deðil mi? - Evet. 554 00:39:59,400 --> 00:40:01,000 Bize kendini tanýtýr mýsýn? 555 00:40:02,480 --> 00:40:05,800 Peki. Adým Wouter ve... 556 00:40:08,080 --> 00:40:10,080 Sanýrým seks baðýmlýsýyým. 557 00:40:11,600 --> 00:40:14,520 BREZÝLYALI YASA DIÞI GÖÇMEN HASTANEDE ÖLDÜ 558 00:40:26,640 --> 00:40:27,640 Bazen... 559 00:40:33,480 --> 00:40:35,480 Çok hassastým. 560 00:40:49,360 --> 00:40:50,680 Konsere mi geldin? 561 00:40:51,040 --> 00:40:52,400 Beþ avro. 562 00:40:52,480 --> 00:40:53,760 Kýzým için geldim. 563 00:40:54,080 --> 00:40:55,880 - Adý ne? - Juliette Destoop. 564 00:40:55,960 --> 00:40:56,880 Görmesi lazým. 565 00:40:56,960 --> 00:40:58,480 Sorun deðil. Listedesin. 566 00:40:59,720 --> 00:41:00,560 Ne listesi? 567 00:41:00,640 --> 00:41:02,000 Ücretsiz girebilirsin. 568 00:41:02,080 --> 00:41:04,440 - Beni kim listeye koymuþ? - Kýzýnýz. 569 00:41:05,320 --> 00:41:06,320 Girebilirsin. 570 00:43:34,000 --> 00:43:35,200 Frie'den mi geldi? 571 00:43:36,920 --> 00:43:38,960 Donald'a rüþvet verme sorusu. 572 00:43:48,880 --> 00:43:51,840 Savcýyla Bay Spaak seni manipüle ediyor. 573 00:43:59,480 --> 00:44:02,480 Belki de Frie "boynundan vurulma" demedi. Hatýrlamýyorum. 574 00:44:04,120 --> 00:44:05,800 Jürinin haklýlýk payý var. 575 00:44:06,640 --> 00:44:09,640 18 yýldýr yanýlýyor muyum? Bu imkansýz. 576 00:44:15,080 --> 00:44:17,280 Rüþvet iþi yalandý, deðil mi? 577 00:44:20,440 --> 00:44:21,880 Bu gece burada kalacaksýn. 578 00:44:24,360 --> 00:44:25,520 - Evet. - Ben gidiyorum. 579 00:44:25,600 --> 00:44:27,520 - Hayýr. Burada kal. - Hayýr. 580 00:44:27,600 --> 00:44:28,680 - Býrak beni. - Hayýr. 581 00:44:28,760 --> 00:44:29,840 Gidiyorum Marc. 582 00:44:29,920 --> 00:44:31,040 - Hayýr. - Býrak beni. 583 00:44:31,400 --> 00:44:33,200 - Marc, býrak beni. - Burada kal. 584 00:45:42,240 --> 00:45:44,240 {\an8}Altyazý çevirmeni: Duygu Yenal 585 00:45:45,305 --> 00:46:45,360 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-