1 00:00:00,120 --> 00:00:05,120 Yani öldüðünde Brechtje'nin altý haftalýk hamile olduðunu bilmiyordunuz. 2 00:00:05,480 --> 00:00:07,520 DNA testi isteyeceðim. 3 00:00:07,880 --> 00:00:10,480 Pardon, bunu düþünmem lazým. 4 00:00:10,560 --> 00:00:13,320 Guy Vanneste'ye karþý delil bulamadým. 5 00:00:13,760 --> 00:00:15,320 Onu tutuklayamayýz. 6 00:00:15,400 --> 00:00:16,400 Polonya'daydým. 7 00:00:16,880 --> 00:00:20,560 Frie'nin onu aldattýðýn kadýnlardan bahsetmesinden nefret ediyorum. 8 00:00:21,120 --> 00:00:25,040 "Matematik öðretmeni de Munck'ü müzik odasýnda, þu çirkin, 9 00:00:25,120 --> 00:00:27,640 tahta Tindemans'la yiyiþirken gördüm. 10 00:00:27,720 --> 00:00:31,080 Margot ile annesini niye daha iyi soruþturmadýlar? Niye? 11 00:00:31,560 --> 00:00:32,560 Onlar oradaydý. 12 00:00:33,440 --> 00:00:36,360 Camýn dýþýndaki parmak izi yalnýzca 13 00:00:36,920 --> 00:00:39,720 onun camýn dýþýnda durduðunu gösterir. 14 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 Bu doðru. 15 00:00:42,000 --> 00:00:43,560 Sadece zarfý bulabildim. 16 00:00:43,640 --> 00:00:44,480 SÝKTÝR 17 00:00:44,560 --> 00:00:47,160 Velayetin tümünü de kaybettiniz. 18 00:00:47,640 --> 00:00:49,280 Çocuk Koruma'daki o sürtük yüzünden. 19 00:00:49,360 --> 00:00:50,360 Vicky de Clopper. 20 00:00:51,160 --> 00:00:53,160 Çocuk Koruma Hizmetleri'ndeki memur. 21 00:00:53,240 --> 00:00:57,080 Bana röportaj verir misiniz diye merak ediyorum. 22 00:00:57,760 --> 00:01:01,160 Yardým etmek için annene para vermek istediðimizi söyle. 23 00:01:02,800 --> 00:01:03,840 Hey. 24 00:01:05,160 --> 00:01:06,280 Lanet olsun. 25 00:01:06,360 --> 00:01:07,680 Gidelim. 26 00:01:11,520 --> 00:01:12,520 Mopetin. 27 00:01:12,840 --> 00:01:14,680 Yine özürlü alanýna koymuþsun. 28 00:01:14,760 --> 00:01:16,480 Toplantýda Demy, Tommy'ye 29 00:01:16,560 --> 00:01:19,360 çok fazla insanmýþ gibi davrandýðýný söyledi. 30 00:01:19,440 --> 00:01:21,840 - Tommy nerede? - Veterinerde. 31 00:01:22,960 --> 00:01:23,960 Gerçekten mi? 32 00:01:25,560 --> 00:01:27,960 Kimse beni dinlemez ve iþte, olan bu. 33 00:01:30,960 --> 00:01:32,840 O evden kurtulmalýyým. 34 00:01:32,920 --> 00:01:34,840 Yarýn satýþa çýkartabilirim. 35 00:01:34,920 --> 00:01:37,680 Jüri üyelerinin hikayelerini sana anlatabilirim. 36 00:01:37,760 --> 00:01:40,280 - Peki. - Ama karþýlýksýz olmaz. 37 00:01:42,240 --> 00:01:44,360 Sanýrým seks baðýmlýsýyým. 38 00:01:45,720 --> 00:01:47,200 Ne konuda iyiyim, biliyor musun? 39 00:01:47,840 --> 00:01:48,840 Oral seks. 40 00:01:49,840 --> 00:01:51,360 Mike ofise geldi. 41 00:01:51,800 --> 00:01:55,520 Bilgisayarlarýmýza iki saat boyunca el koydu Delphine. 42 00:01:56,400 --> 00:01:57,800 Onlarý biri alabilir mi? 43 00:01:57,880 --> 00:02:00,360 Evet, patronum demin beni kovdu. 44 00:02:00,680 --> 00:02:02,280 Carl, kýzýn yok mu senin? 45 00:02:02,760 --> 00:02:05,080 - Var. Juliette. - Çocuk bakabilir mi? 46 00:02:11,600 --> 00:02:15,600 {\an8}DÖRT YIL ÖNCE 47 00:02:17,000 --> 00:02:23,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 48 00:02:24,600 --> 00:02:25,600 Kapý. 49 00:02:36,960 --> 00:02:38,960 Ona bu gece söyleyeceksin, deðil mi? 50 00:02:41,240 --> 00:02:42,400 Söz. 51 00:03:04,000 --> 00:03:05,000 - Selam. - Selam. 52 00:03:05,240 --> 00:03:06,240 Merhaba. 53 00:03:13,520 --> 00:03:14,520 Ýyi misin? 54 00:03:14,920 --> 00:03:15,920 Evet. 55 00:03:16,840 --> 00:03:17,840 Kesinlikle. 56 00:03:22,880 --> 00:03:23,880 Sen iyi misin? 57 00:03:25,720 --> 00:03:28,120 Bu sabah göðüslerim çok acýyordu. 58 00:03:29,040 --> 00:03:30,040 Þiþmiþlerdi. 59 00:03:31,400 --> 00:03:34,400 Hamileliðin ilk belirtisi olduðunu söylüyorlar. 60 00:03:35,280 --> 00:03:36,280 Sahi mi? 61 00:03:37,160 --> 00:03:38,160 Evet, bana söylediler. 62 00:03:40,600 --> 00:03:43,400 Senin bu konuda pek deneyimin yok. 63 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 Hayýr. 64 00:03:53,280 --> 00:03:55,480 Stefaan bir günü bile atlamaz. 65 00:03:56,640 --> 00:03:59,160 Ýnanýlmaz. En sevdiði spor. 66 00:04:01,560 --> 00:04:02,960 Hap kullanýyorum ama... 67 00:04:03,760 --> 00:04:05,360 bir kez unutsan yeter. 68 00:04:26,680 --> 00:04:27,960 - Selam anne. - Merhaba. 69 00:04:28,880 --> 00:04:30,240 Bak, ne buldum. 70 00:04:32,200 --> 00:04:33,400 Babamýn resmi. 71 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 Evet. 72 00:04:35,520 --> 00:04:37,240 Devam edebilir misin? 73 00:04:37,640 --> 00:04:39,200 Stefaan her an gelebilir. 74 00:04:39,840 --> 00:04:42,240 Çoktan gelmiþ olmasý gerekmez miydi? 75 00:04:47,480 --> 00:04:48,480 Selam. 76 00:04:48,720 --> 00:04:50,720 Merhaba tatlým. 77 00:04:53,080 --> 00:04:55,680 Gelemiyorum. Frie'yle bir sorun çýktý. 78 00:04:56,600 --> 00:04:57,600 Ýyi misin? 79 00:04:59,640 --> 00:05:01,080 Hayýr, iyi deðilim. 80 00:05:02,640 --> 00:05:03,640 Frie hamile. 81 00:05:08,640 --> 00:05:09,640 Tatlým? 82 00:05:11,800 --> 00:05:13,120 Annen orada mý? 83 00:05:17,280 --> 00:05:18,280 Margot... 84 00:05:21,280 --> 00:05:22,280 Üzgünüm. 85 00:05:34,880 --> 00:05:36,600 {\an8}BUGÜN 86 00:05:36,680 --> 00:05:38,680 {\an8}Sanýrým yastýk böyle durmalý. 87 00:05:39,080 --> 00:05:40,840 {\an8}- Öyle mi? - Dizlerin arasýnda. Evet. 88 00:05:41,360 --> 00:05:42,360 Dizlerini bastýr. 89 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 Ýyi misin? 90 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 Yoruldun mu? 91 00:05:53,120 --> 00:05:55,600 Hayýr, ben iyiyim. 92 00:05:57,040 --> 00:05:59,040 Dün pek uyumadýn. 93 00:06:01,720 --> 00:06:03,520 Ýfade için endiþeliyim. 94 00:06:05,240 --> 00:06:06,240 Hey... 95 00:06:08,400 --> 00:06:10,400 Annemle ne dememiz gerektiðini biliyoruz. 96 00:06:11,360 --> 00:06:12,360 Gerektiðini mi? 97 00:06:14,240 --> 00:06:17,120 - Evet. - Hepsi bu. Fazla abartma. 98 00:06:17,200 --> 00:06:18,800 Gerçeði söylemelisin. 99 00:06:24,640 --> 00:06:26,120 O zaman sen niye yalan söyledin? 100 00:06:31,640 --> 00:06:33,720 Frie'yi aldatýp aldatmadýðýmýn 101 00:06:33,800 --> 00:06:36,800 mahkemeyle hiçbir ilgisi yok. 102 00:06:41,640 --> 00:06:42,800 Yalan söylemeni istemem. 103 00:06:42,880 --> 00:06:44,760 Peki, ne istiyorsun benden? 104 00:06:45,600 --> 00:06:46,960 Ýstediðini yap. 105 00:06:47,200 --> 00:06:48,520 En iyisi sence neyse onu yap. 106 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 {\an8}Bu mahkeme kararýný kim umursuyor? 107 00:08:17,000 --> 00:08:19,240 {\an8}Hakimler deðil, jüri deðil. 108 00:08:19,640 --> 00:08:22,360 {\an8}Bana öyle geliyor ki, jüri iradesi dýþýnda... 109 00:08:22,920 --> 00:08:25,320 {\an8}orada bulunan temizlikçi ve hizmetçilerden oluþuyor. 110 00:08:25,400 --> 00:08:26,640 {\an8}MARC VINDEVOGEL'LA RÖPORTAJ 111 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 {\an8}Hadi. 112 00:08:29,839 --> 00:08:31,080 {\an8}Jente, kes þunu. 113 00:08:33,239 --> 00:08:34,960 {\an8}Jente, yapma. 114 00:08:35,240 --> 00:08:36,440 {\an8}Pantolonunu giy. 115 00:08:38,280 --> 00:08:40,600 {\an8}Böyle gidebilirsin. 116 00:08:43,360 --> 00:08:44,960 {\an8}Okula böyle mi gideceksin? 117 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 {\an8}Selam tatlým. 118 00:09:04,280 --> 00:09:05,760 Dün gece hiç uyumadýn. 119 00:09:14,200 --> 00:09:15,720 Baþka iþ bulmam lazým. 120 00:09:22,440 --> 00:09:23,640 Bu iyi bir þey olabilir. 121 00:09:25,440 --> 00:09:26,600 Alçak. 122 00:09:27,120 --> 00:09:29,920 Jente, üstünü giyin. Hemen. 123 00:09:30,880 --> 00:09:32,560 Onlarý kim okuldan alacak? 124 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 Ben. 125 00:09:34,000 --> 00:09:36,720 Bana daha çok güvenmelisin. 126 00:09:39,640 --> 00:09:40,920 Arkamdan iþ çevirme. 127 00:09:43,440 --> 00:09:45,800 Hadi Jente. 128 00:09:46,400 --> 00:09:47,880 Bugün ne oluyor böyle? 129 00:09:50,800 --> 00:09:52,880 BU JULIETTE 130 00:10:31,680 --> 00:10:34,800 Ah, dostum... 131 00:10:49,760 --> 00:10:51,320 - Burada ne iþin var? - Ne? 132 00:10:53,480 --> 00:10:56,160 - Arabaný geri aldýn mý? - Gövdesi yenilendi. 133 00:10:57,120 --> 00:10:59,120 Yeni camlar, yeni kaporta. 134 00:10:59,560 --> 00:11:00,760 50,000 avroya. 135 00:11:01,680 --> 00:11:02,680 Suç benim mi? 136 00:11:03,480 --> 00:11:05,280 Uyuþturucu deðil mi? 137 00:11:05,360 --> 00:11:06,960 Orada olduðum için þanslýydýn. 138 00:11:07,120 --> 00:11:08,840 O zarfý kaybederdin. 139 00:11:08,920 --> 00:11:09,920 Kahretsin. 140 00:11:11,240 --> 00:11:12,600 Beni götür Bjorn. 141 00:11:12,920 --> 00:11:14,640 - Nereye? - Mahkemeye gitmeliyim. 142 00:11:14,720 --> 00:11:16,400 Kendin gidebilirsin. 143 00:11:16,840 --> 00:11:18,360 Ya polis kontrolü varsa? 144 00:11:31,560 --> 00:11:32,840 Koþmaya gittin mi? 145 00:11:33,760 --> 00:11:34,880 Ari, hadi. 146 00:11:35,760 --> 00:11:38,640 Sigortanýn düzgün olmadýðýný duydum. 147 00:11:40,400 --> 00:11:44,400 Senin de henüz düzgün olmayan bir belgenin olduðunu biliyorum. 148 00:11:45,840 --> 00:11:47,720 - Yalvarayým mý istiyorsun? - Evet. 149 00:11:48,760 --> 00:11:50,560 Brechtje'nin fetüsünün incelenmesi için 150 00:11:50,680 --> 00:11:54,280 DNA testi talep eder misin rica etsem? 151 00:11:54,840 --> 00:11:55,840 Lütfen. 152 00:11:57,920 --> 00:12:00,520 Polis iþini yapsa buna gerek kalmayacaktý. 153 00:12:00,880 --> 00:12:02,120 DNA yalan söylemez. 154 00:12:02,800 --> 00:12:05,680 Her þey açýða çýkar. Buna karþý çýkýyor olamazsýn. 155 00:12:06,520 --> 00:12:09,320 Ýyi bir savcý þüpheye izin verir. 156 00:12:11,240 --> 00:12:14,280 O yüzden bu sabah DNA talebinde bulundum. 157 00:12:17,160 --> 00:12:18,200 - Dikkatli ol. - Evet. 158 00:12:21,040 --> 00:12:23,440 {\an8}Sizce bunu kim yaptý? 159 00:12:23,520 --> 00:12:25,200 {\an8}MARC VINDEVOGEL'LA ÖZEL RÖPORTAJ 160 00:12:25,280 --> 00:12:29,000 {\an8}Buna þu an cevap vermek istemiyorum. 161 00:12:30,880 --> 00:12:32,080 Bizi suçluyor. 162 00:12:33,360 --> 00:12:34,360 Ne? 163 00:12:37,560 --> 00:12:39,520 Ya Frie ya biziz Stefaan. 164 00:12:41,200 --> 00:12:43,880 Ve þu Guy Vanneste, inanýlmaz. 165 00:12:47,960 --> 00:12:48,800 Ben gidiyorum. 166 00:12:48,880 --> 00:12:50,240 Sakin ol. 167 00:12:51,520 --> 00:12:52,520 Pardon. 168 00:12:55,440 --> 00:12:57,560 Bana öyle geliyor ki jüri... 169 00:12:58,280 --> 00:12:59,480 iradesi dýþýnda... 170 00:13:00,560 --> 00:13:03,880 ...orada olan temizlikçi ve hizmetçilerden oluþuyor. 171 00:13:03,960 --> 00:13:04,960 Temizlikçi... 172 00:13:05,400 --> 00:13:07,680 O mikrofonu gýrtlaðýna týkarým, 173 00:13:07,760 --> 00:13:08,760 pislik. 174 00:13:10,800 --> 00:13:12,880 Aslýnda haklý. 175 00:13:14,240 --> 00:13:16,840 Belki de kýzýný kaybetmeyi hak etmiþtir. 176 00:13:17,240 --> 00:13:18,440 Arnold. 177 00:13:30,760 --> 00:13:31,760 Ne? 178 00:13:33,080 --> 00:13:34,680 Ýçki kokuyorsun. 179 00:13:56,200 --> 00:13:58,600 Pardon. Elim kolum baðlý duramadým. 180 00:13:59,560 --> 00:14:00,920 Ya þimdi ne yapmalýyým? 181 00:14:01,800 --> 00:14:02,920 Bunu ben çözeceðim. 182 00:14:16,720 --> 00:14:17,720 Hakimler. 183 00:14:29,080 --> 00:14:30,080 Oturabilirsiniz. 184 00:14:33,840 --> 00:14:35,320 Zanlý gelebilir. 185 00:14:46,240 --> 00:14:47,360 Bay Vindevogel... 186 00:14:48,520 --> 00:14:50,640 ...basýna konuþmanýzý yasaklayamam. 187 00:14:51,200 --> 00:14:53,880 Ama insanlarý o þekilde suçlayýp 188 00:14:53,960 --> 00:14:56,040 aþaðýlayamayacaðýnýzý bilin. 189 00:14:57,040 --> 00:14:59,520 Ayrýca iftira etmenin de cezasý vardýr. 190 00:15:01,560 --> 00:15:05,680 Avukatlar müvekkillerini bu konuda yönlendirir. 191 00:15:05,760 --> 00:15:08,040 Bu duruþma temiz olsun istiyorum. 192 00:15:11,200 --> 00:15:12,720 Ýlk tanýk gelebilir. 193 00:15:16,120 --> 00:15:18,720 Bayan Tindemans, sizin için zor olmalý. 194 00:15:18,800 --> 00:15:21,000 Torununuz hakkýnda konuþuyoruz. 195 00:15:21,080 --> 00:15:25,000 Bildiðim kadarýyla Bayan Tindemans'ýn torunu yok. 196 00:15:25,320 --> 00:15:28,600 Stefaan de Munck ile birlikte yaþayan bir kýzý var 197 00:15:28,680 --> 00:15:33,200 ama Bayan Tindemans ile Roos de Munck arasýnda resmi bir baðlantý yok. 198 00:15:33,280 --> 00:15:34,840 Onun tek büyükannesi benim. 199 00:15:35,160 --> 00:15:38,720 O zaman "torun" terimiyle ilgili bir sorun 200 00:15:38,800 --> 00:15:39,800 görmüyorum. 201 00:15:41,440 --> 00:15:43,080 Bayan Tindemans, 202 00:15:43,160 --> 00:15:47,040 Bayan Palmers'la ilk tanýþmanýzý anlatýr mýsýnýz? 203 00:15:47,920 --> 00:15:51,160 Birkaç yýl önceydi, soru oyunu sýrasýnda. 204 00:15:51,920 --> 00:15:54,240 Margot, Frie ve Stefaan soru oyunu oynardý, 205 00:15:54,320 --> 00:15:57,680 Frie yorgun olduðu için iptal etti. 206 00:15:57,760 --> 00:16:01,080 Hayýr, Frie artýk bunun parçasý olmak istememiþti. 207 00:16:01,640 --> 00:16:04,680 O hamileyken Stefaan onu terk etmiþti. 208 00:16:05,400 --> 00:16:08,280 Sonra da o adam ve yeni sevgilisiyle 209 00:16:08,360 --> 00:16:10,080 soru oyunu oynamak istemedi. 210 00:16:11,760 --> 00:16:15,960 Oyunda Bayan Palmers'ýn yerini mi aldýnýz? 211 00:16:16,320 --> 00:16:17,320 Evet. 212 00:16:17,480 --> 00:16:19,600 Aradan sonra oyuna baþlayacakken 213 00:16:20,240 --> 00:16:21,520 Margot'yu bulamadým. 214 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 Onu aramaya gittim 215 00:16:23,840 --> 00:16:26,640 ve otoparkta koyu mavi bir araba gördüm. 216 00:16:27,320 --> 00:16:28,520 Arabaya yürüdüm 217 00:16:28,600 --> 00:16:32,120 ve Frie'nin kýzýma nasýl saldýrdýðýný gördüm. 218 00:16:32,720 --> 00:16:34,280 Bayan Palmers, kalkýn. 219 00:16:36,800 --> 00:16:37,800 Koyu mavi 220 00:16:37,880 --> 00:16:39,080 bir arabanýz var mýydý? 221 00:16:39,160 --> 00:16:41,880 Frie'nin koyu mavi bir arabasý vardý. 222 00:16:42,320 --> 00:16:45,320 Ve o dönemde tamirdeydi. 223 00:16:46,320 --> 00:16:49,080 Bayan Tindemans, Frie'nin Margot'ya vurduðunu 224 00:16:49,160 --> 00:16:51,840 gören tek kiþi sizsiniz. 225 00:16:52,320 --> 00:16:54,120 Otoparkta baþka kimse yoktu. 226 00:16:54,560 --> 00:16:56,640 Siz ve kýzýnýzdan baþka. 227 00:16:57,440 --> 00:17:00,880 Yerel polis bu olayý, delil yetersizliðinden 228 00:17:01,320 --> 00:17:03,160 ele almadý. 229 00:17:03,240 --> 00:17:06,759 - Bay Spaak... - Frie Palmers kýzýmýn suratýna vurdu. 230 00:17:06,840 --> 00:17:07,680 Gözlerimle gördüm. 231 00:17:07,759 --> 00:17:08,759 Tabii. 232 00:17:08,920 --> 00:17:09,920 Ýntikamdý. 233 00:17:10,960 --> 00:17:11,960 Tabii. 234 00:17:19,080 --> 00:17:20,640 - Selam. - Merhaba. 235 00:17:22,760 --> 00:17:23,920 Dün için sað ol. 236 00:17:24,880 --> 00:17:25,880 Sorun deðil. 237 00:17:26,080 --> 00:17:27,080 Çok tatlýydýn. 238 00:17:29,920 --> 00:17:31,800 Bunu pek az insan benim için yapardý. 239 00:17:32,520 --> 00:17:33,560 Abartma. 240 00:17:41,600 --> 00:17:44,720 Tüm gün çocuklarla uðraþmak o kadar yorucu ki. 241 00:17:45,560 --> 00:17:46,560 Ýnanýrým. 242 00:17:52,360 --> 00:17:55,000 Sen hiç mi çocuk istemedin? 243 00:17:56,560 --> 00:17:57,560 Hayýr. 244 00:17:58,000 --> 00:17:59,680 - Hayýr mý? - Bana uygun bir þey deðil. 245 00:18:01,800 --> 00:18:03,320 Belki... 246 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Belki bir gün. 247 00:18:05,080 --> 00:18:06,080 Sanmýyorum. 248 00:18:07,760 --> 00:18:09,360 Bence iyi bir baba olursun. 249 00:18:52,760 --> 00:18:57,320 Roos'a saldýrýlan akþamla ilgili konuþmak istiyorum. 250 00:18:58,520 --> 00:19:00,960 Kýzýnýz Margot'yla evde miydiniz? 251 00:19:01,920 --> 00:19:04,320 Evet. Altý sularýnda yemek yedik. 252 00:19:05,360 --> 00:19:08,680 Yedi sularýnda Margot, Roos'u yatýrdý. 253 00:19:10,360 --> 00:19:11,360 Ne yediniz? 254 00:19:13,160 --> 00:19:14,160 Kuþ yuvasý yemeði. 255 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Tebrikler. 256 00:19:17,200 --> 00:19:19,400 Ben dün yediðimi bile hatýrlamýyorum. 257 00:19:21,600 --> 00:19:24,160 - Ýçki içtiniz mi? - Hayýr. 258 00:19:24,800 --> 00:19:25,800 Hiç mi? 259 00:19:26,040 --> 00:19:27,960 Kýzýmla ben içki içmeyiz. 260 00:19:29,040 --> 00:19:30,040 Ya Stefaan? 261 00:19:31,040 --> 00:19:32,040 Hafta içi içmez. 262 00:19:32,760 --> 00:19:34,640 19:30 civarýnda sinemaya gitmiþti. 263 00:19:35,400 --> 00:19:37,400 O akþam ne yaptýnýz? 264 00:19:37,880 --> 00:19:40,640 Mutfaðý temizledim ve Margot... 265 00:19:41,400 --> 00:19:44,640 masasýnda, tatil bitince vereceði dersleri hazýrlýyordu. 266 00:19:45,400 --> 00:19:46,480 Sonra ne oldu? 267 00:19:48,760 --> 00:19:52,480 Bebek monitörü çalýþýyordu, birden Roos'un çýðlýk çýðlýða aðladýðýný duydum. 268 00:19:53,320 --> 00:19:54,920 Odasýna gittim ve... 269 00:19:56,520 --> 00:19:58,320 ...yerde yatýyordu, kanýyordu. 270 00:19:59,920 --> 00:20:00,920 Ne yaptýnýz? 271 00:20:01,640 --> 00:20:03,440 Yarasýna baský yaptým. 272 00:20:03,880 --> 00:20:05,720 Margot'nun kulaðýnda kulaklýk vardý. 273 00:20:06,040 --> 00:20:08,560 Ben baðýrmaya baþlayýnca beni duydu 274 00:20:08,640 --> 00:20:10,120 ve ambulans çaðýrdý. 275 00:20:12,080 --> 00:20:14,720 Camý kimin kýrdýðýný biliyor musunuz? 276 00:20:16,120 --> 00:20:17,120 Frie Palmers. 277 00:20:17,520 --> 00:20:18,680 Nasýl emin oldunuz? 278 00:20:19,200 --> 00:20:20,480 - Onu gördünüz mü? - Hayýr. 279 00:20:21,320 --> 00:20:23,080 O cama sýk sýk gelirdi. 280 00:20:23,760 --> 00:20:25,880 Stefaan hâlâ mý dönmemiþti? 281 00:20:26,560 --> 00:20:27,560 Hayýr. 282 00:20:27,720 --> 00:20:29,520 Onu hastanede gördüm. 283 00:20:31,320 --> 00:20:34,240 Çok sakin kalabiliyorsunuz, deðil mi? 284 00:20:35,200 --> 00:20:38,120 Onca kan sizi pek etkilememiþ. 285 00:20:38,520 --> 00:20:39,520 Tabii ki etkiledi. 286 00:20:40,920 --> 00:20:43,160 Sadece olanlarý anlatmaya çalýþýyorum. 287 00:20:43,560 --> 00:20:46,520 Þah damarýna dokunmadan 288 00:20:46,600 --> 00:20:48,800 Roos'un boðazýný kestiðinizde de 289 00:20:49,040 --> 00:20:50,200 böyle sakin miydiniz? 290 00:20:50,280 --> 00:20:52,160 Bu saçmalýk da ne? 291 00:20:52,680 --> 00:20:54,280 Polis onu soruþturdu, 292 00:20:54,360 --> 00:20:56,840 asla zanlý olmadý. 293 00:20:57,800 --> 00:21:00,520 Sorumu farklý sorayým. 294 00:21:01,880 --> 00:21:04,240 Polisin sizden veya Margot'dan 295 00:21:04,320 --> 00:21:06,760 þüpheleneceðinden korktunuz mu? 296 00:21:07,360 --> 00:21:08,880 Çünkü sizin gerekçeniz vardý. 297 00:21:09,960 --> 00:21:13,960 Margot, Stefaan'ýn eski evliliðinden olan çocuðundan kurtulmak istemiþ olabilir. 298 00:21:14,560 --> 00:21:18,680 Margot için her þeyi yapacaðýnýzý hep söylediniz. 299 00:21:19,400 --> 00:21:20,520 Bunu nereden çýkardýnýz? 300 00:21:20,960 --> 00:21:23,280 - Dava dosyasýndan. - Ben görmedim. 301 00:21:23,360 --> 00:21:27,520 Roos'a zarar verdiðimi düþünüyorsanýz cehenneme kadar yolunuz var. 302 00:21:31,920 --> 00:21:32,960 Bayan Tindemans. 303 00:21:33,320 --> 00:21:34,560 Kocanýz çiftçi miydi? 304 00:21:34,920 --> 00:21:35,920 Evet. 305 00:21:36,560 --> 00:21:38,640 Tavuk çiftliði vardý. 306 00:21:38,720 --> 00:21:41,760 1999'daki diyoksin krizinde battý. 307 00:21:43,600 --> 00:21:45,600 Bu adamý tanýyor musunuz? 308 00:21:48,800 --> 00:21:49,800 Guy Vanneste. 309 00:21:50,640 --> 00:21:52,400 Kocanýz onu tanýyor muydu? 310 00:21:53,600 --> 00:21:54,440 Çok az. 311 00:21:54,520 --> 00:21:56,880 Bunun davayla ilgisi yok. 312 00:21:56,960 --> 00:21:57,840 Konudan sapýyoruz. 313 00:21:57,960 --> 00:22:02,080 Yakýn dost olduklarýný duydum. 314 00:22:03,680 --> 00:22:05,560 Guy Vanneste ilk aþkýmdý. 315 00:22:05,840 --> 00:22:07,040 19 yaþýmdayken. 316 00:22:08,120 --> 00:22:10,120 Kocamý onun sayesinde tanýdým. 317 00:22:10,760 --> 00:22:13,720 Guy Vanneste'yle hâlâ irtibatýnýz var mý? 318 00:22:14,600 --> 00:22:15,600 Niye soruyorsunuz? 319 00:22:16,560 --> 00:22:19,720 Komþular bazen Stefaan ile Margot'nun evinde tuhaf bir adam 320 00:22:19,800 --> 00:22:21,280 gördüklerini söylediler. 321 00:22:21,560 --> 00:22:23,400 Komþularýn gördüðü 322 00:22:23,480 --> 00:22:25,520 o muydu? 323 00:22:26,000 --> 00:22:28,480 Hayýr, o gece onunla görüþmedim. 324 00:22:28,680 --> 00:22:32,040 O gece deðil ama görüþüyordunuz. 325 00:22:32,120 --> 00:22:33,120 Özel olarak, evet. 326 00:22:33,760 --> 00:22:35,040 Þah damarýna dokunmadan 327 00:22:35,120 --> 00:22:37,280 nasýl boyun kesileceðini size gösterdi mi? 328 00:22:37,360 --> 00:22:38,840 - Bay Spaak. - Hadi. 329 00:22:39,400 --> 00:22:42,160 Brechtje'ye yaptýklarýný size anlattý mý? 330 00:22:42,240 --> 00:22:43,240 Bay Spaak. 331 00:22:43,760 --> 00:22:44,760 Lütfen. 332 00:22:45,160 --> 00:22:46,960 Polonya'daydý, biliyorsunuz. 333 00:22:47,960 --> 00:22:49,160 Ben nereden bileyim? 334 00:22:49,720 --> 00:22:51,760 Dün öyle söylemedi mi? 335 00:22:53,440 --> 00:22:55,400 Bu arada görüþtünüz mü? 336 00:22:55,960 --> 00:22:58,800 Mahkemede nelerin söylendiðini 337 00:22:58,880 --> 00:23:00,800 konuþmak için? 338 00:23:03,120 --> 00:23:05,400 Bayan Tindemans, þu anda 339 00:23:05,480 --> 00:23:07,040 Guy Vanneste'yle iliþkiniz var mý? 340 00:23:08,600 --> 00:23:10,280 Üç yýl önce yeniden baþladý. 341 00:23:11,000 --> 00:23:15,400 Öylece birden karþýlaþtýnýz mý yani? 342 00:23:17,960 --> 00:23:18,960 Evet. 343 00:23:19,200 --> 00:23:20,240 Nasýl oldu bu? 344 00:23:22,360 --> 00:23:26,960 Bayan Tindemans, hepimiz yetiþkiniz. Söyleyebilirsiniz. 345 00:23:27,480 --> 00:23:28,840 On senedir duldunuz. 346 00:23:29,640 --> 00:23:32,600 Bir noktada bazý ihtiyaçlarýnýzýn olacaðýný tahmin ederim. 347 00:23:36,200 --> 00:23:38,800 Ama size baktýðýmda Bayan Tindemans, 348 00:23:38,880 --> 00:23:41,200 ve Guy Vanneste'ye de bakýnca, 349 00:23:41,920 --> 00:23:44,080 ayný barlara gitmiyorsunuz. 350 00:23:46,720 --> 00:23:47,720 Yeðeni aracýlýðýyla. 351 00:23:48,760 --> 00:23:49,760 Yeðeni mi? 352 00:23:49,960 --> 00:23:51,880 Bize ondan bahseder misiniz? 353 00:23:51,960 --> 00:23:53,640 Söylenecek bir þey yok. 354 00:23:55,160 --> 00:23:56,840 Yeðeni kim Bayan Tindemans? 355 00:23:59,880 --> 00:24:02,520 Cevap verin Bayan Tindemans. 356 00:24:05,200 --> 00:24:06,360 Adý Vicky. 357 00:24:07,240 --> 00:24:08,600 Vicky Vanneste mi? 358 00:24:16,640 --> 00:24:17,640 Vicky De Clopper. 359 00:24:19,440 --> 00:24:20,840 Vicky De Clopper mý? 360 00:24:20,920 --> 00:24:22,240 Çocuk Koruma Hizmetleri'nden. 361 00:24:23,120 --> 00:24:24,120 Çocuk Koruma, ha? 362 00:24:27,160 --> 00:24:29,600 Vicky De Clopper, Guy Vanneste'nin yeðeni mi? 363 00:24:31,640 --> 00:24:32,880 Bayan Tindemans, 364 00:24:33,280 --> 00:24:35,160 Çocuk Koruma'nýn yazdýðý kötü raporla 365 00:24:35,240 --> 00:24:37,640 Guy Vanneste'nin ilgisi var mý? 366 00:24:41,480 --> 00:24:43,480 Yeminlisiniz Bayan Tindemans. 367 00:24:50,480 --> 00:24:51,480 Bayan Tindemans. 368 00:24:56,640 --> 00:24:57,640 Evet. 369 00:24:58,440 --> 00:25:01,360 Guy Vanneste'nin yeðenine Frie hakkýnda 370 00:25:01,440 --> 00:25:04,440 kötü bir rapor yazmasýný mý söylediniz? 371 00:25:07,120 --> 00:25:08,160 Bunu söyledim. 372 00:25:09,320 --> 00:25:11,120 Margot'yla Stefaan'ýn haberi yok. 373 00:25:12,880 --> 00:25:13,880 Hanýmefendi, 374 00:25:14,360 --> 00:25:15,880 Frie Palmers'ýn, 375 00:25:16,400 --> 00:25:18,520 kýzý Roos'un tüm velayetini 376 00:25:19,000 --> 00:25:23,760 haksýz yere kaybetmesini saðladýnýz. 377 00:25:26,160 --> 00:25:29,280 Belki sizin için de cehennemde bir yer vardýr. 378 00:25:39,360 --> 00:25:41,600 Vanneste'yle ne zamandýr görüþüyorsun? 379 00:25:45,680 --> 00:25:46,680 Anne? 380 00:25:48,000 --> 00:25:49,800 Bir hayatým var Margot. 381 00:25:54,400 --> 00:25:55,920 Babamýn arkadaþý mýydý? 382 00:25:57,440 --> 00:25:59,000 Hayýr, kavgalýydýlar. 383 00:25:59,600 --> 00:26:01,560 Babanla iliþkimiz baþladýðýnda. 384 00:26:08,280 --> 00:26:09,880 Evimize geldi mi? 385 00:26:12,680 --> 00:26:15,240 O yeðeni ben niye bilmiyorum? 386 00:26:17,720 --> 00:26:19,040 Ben de bilmiyordum. 387 00:26:23,280 --> 00:26:26,280 Ya soru oyunundan sonra Frie ile olan kavgayý? 388 00:26:28,280 --> 00:26:29,600 Senin neyin var? 389 00:26:29,680 --> 00:26:31,440 Sadece bir soru sordum. 390 00:26:32,440 --> 00:26:34,160 Uydurma deðil Stefaan. 391 00:26:39,600 --> 00:26:41,720 Frie suratýma vurdu. 392 00:26:44,480 --> 00:26:46,160 Yoksa buna da mý inanmýyorsun? 393 00:26:48,880 --> 00:26:52,040 Dýþarýda sigara içiyordum 394 00:26:52,120 --> 00:26:55,640 ve Frie birden... 395 00:26:56,200 --> 00:26:57,840 suratýma vurdu. 396 00:26:59,560 --> 00:27:02,480 Niye polise þikayet etmediniz? 397 00:27:03,440 --> 00:27:04,840 Frie hamileydi. 398 00:27:05,880 --> 00:27:11,080 Bu olay, Stefaan bana taþýndýktan hemen sonra oldu. 399 00:27:11,960 --> 00:27:14,760 Öfkesini anlayabiliyordum. 400 00:27:15,320 --> 00:27:17,160 Frie sýk sýk þiddet gösterir miydi? 401 00:27:18,920 --> 00:27:22,040 Bence daha çok manipüle ediyordu. 402 00:27:23,400 --> 00:27:26,280 Birkaç kez arabama da girildi. 403 00:27:26,960 --> 00:27:32,480 Bir dönem sürekli kimden geldiði belli olmayan telefonlar alýyordum. 404 00:27:33,840 --> 00:27:36,360 Sonra da Stefaan'ýn Mirte'ye gönderdiði 405 00:27:36,440 --> 00:27:39,560 e-postalar var. 406 00:27:39,640 --> 00:27:42,840 Bu konuya geri dönmek istiyorum Sayýn Hakim. 407 00:27:42,920 --> 00:27:44,960 E-postalarý yeniden görebilir miyiz? 408 00:27:50,360 --> 00:27:51,600 "Sevgili Mirte, 409 00:27:52,200 --> 00:27:56,720 güzel gözlerin okulda her gün benimle flört etti. 410 00:27:57,280 --> 00:28:00,920 Artýk okulda deðilsin, seni daha iyi tanýmak isterim. 411 00:28:01,600 --> 00:28:04,760 Benimle sinemaya gelir misin?" 412 00:28:05,480 --> 00:28:08,680 Bayan Palmers, sizden duymak istiyorum. 413 00:28:09,680 --> 00:28:13,280 Hiç Stefaan de Munck'ün adýna e-posta gönderdiniz mi? 414 00:28:14,440 --> 00:28:17,400 Hayýr ama niye böyle düþündüðünü biliyorum. 415 00:28:17,480 --> 00:28:20,320 Stefaan'ýn güvenilir olmadýðýný biliyor. 416 00:28:22,360 --> 00:28:24,720 "Güzel gözlerin her gün benimle flört etti." 417 00:28:25,640 --> 00:28:28,360 Onu tanýyorum. Öyle þeyler söyler. 418 00:28:28,680 --> 00:28:31,840 Yani Stefaan hiç aldatmadý mý Bayan Tindemans? 419 00:28:33,280 --> 00:28:34,440 Bildiðim kadarýyla hayýr. 420 00:28:35,480 --> 00:28:37,600 Ya sizinle sinemadayken? 421 00:28:38,080 --> 00:28:39,480 Biz neredeyse hemen... 422 00:28:39,840 --> 00:28:42,880 iliþki yaþamaya karar verdik. 423 00:28:42,960 --> 00:28:45,440 Buna aldatma diyemem. 424 00:28:46,200 --> 00:28:49,480 Stefaan'dan nefret eden baþka kadýnlar var mýydý? 425 00:28:50,040 --> 00:28:51,160 Sadece Frie. 426 00:28:52,880 --> 00:28:53,880 Bayan Tindemans, 427 00:28:54,240 --> 00:28:57,880 Stefaan'la niye çocuðunuz yok? 428 00:28:58,560 --> 00:29:01,440 Sizi de zührevi hastalýkla kýsýr mý etti? 429 00:29:01,520 --> 00:29:02,360 Bay Spaak. 430 00:29:02,440 --> 00:29:04,800 - Hadi ama. - Sonra soru sorabilirsiniz. 431 00:29:06,080 --> 00:29:07,480 Çocuk istiyorum 432 00:29:07,560 --> 00:29:10,080 ama sadece þu deli kadýn hapse girince. 433 00:29:10,160 --> 00:29:13,720 Þu anda öfkeli bir üvey anne gibi davranýyorsunuz. 434 00:29:13,800 --> 00:29:15,920 Bay Spaak, sizi uyardým. 435 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 Roos'u büyütürken ikinci olmakla ilgili 436 00:29:19,080 --> 00:29:21,520 bir sorunum olmadý. 437 00:29:21,600 --> 00:29:22,600 Hem de hiç. 438 00:29:23,720 --> 00:29:25,720 O çocuða baðlandým. 439 00:29:27,240 --> 00:29:30,240 O zaman sizin mi, deðil mi, bir önemi olmuyor. 440 00:29:31,280 --> 00:29:34,200 Gerçek annesi için bunun nasýl bir þey 441 00:29:34,280 --> 00:29:36,280 olduðunu hiç düþündünüz mü? 442 00:29:37,560 --> 00:29:40,000 O çocuða karþý hissettiklerimi o hiç hissetmedi. 443 00:29:41,360 --> 00:29:44,160 Brechtje'ye yaptýklarýný Stefaan'dan öðrenmemi istedi 444 00:29:44,240 --> 00:29:47,240 ve bize de aynýsýný yapacaðýný söyledi. 445 00:29:47,320 --> 00:29:48,200 Affedersiniz. 446 00:29:48,280 --> 00:29:49,480 Bu yeni bir þey mi? 447 00:29:49,840 --> 00:29:52,120 Frie size bunu ne zaman söyledi? 448 00:29:52,200 --> 00:29:57,320 Bunu açýklamak zorundasýnýz çünkü polis raporunda yok. 449 00:29:57,400 --> 00:30:00,120 Frie Palmers size Brechtje'ye bir þey yaptýðýný 450 00:30:00,200 --> 00:30:02,560 söyledi mi? 451 00:30:03,440 --> 00:30:05,800 Velayet davasýndan sonra 452 00:30:05,880 --> 00:30:09,680 Frie bunu bana aile mahkemesinde söyledi. 453 00:30:10,320 --> 00:30:13,320 Bunu tam olarak size mi söyledi? 454 00:30:14,000 --> 00:30:15,560 Evet, aþaðý yukarý. 455 00:30:16,160 --> 00:30:18,200 Sadece Stefaan'a söylemedi, 456 00:30:18,800 --> 00:30:20,040 size de söyledi, ha? 457 00:30:20,120 --> 00:30:23,160 Bayan Tindemans, bu, bu davayý bilen herkes için 458 00:30:23,240 --> 00:30:25,440 tümüyle yeni bir bilgi. 459 00:30:26,360 --> 00:30:28,680 Niye bunu daha önce polise anlatmadýnýz? 460 00:30:29,640 --> 00:30:31,600 Stefaan söylemiþti. 461 00:30:32,400 --> 00:30:36,080 Frie bana tekrar etti. 462 00:30:36,880 --> 00:30:37,960 Israrcý mýsýnýz? 463 00:30:38,880 --> 00:30:41,720 - Sizce gerçek bu mu? - Evet. 464 00:30:42,520 --> 00:30:43,680 Hadi ama, 465 00:30:44,440 --> 00:30:46,120 sanki her þeyin 466 00:30:46,360 --> 00:30:49,120 saklayacak bir þeyi olan bir çift tarafýndan 467 00:30:49,800 --> 00:30:51,840 uydurulduðu hissine kapýlmaya baþladým. 468 00:30:51,920 --> 00:30:52,920 Doðru deðil. 469 00:30:53,040 --> 00:30:54,120 Frie ikinize de... 470 00:30:55,160 --> 00:30:59,360 ...itiraf mý etti? 471 00:30:59,440 --> 00:31:00,880 Evet. 472 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Evet, doðru. 473 00:31:04,520 --> 00:31:06,840 Peki, 15 dakikalýk ara vereceðiz. 474 00:31:18,200 --> 00:31:21,040 Carl, Juliette'ten haber var mý? 475 00:31:21,120 --> 00:31:23,480 Evet, çocuklarý alýp eve gidecek. 476 00:31:23,560 --> 00:31:26,000 30 dakikada bir mesaj atacaðýna söz verdi. 477 00:31:26,080 --> 00:31:28,480 - Peki. - Juliette'e güvenebilirsin. 478 00:31:28,560 --> 00:31:29,560 - Öyle mi? - Evet. 479 00:31:40,200 --> 00:31:42,800 Aklýmda çocuk bakmak yoktu. 480 00:31:44,240 --> 00:31:45,240 Seks falan mý vardý? 481 00:31:46,840 --> 00:31:47,840 Mesela. 482 00:31:48,600 --> 00:31:50,480 Çocuklar oradayken yapamayýz. 483 00:31:58,400 --> 00:31:59,680 - Sen Juliette misin? - Evet. 484 00:31:59,760 --> 00:32:01,120 Peki. Hoþça kalýn. 485 00:32:01,200 --> 00:32:02,200 - Hoþça kal. - Hoþça kal. 486 00:32:02,520 --> 00:32:04,680 Merhaba, sizi almaya geldim. 487 00:32:05,000 --> 00:32:07,120 Bizi Gabriel almaya gelsin. 488 00:32:07,560 --> 00:32:09,560 Gabriel bugün gelemedi. 489 00:32:09,920 --> 00:32:11,520 Ben Gabriel'den daha iyiyim. 490 00:32:12,680 --> 00:32:14,760 Yabancý adamlarla bir yere gitmemiz yasak. 491 00:32:14,840 --> 00:32:17,360 Bu yabancý bir adam deðil. Sevgilim Davy. 492 00:32:17,760 --> 00:32:18,760 Merhaba. 493 00:32:19,960 --> 00:32:21,200 Tuhaf görünüyorsun. 494 00:32:21,960 --> 00:32:22,880 Sen tuhafsýn. 495 00:32:22,960 --> 00:32:25,320 Kim gitar çalma taklidi yapabilir? 496 00:32:25,400 --> 00:32:26,400 Ben. 497 00:32:30,720 --> 00:32:32,440 - Çok güzel. - Geliyor musunuz? 498 00:32:39,920 --> 00:32:40,920 Bayan Van Severen? 499 00:32:41,840 --> 00:32:42,720 Her þey yolunda. 500 00:32:42,800 --> 00:32:46,240 Bayan Tindemans, anlamadýðým þeyler var. 501 00:32:46,760 --> 00:32:50,120 Cam kýrýðýnýn resmini görebilir miyim? 502 00:32:54,880 --> 00:32:55,880 Teþekkürler. 503 00:32:57,400 --> 00:32:58,400 Bayan Tindemans, 504 00:32:59,000 --> 00:33:01,680 Roos'un odasýnýn camýný ne sýklýkta siliyorsunuz? 505 00:33:02,880 --> 00:33:05,040 Ýki haftada bir temizlikçi geliyor. 506 00:33:05,960 --> 00:33:09,080 Ýç tarafý mý dýþ tarafý mý siliyor? 507 00:33:10,280 --> 00:33:13,520 Dýþýný iki, üç ayda bir siliyor. 508 00:33:13,840 --> 00:33:16,760 Peki yani Frie'nin parmak izlerinin 509 00:33:17,080 --> 00:33:19,440 üç aydýr... 510 00:33:20,600 --> 00:33:23,680 ...o camda olmasý mümkün, öyle mi? 511 00:33:24,200 --> 00:33:27,560 Frie, oraya son kez 6 Aralýk'ta gittiðini söylüyor. 512 00:33:28,120 --> 00:33:31,400 Bu, Roos'a yapýlan saldýrýdan iki hafta önce. 513 00:33:33,480 --> 00:33:37,040 Ondan sonra temizlikçinin camýn dýþýný sildiðinden eminim. 514 00:33:37,640 --> 00:33:40,120 Ama polis raporunda 515 00:33:40,200 --> 00:33:42,720 camýn dýþýný silip silmediðini 516 00:33:43,240 --> 00:33:45,680 hatýrlamadýðý yazýyor. 517 00:33:47,120 --> 00:33:50,240 Bana sildiðini söylemiþti. Ben... 518 00:33:50,520 --> 00:33:52,000 Ondan bunu istemiþtim. 519 00:33:53,000 --> 00:33:54,000 Ýstemiþtiniz... 520 00:33:54,800 --> 00:33:58,320 Temizlikçinin olaydan altý ay sonra 521 00:33:58,400 --> 00:34:00,200 polis tarafýndan sorgulanmasý 522 00:34:00,640 --> 00:34:02,319 ayrý bir þanssýzlýk. 523 00:34:02,960 --> 00:34:05,000 Altý ay sonra ben de 524 00:34:05,399 --> 00:34:06,480 hatýrlamazdým 525 00:34:06,560 --> 00:34:07,839 ve hafýzam iyidir. 526 00:34:09,720 --> 00:34:13,839 Hanýmefendi, belki siz istediniz... 527 00:34:14,839 --> 00:34:16,040 ...ama o yapmadý. 528 00:34:17,600 --> 00:34:18,600 Sanmam. 529 00:34:19,680 --> 00:34:22,440 Bazen hepimiz düþünürüz. 530 00:34:22,760 --> 00:34:23,839 Benim hobimdir. 531 00:34:25,760 --> 00:34:27,240 Yapabildiðiniz kadar sert. 532 00:34:29,200 --> 00:34:30,200 Çok güzel. 533 00:34:30,800 --> 00:34:33,000 Bu benim grubum, gitar çalýyorum. 534 00:34:33,919 --> 00:34:36,000 Onlara bunu gösteremezsin Davy. 535 00:34:38,040 --> 00:34:40,600 - Ama çok eðlenceliydi. - Çok iyiydi. 536 00:34:40,680 --> 00:34:41,760 Hoþunuza gitti mi? 537 00:34:41,839 --> 00:34:42,839 - Evet. - Evet. 538 00:34:44,520 --> 00:34:45,520 Peki. 539 00:34:51,320 --> 00:34:52,520 Kan... 540 00:34:55,400 --> 00:34:57,360 Bunu kanla denemek ister misiniz? 541 00:34:57,440 --> 00:34:58,760 - Evet. - Evet. 542 00:35:00,640 --> 00:35:02,080 Kanýyor. 543 00:35:04,480 --> 00:35:05,480 Saçýn. 544 00:35:14,080 --> 00:35:15,880 Çok yukarýda. 545 00:35:29,880 --> 00:35:31,520 Ne oluyor? 546 00:35:31,600 --> 00:35:33,640 Bana bak. Sorun yok. 547 00:35:34,200 --> 00:35:36,280 Davy, babamý ara. 548 00:35:47,720 --> 00:35:48,840 Bayan Tindemans, 549 00:35:49,440 --> 00:35:52,680 söz konusu gecede çalýþma odanýzda mýydýnýz? 550 00:35:54,040 --> 00:35:56,040 Müzik dersi hazýrlýyordum. 551 00:35:56,360 --> 00:35:57,520 Noel tatilinde mi? 552 00:35:58,120 --> 00:36:00,440 Ne çalýþkansýnýz. 553 00:36:03,600 --> 00:36:06,480 Roos'un aðladýðýný niye anneniz duydu da 554 00:36:06,560 --> 00:36:09,240 siz duymadýnýz? 555 00:36:11,200 --> 00:36:12,640 Kulaklýk takýyordum. 556 00:36:14,320 --> 00:36:18,520 Çocuðun aðladýðýný duymamanýz tuhaf. 557 00:36:19,800 --> 00:36:21,280 Ýlginizi neyin çektiðini 558 00:36:21,880 --> 00:36:24,280 bize tasvir edebilir misiniz? 559 00:36:27,960 --> 00:36:32,080 Annemin baðýrdýðýný duydum. 560 00:36:33,800 --> 00:36:35,160 Ona doðru yürüdüm. 561 00:36:37,240 --> 00:36:40,080 Roos, odasýnda yerde yatýyordu. 562 00:36:41,320 --> 00:36:42,320 Kanla kaplýydý. 563 00:36:43,120 --> 00:36:47,280 Annem, boðazýndaki kanamayý 564 00:36:47,360 --> 00:36:49,320 durdurmaya çalýþýyordu. 565 00:36:50,720 --> 00:36:53,240 Bayan Tindemans, Frie'yi bir tehdit olarak 566 00:36:54,120 --> 00:36:57,560 gördüðünüzü söylersem doðru mu olur? 567 00:36:58,880 --> 00:37:02,360 Onu polise sizi izlediði gerekçesiyle 568 00:37:02,440 --> 00:37:03,880 üç kez þikayet ettiniz. 569 00:37:04,720 --> 00:37:07,560 Ama kanýtýnýz yok. 570 00:37:08,760 --> 00:37:09,920 Hepsini uydurduðumu mu 571 00:37:10,000 --> 00:37:11,480 söylüyorsunuz? 572 00:37:12,200 --> 00:37:15,400 Frie'nin sözde size gönderdiði tehdit mektuplarý. 573 00:37:16,120 --> 00:37:19,040 Bunlarý niye polise Roos'a yapýlan 574 00:37:19,400 --> 00:37:21,480 saldýrýdan sonra verdiniz? 575 00:37:21,560 --> 00:37:23,480 Bir kutunun içindeydiler. 576 00:37:24,520 --> 00:37:27,480 Polise kutu götürmek zor iþ deðil. 577 00:37:27,560 --> 00:37:30,600 Birçok kez polise gittik 578 00:37:30,680 --> 00:37:32,520 ama kimse bize inanmadý. 579 00:37:33,080 --> 00:37:37,080 Sonunda çaresiz kaldýðýnýzý söyleyebilir miyiz? 580 00:37:38,680 --> 00:37:42,040 Roos'a yeniden bir þey olmasýndan sýklýkla korkuyorduk. 581 00:37:43,920 --> 00:37:45,440 Artýk bitsin istediniz. 582 00:37:46,560 --> 00:37:48,920 O yüzden bunu annenizle yaptýnýz. 583 00:37:49,000 --> 00:37:50,080 Sayýn Hakim. 584 00:37:50,160 --> 00:37:51,160 Sayýn Hakim, lütfen. 585 00:37:51,240 --> 00:37:52,800 - Bay Spaak. - Roos'a zarar verdiniz. 586 00:37:52,880 --> 00:37:55,440 Roos'a zarar verip 587 00:37:55,520 --> 00:37:57,280 her þey için Frie'yi suçladýnýz. 588 00:37:57,360 --> 00:38:00,440 Bay Spaak, tanýk hakkýnda suçlama yok. 589 00:38:00,800 --> 00:38:02,360 Roos'a asla zarar vermem. 590 00:38:03,640 --> 00:38:04,640 Asla. 591 00:38:05,560 --> 00:38:06,800 Bayan Tindemans, 592 00:38:06,880 --> 00:38:09,840 bunu yapan kiþi orada oturuyor olsaydý... 593 00:38:10,960 --> 00:38:12,280 ...o da ayný þeyi söylerdi. 594 00:38:12,360 --> 00:38:15,120 Demek istediðinizi anladýk Bay Spaak. Baþka sorunuz? 595 00:38:16,600 --> 00:38:17,800 Baþka sorum yok. 596 00:38:50,440 --> 00:38:53,080 Gerçekten Frie adliyede sana bunu söyledi mi? 597 00:38:53,160 --> 00:38:54,240 Bize zarar vereceðini? 598 00:38:57,800 --> 00:38:58,800 Evet. 599 00:38:59,240 --> 00:39:01,800 Evet, öyle diyorsun. Daha önce söyleseydin. 600 00:39:07,800 --> 00:39:09,760 Þimdi hatýrladým. 601 00:39:09,840 --> 00:39:11,080 Evet, þimdi. 602 00:39:11,560 --> 00:39:12,560 - Birdenbire. - Evet. 603 00:39:13,920 --> 00:39:14,920 Margot... 604 00:39:15,600 --> 00:39:19,640 Frie'nin bana Brechtje'ye zarar verdiðini ne zaman söylediðini bile 605 00:39:20,120 --> 00:39:22,440 hatýrlamýyorum. 606 00:39:26,160 --> 00:39:28,040 Hakime bildiðini söyledin. 607 00:39:28,400 --> 00:39:29,880 Çok kavga ediyorduk. 608 00:39:34,400 --> 00:39:36,920 Ama bunu sana söylediðinden emin misin? 609 00:39:37,000 --> 00:39:38,840 Hatýrlamýyorum. 610 00:39:39,080 --> 00:39:40,160 Stefaan... 611 00:39:43,520 --> 00:39:45,360 ...niyetim iyiydi. 612 00:39:45,880 --> 00:39:48,080 Ama böyle þeyleri uyduramazsýn. 613 00:39:48,160 --> 00:39:50,560 Ama öteki kadýnlar hakkýnda yalan söylemem gerekiyor. 614 00:39:50,640 --> 00:39:52,960 Yapmayýn. Hepimiz ayný taraftayýz. 615 00:40:03,760 --> 00:40:05,840 Hikaye nerede Noël? 616 00:40:07,040 --> 00:40:08,200 Hikaye ne? 617 00:40:09,120 --> 00:40:10,360 Ülke çýldýrýyor. 618 00:40:10,440 --> 00:40:12,640 Dünya basýný burada. 619 00:40:12,720 --> 00:40:15,360 Jüri ise dadý ayarlamakla meþgul. 620 00:40:15,640 --> 00:40:16,800 Harika hikaye. 621 00:40:21,080 --> 00:40:22,840 Kimin çocuklarý bunlar? 622 00:40:23,120 --> 00:40:24,280 Delphine Spijkers. 623 00:40:24,720 --> 00:40:26,520 Kocasý kýskanç olan mý? 624 00:40:26,600 --> 00:40:27,600 Evet. 625 00:40:27,680 --> 00:40:28,840 Baþka ne biliyorsun? 626 00:40:29,280 --> 00:40:30,840 Adam hakkýnda hiçbir þey. 627 00:40:31,200 --> 00:40:32,840 Adam kadýný dövüyor mu? 628 00:40:33,200 --> 00:40:34,800 Artýk dedikodu mu yazýyorsun? 629 00:40:34,880 --> 00:40:37,320 - Onu koruyorsun. - Hayýr. 630 00:40:38,920 --> 00:40:40,120 Bu ilginç olurdu. 631 00:40:40,600 --> 00:40:41,600 Sen ve Delphine. 632 00:40:41,920 --> 00:40:43,200 Kadýn evli. 633 00:40:44,760 --> 00:40:46,080 Bu seni engelliyor mu? 634 00:40:48,200 --> 00:40:49,520 Gözlerin mi parlýyor? 635 00:40:49,600 --> 00:40:50,720 Bugünlük bitirdik mi? 636 00:40:54,240 --> 00:40:55,520 Haczin bir kýsmý için 637 00:40:56,120 --> 00:40:58,080 500 avro. 638 00:40:58,560 --> 00:40:59,600 Bu avans. 639 00:41:00,680 --> 00:41:03,240 Yarýn Delphine hakkýnda daha çok bilgi istiyorum. 640 00:41:08,320 --> 00:41:09,320 Bir dakika. 641 00:41:13,880 --> 00:41:14,880 Juliette? 642 00:41:33,280 --> 00:41:34,280 Juliette. 643 00:41:40,360 --> 00:41:41,360 Hey. 644 00:41:42,080 --> 00:41:43,240 Ýki milyon dokuz yüz bin. 645 00:41:48,800 --> 00:41:49,800 Teþekkürler. 646 00:41:52,640 --> 00:41:54,360 Ama çok yorgunum. 647 00:41:54,840 --> 00:41:56,680 Üzgünüm ama sað ol. 648 00:42:33,680 --> 00:42:35,920 Selam Tommy. Gel. 649 00:42:39,560 --> 00:42:41,040 Tommy. 650 00:42:43,560 --> 00:42:45,160 Seni çýkartacaðým. Gel. 651 00:42:45,680 --> 00:42:46,680 Gel buraya. 652 00:42:56,080 --> 00:42:59,440 Juliette'in telesekreterine ulaþtýnýz... 653 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 Hey. 654 00:43:14,560 --> 00:43:16,360 Hey, o benim mopetim. 655 00:43:17,240 --> 00:43:18,240 Hey. 656 00:43:19,720 --> 00:43:20,880 Hey. 657 00:43:34,360 --> 00:43:35,760 Peki, tamam... 658 00:43:37,840 --> 00:43:38,960 Seni uyarmýþtým. 659 00:44:32,600 --> 00:44:35,000 {\an8}DÖRT YIL ÖNCE 660 00:44:36,040 --> 00:44:37,520 Onu buradan çýkaramam. 661 00:44:41,840 --> 00:44:44,960 Sürtük onu geri almaya çalýþmaktan vazgeçmiyor. 662 00:44:50,240 --> 00:44:52,040 Hamileliðiyle. 663 00:44:58,880 --> 00:45:00,160 Yine de yapacak mýsýn? 664 00:45:03,360 --> 00:45:04,360 Emin misin? 665 00:45:41,680 --> 00:45:43,680 {\an8}Altyazý çevirmeni: Duygu Yenal 666 00:45:44,305 --> 00:46:44,749